* doc/gramps-manual/fr/cmdline.xml:
* doc/gramps-manual/fr/faq.xml: * doc/gramps-manual/fr/filtref.xml: * doc/gramps-manual/fr/getstart.xml: * doc/gramps-manual/fr/gramps-manual.xml: * doc/gramps-manual/fr/keybind.xml: * doc/gramps-manual/fr/mainwin.xml: svn: r2543
This commit is contained in:
@@ -17,351 +17,369 @@
|
||||
|
||||
<!-- =============== Appendices Subsection ================ -->
|
||||
<sect2 id="faq">
|
||||
<title>Frequently Asked Questions</title>
|
||||
<para>This appendix contains the list of questions that frequently come
|
||||
up in mailing list discussions and forums. This list is by no means
|
||||
complete. If you would like to add questions/answers to this list,
|
||||
please email your suggestions to <ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net"
|
||||
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink>
|
||||
<title>Foire Aux Questions</title>
|
||||
<para>Cette annexe r?pond aux questions fr?quemment pos?es sur les listes
|
||||
de discussions et les forums. Elle n'est ?videmment pas limitative.
|
||||
Si vous souhaitez y ajouter des questions et/ou des r?ponses,
|
||||
envoyez un message ?lectronique ?
|
||||
<ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net" type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>What is &app;?</term>
|
||||
<listitem><para> &app; is the Genealogical Research and Analysis
|
||||
Management Program System. In other words, it is a personal genealogy
|
||||
program letting you store, edit, and research genealogical data using
|
||||
the powers of your computer.
|
||||
<varlistentry><term>Qu'est ce que &app; ? </term>
|
||||
<listitem><para>&app; est le Syst?me de Recherche et Analyse G?n?alogique
|
||||
(Genealogical Research and Analysis Management Program System).
|
||||
Autrement dit, c'est un programme personnel de g?n?alogie qui vous permet
|
||||
de conserver, modifier et chercher dans des donn?es g?n?alogiques, avec
|
||||
l'aide de l'ordinateur.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>Where do I get it and how much does it cost?</term>
|
||||
<varlistentry><term>O? puis-je le trouver et que co?te-t'il ? </term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
&app; can be downloaded from <ulink url="http://sf.net/projects/gramps"
|
||||
type="http">http://sf.net/projects/gramps</ulink> at no charge.
|
||||
&app; is an Open Source project covered by the GNU General Public License.
|
||||
You have full access to the source code and are allowed to distribute the
|
||||
program and source code freely.
|
||||
&app; peut ?tre t?l?charg? gratuitement depuis le site Internet
|
||||
<ulink url="http://sf.net/projects/gramps" type="http">http://sf.net/projects/gramps</ulink>.
|
||||
C'est un projet Open Source publi? sous la licence GNU GPL.
|
||||
Vous avez compl?tement acc?s aux programmes sources et vous avez
|
||||
le droit de redistribuer le programme et les sources librement.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>Does it work with Windows (tm)?</term>
|
||||
<varlistentry><term>Fonctionne-t'il avec Windows (tm) ? </term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
No. &app; uses the GTK and GNOME libraries. While the GTK libraries
|
||||
have been ported to Windows, the GNOME libraries have not.
|
||||
This, however, may change in the future.
|
||||
Non. &app; utilise les librairies GTK et GNOME. Les librairies GTK
|
||||
ont ?t? port?es sous Windows, mais pas les librairies GNOME.
|
||||
Cependant, cela pourrait changer un jour.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>Does it work with the Mac?</term>
|
||||
<varlistentry><term>Fonctionne-t'il sur le Macintosh ? </term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
The Fink project (<ulink url="http://fink.sf.net"
|
||||
type="http">http://fink.sf.net</ulink>) has ported an old version of
|
||||
&app; (0.8.0) to OSX. The Mac OSX port is not directly supported by
|
||||
the &app; project, primarily because none of the &app; developers
|
||||
have access to Mac OSX.</para>
|
||||
Le projet Fink (<ulink url="http://fink.sf.net"
|
||||
type="http">http://fink.sf.net</ulink>) a port? une vieille version de
|
||||
&app; (0.8.0) sur OSX. La version Mac OSX n'est pas directement support?e
|
||||
par le projet &app;, surtout parce qu'aucun d?veloppeur de &app;
|
||||
n'a acc?s ? Mac OSX.</para>
|
||||
|
||||
<para>The GNOME 2 version of &app; (0.9.x) does not appear to have been
|
||||
ported by the Fink project. Please contact the Fink project for more
|
||||
information.
|
||||
<para>La version Gnome 2 de &app; (0.9.x) n'a pas ?t? port?e par le
|
||||
projet Fink. Vous ?tes pri?s de contacter le projet Fink pour plus
|
||||
d'information.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>Does it work with KDE?</term>
|
||||
<varlistentry><term>Fonctionne-t'il avec KDE ? </term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Yes, as long as the required GNOME libraries are installed.
|
||||
Oui, ? condition que les librairies GNOME n?cessaires soient install?es.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>Do I really have to have GNOME installed?</term>
|
||||
<listitem><para> Yes, but you do not have to be running the GNOME desktop.
|
||||
<varlistentry><term>Dois-je vraiment installer GNOME ? </term>
|
||||
<listitem><para>Oui, mais il n'est pas obligatoire d'utiliser le bureau GNOME.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>What version of GNOME do I need?</term>
|
||||
<varlistentry><term>De quelle version de GNOME ai-je besoin ? </term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
The latest versions of gramps (0.9.0 and higher) require GNOME 2.0 or higher.
|
||||
Previous versions required GNOME 1.X.
|
||||
Les derni?res versions de &app; (0.9.0 et suivantes) ont besoin de GNOME 2.0 ou ult?rieures.
|
||||
Les versions pr?c?dentes utilisaient GNOME 1.X.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>Is &app; compatible with
|
||||
other genealogical software (GenApps)?</term>
|
||||
<varlistentry><term>&app; est-il compatible avec
|
||||
d'autres logiciels de g?n?alogie ? </term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
&app; makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general
|
||||
standard of recording genealogical information. We have import and export
|
||||
filters that enable &app; to read and write GEDCOM files. </para>
|
||||
&app; fait tout ce qui est possible pour rester compatible avec
|
||||
le format de donn?es g?n?alogique standard Gedcom. Nous avons
|
||||
des filtres de lecture et d'?criture pour les fichiers Gedcom. </para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
It is important to understand that the GEDCOM standard is poorly implemented --
|
||||
virtually every genealogical software has its own "flavor" of GEDCOM. As we
|
||||
learn about new flavor, the import/export filters can be created very quickly.
|
||||
However, finding out about the unknown flavors requires user feedback.
|
||||
Please feel free to inform us about any GEDCOM flavor not supported by &app;,
|
||||
and we will do our best to support it!
|
||||
<para>
|
||||
Il faut savoir que le format Gedcom est mal utilis?. Chaque logiciel
|
||||
de g?n?alogie a sa propre variante de Gedcom. Quand nous avons connaissance
|
||||
d'une variante, il est tr?s rapide de cr?er les filtres de lecture et d'?criture.
|
||||
Par contre, trouver les variantes demande d'avoir l'information de la part
|
||||
des utilisateurs. N'h?sitez pas ? nous signaler une variante non support?e
|
||||
par &app;, nous ferons ensuite de notre mieux pour la supporter !
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>Can &app; read files created by GenApp X?</term>
|
||||
<listitem><para> See above.
|
||||
<varlistentry><term>&app; peut-il lire les fichiers cr??s par le logiciel de
|
||||
g?n?alogie SuperGenWare ? </term>
|
||||
<listitem><para>Voir la question pr?c?dente.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>Can &app; write files readable by GenApp X?</term>
|
||||
<listitem><para> See above.
|
||||
<varlistentry><term>&app; peut-il ?crire les fichiers lisibles par le logiciel de
|
||||
g?n?alogie SuperGenWare ?</term>
|
||||
<listitem><para>Voir au-dessus..
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>Can &app; print a genealogical tree for my family?</term>
|
||||
<varlistentry><term>&app; peut-il imprimer mon arbre g?n?alogique ? </term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Yes. Different people have different ideas of what a genealogical tree is.
|
||||
Some think of it as a chart going from the distant ancestor and listing
|
||||
all his/her descendants and their families. Others think it should be a
|
||||
chart going from the person back in time, listing the ancestors and their
|
||||
families. Yet other people think of a table, text report, etc. </para>
|
||||
Oui. Chacun a son id?e sur comment doit ?tre dessin? un arbre g?n?alogique.
|
||||
Certains pensent qu'il faut montrer toues les familles depuis un anc?tre lointain
|
||||
jusqu'? la racine de l'arbre, d'autres qu'il faut remonter de la personne
|
||||
actuelle et montrer tous ses anc?tres et leurs familles. D'autres encore
|
||||
pensent ? un tableau, ? des ?ditions en mode texte... </para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
&app; can produce any of the above, and many more different charts and
|
||||
reports. Moreover, the plugin architechture enables users (you) to create
|
||||
their own plugins which could be new reports, charts, or research tools.
|
||||
<para>
|
||||
&app; peut faire tout cela, en des pr?sentations tr?s vari?es ainsi que d'autres encore.
|
||||
Plus g?n?ralement, le principe de greffons (plugins) permet aux utilisateurs
|
||||
et donc ? vous-m?me, de cr?er vos propres greffons qui cr?ent vos propres rapports,
|
||||
?tats ou sorties papier pour aider vos recherches.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>In what formats can &app; output its reports?</term>
|
||||
<varlistentry><term>Quel est le format des sorties d'impression de &app; ? </term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Text reports are available in HTML, PDF, AbiWord, KWord, LaTeX, RTF, and
|
||||
OpenOffice formats. Graphical reports (charts and diagrams) are available in
|
||||
PostScript, PDF, SVG, OpenOffice and GraphViz formats.
|
||||
Les sorties de texte pour impression sont disponibles dans les formats HTML, PDF, AbiWord,
|
||||
KWord, LaTeX, RTF, et OpenOffice. Les impressions graphiques (dessins et diagrammes)
|
||||
sont disponibles en formats PostScript, PDF, SVG, OpenOffice et GraphViz.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>Is &app; compatible with the Internet?</term>
|
||||
<varlistentry><term>&app; est-il compatible avec Internet ? </term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
&app; can store web addresses and direct your browser to them. It can import
|
||||
data that you download from the Internet. It can export data that you could
|
||||
send over the Internet. &app; is familiar with the standard file formats
|
||||
widely used on the Internet (e.g. JPEG, PNG, and GIF images, MP3, OGG, and
|
||||
WAV sound files, QuickTime, MPEG, and AVI movie files, etc). Other than that,
|
||||
there is little that a genealogical program can do with the Internet :-)
|
||||
&app; peut garder des liens web et envoyer votre navigateur web vers elles.
|
||||
Il peut importer des donn?es que vous t?l?chargez depuis le R?seau. Il
|
||||
peut exporter des donn?es que vous y enverrez. Il connait les formats
|
||||
de fichiers courants (JPEG, PNG et GIF pour les images, MP3, OGG et
|
||||
WAV pour les sons, QuickTime, MPEG et AVI pour les video). A part cela,
|
||||
il n'y a pas grand chose d'autre qu'un g?n?alogiqte puisse faire avec
|
||||
Internet :-) .
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>Can I create custom reports/filters/whatever?</term>
|
||||
<varlistentry><term>Puis-je cr?er une ?dition, un filtre ou un machin ? </term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Yes. There are many levels of customization. One is creating or modifying
|
||||
the templates used for the reports. This gives you some control over
|
||||
the fonts, colors, and some layout of the reports. You can also use &app;
|
||||
controls in the report dialogs to tell what contents should be used for a
|
||||
particular report. In addition to this, you have an ability to create your
|
||||
own filters -- this is useful in selecting people based on criteria set
|
||||
by you. You can combine these filters to create new, more complex filters.
|
||||
Finally, you have an option to create your own plugins. These may be new
|
||||
reports, research tools, import/export filters, etc. This assumes some
|
||||
knowledge of programming in Python.
|
||||
Oui. Il y a beaucoup de fa?ons de personnaliser &app;. Vous pouvez
|
||||
modifier ou cr?er les mod?les d'impressions. Vous avez ainsi le contr?le des
|
||||
polices de caract?res, des couleurs et d'?l?ments de la disposition
|
||||
des impressions. Vous pouvez aussi utiliser les r?glages de &app;
|
||||
pour choisir les informations servant ? pr?parer l'impression.
|
||||
En plus de tout cela, vous pouvez cr?er vos propres filtres.
|
||||
Cela sert ? s?lectionner des individus selon vos besoins.
|
||||
Vous pouvez combiner ces filtres pour constituer des filtres
|
||||
plus ?labor?s. Enfin, vous pouvez cr?er vos greffons. Ils peuvent
|
||||
servir ? d?finir des rapports, des outils d'aide ? la recherche
|
||||
ou encore des filtres de lecture ou d'?criture de donn?es. Cela
|
||||
demande la connaissance de la programmation en Python.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>What standards does &app; support?</term>
|
||||
<varlistentry><term>Quels standards &app; supporte-t'il ? </term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
The nice thing about the standards is that there never is a shortage of
|
||||
them :-). &app; is tested to support the following flavors of GEDCOM:
|
||||
GEDCOM5.5, Brother's Keeper, Family Origins, Familty Tree Maker, Ftree,
|
||||
GeneWeb, Legacy, Personal Ancestral File, Pro-Gen, Reunion, and
|
||||
Visual Genealogie.
|
||||
L'amusant ? propos des standards est qu'on ne risque pas d'en manquer :-).
|
||||
&app; supporte les variantes suivantes de Gedcom :
|
||||
GEDCOM5.5, Brother's Keeper, Family Origins, Familty Tree Maker, Ftree,
|
||||
GeneWeb, Legacy, Personal Ancestral File, Pro-Gen, Reunion et
|
||||
Visual Genealogie.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>What is the maximum database
|
||||
size (bytes) &app; can handle?</term>
|
||||
<varlistentry><term>Quelle est la taille maximale d'une base de donn?es
|
||||
&app; ? </term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
&app; has no hard limits on the size of a database that it can handle.
|
||||
In reality, however, there are practical limits. Currently &app; loads all
|
||||
data into memory, so the limiting factor tends to be the available memory
|
||||
on the system.
|
||||
&app; n'a pas de limite stricte sur la taille de sa base de donn?es.
|
||||
Il y a seulement des limites pratiques. Pour le moment, &app; charge
|
||||
ses donn?es en m?moire, qui devient alors la ressource critique.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>How many people can &app; database handle?</term>
|
||||
<varlistentry><term>Combien de personnes peut-on mettre dans une base
|
||||
de donn?es &app; ? </term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
We have found that on a typical system, &app; tends to bog down after the
|
||||
database has around 15,000 people. Again, this is dependant on how much
|
||||
memory you have.
|
||||
Nous avons exp?riment? que &app; tient jusqu'environ 15000 personnes
|
||||
sur une configuration moyenne. Encore une fois, cela d?pend en fait
|
||||
de la taille m?moire du syst?me.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>Why is &app; running so slowly?</term>
|
||||
<varlistentry><term>Pourquoi &app; est-il si lent ? </term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
If &app; seems too slow to you, it is most likely that you have a large
|
||||
database. Currently, &app; loads all the database into memory, therefore
|
||||
large databases tend to be less than responsive. Specifically, the system
|
||||
can be virtually brought to its knees if swapping is needed for &app;' data.
|
||||
</para> <para>
|
||||
This will be addressed in the next stable release following version 1.0.
|
||||
Temporarily, adding more memory could make a huge difference, but we realize
|
||||
that this is a poor way of treating the problem. If you would like to help
|
||||
with the implementation of the real database backend, please don't hesitate
|
||||
to email us at <ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net"
|
||||
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink>
|
||||
Si &app; vous parait si lent, c'est probablement que vous avez une
|
||||
grosse base de donn?es. Pour le moment, &app; charge les donn?es en
|
||||
m?moire. En cons?quence, les temps de r?ponse s'allongent pour de gros
|
||||
volumes de donn?es. En particulier, le r?sultat sera catastrophique
|
||||
si les donn?es de &app; occasionnent de la pagination (swap).
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
Ceci sera trait? dans la premi?re version stable apr?s le version 1.0 .
|
||||
En attendant, ajouter de la m?moire peut tout changer mais nous sommes
|
||||
conscients que ce n'est pas la meilleure fa?on de traiter le probl?me.
|
||||
Si vous souhaitez aider ? l'impl?mentation avec une vraie base de donn?e,
|
||||
n'h?sitez pas ? nous contacter par courrier ?lectronique ?
|
||||
<ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net"
|
||||
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>My database is really big.
|
||||
Is there a way around loading all the data into memory?</term>
|
||||
<varlistentry><term>Ma base de donn?es est vraiment tr?s grosse.
|
||||
Y-a t'il un moyen de la charger sans tout charger en m?moire ? </term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Currently, there is no way around it. However, this is our biggest priority
|
||||
after releasing version 1.0. The real database backend will be incorporated
|
||||
in the next stable release (1.2) which will dramatically improve performance
|
||||
in both speed and memory usage.
|
||||
Actuellement, il n'y a pas d'autre moyen. C'est notre plus grosse
|
||||
priorit? apr?s la finition de la version 1.0 . L'utilisation d'une
|
||||
vraie base de donn?es se fera dans la prochaine version stable (1.2),
|
||||
qui am?liorera grandement les performances, tant en vitesse
|
||||
d'ex?cution qu'en empreinte m?moire.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>Why are non-latin characters displayed
|
||||
as garbage in PDF/PS reports?</term>
|
||||
<varlistentry><term>Pourquoi les caract?res non latins sont-ils mal
|
||||
affich?s dans les impressions PDF ou Postscript ? </term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
This is a known problem -- PS (and PDF) have builtin fonts which pretty much
|
||||
reflect the latin-1 charset. Any font in principle could be used with PS/PDF
|
||||
but then it would have to be embedded in the file. This is problematic since
|
||||
every system has different idea about fonts and their setup.</para>
|
||||
C'est un probl?me connu. Le Postscript (et le PDF) utilisent des
|
||||
polices de caract?res internes qui correspondent bien au jeu de caract?re
|
||||
latin-1. En principe, on pourrait utiliser n'importe quel police de caract?res
|
||||
mais il faudrait l'embarquer dans le fichier. C'est d?licat parce que
|
||||
chaque syst?me g?re ? sa fa?on les polices et leur d?finition. </para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
This should be resolved as we move to gnome-print. In the meantime, a useable
|
||||
workaround is to generate reports in OpenOffice.org format and then export
|
||||
to PDF from the OpenOffice.org application.
|
||||
<para>
|
||||
Ce devrait ?tre r?gl? quand nous serons pass?s avec Gnome-print.
|
||||
Entre temps, une solution de contournement est de g?n?rer des ?ditions
|
||||
en format OpenOffice.org, puis de g?n?rer le PDF depuis OpenOffice.org.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>Why can I not add/remove/edit columns to the lists
|
||||
in People View and Family View?</term>
|
||||
<varlistentry><term>Pourquoi ne peut-on pas ajouter, enlever ou modifier
|
||||
des colonnes aux listes dans les Vues Individis et Famille ? </term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
This will be addressed after the TreeModelSort bug is fixed in pygtk,
|
||||
see <ulink url="http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=125172"
|
||||
type="http">http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=125172</ulink>
|
||||
for the details.
|
||||
Once the patch is committed and incorporated into pygtk, we will add the
|
||||
ability to add/remove/edit sortable columns.
|
||||
Ceci sera trait? quand l'erreur dans TreeModelSort de pygtk sera corrig?e
|
||||
(voir <ulink url="http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=125172"
|
||||
type="http">http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=125172</ulink>
|
||||
for the details).
|
||||
D?s que la correction sera valid?e et mise dans pygtk, nous ajouterons
|
||||
la capacit? d'ajouter, retirer et ?diter des colonnes avec tri.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>I would like to contribute to &app; by writing
|
||||
my favorite report. How do I do that?</term>
|
||||
<varlistentry><term>Je souhaiterais contribuer ? &app; en ?crivant
|
||||
mon ?dition favorite. Comment fais-je ? </term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
The easiest way to contribute to reports, filters, tools, etc. is to copy
|
||||
an existing &app; report, filter, or tool. If you can create what you want
|
||||
by modifying existing code -- great! If your idea does not fit into the logic
|
||||
of any existing &app; tool, the <ulink
|
||||
url="http://gramps.sourceforge.net/phpwiki/index.php/GrampsDevelopersPage"
|
||||
type="http">following page</ulink> may provide some help in writing your
|
||||
own plugin from scratch.
|
||||
La fa?on la plus simple pour ?crire de nouveaux rapports, filtres
|
||||
ou outils est d'en copier un qui existe d?j? puis de le modifier.
|
||||
Si cela vous convient, tant mieux ! Si votre id?e ne rentre
|
||||
dans la logique d'aucun outil existant, le <ulink
|
||||
url="http://gramps.sourceforge.net/phpwiki/index.php/GrampsDevelopersPage"
|
||||
type="http">lien</ulink> peut vous aider ? ?crire un greffon en partant de rien.
|
||||
|
||||
If you need more help or would like to discuss your idea with us,
|
||||
please do not hesitate to contact us at <ulink
|
||||
url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net"
|
||||
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink>
|
||||
</para>
|
||||
Si vous avez besoin de plus d'aide, ou si vous voulez discuter de
|
||||
votre id?e avec nous, n'h?sitez pas ? nous contacter par messagerie
|
||||
?lectronique ? <ulink
|
||||
url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net"
|
||||
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
To test your work in progress, you may save your plugin under
|
||||
<replaceable>$HOME/.gramps/plugins</replaceable> directory and it should
|
||||
be found and imported on startup.
|
||||
The correctly written plugin will register itself with &app;, create menu
|
||||
item, and so on.</para>
|
||||
<para>
|
||||
Pour tester votre r?alisation, vous pouvez sauver le greffon dans le r?pertoire
|
||||
<replaceable>$HOME/.gramps/plugins</replaceable> o? il devrait ?tre
|
||||
trouv? par &app; et charg? lors du lancement.
|
||||
Un greffon bien ?crit s'enregistre lui-m?me dans &app; et cr?e son
|
||||
entr?e dans un menu.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
If you are happy with your plugin and would like to contribute your code
|
||||
back to the &app; project, you are very welcome to do so by contacting us
|
||||
at <ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net"
|
||||
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink>
|
||||
<para>
|
||||
Si votre greffon vous satisfait et que vous voulez contribuer vers
|
||||
le projet &app;, vous ?tes le bienvenu : contactez-nous ?
|
||||
<ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net"
|
||||
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink>
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>I found a bug and I want it fixed right now!
|
||||
What do I do?</term>
|
||||
<varlistentry><term>J'ai trouv? une erreur et je veux qu'elle soit
|
||||
corrig?e tout de suite ! Que puis-je faire ? </term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
The best thing you can do is to fix the bug and send the patch to
|
||||
<ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net"
|
||||
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink> :-)</para>
|
||||
La meilleure chose ? faire est de corriger l'erreur, puis d'envoyer
|
||||
la correction ?
|
||||
<ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net"
|
||||
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink> :-)</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
The next best thing would be to submit a good bug report. This can be done in
|
||||
one of the two ways: (1) send your report to
|
||||
<ulink url="mailto:gramps-bugs@lists.sf.net"
|
||||
type="mailto">gramps-bugs@lists.sf.net</ulink>
|
||||
or (2) file your report with the bug tracker system at
|
||||
<ulink url="http://sf.net/tracker/?group_id=25770" type="http">
|
||||
http://sf.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137</ulink>
|
||||
(this function is also available by selecting
|
||||
<menuchoice><guisubmenu>Help</guisubmenu><guimenuitem>Report a
|
||||
bug</guimenuitem></menuchoice> from gramps main menu). </para>
|
||||
<para>
|
||||
Autrement, la meilleure chose ensuite est d'envoyer un bon
|
||||
rapport d'anomalie. Ceci peut se faire de deux fa?ons diff?rentes :
|
||||
(1) envoyez votre rapport ?
|
||||
<ulink url="mailto:gramps-bugs@lists.sf.net"
|
||||
type="mailto">gramps-bugs@lists.sf.net</ulink>
|
||||
ou (2) enregistrez votre rapport avec les syst?me de suivi d'erreur ?
|
||||
<ulink url="http://sf.net/tracker/?group_id=25770" type="http">
|
||||
http://sf.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137</ulink>
|
||||
(cette fonction est aussi disponible en choisissant
|
||||
<menuchoice><guisubmenu>Aide</guisubmenu><guimenuitem>Signaler une erreur
|
||||
</guimenuitem></menuchoice> dans le menu principal de &app;). </para>
|
||||
|
||||
<para>A good bug report would include: </para>
|
||||
<para>Un bon rapport d'anomalie devrait comprendre : </para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Version of gramps you were using when you encountered the bug
|
||||
(available through <menuchoice><guisubmenu>Help</guisubmenu>
|
||||
<guimenuitem>About</guimenuitem></menuchoice> menu item).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
La version de &app; que vous utilisez (disponible par l'entr?e de menu
|
||||
<menuchoice><guisubmenu>Aide</guisubmenu>
|
||||
<guimenuitem>A propos</guimenuitem></menuchoice>).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Language under which gramps was run
|
||||
(available by executing </para>
|
||||
<para><command>echo $LANG</command></para>
|
||||
<para>in your terminal).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
La langue d'utilisation de &app; (faites </para>
|
||||
<para><command>echo $LANG</command></para>
|
||||
<para>dans votre terminal de commande).
|
||||
</para></listitem>
|
||||
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Symptoms indicating that this is indeed a bug.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Les symptomes indiquant que c'est effectivement une erreur.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Any Traceback messages, error messages, warnings, etc,
|
||||
that showed up in your terminal or a in separate traceback window.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
Tous les messages de trace, d'erreur ou avertissement
|
||||
qui ont ?t? affich?s dans le terminal ou dans une fen?tre de trace s?par?e.
|
||||
</para></listitem>
|
||||
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Most problems can be fixed quickly provided there is enough information.
|
||||
To ensure this, please follow up on your bug reports. In particular, if you
|
||||
file a bug report with sf.net bug tracker, PLEASE log in to sf.net before
|
||||
filing
|
||||
(register your free account if you don't have one). Then we will have a way
|
||||
of contacting you should we need more information. If you choose to file your
|
||||
report anonymously, at least check every so often whether your report page
|
||||
has something new posted, as it probably would.</para>
|
||||
<para>La plupart des erreurs peuvent ?tre corrig?es rapidement
|
||||
quand suffisamment d'information est fournie. Pour garantir
|
||||
la qualit? de l'information, nous vous invitons ? suivre
|
||||
vos rapports d'anomalie. En particulier, si vous enregistrez
|
||||
un rapport sur le syst?me de suivi sf.net bug, PAR PITIE enregistrez-vous
|
||||
sur sf.net avant de soumettre votre rapport
|
||||
(enregistrez-vous sur un compte libre si vous n'en avez pas encore).
|
||||
Nous aurons ainsi un moyen de vous joindre si nous avons besoin de plus d'information.
|
||||
Si vous pr?f?rez enregistrer un rapport de fa?on anonyme, au moins
|
||||
surveillez souvent si votre page de rapport a quelque chose de nouveau,
|
||||
comme ce sera probablement le cas. </para>
|
||||
|
||||
<para>If the above explanations seem vague, please follow
|
||||
<ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html"
|
||||
type="http">this link.</ulink>
|
||||
<para>Si tout cela ne vous parait pas clair, suivez
|
||||
<ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html"
|
||||
type="http">ce lien.</ulink>
|
||||
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>It is obvious that &app; absolutely needs to
|
||||
become a (client-server/web-based/PHP/weblog/Javascript/C++/distributed/KDE/Motif/Tcl/Win32/C#/You-name-it)
|
||||
application. When is this going to happen?</term>
|
||||
<varlistentry><term>Il est ?vident que &app; doit absolument
|
||||
devenir une application (client-serveur/web/PHP/weblog/Javascript/C++/distribu?e/KDE/Motif/Tcl/Win32/C#/Je-ne-sais-pas-encore-quoi).
|
||||
Quand cela va-t'il se faire ? </term>
|
||||
<listitem><para>
|
||||
The surest way to see it happen is to get it done by yourself. Since
|
||||
&app; is free/open source, nobody prevents you from taking all of the
|
||||
code and continuing its development in whatever direction you see fit.
|
||||
In doing so, you may consider giving your new project another name to
|
||||
avoid confusion with the continuing &app; development. If you would
|
||||
like the &app; project to provide advice, expertise, filters, etc.,
|
||||
we will gladly cooperate with your new project, to ensure compatability
|
||||
or import/export options to your new format of a project.</para>
|
||||
Le meilleur moyen que cela se fasse est de le faire vous-m?me.
|
||||
Comme &app; est libre et open-source, personne ne vous interdit
|
||||
de prendre tout le code et de continuer le d?veloppement dans
|
||||
la direction qui vous convient. Vous devrez donner un autre nom
|
||||
? votre projet pour ?viter les confusions avec la suite de &app;.
|
||||
Si vous voulez que le projet &app; vous fournisse des avis,
|
||||
de l'expertise, des outils ou n'importe quoi, nous serons heureux
|
||||
de coop?rer avec votre projet, pour assurer la compatibilit?
|
||||
ou bien des op?rations de lecture-?criture de et vers le format
|
||||
de donn?es de votre projet. </para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
If, however, you would like the &app; project to to adopt your strategy,
|
||||
you would need to convince &app; developers that your strategy is good
|
||||
for &app; and superior to the present development strategy.</para>
|
||||
<para>
|
||||
Cependant, si vous souhaitez que le projet &app; suive votre
|
||||
strat?gie, vous devrez convaincre les d?veloppeurs de &app;
|
||||
que votre strat?gie est bonne pour &app; et meilleure que
|
||||
celle pr?vue. </para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
HINT: if &app; developers are still not convinced after about three
|
||||
messages sent to gramps-devel, maybe you are better off on your own
|
||||
rather than with a company of retards who can't fully realize the
|
||||
potential of your great idea :-)
|
||||
<para>
|
||||
TRUC : si les d?veloppeurs de &app; ne sont pas convaincus
|
||||
apr?s trois messages envoy?s ? gramps-devel, peut-?tre vous feriez mieux
|
||||
d'aller seul plut?t qu'avec un groupe d'idiots qui ne
|
||||
peuvent pas comprendre votre g?nie :-) .
|
||||
|
||||
</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user