* various: merge changes made in gramps20 up until R2_0_9 tag.
svn: r5544
This commit is contained in:
parent
e14ffbfd48
commit
8f6b51ccb2
@ -1,6 +1,114 @@
|
||||
2005-12-12 Alex Roitman <shura@gramps-project.org>
|
||||
* various: merge changes made in gramps20 up until R2_0_9 tag.
|
||||
|
||||
2005-12-12 Richard Taylor <rjt-gramps@thegrindstone.me.uk>
|
||||
* src/EditSource.py: Connected up add/del/edit buttons for Repos tab.
|
||||
|
||||
2005-12-12 Alex Roitman <shura@gramps-project.org>
|
||||
* configure.in: bump up the version number.
|
||||
|
||||
2005-12-11 Don Allingham <don@gramps-project.org>
|
||||
* Release: Version 2.0.9 "Nobody expects the Spanish inquisition!"
|
||||
released.
|
||||
|
||||
2005-12-10 Alex Roitman <shura@gramps-project.org>
|
||||
* src/po/it.po: Correct mismatched % parameters.
|
||||
* src/po/de.po: Correct mismatched % parameters.
|
||||
* src/po/eo.po: Correct mismatched % parameters.
|
||||
|
||||
2005-12-10 Jérôme Rapinat <romjerome@yahoo.fr>
|
||||
* src/po/fr.po: Translation update.
|
||||
* src/dates/Date_fr.py (DateParserFR): Add more quality_to_int
|
||||
pairs.
|
||||
|
||||
2005-12-10 Don Allingham <don@gramps-project.org>
|
||||
* doc/gramps-manual/C/getstart.xml: update
|
||||
* doc/gramps-manual/C/preface.xml: update
|
||||
* doc/gramps-manual/C/usage.xml: update
|
||||
|
||||
2005-12-09 Jérôme Rapinat <romjerome@yahoo.fr>
|
||||
* doc/gramps-manual/fr/cmdplug.xml: Add file with new section.
|
||||
* doc/gramps-manual/fr/gramps-manual.xml: Define entity for new
|
||||
section.
|
||||
* doc/gramps-manual/fr/cmdline.xml: Insert new section
|
||||
.
|
||||
* doc/gramps-manual/fr/Makefile.am: Ship new file.
|
||||
* src/po/fr.po: Translation update.
|
||||
|
||||
2005-12-09 Martin Hawlisch <Martin.Hawlisch@gmx.de>
|
||||
* src/po/de.po: Translation update
|
||||
|
||||
2005-12-09 Alex Roitman <shura@gramps-project.org>
|
||||
* src/Report.py (parse_target_frame): Remove unneeded check; when
|
||||
checking existing file/dir, make sure we requested file/dir,
|
||||
correspondingly.
|
||||
* src/plugins/NavWebPage (archive_toggle): Add/remove '.tar.gz'
|
||||
to path when this options is turned on/off; (parse_style_frame):
|
||||
save archive option as an integer; (setup_html_frame): set the
|
||||
state for archive option.
|
||||
* test/det_ancestor_report.sh: Add thorough test for the Detailed
|
||||
Ancestor Report.
|
||||
* test/det_descendant_report.sh: Add thorough test for the
|
||||
Detailed Descendant Report.
|
||||
|
||||
2005-12-08 Don Allingham <don@gramps-project.org>
|
||||
* src/Merge.py: fix date comparison
|
||||
* src/Utils.py: add xml:lang generation function
|
||||
* src/docgen/AbiWord2Doc.py: set locale
|
||||
* src/docgen/OpenOfficeDoc: set locale using xml_lang()
|
||||
* src/plugins/NavWebPage.py: set locale
|
||||
* src/plugins/ChangeNames.py: call GrampsDisplay.help
|
||||
* src/plugins/Checkpoint.py: call GrampsDisplay.help
|
||||
* src/plugins/Desbrowser.py: call GrampsDisplay.help
|
||||
* src/plugins/EventCmp.py: call GrampsDisplay.help
|
||||
* src/plugins/FilterEditor.py: call GrampsDisplay.help
|
||||
* src/plugins/Merge.py: call GrampsDisplay.help
|
||||
* src/plugins/PatchNames.py: call GrampsDisplay.help
|
||||
* src/plugins/Verify.py: call GrampsDisplay.help
|
||||
|
||||
2005-12-08 Alex Roitman <shura@gramps-project.org>
|
||||
* src/Utils.py (probably_alive): return False if any event
|
||||
of the person happened over 150 years ago; (too_old): add
|
||||
function; (not_too_old): require definite year for a positive
|
||||
decision.
|
||||
* src/Report.py (parse_target_frame): Check permissions for the
|
||||
specified file.
|
||||
|
||||
2005-12-07 Eero Tamminen <eerot@sf>
|
||||
* src/po/fi.po: Translation update to latest template
|
||||
|
||||
2005-12-07 Benny Malengier <bm@cage.UGent.be>
|
||||
* src/dates/Date_nl.py: Replace dashes with slashes, other
|
||||
enhancements.
|
||||
|
||||
2005-12-07 Alex Roitman <shura@gramps-project.org>
|
||||
* src/DateDisplay.py (_display_gregorian): Replace dashes with
|
||||
slashes to prevent collision with the ISO format.
|
||||
* src/po/ru.po: Translation update.
|
||||
* doc/gramps-manual/Makefile.am: Remove existing link before
|
||||
creating a new one.
|
||||
* src/ReadGrdb.py: Disable signals and request rebuild at the end;
|
||||
properly set transaction.
|
||||
|
||||
2005-12-07 Don Allingham <don@gramps-project.org>
|
||||
* src/Report.py: change from gtk.FILE_CHOOSER_CREATE_FOLDER to
|
||||
gtl.FILE_CHOOSER_SELECT_FOLDER. GTK documentation error.
|
||||
* src/plugins/NavWebPage.py: restore .tar.gz archive option
|
||||
|
||||
2005-12-07 Jérôme Rapinat <romjerome@yahoo.fr>
|
||||
* src/po/fr.po: Translation update.
|
||||
|
||||
2005-12-06 Alex Roitman <shura@gramps-project.org>
|
||||
* src/gramps.glade (date_edit): Allow negative year integers.
|
||||
* src/po/nl.po: Correct %s mismatches.
|
||||
* src/plugins/NavWebPage.py (display_note_object,
|
||||
ContactPage.__init__, display_spouse): Do not treat linebreaks in
|
||||
the preformatted notes; (IndividualPage.__init__): restrict notes,
|
||||
url list, and source on living people.
|
||||
|
||||
2005-12-06 Jérôme Rapinat <romjerome@yahoo.fr>
|
||||
* src/po/fr.po: Partial translation update.
|
||||
|
||||
2005-12-06 Don Allingham <don@gramps-project.org>
|
||||
* src/FamilyView.py: Fixed FamilyView layout
|
||||
|
||||
@ -12,7 +120,6 @@
|
||||
|
||||
2005-12-05 Alex Roitman <shura@gramps-project.org>
|
||||
* doc/gramps-manual/Makefile.am: Change symlink creation.
|
||||
* src/po/fr.po: Partial translation update.
|
||||
|
||||
2005-12-05 Don Allingham <don@gramps-project.org>
|
||||
* src/FamilyView.py: add more ui stuff
|
||||
|
Binary file not shown.
Before Width: | Height: | Size: 14 KiB After Width: | Height: | Size: 17 KiB |
@ -25,9 +25,8 @@
|
||||
<title>Getting Started</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
This chapter provides the most basic information on starting
|
||||
&app; and obtaining help. Please proceed to the following
|
||||
chapters for more information.
|
||||
In this chapter, we'll begin with the basics. We'll show you how
|
||||
to start &app; and how to get help when you need it.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<!-- ================ Getting Started Subsection ====== -->
|
||||
@ -39,29 +38,33 @@
|
||||
</para>
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><guimenu>Applications</guimenu> menu</term>
|
||||
<term>From the <guimenu>Applications</guimenu> menu</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
The method of starting &app; from the menus may vary
|
||||
from distribution to distribution. On default GNOME
|
||||
desktop, choose
|
||||
<menuchoice><guisubmenu>Other</guisubmenu>
|
||||
<guimenuitem>Gramps</guimenuitem></menuchoice>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>Select &app; from the list of programs displayed in
|
||||
your computer's Applications menu. (The location and
|
||||
appearance of this menu vary slightly from one distribution
|
||||
of Linux to another. On the default GNOME desktop, you'll
|
||||
find &app; in the
|
||||
<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Other</guisubmenu></menuchoice>
|
||||
menu. </para>
|
||||
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>Command line</term>
|
||||
<term>From the command line</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
To start &app; from a command line, type
|
||||
<command>gramps</command>, then press
|
||||
<keycap>Enter</keycap>.
|
||||
If you're adept with Linux and like to work from the command
|
||||
line, you can start &app; by calling up a terminal window,
|
||||
typing <command>gramps</command>, and then pressing
|
||||
<keycap>Enter</keycap>.
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
If you would like &app; to open a specific database or to
|
||||
import a specific file on startup, you can use the
|
||||
filename as a command line argument:
|
||||
If you would like GRAMPS to open a specific database or to
|
||||
import a specific file on startup, you can supply the filename
|
||||
as a command line argument:
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
<filename>gramps filename.grdb</filename>
|
||||
@ -83,14 +86,29 @@
|
||||
<sect1 id="run-1st-time">
|
||||
<title>Running GRAMPS for the first time</title>
|
||||
<para>
|
||||
The first time you run the program, GRAMPS will display the
|
||||
Getting Started dialogs. Follow the directions that guide you through
|
||||
<guilabel>Researcher information</guilabel>, <guilabel>Numerical date
|
||||
formats</guilabel>, <guilabel>Alternate calendar support</guilabel>,
|
||||
and <guilabel>the LDS extensions</guilabel> sections. Most of the dialogs
|
||||
are self-explanatory and will not be covered here.
|
||||
The first time you run the program, GRAMPS will display the
|
||||
"Getting Started" dialogs. Follow the directions that
|
||||
guide you through <guilabel>Researcher information</guilabel>,
|
||||
<guilabel>Numerical date formats</guilabel>, <guilabel>Alternate
|
||||
calendar support</guilabel>, and <guilabel>the LDS
|
||||
extensions</guilabel> sections. You should find them to be
|
||||
self-explanatory.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<note id="note-dialog">
|
||||
<title>Dialog boxes</title>
|
||||
<para>We'll make frequent reference in this manual to
|
||||
dialogs. A dialog is simply a pop-up window into which you can
|
||||
enter information.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>We recommend you enter your personal information when GRAMPS
|
||||
prompts you for it. GRAMPS uses this information strictly so it
|
||||
can create valid GEDCOM output files (which require information
|
||||
about the files' creator). If you wish, you can choose not to
|
||||
supply this information, but be aware that unless and until you
|
||||
do, any GEDCOM files you export will not be valid.</para>
|
||||
|
||||
<!-- ==== Figure: Getting Started Druid Window ==== -->
|
||||
|
||||
<figure id="druid-fig">
|
||||
@ -110,19 +128,12 @@
|
||||
|
||||
<!-- ==== End of Figure ==== -->
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
Enter your personal information in the corresponding text entry
|
||||
fields. Although &app; requests information about you, this
|
||||
information is used only so that &app; can create valid GEDCOM
|
||||
output files. A valid GEDCOM file requires information about the
|
||||
file's creator. If you choose, you may leave the information
|
||||
empty, however all the GEDCOM files you export will be invalid.
|
||||
</para>
|
||||
<para>
|
||||
This information can be entered at any time in the
|
||||
<guilabel>Preferences</guilabel> dialog, under the
|
||||
<guilabel>Database/Researcher Information</guilabel> category.
|
||||
</para>
|
||||
<tip id="preferences-tip">
|
||||
<title>Entering personal information</title>
|
||||
<para>This information can be entered at any time in the
|
||||
Preferences dialog, under the Database/Researcher Information
|
||||
category.</para>
|
||||
</tip>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<!-- ================ Getting Started Subsection -->
|
||||
@ -141,8 +152,7 @@
|
||||
<screenshot>
|
||||
<mediaobject>
|
||||
<imageobject>
|
||||
<imagedata fileref="figures/first-open.png" format="PNG"
|
||||
width="311" depth="199" scale="80"/>
|
||||
<imagedata fileref="figures/first-open.png" format="PNG" />
|
||||
</imageobject>
|
||||
<textobject>
|
||||
<phrase>Shows Open Database Window.</phrase>
|
||||
@ -153,21 +163,26 @@
|
||||
|
||||
<!-- ==== End of Figure ==== -->
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
If you would like to open an existing database, check the top
|
||||
radio button and click the <guibutton>OK</guibutton>
|
||||
button. You will then be asked to specify the name of your
|
||||
existing database. If you would like to immediately create a
|
||||
brand new database from scratch right away, choose new
|
||||
database.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>To open a database that you have recently opened, choose the
|
||||
top selection, select your database from the menu and
|
||||
click <guibutton>OK</guibutton>. &app; will then ask you to specify
|
||||
the name of the database you wish to open. </para>
|
||||
|
||||
<para>To open an existing database you have not recently opened,
|
||||
choose the middle selection and click
|
||||
<guibutton>OK</guibutton>. &app; will then ask you to specify the
|
||||
name of the database you wish to open. </para>
|
||||
|
||||
<para>As you might guess, to create a new database, choose
|
||||
"Create a new database"</para>
|
||||
|
||||
<note id="file-notdir-note">
|
||||
<title>Selecting file</title>
|
||||
<para>
|
||||
This version of &app; does not require selecting a directory
|
||||
for the database. Please select filename, as you would in any
|
||||
other application.
|
||||
If you're familiar with version 1.0.X of GRAMPS, you'll note
|
||||
that version 2.0 does not require you to select a directory in
|
||||
which to store the database.
|
||||
</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
@ -178,17 +193,17 @@
|
||||
<sect1 id="get-help">
|
||||
<title>Obtaining Help</title>
|
||||
<para>
|
||||
The following items are available from the
|
||||
<menuchoice><guimenu>Help</guimenu></menuchoice> to provide
|
||||
immediate assistance:
|
||||
GRAMPS has a <menuchoice><guimenu>Help</guimenu></menuchoice> menu
|
||||
that you can consult at any time. It includes the following items:
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>User manual</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Select this item to access this manual in the help browser.
|
||||
An electronic version of the manual that you can access while you work in GRAMPS.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
@ -196,20 +211,14 @@
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>FAQ</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Select this item to read the Frequently Asked Questions about
|
||||
&app; in the browser.
|
||||
</para>
|
||||
<para>A list of Frequently Asked Questions about &app;.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>GRAMPS home page</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Select this item to open the home page of &app; in your
|
||||
default web browser.
|
||||
</para>
|
||||
<para>A link to the GRAMPS' project web site.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
@ -217,8 +226,7 @@
|
||||
<term>GRAMPS mailing lists</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Select this item to direct your web browser
|
||||
to the &app; mailing list archives.
|
||||
Gives you direct access to GRAMPS' mailing list archives.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
@ -227,8 +235,10 @@
|
||||
<term>Report a bug</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Select this item to file a bug report regarding &app;
|
||||
with the bug tracking system.
|
||||
Choose this item to file a bug report in our bug tracking
|
||||
system. (Remember, &app; is a living project. We want to
|
||||
know about any problems you encounter so we can work to
|
||||
solve them for everyone's benefit.)
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
@ -237,7 +247,7 @@
|
||||
<term>Show plugin status</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Select this item to display the status of loaded plugins.
|
||||
Use this item to display the status of any plugins you may have added.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
@ -246,10 +256,10 @@
|
||||
<term>Open example database</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Select this item to load the example database shipped
|
||||
with &app;. This database is composed of fictitious
|
||||
people and serves as a useful example for learning how
|
||||
to work with &app;.
|
||||
Select this item to load the example database that is
|
||||
included in your GRAMPS package. This database is composed
|
||||
of fictitious people and serves as a useful example for
|
||||
learning how to work with GRAMPS.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
@ -23,278 +23,242 @@
|
||||
<!-- $Id$ -->
|
||||
|
||||
<title>Preface</title>
|
||||
<para>
|
||||
|
||||
&app; is a free software package designed to help you with
|
||||
genealogical research. It allows you to store, edit, and research
|
||||
genealogical data using your computer. &app; is an open source
|
||||
software package, which means you are free to run it on any number
|
||||
of computers, examine the code, make changes, and redistribute as
|
||||
many copies as you like. It is developed and maintained by a
|
||||
worldwide team of volunteers and is available at no cost from the
|
||||
project web site and from many software distributions
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
<para>GRAMPS is a software package designed for genealogical
|
||||
research. Although similar to other genealogical programs, GRAMPS
|
||||
offers some unique and powerful features, which we'll discuss
|
||||
below. </para>
|
||||
|
||||
<para>GRAMPS is a Open Source Software package, which means you
|
||||
are free to make copies and distribute it to anyone you like.
|
||||
It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers
|
||||
whose goal is to make GRAMPS powerful, yet easy to use.</para>
|
||||
|
||||
<sect1 id="why-gramps">
|
||||
<title>Why use GRAMPS?</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
|
||||
Most genealogy programs allow the researcher to input
|
||||
information related to a family tree. They can usually display
|
||||
descendant or ancestral relationships through graphical
|
||||
displays, charts, or reports. Some allow pictures or other media
|
||||
to be inserted to enhance the raw data. Most provide a means to
|
||||
include data on individuals or families that may or may not be
|
||||
related to the primary family being researched. And they may
|
||||
include other features such as exporting or importing to and
|
||||
from other programs and printing data contained in various
|
||||
reports.
|
||||
<para>Most genealogy programs allow you to enter information
|
||||
about your ancestors and descendants. Typically, they can
|
||||
display family relationships through charts, graphs, or
|
||||
reports. Some allow you to include pictures or other media. Most
|
||||
let you include information about people even if those people
|
||||
are not related to the primary family you happen to be
|
||||
researching. And they may include features that let you exchange
|
||||
data with other programs and print different types of
|
||||
reports. </para>
|
||||
|
||||
</para><para>
|
||||
<para>GRAMPS has all these capabilities and more. Notably, it
|
||||
allows you to integrate bits and pieces of data as they arise
|
||||
from your research and to put them in one place — your
|
||||
computer. You can then use your computer to manipulate,
|
||||
correlate, and analyze your data, rather than messing with reams
|
||||
of paper. </para>
|
||||
|
||||
&app; has all these capabilities and more. Notably, it allows
|
||||
you to integrate bits and pieces of stray data as the arise from
|
||||
your research and put all this information in one place - your
|
||||
computer. You can then use the speed, power, and accuracy of
|
||||
your computer to store, manipulate, correlate, and analyze your
|
||||
data, rather than messing with reams of paper.
|
||||
|
||||
</para><para>
|
||||
|
||||
&app; has the power to let you rearrange your data in any order
|
||||
or sequence and to help you fill gaps in genealogical
|
||||
relationships.
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1 id="whats-new">
|
||||
<title>What's new since 1.0.X</title>
|
||||
<para>
|
||||
|
||||
This section lists most notable changes from the previous
|
||||
stable branch of &app;, the 1.0.X.
|
||||
<title>What's new since 1.0.X</title>
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
<para>If you are new to GRAMPS, it may not be important for you
|
||||
to know how GRAMPS version 2.0.0 (the object of this manual)
|
||||
differs from previous versions of the software. You may
|
||||
therefore elect to skip this section.</para>
|
||||
|
||||
<para>However, if you are already familiar with GRAMPS and are
|
||||
interested in the new aspects and features of version 2.0.0,
|
||||
please read on.</para>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>Berkeley database backend</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
|
||||
The default format for &app; is now the BSDDB database.
|
||||
This change allowed us to overcome performance issues and
|
||||
memory requirements of the 1.0.X branch. With the database
|
||||
backend, the database sizes of up to a hundred thousand
|
||||
people do not present a major obstacle any longer.
|
||||
<para>We've adopted the Berkeley database format (BSDDB) as
|
||||
the default for GRAMPS. Berkeley is the most widely used
|
||||
open source developer database in the world.</para>
|
||||
|
||||
</para><para>
|
||||
<para>This change allowed us to overcome issues of
|
||||
performance and memory requirements that beset version
|
||||
1.0.X. With the new back-end, database sizes of up to a
|
||||
hundred thousand people no longer present a major
|
||||
obstacle.</para>
|
||||
|
||||
The default extension for &app; BSDDB database files is
|
||||
grdb. The new format is open and fully documented in the
|
||||
developer's API reference distributed with the source of
|
||||
&app;.
|
||||
<para>The default extension for GRAMPS' BSDDB database files
|
||||
is grdb. The new format is open and fully documented in the
|
||||
developer's API reference distributed with the source code
|
||||
of GRAMPS. </para>
|
||||
|
||||
</para><para>
|
||||
<note id="default-format">
|
||||
<title>Preferred format</title>
|
||||
|
||||
A consequence of the new database backend is that the
|
||||
changes, once approved by the user, are applied
|
||||
immediately. In short, once you click
|
||||
<guibutton>OK</guibutton> in the Person, Family, Source,
|
||||
Place, Media object, or Event editor, all the changes made
|
||||
to this object are recorded in the database. No saving is
|
||||
necessary (or even possible). The analog of quitting
|
||||
without saving would be abandoning all changes and
|
||||
quitting. Also, it is possible to undo recent actions.
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
<para>The preferred and default format for &app; is the
|
||||
new BSDDB format.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>A consequence of the new database back-end is that the
|
||||
"saving" function is no longer necessary (or even
|
||||
possible). Now, once you approve changes, they are
|
||||
immediately applied; this means that clicking
|
||||
<guibutton>OK</guibutton> in the Person, Family, Source,
|
||||
Place, Media object, or Event editor immediately records
|
||||
changes in the database. </para>
|
||||
|
||||
<para>In previous versions, you could "quit without
|
||||
saving." This option no longer exists per se; however,
|
||||
in version 2.0.0, you can achieve the same effect if you
|
||||
abandon or "cancel" all changes and then
|
||||
quit.</para>
|
||||
|
||||
<para>Also, it is now possible to undo recent
|
||||
actions.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>Interface improvements</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
<varlistentry><term>Other database back-ends</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
|
||||
<para>Along with the BSDDB backend, we've incorporated
|
||||
"in-memory" database handling for the GRAMPS XML
|
||||
and GEDCOM formats. This means you can now open files in
|
||||
those two formats and work with their data without having to
|
||||
first create a new database and import data into it. Since
|
||||
this approach requires GRAMPS to hold all the data in
|
||||
memory, it is only useful for small databases (depending on
|
||||
available memory size).</para>
|
||||
|
||||
There were numerous changes in the interface. Most of them
|
||||
are subtle and incremental improvements, and all of them
|
||||
cannot be listed here. The most noticeable changes are:
|
||||
<warning id="gedcom-editing">
|
||||
<title>GEDCOM Editing</title>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Removal of alphabetical tabs
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Ability to add/remove/rearrange columns in list views
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Removal of Save function and addition of Undo
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Proper window management and removal of most modal windows
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Support for Tip of the Day
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Person-dependent context menus (right-click) in Pedigree View
|
||||
listing parents, children, spouses, and siblings
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Export wizard
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Built-in Find function in list views
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Date selector dialog
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Name editor enhancements: patronymic names and non-default
|
||||
grouping
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Recent file support (both gramps-specific and gnome-wide)
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
<para>Please keep in mind that some information in a
|
||||
GEDCOM file may be lost during import into GRAMPS. Simply
|
||||
opening and viewing the file will not change it. However,
|
||||
if any changes were made and they were not abandoned upon
|
||||
exit, exiting GRAMPS will save the data, with the possible
|
||||
data loss.</para>
|
||||
</warning>
|
||||
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>
|
||||
Other database backends
|
||||
</term>
|
||||
<term>Desktop integration</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
Along with the BSDDB backend, the in-memory database handling
|
||||
for &app; XML and GEDCOM formats has been added. Simply put, it
|
||||
is now possible to natively open data in those two formats
|
||||
(although the preferred and default format is grdb) and work with
|
||||
that data, without necessarily setting up an empty database and
|
||||
then importing into it. This approach requires holding all data in
|
||||
memory, so it is only useful for small databases (depending on the
|
||||
available memory size). In such mode, the data is automatically
|
||||
saved upon exit, to mimic the functionality of the real database.
|
||||
|
||||
<warning id="gedcom-inmem1-warn">
|
||||
<title>GEDCOM Editing</title>
|
||||
<para>
|
||||
Please keep in mind that some information in GEDCOM
|
||||
file may be lost during import into &app;. Simply
|
||||
opening and viewing the file will not change it.
|
||||
However, if any changes were made and they were not
|
||||
abandoned upon exit, exiting &app; will save the data,
|
||||
with the possible data loss.
|
||||
</para>
|
||||
</warning>
|
||||
</para>
|
||||
<para>We've improved the way GRAMPS integrates with the GNOME
|
||||
desktop interface common to many Linux distributions. All file
|
||||
formats recognized by GRAMPS are now registered as mime types;
|
||||
each has its own icon and has GRAMPS as its default
|
||||
handler. Thus, if you double-click on any file having one of
|
||||
these formats, GRAMPS will launch and open the file.</para>
|
||||
|
||||
<para>We've also added support for GNOME's "recent
|
||||
documents" function and have incorporated this function
|
||||
within GRAMPS itself.</para>
|
||||
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>Interface improvements</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
|
||||
<para>We've made numerous changes in the interface. Most of
|
||||
them are subtle and incremental improvements, and all of them
|
||||
cannot be listed here. The most notable are:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Removal of alphabetical tabs.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Ability to add/remove/rearrange columns in list views.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Removal of the Save function and addition of Undo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Proper window management and removal of most modal windows.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Support for Tip of the Day.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Person-dependent context menus (right-click) in
|
||||
Pedigree View, listing parents, children, spouses, and
|
||||
siblings.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Addition of an Export wizard.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Built-in Find function in list views.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Addition of a Date selector dialog.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Name editor enhancements: patronymic names and
|
||||
non-default grouping.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>"Recent document" support (both within GRAMPS and
|
||||
GNOME-wide)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>Import and Export</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
New import and export filters available for the GeneWeb format.
|
||||
</para>
|
||||
<para>We've added import and export filters for the GeneWeb format.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>Reports</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
A new report -- Statistics Chart -- has been added to &app;.
|
||||
</para><para>
|
||||
An overall change of the whole report framework has been
|
||||
accomplished. All reports now remember their options. It
|
||||
is possible to generate reports from the command line,
|
||||
without launching the interactive &app; session. The
|
||||
report API is much simpler now, making it easy to write a
|
||||
custom report. A single code instance may be used for a
|
||||
standalone report, a book item, and a command-line
|
||||
report.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>Command line</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
The new command line functionality includes opening the
|
||||
filename argument given without any flags, as well as new
|
||||
flags and options for report generation. Also, the
|
||||
addition of new formats leads to additional available
|
||||
format options.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>We've added a new report: Statistics Chart. </para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>We've changed the overall report framework. All
|
||||
reports now remember the options you configure for
|
||||
them.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>It is possible to generate reports from the command
|
||||
line, without launching the interactive GRAMPS
|
||||
session.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>The report API is much simpler now, making it easy to
|
||||
write custom reports.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>A single code instance may be used for a standalone
|
||||
report, a book item, and a command-line report. </para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>Internationalization</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
The approach for entering and displaying dates has been
|
||||
completely re-worked. In particular, the new framework
|
||||
allows for a deeper localization of displayed dates than
|
||||
was ever possible using the translatable strings.
|
||||
</para><para>
|
||||
The internationalization of names have also been improved.
|
||||
Names can be grouped under a non-default
|
||||
string. Patronymic names are supported, and it is easy to
|
||||
program new ways of displaying names, as may be required
|
||||
by various cultures and languages.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>Desktop integration</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
All formats known to &app; are now registered as mime
|
||||
types, each with its icon and &app; as a default
|
||||
handler. Double-clicking on a file with any of these
|
||||
formats will launch &app; and open that file. &app; also
|
||||
added support for the recent documents
|
||||
functionality. This is on both the GNOME-wide level
|
||||
and within the &app;.
|
||||
</para><para>
|
||||
The preferences are now properly stored using GConf, with
|
||||
schemas, partitioning of keys into smaller directories,
|
||||
error checking, and notification.
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
<para>The approach for entering and displaying dates has
|
||||
been completely reworked. The new framework allows for a
|
||||
deeper localization of displayed dates than was ever
|
||||
possible using the translatable strings.</para>
|
||||
<para>The internationalization of names has also been
|
||||
improved. Names can be grouped under a non-default
|
||||
string. Patronymic names are supported, and it is easy to
|
||||
program new ways to display names in the manner customary to
|
||||
a given culture or language.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="typography">
|
||||
|
@ -4985,7 +4985,7 @@
|
||||
To insert the code from the internal notes into the web pages,
|
||||
select the appropriate Media Objects from the <guilabel>HTML user
|
||||
header</guilabel> and <guilabel>HTML user footer</guilabel> menus.
|
||||
Two div sections will be added to the pages — userheader and userfooter.
|
||||
Two div sections will be added to the pages - userheader and userfooter.
|
||||
The corresponding HTML code is inserted into the HTML page surrounded by div
|
||||
markers. You can customize your style sheet to provide additional formatting
|
||||
and positioning information to control these sections.</para>
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ SUBDIRS = C fr
|
||||
topdocdir=$(datadir)/@PACKAGE@/gnome/help/@PACKAGE@
|
||||
|
||||
install-data-local:
|
||||
cd $(DESTDIR)$(topdocdir); ln -s . gramps
|
||||
cd $(DESTDIR)$(topdocdir); rm -rf gramps; ln -s . gramps
|
||||
|
||||
uninstall-local:
|
||||
-rm $(DESTDIR)$(topdocdir)/gramps
|
||||
|
@ -11,6 +11,7 @@ entities = legal.xml\
|
||||
keybind.xml\
|
||||
filtref.xml\
|
||||
cmdline.xml \
|
||||
cmdplug.xml \
|
||||
authors.xml \
|
||||
bugs.xml \
|
||||
preface.xml
|
||||
|
@ -249,6 +249,7 @@
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
&cmdplug;
|
||||
|
||||
<sect1 id="cmdline-operation">
|
||||
<title>Opération</title>
|
||||
|
1528
gramps2/doc/gramps-manual/fr/cmdplug.xml
Normal file
1528
gramps2/doc/gramps-manual/fr/cmdplug.xml
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
BIN
gramps2/doc/gramps-manual/fr/figures/export-druid.png
Normal file
BIN
gramps2/doc/gramps-manual/fr/figures/export-druid.png
Normal file
Binary file not shown.
After Width: | Height: | Size: 12 KiB |
BIN
gramps2/doc/gramps-manual/fr/figures/pedigree-siblings-cut.png
Normal file
BIN
gramps2/doc/gramps-manual/fr/figures/pedigree-siblings-cut.png
Normal file
Binary file not shown.
After Width: | Height: | Size: 12 KiB |
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
<?xml version="1.0"?>
|
||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
||||
<?yelp:chunk-depth 3?>
|
||||
<!--
|
||||
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
|
||||
@ -50,6 +50,7 @@
|
||||
<!ENTITY keybind SYSTEM "keybind.xml">
|
||||
<!ENTITY filtref SYSTEM "filtref.xml">
|
||||
<!ENTITY cmdline SYSTEM "cmdline.xml">
|
||||
<!ENTITY cmdplug SYSTEM "cmdplug.xml">
|
||||
<!ENTITY bugs SYSTEM "bugs.xml">
|
||||
<!ENTITY authors SYSTEM "authors.xml">
|
||||
]>
|
||||
|
@ -228,6 +228,7 @@ class DateDisplay:
|
||||
value = self._tformat.replace('%m',str(date_val[1]))
|
||||
value = value.replace('%d',str(date_val[0]))
|
||||
value = value.replace('%Y',str(abs(date_val[2])))
|
||||
value = value.replace('-','/')
|
||||
elif self.format == 2:
|
||||
# Month Day, Year
|
||||
if date_val[0] == 0:
|
||||
|
@ -26,7 +26,29 @@ def help(target):
|
||||
try:
|
||||
gnome.help_display('gramps-manual',target)
|
||||
except gobject.GError, msg:
|
||||
gnome.url_show('http://gramps-project.org/gramps-manual/gramps-manual-en/index.html')
|
||||
url('http://gramps-project.org/gramps-manual/gramps-manual-en/index.html')
|
||||
|
||||
def url(target):
|
||||
gnome.url_show(target)
|
||||
try:
|
||||
gnome.url_show(target)
|
||||
except gobject.GError, msg:
|
||||
run_browser(target)
|
||||
|
||||
def run_browser(url):
|
||||
import os
|
||||
|
||||
search = os.environ['PATH'].split(':')
|
||||
|
||||
for browser in ['firefox','konqueror','epiphany','galeon','mozilla']:
|
||||
for path in search:
|
||||
prog = os.path.join(path,browser)
|
||||
if os.path.isfile(prog):
|
||||
if os.fork() == 0:
|
||||
os.execvp(prog,[prog, url])
|
||||
return
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -61,12 +61,17 @@ def importData(database, filename, callback=None,cl=0,use_trans=True):
|
||||
return
|
||||
if not other_database.version_supported():
|
||||
if cl:
|
||||
print "Error: %s could not be opened.\n%s Exiting." % (filename,\
|
||||
_("The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n"\
|
||||
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."))
|
||||
print "Error: %s could not be opened.\n%s Exiting." \
|
||||
% (filename,
|
||||
_("The database version is not supported "
|
||||
"by this version of GRAMPS.\n"\
|
||||
"Please upgrade to the corresponding version "
|
||||
"or use XML for porting data between different "
|
||||
"database versions."))
|
||||
else:
|
||||
ErrorDialog(_("%s could not be opened") % filename,
|
||||
_("The Database version is not supported by this version of GRAMPS."))
|
||||
_("The Database version is not supported "
|
||||
"by this version of GRAMPS."))
|
||||
return
|
||||
|
||||
# Check for duplicate handles. At the moment we simply exit here,
|
||||
@ -102,9 +107,17 @@ def importData(database, filename, callback=None,cl=0,use_trans=True):
|
||||
if handles.intersection(other_handles):
|
||||
raise Errors.HandleError('Event handles in two databases overlap.')
|
||||
|
||||
# Proceed with preparing for import
|
||||
if use_trans:
|
||||
trans = database.transaction_begin()
|
||||
trans.set_batch(True)
|
||||
else:
|
||||
trans = None
|
||||
|
||||
database.disable_signals()
|
||||
|
||||
# copy all data from new_database to database,
|
||||
# rename gramps IDs of first-class objects when conflicts are found
|
||||
trans = database.transaction_begin(_("Import database"))
|
||||
|
||||
# People table
|
||||
for person_handle in other_database.person_map.keys():
|
||||
@ -172,4 +185,9 @@ def importData(database, filename, callback=None,cl=0,use_trans=True):
|
||||
event.set_gramps_id(gramps_id)
|
||||
database.add_event(event,trans)
|
||||
|
||||
# close the other database and clean things up
|
||||
other_database.close()
|
||||
|
||||
database.transaction_commit(trans,_("Import database"))
|
||||
database.enable_signals()
|
||||
database.request_rebuild()
|
||||
|
@ -62,14 +62,26 @@ class FileEntry(gtk.HBox):
|
||||
self.pack_end(self.button,False,False)
|
||||
|
||||
def select_file(self,obj):
|
||||
if self.dir:
|
||||
my_action = gtk.FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER
|
||||
else:
|
||||
my_action = gtk.FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE
|
||||
|
||||
f = gtk.FileChooserDialog(self.title,
|
||||
action=gtk.FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE,
|
||||
action=my_action,
|
||||
buttons=(gtk.STOCK_CANCEL,
|
||||
gtk.RESPONSE_CANCEL,
|
||||
gtk.STOCK_OPEN,
|
||||
gtk.RESPONSE_OK))
|
||||
|
||||
f.set_current_name(os.path.basename(self.entry.get_text()))
|
||||
name = os.path.basename(self.entry.get_text())
|
||||
if self.dir:
|
||||
if os.path.isdir(name):
|
||||
f.set_current_name(name)
|
||||
elif os.path.isdir(os.path.basename(name)):
|
||||
f.set_current_name(os.path.basename(name))
|
||||
else:
|
||||
f.set_current_name(name)
|
||||
f.set_current_folder(self.spath)
|
||||
status = f.run()
|
||||
if status == gtk.RESPONSE_OK:
|
||||
@ -77,6 +89,8 @@ class FileEntry(gtk.HBox):
|
||||
f.destroy()
|
||||
|
||||
def set_filename(self,path):
|
||||
if not path:
|
||||
return
|
||||
if os.path.dirname(path):
|
||||
self.spath = os.path.dirname(path)
|
||||
self.defname = os.path.basename(path)
|
||||
@ -93,9 +107,7 @@ class FileEntry(gtk.HBox):
|
||||
return self.entry.get_text()
|
||||
|
||||
def set_directory_entry(self,opt):
|
||||
self.dir = False
|
||||
|
||||
|
||||
self.dir = opt
|
||||
|
||||
#from gnome.ui import FileEntry
|
||||
|
||||
@ -1397,20 +1409,47 @@ class ReportDialog(BareReportDialog):
|
||||
if not self.target_path:
|
||||
return None
|
||||
|
||||
if not self.get_target_is_directory() and os.path.isdir(self.target_path):
|
||||
ErrorDialog(_("Invalid file name"),
|
||||
_("The filename that you gave is a directory.\n"
|
||||
"You need to provide a valid filename."))
|
||||
return None
|
||||
# First we check whether the selected path exists
|
||||
if os.path.exists(self.target_path):
|
||||
|
||||
if os.path.isfile(self.target_path):
|
||||
a = OptionDialog(_('File already exists'),
|
||||
_('You can choose to either overwrite the file, or change '
|
||||
'the selected filename.'),
|
||||
_('_Overwrite'),None,
|
||||
_('_Change filename'),None)
|
||||
# selected path is an existing dir and we need a dir
|
||||
if os.path.isdir(self.target_path) \
|
||||
and self.get_target_is_directory():
|
||||
|
||||
# check whether the dir has rwx permissions
|
||||
if not os.access(self.target_path,os.R_OK|os.W_OK|os.X_OK):
|
||||
ErrorDialog(_('Permission problem'),
|
||||
_("You do not have permission to write "
|
||||
"under the directory %s\n\n"
|
||||
"Please select another directory or correct "
|
||||
"the permissions." % self.target_path)
|
||||
)
|
||||
return None
|
||||
|
||||
# selected path is an exsting file and we need a file
|
||||
if os.path.isfile(self.target_path) \
|
||||
and not self.get_target_is_directory():
|
||||
a = OptionDialog(_('File already exists'),
|
||||
_('You can choose to either overwrite the '
|
||||
'file, or change the selected filename.'),
|
||||
_('_Overwrite'),None,
|
||||
_('_Change filename'),None)
|
||||
|
||||
if a.get_response() == gtk.RESPONSE_YES:
|
||||
if a.get_response() == gtk.RESPONSE_YES:
|
||||
return None
|
||||
|
||||
# selected path does not exist yet
|
||||
else:
|
||||
# we will need to create the file/dir
|
||||
# need to make sure we can create in the parent dir
|
||||
parent_dir = os.path.dirname(os.path.normpath(self.target_path))
|
||||
if not os.access(parent_dir,os.W_OK):
|
||||
ErrorDialog(_('Permission problem'),
|
||||
_("You do not have permission to create "
|
||||
"%s\n\n"
|
||||
"Please select another path or correct "
|
||||
"the permissions." % self.target_path)
|
||||
)
|
||||
return None
|
||||
|
||||
self.set_default_directory(os.path.dirname(self.target_path) + os.sep)
|
||||
|
@ -334,6 +334,15 @@ def fix_encoding(value):
|
||||
else:
|
||||
return value
|
||||
|
||||
import locale
|
||||
|
||||
def xml_lang():
|
||||
(loc,enc) = locale.getlocale()
|
||||
if loc == None:
|
||||
return ""
|
||||
else:
|
||||
return loc.replace('_','-')
|
||||
|
||||
#-------------------------------------------------------------------------
|
||||
#
|
||||
# force_unicode
|
||||
@ -790,6 +799,10 @@ def probably_alive(person,db,current_year=None,limit=0):
|
||||
if ev.get_date_object().get_start_date() != Date.EMPTY:
|
||||
if ev.get_date_object().get_year() - limit < current_year:
|
||||
return False
|
||||
# For any other event of this person, check whether it happened
|
||||
# too long ago. If so then the person is likely dead now.
|
||||
elif ev and too_old(ev.get_date_object(),current_year):
|
||||
return False
|
||||
|
||||
birth_year = None
|
||||
# If they were born within 100 years before current year then
|
||||
@ -799,8 +812,11 @@ def probably_alive(person,db,current_year=None,limit=0):
|
||||
if birth.get_date_object().get_start_date() != Date.EMPTY:
|
||||
if not birth_year:
|
||||
birth_year = birth.get_date_object().get_year()
|
||||
r = not_too_old(birth.get_date_object(),current_year)
|
||||
if r:
|
||||
# Check whether the birth event is too old because the
|
||||
# code above did not look at birth, only at other events
|
||||
if too_old(birth.get_date_object(),current_year):
|
||||
return False
|
||||
if not_too_old(birth.get_date_object(),current_year):
|
||||
return True
|
||||
|
||||
if not birth_year and death_year:
|
||||
@ -930,7 +946,18 @@ def not_too_old(date,current_year=None):
|
||||
year = date.get_year()
|
||||
if year > current_year:
|
||||
return False
|
||||
return not( year != 0 and current_year - year > 110)
|
||||
return (year != 0 and current_year - year < 110)
|
||||
|
||||
def too_old(date,current_year=None):
|
||||
if current_year:
|
||||
the_current_year = current_year
|
||||
else:
|
||||
time_struct = time.localtime(time.time())
|
||||
the_current_year = time_struct[0]
|
||||
year = date.get_year()
|
||||
if year > the_current_year:
|
||||
return True
|
||||
return (year != 0 and the_current_year - year > 150)
|
||||
|
||||
#-------------------------------------------------------------------------
|
||||
#
|
||||
|
@ -79,10 +79,18 @@ class DateParserFR(DateParser):
|
||||
|
||||
quality_to_int = {
|
||||
u'estimated' : Date.QUAL_ESTIMATED,
|
||||
u'estimer' : Date.QUAL_ESTIMATED,
|
||||
u'est.' : Date.QUAL_ESTIMATED,
|
||||
u'est' : Date.QUAL_ESTIMATED,
|
||||
u'environ' : Date.QUAL_ESTIMATED,
|
||||
u'env' : Date.QUAL_ESTIMATED,
|
||||
u'env.' : Date.QUAL_ESTIMATED,
|
||||
u'calculer' : Date.QUAL_CALCULATED,
|
||||
u'calc.' : Date.QUAL_CALCULATED,
|
||||
u'calc' : Date.QUAL_CALCULATED,
|
||||
u'compter' : Date.QUAL_CALCULATED,
|
||||
u'compt' : Date.QUAL_CALCULATED,
|
||||
u'compt.' : Date.QUAL_CALCULATED,
|
||||
u'calculated' : Date.QUAL_CALCULATED,
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
@ -22,6 +22,10 @@
|
||||
# $Id$
|
||||
|
||||
# Written by Benny Malengier
|
||||
# Last change 2005/12/05:
|
||||
# Correspond naming of dates with actual action, so for abbreviation
|
||||
# of month given by mnd. not MAAND
|
||||
# Also less possibilities
|
||||
|
||||
"""
|
||||
Dutch-specific classes for parsing and displaying dates.
|
||||
@ -143,22 +147,23 @@ class DateDisplayNL(DateDisplay):
|
||||
_bce_str = "%s v. Chr."
|
||||
|
||||
formats = (
|
||||
"JJJJ-MM-DD (ISO)", "Numerisch", "Maand Dag Jaar",
|
||||
"MAAND Dag Jaar", "Dag. Maand Jaar", "Dag. MAAND Jaar",
|
||||
"Dag Maand Jaar"
|
||||
"JJJJ-MM-DD (ISO)", "Numerisch DD/MM/JJ", "Maand Dag, Jaar",
|
||||
"Mnd. Dag Jaar", "Dag Maand Jaar", "Dag Mnd. Jaar"
|
||||
)
|
||||
|
||||
def _display_gregorian(self,date_val):
|
||||
year = self._slash_year(date_val[2],date_val[3])
|
||||
if self.format == 0:
|
||||
value = self.display_iso(date_val)
|
||||
return self.display_iso(date_val)
|
||||
elif self.format == 1:
|
||||
# Numeric
|
||||
if date_val[0] == 0 and date_val[1] == 0:
|
||||
value = str(date_val[2])
|
||||
else:
|
||||
value = self._tformat.replace('%m',str(date_val[1]))
|
||||
value = value.replace('%d',str(date_val[0]))
|
||||
value = value.replace('%Y',str(date_val[2]))
|
||||
value = value.replace('%Y',str(abs(date_val[2])))
|
||||
value = value.replace('-','/')
|
||||
elif self.format == 2:
|
||||
# Month Day, Year
|
||||
if date_val[0] == 0:
|
||||
@ -169,7 +174,7 @@ class DateDisplayNL(DateDisplay):
|
||||
else:
|
||||
value = "%s %d, %s" % (self._months[date_val[1]],date_val[0],year)
|
||||
elif self.format == 3:
|
||||
# MON Day, Year
|
||||
# Mnd Day, Year
|
||||
if date_val[0] == 0:
|
||||
if date_val[1] == 0:
|
||||
value = year
|
||||
@ -178,25 +183,16 @@ class DateDisplayNL(DateDisplay):
|
||||
else:
|
||||
value = "%s %d, %s" % (self._MONS[date_val[1]],date_val[0],year)
|
||||
elif self.format == 4:
|
||||
# Day. Month Year
|
||||
# Day Month Year
|
||||
if date_val[0] == 0:
|
||||
if date_val[1] == 0:
|
||||
value = year
|
||||
else:
|
||||
value = "%s %s" % (self._months[date_val[1]],year)
|
||||
else:
|
||||
value = "%d. %s %s" % (date_val[0],self._months[date_val[1]],year)
|
||||
elif self.format == 5:
|
||||
# Day. MON Year
|
||||
if date_val[0] == 0:
|
||||
if date_val[1] == 0:
|
||||
value = year
|
||||
else:
|
||||
value = "%s %s" % (self._MONS[date_val[1]],year)
|
||||
else:
|
||||
value = "%d. %s %s" % (date_val[0],self._MONS[date_val[1]],year)
|
||||
value = "%d %s %s" % (date_val[0],self._months[date_val[1]],year)
|
||||
else:
|
||||
# Day Mon Year
|
||||
# Day Mnd Year
|
||||
if date_val[0] == 0:
|
||||
if date_val[1] == 0:
|
||||
value = year
|
||||
@ -204,7 +200,10 @@ class DateDisplayNL(DateDisplay):
|
||||
value = "%s %s" % (self._MONS[date_val[1]],year)
|
||||
else:
|
||||
value = "%d %s %s" % (date_val[0],self._MONS[date_val[1]],year)
|
||||
return value
|
||||
if date_val[2] < 0:
|
||||
return self._bce_str % value
|
||||
else:
|
||||
return value
|
||||
|
||||
def display(self,date):
|
||||
"""
|
||||
|
@ -37,6 +37,7 @@ import Errors
|
||||
import PluginMgr
|
||||
import ImgManip
|
||||
import GrampsMime
|
||||
import Utils
|
||||
|
||||
from gettext import gettext as _
|
||||
|
||||
@ -85,7 +86,7 @@ class AbiWordDoc(BaseDoc.BaseDoc):
|
||||
self.f.write('fileformat="1.1" xmlns:math="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" ')
|
||||
self.f.write('xmlns:awml="http://www.abisource.com/awml.dtd" xmlns="http://www.abisource.com/awml.dtd" ')
|
||||
self.f.write('xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="1.9.1" xml:space="preserve" ')
|
||||
self.f.write('props="lang:en-US; dom-dir:ltr">\n')
|
||||
self.f.write('props="lang:%s; dom-dir:ltr">\n' % Utils.xml_lang())
|
||||
|
||||
# metadata section
|
||||
self.f.write('<metadata>\n')
|
||||
@ -324,8 +325,6 @@ class AbiWordDoc(BaseDoc.BaseDoc):
|
||||
#
|
||||
#--------------------------------------------------------------------------
|
||||
|
||||
import Utils
|
||||
|
||||
try:
|
||||
prog = GrampsMime.get_application("application/x-abiword")
|
||||
mtype = GrampsMime.get_description('application/x-abiword')
|
||||
|
@ -44,6 +44,7 @@ import PluginMgr
|
||||
import ImgManip
|
||||
import FontScale
|
||||
import GrampsMime
|
||||
import Utils
|
||||
from ReportUtils import pt2cm
|
||||
|
||||
#-------------------------------------------------------------------------
|
||||
@ -103,12 +104,7 @@ class OpenOfficeDoc(BaseDoc.BaseDoc):
|
||||
assert(self.init_called==False)
|
||||
self.init_called = True
|
||||
|
||||
current_locale = locale.getlocale()
|
||||
self.lang = current_locale[0]
|
||||
if self.lang:
|
||||
self.lang = self.lang.replace('_','-')
|
||||
else:
|
||||
self.lang = "en-US"
|
||||
self.lang = Utils.xml_lang()
|
||||
|
||||
self.cntnt.write('<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>\n')
|
||||
self.cntnt.write('<office:document-content ')
|
||||
@ -998,7 +994,6 @@ class OpenOfficeDoc(BaseDoc.BaseDoc):
|
||||
#--------------------------------------------------------------------------
|
||||
print_label = None
|
||||
try:
|
||||
import Utils
|
||||
|
||||
mprog = GrampsMime.get_application(_apptype)
|
||||
mtype = GrampsMime.get_description(_apptype)
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -39,7 +39,7 @@ from gettext import gettext as _
|
||||
import gobject
|
||||
import gtk
|
||||
import gtk.glade
|
||||
from gnome import help_display
|
||||
import GrampsDisplay
|
||||
|
||||
#-------------------------------------------------------------------------
|
||||
#
|
||||
@ -135,7 +135,7 @@ class ChangeNames(Tool.Tool):
|
||||
|
||||
def on_help_clicked(self,obj):
|
||||
"""Display the relevant portion of GRAMPS manual"""
|
||||
help_display('gramps-manual','tools-db')
|
||||
GrampsDisplay.help('tools-db')
|
||||
|
||||
def on_delete_event(self,obj,b):
|
||||
self.remove_itself_from_menu()
|
||||
|
@ -40,7 +40,6 @@ from gettext import gettext as _
|
||||
#-------------------------------------------------------------------------
|
||||
import gtk
|
||||
import gtk.glade
|
||||
from gnome import help_display
|
||||
|
||||
#-------------------------------------------------------------------------
|
||||
#
|
||||
@ -51,6 +50,7 @@ from QuestionDialog import OkDialog, ErrorDialog
|
||||
import WriteXML
|
||||
import Tool
|
||||
import Utils
|
||||
import GrampsDisplay
|
||||
|
||||
#-------------------------------------------------------------------------
|
||||
#
|
||||
@ -172,7 +172,7 @@ class Checkpoint(Tool.Tool):
|
||||
|
||||
def on_help_clicked(self,obj):
|
||||
"""Display the relevant portion of GRAMPS manual"""
|
||||
help_display('gramps-manual','index')
|
||||
GrampsDisplay.help('index')
|
||||
|
||||
def on_delete_event(self,obj,b):
|
||||
self.remove_itself_from_menu()
|
||||
|
@ -47,7 +47,7 @@ import Tool
|
||||
import gobject
|
||||
import gtk
|
||||
import gtk.glade
|
||||
from gnome import help_display
|
||||
import GrampsDisplay
|
||||
|
||||
#------------------------------------------------------------------------
|
||||
#
|
||||
@ -100,7 +100,7 @@ class DesBrowse(Tool.Tool):
|
||||
|
||||
def on_help_clicked(self,obj):
|
||||
"""Display the relevant portion of GRAMPS manual"""
|
||||
help_display('gramps-manual','tools-ae')
|
||||
GrampsDisplay.help('tools-ae')
|
||||
|
||||
def on_delete_event(self,obj,b):
|
||||
self.remove_itself_from_menu()
|
||||
|
@ -37,7 +37,7 @@ from gettext import gettext as _
|
||||
#------------------------------------------------------------------------
|
||||
import gtk
|
||||
import gtk.glade
|
||||
from gnome import help_display
|
||||
import GrampsDisplay
|
||||
|
||||
#------------------------------------------------------------------------
|
||||
#
|
||||
@ -171,7 +171,7 @@ class EventComparison(Tool.Tool):
|
||||
|
||||
def on_help_clicked(self,obj):
|
||||
"""Display the relevant portion of GRAMPS manual"""
|
||||
help_display('gramps-manual','tools-util')
|
||||
GrampsDisplay.help('tools-util')
|
||||
|
||||
def on_delete_event(self,obj,b):
|
||||
self.remove_itself_from_menu()
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ from gettext import gettext as _
|
||||
import gtk
|
||||
import gtk.glade
|
||||
import gobject
|
||||
from gnome import help_display
|
||||
import GrampsDisplay
|
||||
|
||||
#-------------------------------------------------------------------------
|
||||
#
|
||||
@ -351,7 +351,7 @@ class FilterEditor:
|
||||
|
||||
def on_help_clicked(self,obj):
|
||||
"""Display the relevant portion of GRAMPS manual"""
|
||||
help_display('gramps-manual','tools-util-cfe')
|
||||
GrampsDisplay.help('tools-util-cfe')
|
||||
|
||||
def on_delete_event(self,obj,b):
|
||||
self.filterdb.save()
|
||||
|
@ -37,7 +37,7 @@ from gettext import gettext as _
|
||||
#-------------------------------------------------------------------------
|
||||
import gtk
|
||||
import gtk.glade
|
||||
from gnome import help_display
|
||||
import GrampsDisplay
|
||||
|
||||
#-------------------------------------------------------------------------
|
||||
#
|
||||
@ -144,7 +144,7 @@ class Merge(Tool.Tool):
|
||||
|
||||
def on_help_clicked(self,obj):
|
||||
"""Display the relevant portion of GRAMPS manual"""
|
||||
help_display('gramps-manual','tools-db')
|
||||
GrampsDisplay.help('tools-db')
|
||||
|
||||
def on_delete_event(self,obj,b):
|
||||
self.remove_itself_from_menu()
|
||||
@ -374,7 +374,7 @@ class Merge(Tool.Tool):
|
||||
return s1 == s2
|
||||
|
||||
def date_match(self,date1,date2):
|
||||
if date1.is_empty() == "" or date2.is_empty() == "":
|
||||
if date1.is_empty() or date2.is_empty():
|
||||
return 0
|
||||
if date1.is_equal(date2):
|
||||
return 1
|
||||
@ -514,7 +514,7 @@ class Merge(Tool.Tool):
|
||||
else:
|
||||
death2 = RelLib.Event()
|
||||
|
||||
value = self.date_match(birth1.get_date_object(),birth2.get_date_object())
|
||||
value = self.date_match(birth1.get_date_object(),birth2.get_date_object())
|
||||
if value == -1 :
|
||||
return -1
|
||||
chance = chance + value
|
||||
|
@ -260,7 +260,8 @@ class BasePage:
|
||||
of.write('"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" ')
|
||||
of.write('"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">\n')
|
||||
of.write('<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" ')
|
||||
of.write('xml:lang="en" lang="en">\n<head>\n')
|
||||
xmllang = Utils.xml_lang()
|
||||
of.write('xml:lang="%s" lang="%s">\n<head>\n' % (xmllang,xmllang))
|
||||
of.write('<title>%s - %s</title>\n' % (self.title_str, title))
|
||||
of.write('<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; ')
|
||||
of.write('charset=%s" />\n' % self.encoding)
|
||||
@ -399,7 +400,7 @@ class BasePage:
|
||||
of.write('<div id="narrative">\n')
|
||||
of.write('<h4>%s</h4>\n' % _('Narrative'))
|
||||
if format:
|
||||
text = u"<pre>" + u"<br />".join(text.split("\n"))+u"</pre>"
|
||||
text = u"<pre>%s</pre>" % text
|
||||
else:
|
||||
text = u"</p><p>".join(text.split("\n"))
|
||||
of.write('<p>%s</p>\n' % text)
|
||||
@ -1308,7 +1309,7 @@ class ContactPage(BasePage):
|
||||
text = nobj.get()
|
||||
|
||||
if format:
|
||||
text = u"<pre>" + u"<br />".join(text.split("\n"))+u"</pre>"
|
||||
text = u"<pre>%s</pre>" % text
|
||||
else:
|
||||
text = u"</p><p>".join(text.split("\n"))
|
||||
of.write('<p>%s</p>\n' % text)
|
||||
@ -1371,9 +1372,9 @@ class IndividualPage(BasePage):
|
||||
|
||||
self.display_additional_images_as_gallery(of, db, media_list)
|
||||
|
||||
self.display_note_object(of, self.person.get_note_object())
|
||||
self.display_url_list(of, self.person.get_url_list())
|
||||
self.display_ind_sources(of)
|
||||
self.display_note_object(of, self.person.get_note_object())
|
||||
self.display_url_list(of, self.person.get_url_list())
|
||||
self.display_ind_sources(of)
|
||||
self.display_ind_pedigree(of)
|
||||
if self.usegraph:
|
||||
self.display_tree(of)
|
||||
@ -1877,8 +1878,9 @@ class IndividualPage(BasePage):
|
||||
format = nobj.get_format()
|
||||
text = nobj.get()
|
||||
if format:
|
||||
of.write( u"<pre>" + u"<br />".join(text.split("\n"))+u"</pre>")
|
||||
else: of.write( u"</p><p>".join(text.split("\n")))
|
||||
of.write( u"<pre>%s</pre>" % text )
|
||||
else:
|
||||
of.write( u"</p><p>".join(text.split("\n")))
|
||||
of.write('</td>\n</tr>\n')
|
||||
|
||||
def pedigree_person(self,of,person,is_spouse=False):
|
||||
@ -2621,36 +2623,42 @@ class WebReportDialog(Report.ReportDialog):
|
||||
|
||||
def parse_style_frame(self):
|
||||
"""The style frame is not used in this dialog."""
|
||||
pass
|
||||
self.options.handler.options_dict['NWEBarchive'] = int(
|
||||
self.archive.get_active())
|
||||
|
||||
def parse_html_frame(self):
|
||||
self.options.handler.options_dict['NWEBarchive'] = self.archive.get_active()
|
||||
pass
|
||||
|
||||
def parse_paper_frame(self):
|
||||
pass
|
||||
|
||||
def setup_html_frame(self):
|
||||
self.html_table = gtk.Table(3,3)
|
||||
self.html_table.set_col_spacings(12)
|
||||
self.html_table.set_row_spacings(6)
|
||||
self.html_table.set_border_width(0)
|
||||
html_label = gtk.Label("<b>%s</b>" % _("HTML Options"))
|
||||
html_label.set_alignment(0.0,0.5)
|
||||
html_label.set_use_markup(True)
|
||||
self.html_table.attach(html_label, 0, 3, 0, 1, gtk.FILL)
|
||||
|
||||
self.archive = gtk.CheckButton(_('Store web pages in .tar.gz archive'))
|
||||
self.archive.set_alignment(0.0,0.5)
|
||||
self.archive.set_active(
|
||||
self.options.handler.options_dict['NWEBarchive'])
|
||||
self.archive.connect('toggled',self.archive_toggle)
|
||||
self.html_table.attach(self.archive, 1, 2, 1, 2, gtk.SHRINK|gtk.FILL)
|
||||
self.add_option(None,self.archive)
|
||||
|
||||
def archive_toggle(self,obj):
|
||||
if obj.get_active():
|
||||
# The .tar.gz box is on
|
||||
# Set doc label, mark file vs dir, add '.tar.gz' to the path
|
||||
self.target_fileentry.set_directory_entry(False)
|
||||
self.doc_label.set_label("%s:" % _("Filename"))
|
||||
fname = self.target_fileentry.get_full_path(0)
|
||||
if fname[-7:] != '.tar.gz':
|
||||
fname = fname + '.tar.gz'
|
||||
self.target_fileentry.set_filename(fname)
|
||||
else:
|
||||
# The .tar.gz box is off
|
||||
# Set doc label, mark dir vs file, remove '.tar.gz' from path
|
||||
self.target_fileentry.set_directory_entry(True)
|
||||
self.doc_label.set_label("%s:" % _("Directory"))
|
||||
fname = self.target_fileentry.get_full_path(0)
|
||||
if fname[-7:] == '.tar.gz':
|
||||
fname = fname[:-7]
|
||||
self.target_fileentry.set_filename(fname)
|
||||
|
||||
def setup_paper_frame(self):
|
||||
pass
|
||||
|
@ -39,7 +39,7 @@ from gettext import gettext as _
|
||||
import gobject
|
||||
import gtk
|
||||
import gtk.glade
|
||||
from gnome import help_display
|
||||
import GrampsDisplay
|
||||
|
||||
#-------------------------------------------------------------------------
|
||||
#
|
||||
@ -259,7 +259,7 @@ class PatchNames(Tool.Tool):
|
||||
|
||||
def on_help_clicked(self,obj):
|
||||
"""Display the relevant portion of GRAMPS manual"""
|
||||
help_display('gramps-manual','tools-db')
|
||||
GrampsDisplay.help('tools-db')
|
||||
|
||||
def on_delete_event(self,obj,b):
|
||||
self.remove_itself_from_menu()
|
||||
|
@ -37,7 +37,7 @@ from gettext import gettext as _
|
||||
#------------------------------------------------------------------------
|
||||
import gtk
|
||||
import gtk.glade
|
||||
from gnome import help_display
|
||||
import GrampsDisplay
|
||||
|
||||
#------------------------------------------------------------------------
|
||||
#
|
||||
@ -112,7 +112,7 @@ class SoundGen(Tool.Tool):
|
||||
|
||||
def on_help_clicked(self,obj):
|
||||
"""Display the relevant portion of GRAMPS manual"""
|
||||
help_display('gramps-manual','tools-util-other')
|
||||
GrampsDisplay.help('tools-util-other')
|
||||
|
||||
def on_delete_event(self,obj,b):
|
||||
self.remove_itself_from_menu()
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ from gettext import gettext as _
|
||||
#------------------------------------------------------------------------
|
||||
import gtk
|
||||
import gtk.glade
|
||||
from gnome import help_display
|
||||
import GrampsDisplay
|
||||
|
||||
#------------------------------------------------------------------------
|
||||
#
|
||||
@ -148,7 +148,7 @@ class Verify(Tool.Tool):
|
||||
|
||||
def on_help_clicked(self,obj):
|
||||
"""Display the relevant portion of GRAMPS manual"""
|
||||
help_display('gramps-manual','tools-util-other')
|
||||
GrampsDisplay.help('tools-util-other')
|
||||
|
||||
def get_year(self,event_handle):
|
||||
"""
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Language-Team: German <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: AddMedia.py:93 ImageSelect.py:134
|
||||
msgid "Select a media object"
|
||||
@ -117,7 +117,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die als Ehepartner(-in) ausgewählte Person ist ein Kind der aktuellen "
|
||||
"Person. Gewöhnlich ist dies ein Fehler. Sie können mit dem Speichern "
|
||||
"fortfahren oder zum Person bearbeiten-Dialogzurückkehren um das Problem zu "
|
||||
"fortfahren oder zum Person bearbeiten-Dialog zurückkehren um das Problem zu "
|
||||
"lösen."
|
||||
|
||||
#: AddSpouse.py:303 FamilyView.py:730
|
||||
@ -588,7 +588,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Geschlecht der Person ist im Moment unbekannt. Gewöhnlich ist dies ein "
|
||||
"Fehler. Sie können mit dem Speichern fortfahren oder zum Person bearbeiten-"
|
||||
"Dialogzurückkehren um das Problem zu lösen."
|
||||
"Dialog zurückkehren um das Problem zu lösen."
|
||||
|
||||
#: EditPerson.py:1681
|
||||
msgid "Continue saving"
|
||||
@ -1156,8 +1156,8 @@ msgid ""
|
||||
"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
|
||||
"database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entspricht Personen, die gemeinsame Vorfahren mit Jemandem haben, der "
|
||||
"imFilter ebenfalls vorhanden ist"
|
||||
"Entspricht Personen, die keine familiären Beziehungen zu irgend "
|
||||
"jemandemanders in der Datenbank haben"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:168 GenericFilter.py:264 GenericFilter.py:372
|
||||
#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:627
|
||||
@ -1194,27 +1194,28 @@ msgstr "Entspricht Personen mit einer bestimmten GRAMPS-ID"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:280
|
||||
msgid "Default person"
|
||||
msgstr "Anfangsperson"
|
||||
msgstr "Hauptperson"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:282
|
||||
msgid "Matches the default person"
|
||||
msgstr "Entspricht der Vorgabeperson"
|
||||
msgstr "Entspricht der Hauptperson"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:303
|
||||
msgid "Bookmarked people"
|
||||
msgstr "Personen zu einem Lesezeichen hinzufügen"
|
||||
msgstr "Personen aus Lesezeichen"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:305
|
||||
msgid "Matches the people on the bookmark list"
|
||||
msgstr "Entspricht den Personen auf der Lesezeichenliste"
|
||||
msgstr "Entspricht den Personen aus der Lesezeichenliste"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:326
|
||||
msgid "People with complete records"
|
||||
msgstr "Personen mit vollständigen Namen"
|
||||
msgstr "Als vollständig gekennzeichnete Personen"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:328
|
||||
msgid "Matches all people whose records are complete"
|
||||
msgstr "Entspricht allen Personen, deren Daten vollständig sind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entspricht allen Personen, deren Daten als vollständig gekennzeichnet sind"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:341 gramps_main.py:967 plugins/Summary.py:112
|
||||
msgid "Females"
|
||||
@ -1226,7 +1227,7 @@ msgstr "Entspricht allen Frauen"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:356 gramps_main.py:977
|
||||
msgid "People with unknown gender"
|
||||
msgstr "Personen ohne Ehen"
|
||||
msgstr "Personen mit unbekanntem Geschlecht"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:358
|
||||
msgid "Matches all people with unknown gender"
|
||||
@ -1298,7 +1299,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:549
|
||||
msgid "Children of <filter> match"
|
||||
msgstr "Ist ein Kind von einen <Filter>treffer"
|
||||
msgstr "Kinder von einen <Filter>treffer"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:550 GenericFilter.py:588 GenericFilter.py:876
|
||||
#: GenericFilter.py:1109 GenericFilter.py:1410 GenericFilter.py:1436
|
||||
@ -1312,13 +1313,13 @@ msgstr "Entspricht den Kindern von jemanden, der im Filter enthalten ist"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:587
|
||||
msgid "Siblings of <filter> match"
|
||||
msgstr "Ist Bruder oder Schwester eines <Filter>treffers"
|
||||
msgstr "Geschwister eines <Filter>treffers"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:589
|
||||
msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entspricht den Personen, die Bruder oder Schwester sind von jemanden, dieim "
|
||||
"Filter enthalten sind"
|
||||
"Entspricht den Personen, die Geschwister sind von jemanden sind, der in "
|
||||
"einem Filter enthalten ist"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:628
|
||||
msgid "Descendant family members of <person>"
|
||||
@ -1358,7 +1359,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:773
|
||||
msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away"
|
||||
msgstr "Ist ein Vorfahre einer <Person> weniger als <N> Generationen entfernt"
|
||||
msgstr "Vorfahren einer <Person>, nicht mehr als <N> Generationen entfernt"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:775
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1370,8 +1371,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:825
|
||||
msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ist ein Vorfahre einer <Person> und wenigstens <N> Generationen entfernt"
|
||||
msgstr "Vorfahren einer <Person>, wenigstens <N> Generationen entfernt"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:827
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1383,13 +1383,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:875
|
||||
msgid "Parents of <filter> match"
|
||||
msgstr "Ist Vater oder Mutter eines <Filter>treffers"
|
||||
msgstr "Eltern eines <Filter>treffers"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:877
|
||||
msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entspricht Personen, die Vorfahren von jemandem sind, der/die im Filter "
|
||||
"enthalten ist/sind"
|
||||
msgstr "Entspricht den Eltern von den im Filter enthalten Personen"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:912
|
||||
msgid "People with a common ancestor with <person>"
|
||||
@ -1482,7 +1480,7 @@ msgstr "Kinderzahl:"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:1107
|
||||
msgid "People with the <relationships>"
|
||||
msgstr "Personen mit der <Beziehungen>"
|
||||
msgstr "Personen mit der <Beziehung>"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:1108
|
||||
msgid "Matches people with a particular relationship"
|
||||
@ -1490,19 +1488,19 @@ msgstr "Entspricht der Person mit der bestimmten Beziehung"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:1156
|
||||
msgid "People with the <birth data>"
|
||||
msgstr "Personen ohne <Geburtsdatum>"
|
||||
msgstr "Personen mit <Geburtsdaten>"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:1157
|
||||
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
|
||||
msgstr "Entspricht der Person mit einem bestimmten Geburtsdatum"
|
||||
msgstr "Entspricht der Person mit bestimmten Geburtsdaten"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:1199
|
||||
msgid "People with the <death data>"
|
||||
msgstr "Personen ohne <Sterbedatum>"
|
||||
msgstr "Personen mit <Sterbedaten>"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:1200
|
||||
msgid "Matches people with death data of a particular value"
|
||||
msgstr "Entspricht den Personen mit einem bestimmten Todestag"
|
||||
msgstr "Entspricht den Personen mit bestimmten Todesdaten"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:1241 GenericFilter.py:1265 gramps.glade:9686
|
||||
#: gramps.glade:23969 gramps.glade:25037
|
||||
@ -1547,7 +1545,7 @@ msgstr "Suffix:"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:1294
|
||||
msgid "person|Title:"
|
||||
msgstr "Person|Titel:"
|
||||
msgstr "Titel:"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:1295
|
||||
msgid "People with the <name>"
|
||||
@ -1579,8 +1577,7 @@ msgstr "Personen, die dem <Filter> entsprechen"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:1366
|
||||
msgid "Matches people macthed by the specified filter name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entspricht Personen mit einem bestimmten Namen oder Namensteil im Filter"
|
||||
msgstr "Entspricht Personen, die dem gegebenen Filter entsprechenden"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:1408
|
||||
msgid "Spouses of <filter> match"
|
||||
@ -1634,11 +1631,11 @@ msgstr "Enthält Personen, die mehr als einen (Ehe-)Partner haben"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:1505 gramps_main.py:1022
|
||||
msgid "People without a known birth date"
|
||||
msgstr "Personen ohne einem bekannten Geburtsdatum"
|
||||
msgstr "Personen ohne bekanntes Geburtsdatum"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:1506
|
||||
msgid "Matches people without a known birthdate"
|
||||
msgstr "Enthält Personen ohne Geburtsdatum"
|
||||
msgstr "Enthält Personen ohne bekanntes Geburtsdatum"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:1524 gramps_main.py:1027
|
||||
msgid "People with incomplete events"
|
||||
@ -1671,7 +1668,7 @@ msgstr "Enthält Personen ohne Todeseintrag, die nicht zu alt sind"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:1586 gramps_main.py:1042
|
||||
msgid "People marked private"
|
||||
msgstr "Personen, die als privat markiert sind"
|
||||
msgstr "Als privat markierte Personen"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:1587
|
||||
msgid "Matches people that are indicated as private"
|
||||
@ -1695,9 +1692,7 @@ msgstr "Regulärer Ausdruck:"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:1652
|
||||
msgid "People with records containing <substring>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enthält Personen, dern Aufzeichnungen Text, entsprechend einer Zeichenfolge, "
|
||||
"enthalten"
|
||||
msgstr "Personen, dern Aufzeichnungen die <Zeichenfolge> enthalten"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:1653
|
||||
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
|
||||
@ -1707,7 +1702,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:1819 plugins/FilterEditor.py:688
|
||||
msgid "Source ID:"
|
||||
msgstr "Quell-ID:"
|
||||
msgstr "Quellen-ID:"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:1820
|
||||
msgid "People with the <source>"
|
||||
@ -1727,38 +1722,36 @@ msgstr "Enthält Personen, die Notizen haben"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:1855
|
||||
msgid "People having notes containing <subtring>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enthält Personen, deren Aufzeichnungen Text, entsprechend einer "
|
||||
"Zeichenfolge, enthalten"
|
||||
msgstr "Enthält Personen, deren Notizen die <Zeichenfolge> enthalten"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:1856
|
||||
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enthält Personen, deren Aufzeichnungen Text, entsprechend einer "
|
||||
"Zeichenfolge, enthalten"
|
||||
"Enthält Personen, deren Notizen Text, entsprechend einer Zeichenfolge, "
|
||||
"enthalten"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:2038
|
||||
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away"
|
||||
msgstr "Ist ein Vorfahre einer <Person> weniger als <N> Generationen entfernt"
|
||||
msgstr "Vorfahre eines Lesezeichens, nicht mehr als <N> Generationen entfernt"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:2041
|
||||
msgid ""
|
||||
"Matches ancestors of the people on the bookmark listnot more than N "
|
||||
"generations away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entspricht Personen, die Vorfahren einer festgelegten Person sind, aber "
|
||||
"höchstens N Generationen entfernt"
|
||||
"Entspricht Personen, die Vorfahren einer Person aus den Lesezeichen sind, "
|
||||
"aber nicht mehr als N Generationen entfernt"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:2096
|
||||
msgid "Ancestors of the default person not more than <N> generations away"
|
||||
msgstr "Ist ein Vorfahre der Hauptperson und weniger als <N> Generationen entfernt"
|
||||
msgstr "Vorfahren der Hauptperson, weniger als <N> Generationen entfernt"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:2099
|
||||
msgid ""
|
||||
"Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entspricht Vorfahren der Hauptperson sind, aber "
|
||||
"höchstens N Generationen entfernt"
|
||||
"Entspricht Personen, die Vorfahren der Hauptperson sind, aber höchstens N "
|
||||
"Generationen entfernt"
|
||||
|
||||
#: GrampsCfg.py:65
|
||||
msgid "Father's surname"
|
||||
@ -3414,7 +3407,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:317
|
||||
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
|
||||
msgstr "%(male_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s. "
|
||||
msgstr "Er starb im %(month_year)s in %(death_place)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:318
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3920,34 +3913,34 @@ msgstr "Die Person wurde im %(month_year)s begraben."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:542
|
||||
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
|
||||
msgstr "%(male_name)s wurde am %(burial_date)s in %(burial_place)s begraben."
|
||||
msgstr "%(male_name)s wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s begraben."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:543
|
||||
msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
|
||||
msgstr "Er wurde am %(burial_date)s in %(burial_place)s begraben."
|
||||
msgstr "Er wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s begraben."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:546
|
||||
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
|
||||
msgstr "%(female_name)s wurde am %(burial_date)s in %(burial_place)s begraben."
|
||||
msgstr "%(female_name)s wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s begraben."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:547
|
||||
msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
|
||||
msgstr "Sie wurde am %(burial_date)s in %(burial_place)s begraben."
|
||||
msgstr "Sie wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s begraben."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:550
|
||||
msgid ""
|
||||
"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(unknown_gender_name)s wurde am %(burial_date)s in %(burial_place)s "
|
||||
"%(unknown_gender_name)s wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s "
|
||||
"begraben."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:551
|
||||
msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
|
||||
msgstr "Die Person wurde am %(burial_date)s in %(burial_place)s begraben."
|
||||
msgstr "Die Person wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s begraben."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:557
|
||||
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s."
|
||||
msgstr "%(male_name)s wurde am %(burial_date)s begraben."
|
||||
msgstr "%(male_name)s wurde am %(modified_date)s begraben."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:558
|
||||
msgid "He was buried %(modified_date)s."
|
||||
@ -3955,7 +3948,7 @@ msgstr "Er wurde %(modified_date)s begraben."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:561
|
||||
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s."
|
||||
msgstr "%(female_name)s wurde am %(burial_date)s begraben."
|
||||
msgstr "%(female_name)s wurde am %(modified_date)s begraben."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:562
|
||||
msgid "She was buried %(modified_date)s."
|
||||
@ -4239,11 +4232,11 @@ msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s und %(mother)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:715 ReportUtils.py:725
|
||||
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
|
||||
msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s und %(mother)s."
|
||||
msgstr "%(male_name)s ist der Sohn von %(father)s und %(mother)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:716 ReportUtils.py:726
|
||||
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
|
||||
msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s und %(mother)s."
|
||||
msgstr "%(male_name)s ist der Sohn von %(father)s und %(mother)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:721
|
||||
msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
|
||||
@ -4263,11 +4256,11 @@ msgstr "Sie ist die Tochter von %(father)s und %(mother)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:735
|
||||
msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
|
||||
msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s und %(mother)s."
|
||||
msgstr "%(female_name)s ist die Tochter von %(father)s und %(mother)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:736
|
||||
msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
|
||||
msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s und %(mother)s."
|
||||
msgstr "%(female_name)s ist die Tochter von %(father)s und %(mother)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:744
|
||||
msgid "This person is the child of %(father)s."
|
||||
@ -4868,7 +4861,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Eventuell ist die Installation von GRAMPS nicht vollständig. Stellen Sie "
|
||||
"sicher, dass das GConf-Schema von GRAMPS richtig installiert ist."
|
||||
"Familieninformation"
|
||||
|
||||
#: StartupDialog.py:176
|
||||
msgid "Getting Started"
|
||||
@ -6316,8 +6308,8 @@ msgid ""
|
||||
"Person</b>. The home person is the person who is selected when the database "
|
||||
"is opened or when the home button is pressed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeder kann in GRAMPS als \"Anfangsperson\" ausgewählt werden. Benützen Sie "
|
||||
"<b>Bearbeiten -> Anfangsperson setzen</b>. Die Anfangsperson ist jener "
|
||||
"Jeder kann in GRAMPS als \"Hauptperson\" ausgewählt werden. Benützen Sie "
|
||||
"<b>Bearbeiten -> Hauptperson setzen</b>. Die Hauptperson ist jener "
|
||||
"Person, die beim Öffnen der Datenbank oder durch das Drücken des \"Anfang\" "
|
||||
"Knopfes angezeigt wird."
|
||||
|
||||
@ -6720,7 +6712,7 @@ msgstr "_Spalteneditor..."
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:401
|
||||
msgid "Set _Home person..."
|
||||
msgstr "_Anfangsperson setzen..."
|
||||
msgstr "_Hauptperson setzen..."
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:426
|
||||
msgid "_View"
|
||||
@ -8466,17 +8458,15 @@ msgstr "Einzelstehende Personen"
|
||||
|
||||
#: gramps_main.py:987
|
||||
msgid "People with names containing..."
|
||||
msgstr "Personen mit unvollständigen Namen..."
|
||||
msgstr "Personen mit Namen..."
|
||||
|
||||
#: gramps_main.py:1052
|
||||
msgid "People with records containing..."
|
||||
msgstr "Personen, die schriftliche Aufzeichnungen enthalten..."
|
||||
msgstr "Personendaten enthalten Zeichenfolge..."
|
||||
|
||||
#: gramps_main.py:1057
|
||||
msgid "People with records matching regular expression..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schriftliche Aufzeichnung von Personen entsprechend eines regulären "
|
||||
"Ausdrucks..."
|
||||
msgstr "Personendaten entsprechend regulärem Ausdruck..."
|
||||
|
||||
#: gramps_main.py:1062
|
||||
msgid "People with notes"
|
||||
@ -8484,7 +8474,7 @@ msgstr "Personen mit Notizen"
|
||||
|
||||
#: gramps_main.py:1067
|
||||
msgid "People with notes containing..."
|
||||
msgstr "Personen, die Notizen enthalten..."
|
||||
msgstr "Personen, deren Notizen enthalten..."
|
||||
|
||||
#: gramps_main.py:1095 gramps_main.py:1107 gramps_main.py:1125
|
||||
#: gramps_main.py:1137
|
||||
@ -8601,7 +8591,7 @@ msgstr "Keine Hauptperson gesetzt."
|
||||
|
||||
#: gramps_main.py:1901
|
||||
msgid "The Home Person may be set from the Edit menu."
|
||||
msgstr "Die Anfangsperson kann im Menü Bearbeiten gesetzt werden."
|
||||
msgstr "Die Hauptperson kann im Menü Bearbeiten gesetzt werden."
|
||||
|
||||
#: gramps_main.py:1907
|
||||
msgid "%s has been bookmarked"
|
||||
|
@ -1778,11 +1778,11 @@ msgstr "Aldonu idon al la familio"
|
||||
|
||||
#: SelectChild.py:89 SelectChild.py:338
|
||||
msgid "Relationship to %(father)s"
|
||||
msgstr "Parenceco kun % (father)s"
|
||||
msgstr "Parenceco kun %(father)s"
|
||||
|
||||
#: SelectChild.py:96 SelectChild.py:349
|
||||
msgid "Relationship to %(mother)s"
|
||||
msgstr "Parenceco kun (mother)s"
|
||||
msgstr "Parenceco kun %(mother)s"
|
||||
|
||||
#: SelectChild.py:102 plugins/RelCalc.py:82
|
||||
msgid "Relationship to %s"
|
||||
@ -5200,7 +5200,7 @@ msgstr "naskita la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
|
||||
|
||||
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:140
|
||||
msgid "born %(date)s%(endnotes)s"
|
||||
msgstr "naskita la %(date)s % (endnotes)s"
|
||||
msgstr "naskita la %(date)s %(endnotes)s"
|
||||
|
||||
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:146
|
||||
msgid "born in %(place)s%(endnotes)s"
|
||||
|
3440
gramps2/src/po/fi.po
3440
gramps2/src/po/fi.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,5 +1,4 @@
|
||||
# Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# nonome, 2005.
|
||||
# Laurent Protois <laurent.protois@free.fr>, 2001-2004.
|
||||
# Matthieu Pupat <tieum.tieum@free.fr>, 2004, 2005.
|
||||
# Guillaume Pratte <guillaumep@soireevideo.org>, 2005.
|
||||
@ -10,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gramps 2.0.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: Sun Nov 27 16:06:29 2005\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-09 02:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: romjerome@yahoo.fr\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-10 16:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jérôme Rapinat<romjerome@yahoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -325,7 +324,7 @@ msgstr "Après"
|
||||
|
||||
#: DateEdit.py:76
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "À propos"
|
||||
msgstr "Vers"
|
||||
|
||||
#: DateEdit.py:77
|
||||
msgid "Range"
|
||||
@ -333,7 +332,7 @@ msgstr "Etendue"
|
||||
|
||||
#: DateEdit.py:78
|
||||
msgid "Span"
|
||||
msgstr "Incrément"
|
||||
msgstr "Incrémenté(e)"
|
||||
|
||||
#: DateEdit.py:79
|
||||
msgid "Text only"
|
||||
@ -341,7 +340,7 @@ msgstr "Texte seulement"
|
||||
|
||||
#: DateEdit.py:83
|
||||
msgid "Estimated"
|
||||
msgstr "Estimé"
|
||||
msgstr "Estimé(e)"
|
||||
|
||||
#: DateEdit.py:84
|
||||
msgid "Calculated"
|
||||
|
@ -4495,11 +4495,11 @@ msgstr " Pi
|
||||
|
||||
#: plugins/Ancestors.py:681
|
||||
msgid " She married %(name)s"
|
||||
msgstr " Sposò %s"
|
||||
msgstr " Sposò %(name)s"
|
||||
|
||||
#: plugins/Ancestors.py:684
|
||||
msgid " He married %(name)s"
|
||||
msgstr " Sposò %s"
|
||||
msgstr " Sposò %(name)s"
|
||||
|
||||
#: plugins/Ancestors.py:698
|
||||
msgid " Note about their name: "
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nb\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: Tue Aug 30 13:54:34 2005\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 17:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-09 23:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Frode Jemtland <frode.jemtland@skolelinux.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norsk Bokmål <Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1106,7 +1106,6 @@ msgid "Relationship filters"
|
||||
msgstr "Relasjonsfiltere"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons."
|
||||
msgstr "Samsvarer med to personers aner, tilbake til en felles ane. Dette gir relasjonslinje for et slektskap mellom to personer."
|
||||
|
||||
@ -1182,7 +1181,6 @@ msgid "Filter name:"
|
||||
msgstr "Filternavn:"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Descendants of <filter> match"
|
||||
msgstr "Etterkommer av <filter> søk"
|
||||
|
||||
@ -1212,7 +1210,6 @@ msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N gene
|
||||
msgstr "Samsvarer med de som er etterkommere av en bestemt person minst N generasjoner unna"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:549
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Children of <filter> match"
|
||||
msgstr "Barn av <filter> søk"
|
||||
|
||||
@ -1227,7 +1224,6 @@ msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
|
||||
msgstr "Samsvarer med barn av en person som er funnet med et filter"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:587
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Siblings of <filter> match"
|
||||
msgstr "Søsken av <filter> søk"
|
||||
|
||||
@ -1258,7 +1254,6 @@ msgstr "Samsvarer med personer som er aner til en bestemt person"
|
||||
|
||||
# <
|
||||
#: GenericFilter.py:729
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ancestors of <filter> match"
|
||||
msgstr "Ane av <filter> søk"
|
||||
|
||||
@ -1283,25 +1278,22 @@ msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N genera
|
||||
msgstr "Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person minst N generasjoner unna"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:875
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Parents of <filter> match"
|
||||
msgstr "Forelder av <filter> søk"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:877
|
||||
msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
|
||||
msgstr "Samsvare med personer som er foreldre til noen samsvarer med et filter"
|
||||
msgstr "Samsvarer med personer som er foreldre til noen samsvarer med et filter"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:912
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "People with a common ancestor with <person>"
|
||||
msgstr "Personer med felles ane med <person>"
|
||||
msgstr "Personer med en felles ane med <person>"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:914
|
||||
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
|
||||
msgstr "Samsvarer med personer som har en felles ane med en bestemt person"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:956
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "People with a common ancestor with <filter> match"
|
||||
msgstr "Personer som har en ane felles med <filter> søk"
|
||||
|
||||
@ -1447,7 +1439,6 @@ msgid "person|Title:"
|
||||
msgstr "person|Tittel:"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:1292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "People with the <name>"
|
||||
msgstr "Personer med <navn>"
|
||||
|
||||
@ -1460,7 +1451,6 @@ msgid "Substring:"
|
||||
msgstr "Delstreng:"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:1324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "People matching the <name>"
|
||||
msgstr "Samsvarer med personer med <navn>"
|
||||
|
||||
@ -1473,7 +1463,6 @@ msgid "Matches people with firstname or lastname missing"
|
||||
msgstr "Samsvarer med personer som mangler for- eller etternavn"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:1362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "People matching the <filter>"
|
||||
msgstr "Samsvarer med personer med <filter>"
|
||||
|
||||
@ -1482,7 +1471,6 @@ msgid "Matches people macthed by the specified filter name"
|
||||
msgstr "Samsvarer med personer fra et bestemt filter"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:1405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Spouses of <filter> match"
|
||||
msgstr "Ektefelle av et <filter> søk"
|
||||
|
||||
@ -1591,7 +1579,6 @@ msgid "Regular-Expression matching:"
|
||||
msgstr "Regulært uttrykk:"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:1646
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "People with records containing <substring>"
|
||||
msgstr "Personer med poster som inneholder <delstreng>"
|
||||
|
||||
@ -1604,7 +1591,6 @@ msgid "Source ID:"
|
||||
msgstr "Kilde ID:"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:1814
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "People with the <source>"
|
||||
msgstr "Personer med <kilde>"
|
||||
|
||||
@ -3469,9 +3455,8 @@ msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with aban
|
||||
msgstr "Dataene kan kun gjenopprettes ved hjelp av «Angre»-operasjonen, eller ved å avslutte uten å lagre endringene som er gjort."
|
||||
|
||||
#: Utils.py:526
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
|
||||
msgstr "Database feil: %s er deffinert som sin egen ane"
|
||||
msgstr "Databasefeil: %s er angitt som sin egen ane"
|
||||
|
||||
#: Witness.py:64
|
||||
msgid "Witness"
|
||||
@ -3541,9 +3526,8 @@ msgid "Could not create %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke lage %s"
|
||||
|
||||
#: WriteGedcom.py:1273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export failed"
|
||||
msgstr "Eksport feilet"
|
||||
msgstr "Eksporteringen feilet"
|
||||
|
||||
#: WriteGedcom.py:1284
|
||||
msgid "GE_DCOM"
|
||||
@ -3599,7 +3583,7 @@ msgstr "Stebarn"
|
||||
|
||||
#: const.py:234 const.py:244
|
||||
msgid "Sponsored"
|
||||
msgstr "Sponset"
|
||||
msgstr "Fadder"
|
||||
|
||||
#: const.py:234 const.py:245
|
||||
msgid "Foster"
|
||||
@ -3945,9 +3929,8 @@ msgid "Graphics"
|
||||
msgstr "Grafikk"
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A range of dates can be given by using the format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\""
|
||||
msgstr "En dato rekke kan spesifiseres ved å bruke formatet \"mellom 4. januar 2000 og 20. mars 2003\" (Fungerer ikke på norsk. Bruk engelsk inntil feilen er funnet. Eks. \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\")"
|
||||
msgstr "En datorekke kan angis ved å bruke formatet «mellom 4. januar 2000 og 20. mars 2003» (Fungerer ikke på norsk. Bruk engelsk inntil feilen er funnet. Eks. «between January 4, 2000 and March 20, 2003»)"
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:16
|
||||
msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor."
|
||||
@ -4026,31 +4009,28 @@ msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tool
|
||||
msgstr "Usikker på hva en knapp gjør? Hold musa over knappen, og et verktøytips vil komme frem."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options."
|
||||
msgstr "<b>Usikker på en dato?</b> Hvis du er usikker på datoen for når en hendelse skjedde (for eksempel fødsel eller død), så tillater GRAMPS en rekke forskjellige dato formater basert på gjetning eller estimater. For eksempel \"Omkring 1908\" er en gyldig fødselsdato i GRAMPS. Andre dato muligheter er: før, etter, omkring, området, periode. Se seksjon 3.7.2.2. i GRAMPS manualen for en komplett beskrivelse av dato opsjoner."
|
||||
msgstr "<b>Usikker på en dato?</b> Hvis du er usikker på datoen for når en hendelse skjedde (for eksempel fødsel eller dødsfall), så gir GRAMPS muligheten til å skrive inn en rekke forskjellige datoformater basert på gjetning eller estimater. For eksempel «Omkring 1908» er en gyldig fødselsdato i GRAMPS. Andre datomuligheter er: «før», «etter», «omkring», «område», «periode». Se seksjon 3.7.2.2. i GRAMPS-manualen for en komplett beskrivelse av datoalternativene."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:162
|
||||
msgid "<b>Duplicate Entries</b>: <b>Tools > Database Processing > Find possible duplicate</b> people allows you to located (and merge) entries of the same person entered more than once in the database."
|
||||
msgstr "<b>Dobble oppføringer</b>: <b>Verktøy > Databasebehandling > Finn personer med doble oppføringer</b> gir deg muligheten til å finne (og flette sammen) inntastinger av personer som er lagt inn flere ganger i databasen."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual."
|
||||
msgstr "'Flett sammen' funksjonen lar deg flette sammen to personer til en. Dette er praktisk for å flette sammen to databaser i en med overlappende personer, eller for å slå sammen personer som er tastet inn feil, og viser seg å være samme person."
|
||||
msgstr "«Flett sammen»-funksjonen lar deg slå to personer sammen til en. Dette er veldig praktisk hvis du skal slå sammen to databaser hvor du har de samme personene, eller for å slå sammen personer som ved en feiltasting av navnet har fått to oppføringer."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit > Fast Merge</b>."
|
||||
msgstr "For å enkelt flette sammen to personer, velg dem begge (den andre personen kan bli valgt ved å holde nede «Ctrl»-tasten samtidig som man klikker) og klikker på <b>Rediger > Hurtig fletting</b>."
|
||||
msgstr "For å flette sammen to personer må du velge dem begge (den andre personen kan bli valgt ved å holde nede «Ctrl»-tasten samtidig som man trykker på personen), før du trykker på <b>Rediger - Hurtig fletting</b>."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:180
|
||||
msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using <b>Go > Forward</b> and <b>Go > Back</b>."
|
||||
msgstr "GRAMPS har en liste over tidligere valgte aktive personer. Du kan flytte deg fremover og bakover gjennom lista ved å bruke <b>Gå > Fremover</b> (eller Ctrl+pil høyre) og <b>Gå > Tilbake</b> (eller Ctrl+pil venstre)."
|
||||
msgstr "GRAMPS har en liste over tidligere valgte aktive personer. Du kan flytte deg fremover og bakover gjennom lista ved å bruke <b>Gå - Fremover</b> (eller «Ctrl + Pil høyre») og <b>Gå - Tilbake</b> (eller «Ctrl + Pil venstre»)."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:186
|
||||
msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
|
||||
msgstr "Lei av å måtte flytte hånden av tastaturet for å bruke musa? Mange av funksjonene i GRAMPS har hurtigtaster. Hvis en funksjon har slike vil de vises til høyre side i menyen."
|
||||
msgstr "Lei av å måtte flytte hånden av tastaturet for å flytte musepekeren? Mange av funksjonene i GRAMPS har hurtigtaster. Hvis en funksjon har slike vil de vises til høyre side i menyen."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:193
|
||||
msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, <b>Help > User Manual</b>. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive."
|
||||
@ -4061,17 +4041,19 @@ msgid "<b>Adding Children</b>: To add children in GRAMPS make either of the pare
|
||||
msgstr "<b>Legge til barn</b>: For å legge til barn i GRAMPS, angi en av foreldrene som aktiv person, gå så til Familievisningen. Hvis barnet allerede er i databasen, velg den tredje knappen på høyre side av Barn-lista. Hvis barnet ikke er i databasen, klikk på den andre knappen på høyre side av Barn-lista. Etter at barn informasjonen er tastet inn, vil de automatisk bli listet som et barn av den aktive personen."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
# Sponset? betyr egentlig at man i gamle dager tok til
|
||||
# seg barn som ikke var ens egne ... men hva bør dette være på norsk?
|
||||
# tror ikke sponset er noe fornuftig ord dessverre ... -Jørgen
|
||||
msgid "<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are the related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing \"Edit the child parent relationship\". Relationships can be any of Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown."
|
||||
msgstr "<b>Rediger relasjonen til et barn</b>: Ikke alle barn er relatert til sine foreldre ved fødsel. Du kan redigere relasjonen for et barn til hver av foreldrene ved å velge barnet, og høyreklikke det, og velg \"Rediger barn/foreldrerelasjonen\". Relasjonen kan være fødsel, adoptert, stebarn, sponset, pleiebarn eller ukjent."
|
||||
msgstr "<b>Rediger relasjonen til et barn</b>: Ikke alle barn er relatert til sine foreldre ved fødsel. Du kan redigere relasjonen for et barn til hver av foreldrene ved å velge barnet, og høyreklikke det, og velg «Rediger barn/foreldrerelasjonen». Relasjonen kan være enten «Fødsel», «Adoptert», «Stebarn», «Fadderbarn», «Fosterbarn» eller «Ukjent»."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:220
|
||||
msgid "<b>Show All Checkbutton</b>: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the \"Show All\" checkbutton."
|
||||
msgstr "<b>'Vis alle'-sjekknappen</b>: Når man legger til en ektefelle eller et barn er lista over personer som vises er filtrert til å vise bare personer som realistisk sett kan passe i rollen (basert på datoer i databasen). I tilfelle GRAMPS har tatt feil med dette valget, kan du overstyre filteret ved å krysse av \"Vis alle\"-sjekknappen."
|
||||
msgstr "<b>«Vis alle»</b>: Når man legger til en ektefelle eller et barn, er lista over personer som vises filtrert til å vise bare personer som realistisk sett kan passe i rollen (basert på datoer i databasen). I tilfelle GRAMPS har tatt feil med dette valget, kan du overstyre filteret ved å krysse av for «Vis alle»."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:227
|
||||
msgid "<b>GRAMPS Manual</b>: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out."
|
||||
msgstr "<b>GRAMPS manual</b>: GRAMPS manualen er ganske utfyllende og bra skrevet. Den inneholder detaljer om hurtigtaster og inneholder noen nyttige tips som vil hjelpe deg i ditt slektsforskningsarbeide. Sjekk den ut."
|
||||
msgstr "<b>GRAMPS-manual</b>: GRAMPS-manualen er ganske utfyllende og bra skrevet. Den inneholder detaljer om hurtigtaster og inneholder noen nyttige tips som vil hjelpe deg i ditt slektsforskningsarbeide. Sjekk den ut."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:236
|
||||
msgid "<b>Improving GRAMPS</b>: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 Filing an RFE is preferred."
|
||||
@ -4138,149 +4120,120 @@ msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed fi
|
||||
msgstr "Du kan konvertere dataene dine til en GRAMPS-pakke, som er en komprimert fil som inneholder dine familetre-data og denne inneholder alle andre filer brukt av databasen, som bilder. Denne fila er fullstendig portabel så den er fint brukbar som sikkerhetskopi eller deling med andre GRAMPS brukere. Dette formatet har den fordelen over GEDCOM med at ingen informasjon blir borte ved eksport eller import."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD."
|
||||
msgstr "Gjør dine data portable --- dataene for ditt familietre og media kan eksporteres direkte til GNOME filbehandleren (Nautilus), for brenning til en CD."
|
||||
msgstr "Gjør dine data flyttbare --- dataene for ditt familietre og all annen media kan eksporteres direkte til GNOME-filbehandleren (Nautilus) for brenning til en CD."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files."
|
||||
msgstr "GRAMPS kan eksportere data til Web Family Tree (WFT) formatet. Dette formatet tillater at et familie tre kan vises på nett, ved å bruke en enkelt fil, i stede for mange html filer."
|
||||
msgstr "GRAMPS kan eksportere data til Web Family Tree (WFT)-formatet. Dette formatet tillater at et familie tre kan vises på en nettside ved å bruke en enkeltfil, i stedet for mange html-filer."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web."
|
||||
msgstr "Du kan enkelt eksportere ditt familietre til en webside. Velg hele databasen, familielinjer, eller enkelt individer, for å lage en samling med nettsider som er klare for å legges opp på internett."
|
||||
msgstr "Du kan enkelt eksportere ditt familietre til en nettside. Velg hele databasen, familielinjer, eller enkeltindivider for å lage en samling med nettsider som er klare for å legges ut på Internett."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137"
|
||||
msgstr "Den beste måten å rapportere en feil i GRAMPS på, er GRAMPS Bug Tracker på Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137"
|
||||
msgstr "Den beste måten å rapportere en feil i GRAMPS på, er ved å bruke GRAMPS Bug Tracker på Sourceforge. Gå til nettsiden: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137"
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:384
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/"
|
||||
msgstr "Hjemmesiden for GRAMPS er på adressen http://gramps-project.org/"
|
||||
msgstr "Hjemmesiden til GRAMPS finner du på: http://gramps-project.org/"
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps."
|
||||
msgstr "GRAMPS har noen unike trekk, som egenskapen til å ta inn hvilke som helst informasjon direkte inn i GRAMPS. Alle data i databasen kan bli omorganisert/manipulert til å bistå brukere i å gjøre forskning, analyse og "
|
||||
msgstr "GRAMPS har en del smarte funksjoner. Du kan for eksempel sette inn hvilken som helst informasjon direkte inn i GRAMPS. Alle data i databasen kan bli omorganisert/manipulert for å hjelpe brukeren i arbeidet med analyser og slektskap for å få fylt inn tomrom."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:398
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports."
|
||||
msgstr "GRAMPS hjelper deg å holde personlig informasjon sikkert, bed å tillatte at du kan merke informasjonen som privat. Data markert private kan holdes ute fra rapporter og eksporter."
|
||||
msgstr "GRAMPS hjelper deg å holde personlig informasjon privat, nettopp ved å merke informasjon som «privat». Informasjon som er merket «privat» kan du enkelt holde utenfor rapporter og eksporteringer."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:406
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
|
||||
msgstr "Vær nøyaktig når du samler slektsinformasjon. Ikke gjør antagelser når du samler primær informasjon, skriv det nøyaktig som du ser det. Skriv tekst i parenteser for å indikere tillegg, sletting, eller kommentarer. Bruk av det latinske 'sic' er anbefalt for å bekrefte nøyaktig gjengiving av hva som kan se ut som en feil i en kilde."
|
||||
msgstr "Vær nøyaktig når du samler slektsinformasjon. Ikke gjør antagelser når du samler primær informasjon, skriv det nøyaktig som du ser det. Skriv tekst i parenteser for å indikere tillegg, sletting, eller kommentarer. Bruk av det latinske «sic» er anbefalt for å bekrefte nøyaktig gjengiving av hva som kan se ut som en feil i en kilde."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree."
|
||||
msgstr "Du kan lenke alle typer elektroniske media (inkludert ikke-tekst informasjon) og andre filtyper til dit GRAMPS familietre."
|
||||
msgstr "Du kan lenke alle typer elektroniske media (inkludert ikke-tekst informasjon) og andre filtyper til ditt GRAMPS-familietre."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of how powerful GRAMPS is."
|
||||
msgstr "GRAMPS har muligheten for å lage flere rapporter (både tekst og grafisk) basert på ditt slektsforskningsmateriale. Det er fleksibilitet i utvalgsmuligheter av hvilke personer som er inkludert i rapportene, så vel som for lagringsformater (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, Kword, LaTeX og ren tekst). Eksperimenter med rapportene under <b>Reports</b> menyen for å få en ide om hvor kraftig GRAMPS er."
|
||||
msgstr "GRAMPS har muligheten for å lage flere rapporter (både tekstbaserte og grafiske) basert på ditt slektsforskningsmateriale. Det er mange muligheter for hvilke personer som blir inkludert i rapportene, så vel som mange lagringsformater (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, Kword, LaTeX og ren tekst). Prøv deg fram med rapportene under <b>Rapporter</b>-menyen for å få en ide om hvor kraftig GRAMPS er."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org"
|
||||
msgstr "Tilpassede rapporter kan lages av avanserte brukere under \"plugin\" systemet. Mer informasjon om tilpassede rapporter kan du finne på http://developers.gramps-project.org"
|
||||
msgstr "Tilpassede rapporter kan lages av avanserte brukere under «plugin»-systemet. Mer informasjon om tilpassede rapporter kan du finne på http://developers.gramps-project.org"
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:432
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Book report, <b>Reports > Books > Book Report</b>, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
|
||||
msgstr "Bok rapporten, <b>Rapporter > Bok > Bok rapport</b>, lar brukere samle en mengde rapporter i et enkelt dokument. Denne rapporten er enklere å distribuere en flere rapporter, spesielt når den er skrevet ut."
|
||||
msgstr "Bokrapporten, <b>Rapporter - Bok - Bokrapport</b>, lar brukere samle en mengde rapporter i et enkelt dokument. Denne rapporten er enklere å distribuere enn flere rapporter, spesielt når den er skal skrives ut."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce"
|
||||
msgstr "Interesert i å bli informert om når en ny versjon av GRAMPS blir sluppet? Meld deg på gramps-announce mail listen ved å gå inn på http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce"
|
||||
msgstr "Interessert i å bli informert om når en ny versjon av GRAMPS blir sluppet? Meld deg på e-postlista for GRAMPS-annonseringer ved å gå inn på http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce"
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:446
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Good genealogy tip</b>: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents."
|
||||
msgstr "<b>Godt slektsforsknings tips</b>: Informasjon samlet om din familie er kun så bra som kilden det kommer i fra. Ta deg tiden og utfordringene det er å samle alle detaljene fra hvor informasjonen kom fra. Hvis mulig så tak i en kopi av orginale dokumenter."
|
||||
msgstr "<b>Godt slektsforskningstips</b>: Informasjon samlet om din familie er kun så bra som kilden det kommer i fra. Ta deg tiden og utfordringene det er å samle alle detaljene om hvor informasjonen kom fra. Bruk alltid kopier av originale dokumenter når det er mulig."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:453
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
|
||||
msgstr "Gå fra hva du vet til hva du ikke vet. Skriv inn alt som er kjent før du konkluderer. Ofte viser de faktaene man har for hånd, mange mulige retninger for videre forskning. Ikke missbruk tid ved å lete gjennom tusener av skrifter etter et håp om en videre retning, når du har andre ikke utforskede muligheter."
|
||||
msgstr "Gå fra hva du vet til hva du ikke vet. Skriv inn alt som er kjent før du konkluderer. Ofte viser de faktaene man har for hånd, mange mulige retninger for videre forskning. Ikke kast bort tid ved å lete gjennom tusener av poster etter et håp om en videre retning, når du har andre muligheter som du ikke har sett på ennå."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the <b>why</b> of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
|
||||
msgstr "Slektsforskning er ikke bare om datoer og navn. Det handler om menesker. Vær beskrivende. Ta med <b>hvorfor</b> tingene skjedde, og hvordan etterfølgerne kan ha blitt formet av hendelsene de gikk gjennom. Små historier(?) bidrar til at din slektshistorie blir levende."
|
||||
msgstr "Slektsforskning dreier seg ikke bare om datoer og navn. Det handler om mennesker. Vær derfor beskrivende, og ta med <b>hvorfor</b> tingene skjedde, og hvordan etterfølgerne kan ha blitt formet av hendelsene de gikk gjennom. Små historier bidrar til at din slektshistorie blir levende."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:466
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS."
|
||||
msgstr "GRAMPS har blitt oversatt til 15 språk. Hvis GRAMPS støtter ditt språk, og dette ikke vises, sett standard språket for maskinen din, og start GRAMPS på nytt."
|
||||
msgstr "GRAMPS har blitt oversatt til 15 språk. Hvis GRAMPS er oversatt til ditt språk uten at det vises, må du endre standardspråket for maskinen din før du starter GRAMPS på nytt."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
|
||||
msgstr "GRAMPS har blitt utviklet så nye oversettelser enkelt kan legges til. Hvis du er interessert i å bidra, vennligst send en mail til gramps-devel@lists.sf.net"
|
||||
msgstr "GRAMPS har blitt utviklet slik at nye oversettelser enkelt kan legges til. Hvis du er interessert i å bidra kan du sende en e-post til gramps-devel@lists.sf.net"
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages."
|
||||
msgstr "Relasjonskalkulatorer i GRAMPS er tilgjengelig på 10 språk."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
|
||||
msgstr "GRAMPS tilbyr full Unicode støtte. Særtegn for alle språk skal vises riktig."
|
||||
msgstr "GRAMPS tilbyr full Unicode-støtte. Særtegn for alle språk skal vises riktig."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:487
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use <b>Edit -> Set Home Person</b>. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed."
|
||||
msgstr "Hvem som helst kan settes som hjemperson i GRAMPS. Bruk <b>Rediger -> Sett hjemperson</b>. Hjempersonen er personen som blir valgt når databasen blir åpnet, eller når man trykker på hjempersons knappen."
|
||||
msgstr "Hvem som helst kan settes som «Hjemperson» i GRAMPS. Bruk <b>Rediger - Sett hjemperson</b>. Hjempersonen er personen som blir valgt når databasen blir åpnet, eller når man trykker på «Hjemperson»-knappen."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:492
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases."
|
||||
msgstr "Flere navn kan spesifiserer for individer. Eksempler er fødselsnavn, ekteskapsnavn og aliaser."
|
||||
msgstr "Flere navn kan angis for hvert enkelt individ. Eksempler er fødselsnavn, ekteskapsnavn og aliaser."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the menu."
|
||||
msgstr "Et alternativt navn kan velges som en person foretrukne navn, ved å velge det ønskede navnet, i personens navneliste, og høyreklikke dette, og sett navnet som foretrukket fra menyen."
|
||||
msgstr "Et alternativt navn kan velges som en persons foretrukne navn. Velg først det ønskede navnet i personens navneliste, før du høyreklikker på dette og angir navnet som foretrukket fra menyen."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:504
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported."
|
||||
msgstr "GRAMPS er skrevet i et programmeringspråk som heter Python, og brukere GTK og GNOME bibliotekene for den grafiske fremvisningen. GRAMPS er støttet på alle datasystemer hvor disse programmene offisielt kjører."
|
||||
msgstr "GRAMPS er skrevet i et programmeringspråk som heter Python, og bruker GTK- og GNOME-bibliotekene for den grafiske fremvisningen. GRAMPS er støttet på alle datasystemer hvor disse programmene offisielt kjører."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:510
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license."
|
||||
msgstr "Den \"Free/Libre and Open Source Software\" (FLOSS) utviklingsmodellen betyr at GRAMPS kan utvides av alle programmer siden all kildekode er fritt tilgjengelig under den åpne lisensen."
|
||||
msgstr "«Free/Libre and Open Source Software» (FLOSS)-utviklingsmodellen betyr at GRAMPS kan utvides av alle programmer siden all kildekode er fritt tilgjengelig under den åpne lisensen."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:515
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
|
||||
msgstr "GRAMPS kan fritt distribueres under General Public Licesne, se http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
|
||||
msgstr "GRAMPS kan fritt distribueres under General Public License. Se http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:520
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries are installed."
|
||||
msgstr "GRAMPS fungerer også når man bruker KDE, så lenge de nødvendige GNOME bibliotekene er installert."
|
||||
msgstr "GRAMPS fungerer også når man bruker KDE, så lenge de nødvendige GNOME-bibliotekene er installert."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be running the GNOME desktop."
|
||||
msgstr "For å kjøre GRAMPS, må du ha GNOME installert. Men du trenger ikke å kjøre GNOME skrivebordet."
|
||||
msgstr "For å kjøre GRAMPS må du ha GNOME installert. Men du trenger ikke å benytte GNOME-skrivebordsmiljøet."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
|
||||
msgstr "GRAMPS, er så godt det lar seg gjøre, kompatibel med GEDCOM, den generelle standarden for å lagre slektsforsknings informasjon. Det eksisterer filtre, som gjøre import og eksport av GEDCOM filer enkelt."
|
||||
msgstr "GRAMPS er, så godt det lar seg gjøre, kompatibel med GEDCOM, den generelle standarden for å lagre slektsforskningsinformasjon. Det eksisterer filtre som gjør import og eksport av GEDCOM-filer enkelt."
|
||||
|
||||
#: docgen/AbiWord2Doc.py:340
|
||||
msgid "AbiWord document"
|
||||
@ -6069,7 +6022,6 @@ msgid "<b>Name Information</b>"
|
||||
msgstr "<b> Navneinformasjon</b>"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:31245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default (based on locale)\n"
|
||||
"Family name, Given name [Patronymic]\n"
|
||||
@ -6088,7 +6040,6 @@ msgid "_Override"
|
||||
msgstr "_Overskriv"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:31411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default (based on locale)\n"
|
||||
"Given name [Patronymic] Family name\n"
|
||||
@ -6100,7 +6051,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Fornavn [Patronymisk] Etternavn\n"
|
||||
"Etternavn Fornavn\n"
|
||||
"Fornavn Patronymisk\n"
|
||||
"Etternavn"
|
||||
"Fornavn\n"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:31977
|
||||
msgid "_Comment:"
|
||||
@ -6580,9 +6531,8 @@ msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)"
|
||||
msgstr "Slektstavle (Veggtavle)"
|
||||
|
||||
#: plugins/AncestorReport.py:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ahnentafel Report for %s"
|
||||
msgstr "Ahnentafel rapport for %s"
|
||||
msgstr "Ahnentafel-rapport for %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/AncestorReport.py:110
|
||||
msgid "%s Generation"
|
||||
@ -6674,9 +6624,8 @@ msgid "The style used for the generation header."
|
||||
msgstr "Stilen som brukes til generasjons-overskriften."
|
||||
|
||||
#: plugins/AncestorReport.py:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ahnentafel Report"
|
||||
msgstr "Ahnentafel rapport"
|
||||
msgstr "Ahnentafel-rapport"
|
||||
|
||||
#: plugins/AncestorReport.py:307
|
||||
msgid "Produces a textual ancestral report"
|
||||
@ -6906,7 +6855,6 @@ msgid "Creates a book containing several reports."
|
||||
msgstr "Lager en bok som inneholder flere rapporter."
|
||||
|
||||
#: plugins/ChangeNames.py:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checking family names"
|
||||
msgstr "Kontrollerer familinavn"
|
||||
|
||||
@ -7186,20 +7134,17 @@ msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it c
|
||||
msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan"
|
||||
|
||||
#: plugins/Checkpoint.py:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checkpointing database..."
|
||||
msgstr "Lager en sikkerhetskopi av databasen..."
|
||||
msgstr "Lager en sikkerhetskopi av databasen ..."
|
||||
|
||||
#: plugins/Checkpoint.py:108 plugins/Checkpoint.py:128
|
||||
#: plugins/Checkpoint.py:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checkpoint failed"
|
||||
msgstr "Sikkerhetskopieringen feilet"
|
||||
|
||||
#: plugins/Checkpoint.py:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checkpoint the database"
|
||||
msgstr "Lager en sikkerhetskopi av databasen"
|
||||
msgstr "Lag en sikkerhetskopi av databasen"
|
||||
|
||||
#: plugins/Checkpoint.py:164
|
||||
msgid "Revision control"
|
||||
@ -7291,14 +7236,12 @@ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
|
||||
msgstr "Gir et hierarki, som man kan bla gjennom, og som er baseret på den aktive personen"
|
||||
|
||||
#: plugins/DescendChart.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Descendant Wall Chart"
|
||||
msgstr "Veggtavle slektstre over etterkommere"
|
||||
msgstr "Slektstre (veggtavle ) over etterkommere"
|
||||
|
||||
#: plugins/DescendChart.py:478
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Produces a graphical descendant tree graph"
|
||||
msgstr "Lager et grafisk etterkommertre"
|
||||
msgstr "Lager en grafisk trevisning over etterkommerne"
|
||||
|
||||
#: plugins/DescendReport.py:182
|
||||
msgid "The style used for the level %d display."
|
||||
@ -8173,7 +8116,6 @@ msgid "Business"
|
||||
msgstr "Profesjonell"
|
||||
|
||||
#: plugins/NavWebPage.py:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Certificate"
|
||||
msgstr "Sertifikat"
|
||||
|
||||
@ -8182,7 +8124,6 @@ msgid "Antique"
|
||||
msgstr "Antikk"
|
||||
|
||||
#: plugins/NavWebPage.py:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tranquil"
|
||||
msgstr "Ren"
|
||||
|
||||
@ -8297,16 +8238,14 @@ msgid "Next"
|
||||
msgstr "Neste"
|
||||
|
||||
#: plugins/NavWebPage.py:816
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "MIME type"
|
||||
msgstr "MIME type"
|
||||
msgstr "MIME-type"
|
||||
|
||||
#: plugins/NavWebPage.py:846
|
||||
msgid "Missing media object"
|
||||
msgstr "Manglende mediaobjekter"
|
||||
|
||||
#: plugins/NavWebPage.py:901 plugins/NavWebPage.py:903
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Surnames by person count"
|
||||
msgstr "Opptelling av personer etter etternavn"
|
||||
|
||||
@ -8442,9 +8381,8 @@ msgid "File extension"
|
||||
msgstr "Filetternavn"
|
||||
|
||||
#: plugins/NavWebPage.py:2169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Publisher contact/Note ID"
|
||||
msgstr "Utgivers kontakt/notat ID"
|
||||
msgstr "Utgivers kontakt-/notat-ID"
|
||||
|
||||
#: plugins/NavWebPage.py:2170
|
||||
msgid "Include images and media objects"
|
||||
@ -8463,41 +8401,34 @@ msgid "Standard copyright"
|
||||
msgstr "Alminnelig opphavsrett"
|
||||
|
||||
#: plugins/NavWebPage.py:2218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creative Commons - By attribution"
|
||||
msgstr "Creative Commons - Etter egenskap"
|
||||
|
||||
#: plugins/NavWebPage.py:2219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
|
||||
msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ingen avtegnelser"
|
||||
msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ingen avledninger"
|
||||
|
||||
#: plugins/NavWebPage.py:2220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
|
||||
msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Del-likt"
|
||||
|
||||
#: plugins/NavWebPage.py:2221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
|
||||
msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke komersiel"
|
||||
msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell"
|
||||
|
||||
#: plugins/NavWebPage.py:2222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
|
||||
msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke komersiel, Ingen avtegnelser"
|
||||
msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell, Ingen avledninger"
|
||||
|
||||
#: plugins/NavWebPage.py:2223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commerical, Share-alike"
|
||||
msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke komersiel, Del-likt"
|
||||
msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell, Del-likt"
|
||||
|
||||
#: plugins/NavWebPage.py:2224
|
||||
msgid "No copyright notice"
|
||||
msgstr "Ingen opphavsrett"
|
||||
|
||||
#: plugins/NavWebPage.py:2258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Character set encoding"
|
||||
msgstr "Tegnsett"
|
||||
|
||||
@ -8510,29 +8441,24 @@ msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Opphavsrett"
|
||||
|
||||
#: plugins/NavWebPage.py:2262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Page Generation"
|
||||
msgstr "Side generasjon"
|
||||
msgstr "Side-generering"
|
||||
|
||||
#: plugins/NavWebPage.py:2285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home Media/Note ID"
|
||||
msgstr "Hjem media/notat ID"
|
||||
msgstr "Hjem media-/notat-ID"
|
||||
|
||||
#: plugins/NavWebPage.py:2287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Introduction Media/Note ID"
|
||||
msgstr "Introduksjons media/notat ID"
|
||||
msgstr "Introduksjon media-/notat-ID"
|
||||
|
||||
#: plugins/NavWebPage.py:2290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "HTML user header"
|
||||
msgstr "HTML bruker start"
|
||||
msgstr "HTML-brukertopptekst"
|
||||
|
||||
#: plugins/NavWebPage.py:2291
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "HTML user footer"
|
||||
msgstr "HTML bruker slutt"
|
||||
msgstr "HTML-brukerbunntekst"
|
||||
|
||||
#: plugins/NavWebPage.py:2296 plugins/WebPage.py:1499
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
@ -9215,7 +9141,6 @@ msgid "Verify the database"
|
||||
msgstr "Bekreft databasen"
|
||||
|
||||
#: plugins/Verify.py:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checking data"
|
||||
msgstr "Kontrollerer data"
|
||||
|
||||
@ -10042,145 +9967,3 @@ msgstr "<b>Valgte regel</b>"
|
||||
msgid "<b>Values</b>"
|
||||
msgstr "<b>Verdier</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(no photo)"
|
||||
#~ msgstr "(intet bilde)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Titles"
|
||||
#~ msgstr "Titler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Genders"
|
||||
#~ msgstr "Kjønn"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Chart Selection"
|
||||
#~ msgstr "Diagram utvalg"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Top & Bottom Margins"
|
||||
#~ msgstr "Topp- og bunnmarger"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left & Right Margins"
|
||||
#~ msgstr "Venstre- og høyremarger"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Determining possible merges"
|
||||
#~ msgstr "Finner ut hva som kanskje kan flettes sammen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Added person is not visible"
|
||||
#~ msgstr "Personen som ble lagt til er ikke synlig"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "The person you added is currently not visible due to the chosen filter. This may occur if you did not specify a birth date."
|
||||
#~ msgstr "Personen du la til er for tiden ikke synlig grunnet det aktive filteret. Dette kan oppstå hvis du ikke spesifiserte en fødselsdato."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Month Day, Year"
|
||||
#~ msgstr "Måned Dag, År"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Numerical"
|
||||
#~ msgstr "Numerisk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "YYYY-MM-DD (ISO)"
|
||||
#~ msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD (ISO)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "DAY MON YEAR"
|
||||
#~ msgstr "DAG MÅN ÅR"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Day Month Year"
|
||||
#~ msgstr "Dag Måned År"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MON DAY, YEAR"
|
||||
#~ msgstr "MÅN DAG, ÅR"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Index of individuals, sorted by last name."
|
||||
#~ msgstr "Register over alle individer, sortert etter etternavn."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Index of all the places in the project."
|
||||
#~ msgstr "Register over alle steder i prosjektet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "All sources cited in the project."
|
||||
#~ msgstr "Alle kilder referert til i prosjektet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Relationships"
|
||||
#~ msgstr "Relasjoner"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Min. bar char items"
|
||||
#~ msgstr "Min. kaker i kakediagram"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A person cannot be linked as his/her child's spouse"
|
||||
#~ msgstr "En person kan ikke angis som sitt barns ektefelle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A person cannot be linked as his/her parent's spouse"
|
||||
#~ msgstr "En person kan ikke angis som sin forelders ektefelle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Matches individuals that have no relationships"
|
||||
#~ msgstr "Gjelder individer uten noen relasjoner"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Matches the person that is a parent of someone matched by a filter"
|
||||
#~ msgstr "Gjelder personen som er en forelder til noen som er funnet ved hjelp av et filter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Is bookmarked person"
|
||||
#~ msgstr "Er en person i bokmerkelista"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Has the Id"
|
||||
#~ msgstr "Har Id-en"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Has a name"
|
||||
#~ msgstr "Har navnet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Has the death"
|
||||
#~ msgstr "Har dødsfallet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Has the birth"
|
||||
#~ msgstr "Er født"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Is a descendant of"
|
||||
#~ msgstr "Er en etterkommer av"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Is an ancestor of"
|
||||
#~ msgstr "Er stamfar til"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Has a common ancestor with"
|
||||
#~ msgstr "Har en felles stamfar med"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Is a female"
|
||||
#~ msgstr "Er en kvinne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Is a male"
|
||||
#~ msgstr "Er en mann"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Has complete record"
|
||||
#~ msgstr "Har komplett informasjon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Has source of"
|
||||
#~ msgstr "Har kilde av"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Matches the filter named"
|
||||
#~ msgstr "Gjelder det filteret som heter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "People who were adopted"
|
||||
#~ msgstr "Personer som er adopterte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Has text matching substring of"
|
||||
#~ msgstr "Har tekst som inneholder delstrengen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name contains..."
|
||||
#~ msgstr "Navn inneholder ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Generates statistical bar graphs."
|
||||
#~ msgstr "Generer statistiske histogrammer."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use at your own risk"
|
||||
#~ msgstr "Brukes på egen risiko"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is an unstable development version of GRAMPS. It is intended as a technology preview. Do not trust your family database to this development version. This version may contain bugs which could corrupt your database."
|
||||
#~ msgstr "Dette er en ustabil utviklerversjon av GRAMPS. Den er ment som en teknologisk forhåndsvisning. Ikke stol på at dine familiedata er trygge med denne versjonen. Denne versjonen kan inneholde feil som kan ødlegge din database."
|
||||
|
||||
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Merge Sources</span>"
|
||||
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Flett kilder</span>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tool currently unavailable"
|
||||
#~ msgstr "Verktøy for øyeblikket utilgjengelig"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This tool has not yet been brought up to date after transition to the database, sorry."
|
||||
#~ msgstr "Dette verktøyet har ikke blitt oppdatert til å takle det nye database-formatet."
|
||||
|
||||
|
@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr "Vindt de persoon die een kind is van iemand gevonden via een filter"
|
||||
#: GenericFilter.py:624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Descendant family members of <person>"
|
||||
msgstr "Afstammende familieledn van %s"
|
||||
msgstr "Afstammende familieledn van <persoon>"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:626
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr "Vindt personen die voorouder zijn van iemand gevonden via een filter"
|
||||
#: GenericFilter.py:908
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "People with a common ancestor with <person>"
|
||||
msgstr "Personen met dezelfde voorouder als %s"
|
||||
msgstr "Personen met dezelfde voorouder als <persoon>"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:910
|
||||
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
|
||||
@ -10019,7 +10019,7 @@ msgstr "Familie-informatie"
|
||||
#: plugins/WriteFtree.py:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Web Family Tree export options"
|
||||
msgstr "Familiegroep-rapport voor %s"
|
||||
msgstr "Familiegroep-rapport voor"
|
||||
|
||||
#: plugins/WriteGeneWeb.py:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nb\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: Tue Aug 30 13:54:34 2005\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 17:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-09 23:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Frode Jemtland <frode.jemtland@skolelinux.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norsk Bokmål <Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1106,7 +1106,6 @@ msgid "Relationship filters"
|
||||
msgstr "Relasjonsfiltere"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons."
|
||||
msgstr "Samsvarer med to personers aner, tilbake til en felles ane. Dette gir relasjonslinje for et slektskap mellom to personer."
|
||||
|
||||
@ -1182,7 +1181,6 @@ msgid "Filter name:"
|
||||
msgstr "Filternavn:"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Descendants of <filter> match"
|
||||
msgstr "Etterkommer av <filter> søk"
|
||||
|
||||
@ -1212,7 +1210,6 @@ msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N gene
|
||||
msgstr "Samsvarer med de som er etterkommere av en bestemt person minst N generasjoner unna"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:549
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Children of <filter> match"
|
||||
msgstr "Barn av <filter> søk"
|
||||
|
||||
@ -1227,7 +1224,6 @@ msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
|
||||
msgstr "Samsvarer med barn av en person som er funnet med et filter"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:587
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Siblings of <filter> match"
|
||||
msgstr "Søsken av <filter> søk"
|
||||
|
||||
@ -1258,7 +1254,6 @@ msgstr "Samsvarer med personer som er aner til en bestemt person"
|
||||
|
||||
# <
|
||||
#: GenericFilter.py:729
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ancestors of <filter> match"
|
||||
msgstr "Ane av <filter> søk"
|
||||
|
||||
@ -1283,25 +1278,22 @@ msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N genera
|
||||
msgstr "Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person minst N generasjoner unna"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:875
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Parents of <filter> match"
|
||||
msgstr "Forelder av <filter> søk"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:877
|
||||
msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
|
||||
msgstr "Samsvare med personer som er foreldre til noen samsvarer med et filter"
|
||||
msgstr "Samsvarer med personer som er foreldre til noen samsvarer med et filter"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:912
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "People with a common ancestor with <person>"
|
||||
msgstr "Personer med felles ane med <person>"
|
||||
msgstr "Personer med en felles ane med <person>"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:914
|
||||
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
|
||||
msgstr "Samsvarer med personer som har en felles ane med en bestemt person"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:956
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "People with a common ancestor with <filter> match"
|
||||
msgstr "Personer som har en ane felles med <filter> søk"
|
||||
|
||||
@ -1447,7 +1439,6 @@ msgid "person|Title:"
|
||||
msgstr "person|Tittel:"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:1292
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "People with the <name>"
|
||||
msgstr "Personer med <navn>"
|
||||
|
||||
@ -1460,7 +1451,6 @@ msgid "Substring:"
|
||||
msgstr "Delstreng:"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:1324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "People matching the <name>"
|
||||
msgstr "Samsvarer med personer med <navn>"
|
||||
|
||||
@ -1473,7 +1463,6 @@ msgid "Matches people with firstname or lastname missing"
|
||||
msgstr "Samsvarer med personer som mangler for- eller etternavn"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:1362
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "People matching the <filter>"
|
||||
msgstr "Samsvarer med personer med <filter>"
|
||||
|
||||
@ -1482,7 +1471,6 @@ msgid "Matches people macthed by the specified filter name"
|
||||
msgstr "Samsvarer med personer fra et bestemt filter"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:1405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Spouses of <filter> match"
|
||||
msgstr "Ektefelle av et <filter> søk"
|
||||
|
||||
@ -1591,7 +1579,6 @@ msgid "Regular-Expression matching:"
|
||||
msgstr "Regulært uttrykk:"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:1646
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "People with records containing <substring>"
|
||||
msgstr "Personer med poster som inneholder <delstreng>"
|
||||
|
||||
@ -1604,7 +1591,6 @@ msgid "Source ID:"
|
||||
msgstr "Kilde ID:"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:1814
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "People with the <source>"
|
||||
msgstr "Personer med <kilde>"
|
||||
|
||||
@ -3469,9 +3455,8 @@ msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with aban
|
||||
msgstr "Dataene kan kun gjenopprettes ved hjelp av «Angre»-operasjonen, eller ved å avslutte uten å lagre endringene som er gjort."
|
||||
|
||||
#: Utils.py:526
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
|
||||
msgstr "Database feil: %s er deffinert som sin egen ane"
|
||||
msgstr "Databasefeil: %s er angitt som sin egen ane"
|
||||
|
||||
#: Witness.py:64
|
||||
msgid "Witness"
|
||||
@ -3541,9 +3526,8 @@ msgid "Could not create %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke lage %s"
|
||||
|
||||
#: WriteGedcom.py:1273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export failed"
|
||||
msgstr "Eksport feilet"
|
||||
msgstr "Eksporteringen feilet"
|
||||
|
||||
#: WriteGedcom.py:1284
|
||||
msgid "GE_DCOM"
|
||||
@ -3599,7 +3583,7 @@ msgstr "Stebarn"
|
||||
|
||||
#: const.py:234 const.py:244
|
||||
msgid "Sponsored"
|
||||
msgstr "Sponset"
|
||||
msgstr "Fadder"
|
||||
|
||||
#: const.py:234 const.py:245
|
||||
msgid "Foster"
|
||||
@ -3945,9 +3929,8 @@ msgid "Graphics"
|
||||
msgstr "Grafikk"
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A range of dates can be given by using the format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\""
|
||||
msgstr "En dato rekke kan spesifiseres ved å bruke formatet \"mellom 4. januar 2000 og 20. mars 2003\" (Fungerer ikke på norsk. Bruk engelsk inntil feilen er funnet. Eks. \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\")"
|
||||
msgstr "En datorekke kan angis ved å bruke formatet «mellom 4. januar 2000 og 20. mars 2003» (Fungerer ikke på norsk. Bruk engelsk inntil feilen er funnet. Eks. «between January 4, 2000 and March 20, 2003»)"
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:16
|
||||
msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor."
|
||||
@ -4026,31 +4009,28 @@ msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tool
|
||||
msgstr "Usikker på hva en knapp gjør? Hold musa over knappen, og et verktøytips vil komme frem."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options."
|
||||
msgstr "<b>Usikker på en dato?</b> Hvis du er usikker på datoen for når en hendelse skjedde (for eksempel fødsel eller død), så tillater GRAMPS en rekke forskjellige dato formater basert på gjetning eller estimater. For eksempel \"Omkring 1908\" er en gyldig fødselsdato i GRAMPS. Andre dato muligheter er: før, etter, omkring, området, periode. Se seksjon 3.7.2.2. i GRAMPS manualen for en komplett beskrivelse av dato opsjoner."
|
||||
msgstr "<b>Usikker på en dato?</b> Hvis du er usikker på datoen for når en hendelse skjedde (for eksempel fødsel eller dødsfall), så gir GRAMPS muligheten til å skrive inn en rekke forskjellige datoformater basert på gjetning eller estimater. For eksempel «Omkring 1908» er en gyldig fødselsdato i GRAMPS. Andre datomuligheter er: «før», «etter», «omkring», «område», «periode». Se seksjon 3.7.2.2. i GRAMPS-manualen for en komplett beskrivelse av datoalternativene."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:162
|
||||
msgid "<b>Duplicate Entries</b>: <b>Tools > Database Processing > Find possible duplicate</b> people allows you to located (and merge) entries of the same person entered more than once in the database."
|
||||
msgstr "<b>Dobble oppføringer</b>: <b>Verktøy > Databasebehandling > Finn personer med doble oppføringer</b> gir deg muligheten til å finne (og flette sammen) inntastinger av personer som er lagt inn flere ganger i databasen."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual."
|
||||
msgstr "'Flett sammen' funksjonen lar deg flette sammen to personer til en. Dette er praktisk for å flette sammen to databaser i en med overlappende personer, eller for å slå sammen personer som er tastet inn feil, og viser seg å være samme person."
|
||||
msgstr "«Flett sammen»-funksjonen lar deg slå to personer sammen til en. Dette er veldig praktisk hvis du skal slå sammen to databaser hvor du har de samme personene, eller for å slå sammen personer som ved en feiltasting av navnet har fått to oppføringer."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit > Fast Merge</b>."
|
||||
msgstr "For å enkelt flette sammen to personer, velg dem begge (den andre personen kan bli valgt ved å holde nede «Ctrl»-tasten samtidig som man klikker) og klikker på <b>Rediger > Hurtig fletting</b>."
|
||||
msgstr "For å flette sammen to personer må du velge dem begge (den andre personen kan bli valgt ved å holde nede «Ctrl»-tasten samtidig som man trykker på personen), før du trykker på <b>Rediger - Hurtig fletting</b>."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:180
|
||||
msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using <b>Go > Forward</b> and <b>Go > Back</b>."
|
||||
msgstr "GRAMPS har en liste over tidligere valgte aktive personer. Du kan flytte deg fremover og bakover gjennom lista ved å bruke <b>Gå > Fremover</b> (eller Ctrl+pil høyre) og <b>Gå > Tilbake</b> (eller Ctrl+pil venstre)."
|
||||
msgstr "GRAMPS har en liste over tidligere valgte aktive personer. Du kan flytte deg fremover og bakover gjennom lista ved å bruke <b>Gå - Fremover</b> (eller «Ctrl + Pil høyre») og <b>Gå - Tilbake</b> (eller «Ctrl + Pil venstre»)."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:186
|
||||
msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
|
||||
msgstr "Lei av å måtte flytte hånden av tastaturet for å bruke musa? Mange av funksjonene i GRAMPS har hurtigtaster. Hvis en funksjon har slike vil de vises til høyre side i menyen."
|
||||
msgstr "Lei av å måtte flytte hånden av tastaturet for å flytte musepekeren? Mange av funksjonene i GRAMPS har hurtigtaster. Hvis en funksjon har slike vil de vises til høyre side i menyen."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:193
|
||||
msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, <b>Help > User Manual</b>. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive."
|
||||
@ -4061,17 +4041,19 @@ msgid "<b>Adding Children</b>: To add children in GRAMPS make either of the pare
|
||||
msgstr "<b>Legge til barn</b>: For å legge til barn i GRAMPS, angi en av foreldrene som aktiv person, gå så til Familievisningen. Hvis barnet allerede er i databasen, velg den tredje knappen på høyre side av Barn-lista. Hvis barnet ikke er i databasen, klikk på den andre knappen på høyre side av Barn-lista. Etter at barn informasjonen er tastet inn, vil de automatisk bli listet som et barn av den aktive personen."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
# Sponset? betyr egentlig at man i gamle dager tok til
|
||||
# seg barn som ikke var ens egne ... men hva bør dette være på norsk?
|
||||
# tror ikke sponset er noe fornuftig ord dessverre ... -Jørgen
|
||||
msgid "<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are the related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing \"Edit the child parent relationship\". Relationships can be any of Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown."
|
||||
msgstr "<b>Rediger relasjonen til et barn</b>: Ikke alle barn er relatert til sine foreldre ved fødsel. Du kan redigere relasjonen for et barn til hver av foreldrene ved å velge barnet, og høyreklikke det, og velg \"Rediger barn/foreldrerelasjonen\". Relasjonen kan være fødsel, adoptert, stebarn, sponset, pleiebarn eller ukjent."
|
||||
msgstr "<b>Rediger relasjonen til et barn</b>: Ikke alle barn er relatert til sine foreldre ved fødsel. Du kan redigere relasjonen for et barn til hver av foreldrene ved å velge barnet, og høyreklikke det, og velg «Rediger barn/foreldrerelasjonen». Relasjonen kan være enten «Fødsel», «Adoptert», «Stebarn», «Fadderbarn», «Fosterbarn» eller «Ukjent»."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:220
|
||||
msgid "<b>Show All Checkbutton</b>: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the \"Show All\" checkbutton."
|
||||
msgstr "<b>'Vis alle'-sjekknappen</b>: Når man legger til en ektefelle eller et barn er lista over personer som vises er filtrert til å vise bare personer som realistisk sett kan passe i rollen (basert på datoer i databasen). I tilfelle GRAMPS har tatt feil med dette valget, kan du overstyre filteret ved å krysse av \"Vis alle\"-sjekknappen."
|
||||
msgstr "<b>«Vis alle»</b>: Når man legger til en ektefelle eller et barn, er lista over personer som vises filtrert til å vise bare personer som realistisk sett kan passe i rollen (basert på datoer i databasen). I tilfelle GRAMPS har tatt feil med dette valget, kan du overstyre filteret ved å krysse av for «Vis alle»."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:227
|
||||
msgid "<b>GRAMPS Manual</b>: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out."
|
||||
msgstr "<b>GRAMPS manual</b>: GRAMPS manualen er ganske utfyllende og bra skrevet. Den inneholder detaljer om hurtigtaster og inneholder noen nyttige tips som vil hjelpe deg i ditt slektsforskningsarbeide. Sjekk den ut."
|
||||
msgstr "<b>GRAMPS-manual</b>: GRAMPS-manualen er ganske utfyllende og bra skrevet. Den inneholder detaljer om hurtigtaster og inneholder noen nyttige tips som vil hjelpe deg i ditt slektsforskningsarbeide. Sjekk den ut."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:236
|
||||
msgid "<b>Improving GRAMPS</b>: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 Filing an RFE is preferred."
|
||||
@ -4138,149 +4120,120 @@ msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed fi
|
||||
msgstr "Du kan konvertere dataene dine til en GRAMPS-pakke, som er en komprimert fil som inneholder dine familetre-data og denne inneholder alle andre filer brukt av databasen, som bilder. Denne fila er fullstendig portabel så den er fint brukbar som sikkerhetskopi eller deling med andre GRAMPS brukere. Dette formatet har den fordelen over GEDCOM med at ingen informasjon blir borte ved eksport eller import."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD."
|
||||
msgstr "Gjør dine data portable --- dataene for ditt familietre og media kan eksporteres direkte til GNOME filbehandleren (Nautilus), for brenning til en CD."
|
||||
msgstr "Gjør dine data flyttbare --- dataene for ditt familietre og all annen media kan eksporteres direkte til GNOME-filbehandleren (Nautilus) for brenning til en CD."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files."
|
||||
msgstr "GRAMPS kan eksportere data til Web Family Tree (WFT) formatet. Dette formatet tillater at et familie tre kan vises på nett, ved å bruke en enkelt fil, i stede for mange html filer."
|
||||
msgstr "GRAMPS kan eksportere data til Web Family Tree (WFT)-formatet. Dette formatet tillater at et familie tre kan vises på en nettside ved å bruke en enkeltfil, i stedet for mange html-filer."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web."
|
||||
msgstr "Du kan enkelt eksportere ditt familietre til en webside. Velg hele databasen, familielinjer, eller enkelt individer, for å lage en samling med nettsider som er klare for å legges opp på internett."
|
||||
msgstr "Du kan enkelt eksportere ditt familietre til en nettside. Velg hele databasen, familielinjer, eller enkeltindivider for å lage en samling med nettsider som er klare for å legges ut på Internett."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137"
|
||||
msgstr "Den beste måten å rapportere en feil i GRAMPS på, er GRAMPS Bug Tracker på Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137"
|
||||
msgstr "Den beste måten å rapportere en feil i GRAMPS på, er ved å bruke GRAMPS Bug Tracker på Sourceforge. Gå til nettsiden: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137"
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:384
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/"
|
||||
msgstr "Hjemmesiden for GRAMPS er på adressen http://gramps-project.org/"
|
||||
msgstr "Hjemmesiden til GRAMPS finner du på: http://gramps-project.org/"
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps."
|
||||
msgstr "GRAMPS har noen unike trekk, som egenskapen til å ta inn hvilke som helst informasjon direkte inn i GRAMPS. Alle data i databasen kan bli omorganisert/manipulert til å bistå brukere i å gjøre forskning, analyse og "
|
||||
msgstr "GRAMPS har en del smarte funksjoner. Du kan for eksempel sette inn hvilken som helst informasjon direkte inn i GRAMPS. Alle data i databasen kan bli omorganisert/manipulert for å hjelpe brukeren i arbeidet med analyser og slektskap for å få fylt inn tomrom."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:398
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports."
|
||||
msgstr "GRAMPS hjelper deg å holde personlig informasjon sikkert, bed å tillatte at du kan merke informasjonen som privat. Data markert private kan holdes ute fra rapporter og eksporter."
|
||||
msgstr "GRAMPS hjelper deg å holde personlig informasjon privat, nettopp ved å merke informasjon som «privat». Informasjon som er merket «privat» kan du enkelt holde utenfor rapporter og eksporteringer."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:406
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
|
||||
msgstr "Vær nøyaktig når du samler slektsinformasjon. Ikke gjør antagelser når du samler primær informasjon, skriv det nøyaktig som du ser det. Skriv tekst i parenteser for å indikere tillegg, sletting, eller kommentarer. Bruk av det latinske 'sic' er anbefalt for å bekrefte nøyaktig gjengiving av hva som kan se ut som en feil i en kilde."
|
||||
msgstr "Vær nøyaktig når du samler slektsinformasjon. Ikke gjør antagelser når du samler primær informasjon, skriv det nøyaktig som du ser det. Skriv tekst i parenteser for å indikere tillegg, sletting, eller kommentarer. Bruk av det latinske «sic» er anbefalt for å bekrefte nøyaktig gjengiving av hva som kan se ut som en feil i en kilde."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree."
|
||||
msgstr "Du kan lenke alle typer elektroniske media (inkludert ikke-tekst informasjon) og andre filtyper til dit GRAMPS familietre."
|
||||
msgstr "Du kan lenke alle typer elektroniske media (inkludert ikke-tekst informasjon) og andre filtyper til ditt GRAMPS-familietre."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of how powerful GRAMPS is."
|
||||
msgstr "GRAMPS har muligheten for å lage flere rapporter (både tekst og grafisk) basert på ditt slektsforskningsmateriale. Det er fleksibilitet i utvalgsmuligheter av hvilke personer som er inkludert i rapportene, så vel som for lagringsformater (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, Kword, LaTeX og ren tekst). Eksperimenter med rapportene under <b>Reports</b> menyen for å få en ide om hvor kraftig GRAMPS er."
|
||||
msgstr "GRAMPS har muligheten for å lage flere rapporter (både tekstbaserte og grafiske) basert på ditt slektsforskningsmateriale. Det er mange muligheter for hvilke personer som blir inkludert i rapportene, så vel som mange lagringsformater (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, Kword, LaTeX og ren tekst). Prøv deg fram med rapportene under <b>Rapporter</b>-menyen for å få en ide om hvor kraftig GRAMPS er."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org"
|
||||
msgstr "Tilpassede rapporter kan lages av avanserte brukere under \"plugin\" systemet. Mer informasjon om tilpassede rapporter kan du finne på http://developers.gramps-project.org"
|
||||
msgstr "Tilpassede rapporter kan lages av avanserte brukere under «plugin»-systemet. Mer informasjon om tilpassede rapporter kan du finne på http://developers.gramps-project.org"
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:432
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Book report, <b>Reports > Books > Book Report</b>, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
|
||||
msgstr "Bok rapporten, <b>Rapporter > Bok > Bok rapport</b>, lar brukere samle en mengde rapporter i et enkelt dokument. Denne rapporten er enklere å distribuere en flere rapporter, spesielt når den er skrevet ut."
|
||||
msgstr "Bokrapporten, <b>Rapporter - Bok - Bokrapport</b>, lar brukere samle en mengde rapporter i et enkelt dokument. Denne rapporten er enklere å distribuere enn flere rapporter, spesielt når den er skal skrives ut."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce"
|
||||
msgstr "Interesert i å bli informert om når en ny versjon av GRAMPS blir sluppet? Meld deg på gramps-announce mail listen ved å gå inn på http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce"
|
||||
msgstr "Interessert i å bli informert om når en ny versjon av GRAMPS blir sluppet? Meld deg på e-postlista for GRAMPS-annonseringer ved å gå inn på http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce"
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:446
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Good genealogy tip</b>: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents."
|
||||
msgstr "<b>Godt slektsforsknings tips</b>: Informasjon samlet om din familie er kun så bra som kilden det kommer i fra. Ta deg tiden og utfordringene det er å samle alle detaljene fra hvor informasjonen kom fra. Hvis mulig så tak i en kopi av orginale dokumenter."
|
||||
msgstr "<b>Godt slektsforskningstips</b>: Informasjon samlet om din familie er kun så bra som kilden det kommer i fra. Ta deg tiden og utfordringene det er å samle alle detaljene om hvor informasjonen kom fra. Bruk alltid kopier av originale dokumenter når det er mulig."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:453
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
|
||||
msgstr "Gå fra hva du vet til hva du ikke vet. Skriv inn alt som er kjent før du konkluderer. Ofte viser de faktaene man har for hånd, mange mulige retninger for videre forskning. Ikke missbruk tid ved å lete gjennom tusener av skrifter etter et håp om en videre retning, når du har andre ikke utforskede muligheter."
|
||||
msgstr "Gå fra hva du vet til hva du ikke vet. Skriv inn alt som er kjent før du konkluderer. Ofte viser de faktaene man har for hånd, mange mulige retninger for videre forskning. Ikke kast bort tid ved å lete gjennom tusener av poster etter et håp om en videre retning, når du har andre muligheter som du ikke har sett på ennå."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the <b>why</b> of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
|
||||
msgstr "Slektsforskning er ikke bare om datoer og navn. Det handler om menesker. Vær beskrivende. Ta med <b>hvorfor</b> tingene skjedde, og hvordan etterfølgerne kan ha blitt formet av hendelsene de gikk gjennom. Små historier(?) bidrar til at din slektshistorie blir levende."
|
||||
msgstr "Slektsforskning dreier seg ikke bare om datoer og navn. Det handler om mennesker. Vær derfor beskrivende, og ta med <b>hvorfor</b> tingene skjedde, og hvordan etterfølgerne kan ha blitt formet av hendelsene de gikk gjennom. Små historier bidrar til at din slektshistorie blir levende."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:466
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS."
|
||||
msgstr "GRAMPS har blitt oversatt til 15 språk. Hvis GRAMPS støtter ditt språk, og dette ikke vises, sett standard språket for maskinen din, og start GRAMPS på nytt."
|
||||
msgstr "GRAMPS har blitt oversatt til 15 språk. Hvis GRAMPS er oversatt til ditt språk uten at det vises, må du endre standardspråket for maskinen din før du starter GRAMPS på nytt."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
|
||||
msgstr "GRAMPS har blitt utviklet så nye oversettelser enkelt kan legges til. Hvis du er interessert i å bidra, vennligst send en mail til gramps-devel@lists.sf.net"
|
||||
msgstr "GRAMPS har blitt utviklet slik at nye oversettelser enkelt kan legges til. Hvis du er interessert i å bidra kan du sende en e-post til gramps-devel@lists.sf.net"
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages."
|
||||
msgstr "Relasjonskalkulatorer i GRAMPS er tilgjengelig på 10 språk."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
|
||||
msgstr "GRAMPS tilbyr full Unicode støtte. Særtegn for alle språk skal vises riktig."
|
||||
msgstr "GRAMPS tilbyr full Unicode-støtte. Særtegn for alle språk skal vises riktig."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:487
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use <b>Edit -> Set Home Person</b>. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed."
|
||||
msgstr "Hvem som helst kan settes som hjemperson i GRAMPS. Bruk <b>Rediger -> Sett hjemperson</b>. Hjempersonen er personen som blir valgt når databasen blir åpnet, eller når man trykker på hjempersons knappen."
|
||||
msgstr "Hvem som helst kan settes som «Hjemperson» i GRAMPS. Bruk <b>Rediger - Sett hjemperson</b>. Hjempersonen er personen som blir valgt når databasen blir åpnet, eller når man trykker på «Hjemperson»-knappen."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:492
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases."
|
||||
msgstr "Flere navn kan spesifiserer for individer. Eksempler er fødselsnavn, ekteskapsnavn og aliaser."
|
||||
msgstr "Flere navn kan angis for hvert enkelt individ. Eksempler er fødselsnavn, ekteskapsnavn og aliaser."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:497
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the menu."
|
||||
msgstr "Et alternativt navn kan velges som en person foretrukne navn, ved å velge det ønskede navnet, i personens navneliste, og høyreklikke dette, og sett navnet som foretrukket fra menyen."
|
||||
msgstr "Et alternativt navn kan velges som en persons foretrukne navn. Velg først det ønskede navnet i personens navneliste, før du høyreklikker på dette og angir navnet som foretrukket fra menyen."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:504
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported."
|
||||
msgstr "GRAMPS er skrevet i et programmeringspråk som heter Python, og brukere GTK og GNOME bibliotekene for den grafiske fremvisningen. GRAMPS er støttet på alle datasystemer hvor disse programmene offisielt kjører."
|
||||
msgstr "GRAMPS er skrevet i et programmeringspråk som heter Python, og bruker GTK- og GNOME-bibliotekene for den grafiske fremvisningen. GRAMPS er støttet på alle datasystemer hvor disse programmene offisielt kjører."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:510
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license."
|
||||
msgstr "Den \"Free/Libre and Open Source Software\" (FLOSS) utviklingsmodellen betyr at GRAMPS kan utvides av alle programmer siden all kildekode er fritt tilgjengelig under den åpne lisensen."
|
||||
msgstr "«Free/Libre and Open Source Software» (FLOSS)-utviklingsmodellen betyr at GRAMPS kan utvides av alle programmer siden all kildekode er fritt tilgjengelig under den åpne lisensen."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:515
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
|
||||
msgstr "GRAMPS kan fritt distribueres under General Public Licesne, se http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
|
||||
msgstr "GRAMPS kan fritt distribueres under General Public License. Se http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:520
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries are installed."
|
||||
msgstr "GRAMPS fungerer også når man bruker KDE, så lenge de nødvendige GNOME bibliotekene er installert."
|
||||
msgstr "GRAMPS fungerer også når man bruker KDE, så lenge de nødvendige GNOME-bibliotekene er installert."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be running the GNOME desktop."
|
||||
msgstr "For å kjøre GRAMPS, må du ha GNOME installert. Men du trenger ikke å kjøre GNOME skrivebordet."
|
||||
msgstr "For å kjøre GRAMPS må du ha GNOME installert. Men du trenger ikke å benytte GNOME-skrivebordsmiljøet."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
|
||||
msgstr "GRAMPS, er så godt det lar seg gjøre, kompatibel med GEDCOM, den generelle standarden for å lagre slektsforsknings informasjon. Det eksisterer filtre, som gjøre import og eksport av GEDCOM filer enkelt."
|
||||
msgstr "GRAMPS er, så godt det lar seg gjøre, kompatibel med GEDCOM, den generelle standarden for å lagre slektsforskningsinformasjon. Det eksisterer filtre som gjør import og eksport av GEDCOM-filer enkelt."
|
||||
|
||||
#: docgen/AbiWord2Doc.py:340
|
||||
msgid "AbiWord document"
|
||||
@ -6069,7 +6022,6 @@ msgid "<b>Name Information</b>"
|
||||
msgstr "<b> Navneinformasjon</b>"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:31245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default (based on locale)\n"
|
||||
"Family name, Given name [Patronymic]\n"
|
||||
@ -6088,7 +6040,6 @@ msgid "_Override"
|
||||
msgstr "_Overskriv"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:31411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default (based on locale)\n"
|
||||
"Given name [Patronymic] Family name\n"
|
||||
@ -6100,7 +6051,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Fornavn [Patronymisk] Etternavn\n"
|
||||
"Etternavn Fornavn\n"
|
||||
"Fornavn Patronymisk\n"
|
||||
"Etternavn"
|
||||
"Fornavn\n"
|
||||
|
||||
#: gramps.glade:31977
|
||||
msgid "_Comment:"
|
||||
@ -6580,9 +6531,8 @@ msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)"
|
||||
msgstr "Slektstavle (Veggtavle)"
|
||||
|
||||
#: plugins/AncestorReport.py:97
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ahnentafel Report for %s"
|
||||
msgstr "Ahnentafel rapport for %s"
|
||||
msgstr "Ahnentafel-rapport for %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/AncestorReport.py:110
|
||||
msgid "%s Generation"
|
||||
@ -6674,9 +6624,8 @@ msgid "The style used for the generation header."
|
||||
msgstr "Stilen som brukes til generasjons-overskriften."
|
||||
|
||||
#: plugins/AncestorReport.py:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ahnentafel Report"
|
||||
msgstr "Ahnentafel rapport"
|
||||
msgstr "Ahnentafel-rapport"
|
||||
|
||||
#: plugins/AncestorReport.py:307
|
||||
msgid "Produces a textual ancestral report"
|
||||
@ -6906,7 +6855,6 @@ msgid "Creates a book containing several reports."
|
||||
msgstr "Lager en bok som inneholder flere rapporter."
|
||||
|
||||
#: plugins/ChangeNames.py:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checking family names"
|
||||
msgstr "Kontrollerer familinavn"
|
||||
|
||||
@ -7186,20 +7134,17 @@ msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it c
|
||||
msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan"
|
||||
|
||||
#: plugins/Checkpoint.py:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checkpointing database..."
|
||||
msgstr "Lager en sikkerhetskopi av databasen..."
|
||||
msgstr "Lager en sikkerhetskopi av databasen ..."
|
||||
|
||||
#: plugins/Checkpoint.py:108 plugins/Checkpoint.py:128
|
||||
#: plugins/Checkpoint.py:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checkpoint failed"
|
||||
msgstr "Sikkerhetskopieringen feilet"
|
||||
|
||||
#: plugins/Checkpoint.py:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checkpoint the database"
|
||||
msgstr "Lager en sikkerhetskopi av databasen"
|
||||
msgstr "Lag en sikkerhetskopi av databasen"
|
||||
|
||||
#: plugins/Checkpoint.py:164
|
||||
msgid "Revision control"
|
||||
@ -7291,14 +7236,12 @@ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
|
||||
msgstr "Gir et hierarki, som man kan bla gjennom, og som er baseret på den aktive personen"
|
||||
|
||||
#: plugins/DescendChart.py:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Descendant Wall Chart"
|
||||
msgstr "Veggtavle slektstre over etterkommere"
|
||||
msgstr "Slektstre (veggtavle ) over etterkommere"
|
||||
|
||||
#: plugins/DescendChart.py:478
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Produces a graphical descendant tree graph"
|
||||
msgstr "Lager et grafisk etterkommertre"
|
||||
msgstr "Lager en grafisk trevisning over etterkommerne"
|
||||
|
||||
#: plugins/DescendReport.py:182
|
||||
msgid "The style used for the level %d display."
|
||||
@ -8173,7 +8116,6 @@ msgid "Business"
|
||||
msgstr "Profesjonell"
|
||||
|
||||
#: plugins/NavWebPage.py:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Certificate"
|
||||
msgstr "Sertifikat"
|
||||
|
||||
@ -8182,7 +8124,6 @@ msgid "Antique"
|
||||
msgstr "Antikk"
|
||||
|
||||
#: plugins/NavWebPage.py:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tranquil"
|
||||
msgstr "Ren"
|
||||
|
||||
@ -8297,16 +8238,14 @@ msgid "Next"
|
||||
msgstr "Neste"
|
||||
|
||||
#: plugins/NavWebPage.py:816
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "MIME type"
|
||||
msgstr "MIME type"
|
||||
msgstr "MIME-type"
|
||||
|
||||
#: plugins/NavWebPage.py:846
|
||||
msgid "Missing media object"
|
||||
msgstr "Manglende mediaobjekter"
|
||||
|
||||
#: plugins/NavWebPage.py:901 plugins/NavWebPage.py:903
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Surnames by person count"
|
||||
msgstr "Opptelling av personer etter etternavn"
|
||||
|
||||
@ -8442,9 +8381,8 @@ msgid "File extension"
|
||||
msgstr "Filetternavn"
|
||||
|
||||
#: plugins/NavWebPage.py:2169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Publisher contact/Note ID"
|
||||
msgstr "Utgivers kontakt/notat ID"
|
||||
msgstr "Utgivers kontakt-/notat-ID"
|
||||
|
||||
#: plugins/NavWebPage.py:2170
|
||||
msgid "Include images and media objects"
|
||||
@ -8463,41 +8401,34 @@ msgid "Standard copyright"
|
||||
msgstr "Alminnelig opphavsrett"
|
||||
|
||||
#: plugins/NavWebPage.py:2218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creative Commons - By attribution"
|
||||
msgstr "Creative Commons - Etter egenskap"
|
||||
|
||||
#: plugins/NavWebPage.py:2219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
|
||||
msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ingen avtegnelser"
|
||||
msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ingen avledninger"
|
||||
|
||||
#: plugins/NavWebPage.py:2220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
|
||||
msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Del-likt"
|
||||
|
||||
#: plugins/NavWebPage.py:2221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
|
||||
msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke komersiel"
|
||||
msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell"
|
||||
|
||||
#: plugins/NavWebPage.py:2222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
|
||||
msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke komersiel, Ingen avtegnelser"
|
||||
msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell, Ingen avledninger"
|
||||
|
||||
#: plugins/NavWebPage.py:2223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commerical, Share-alike"
|
||||
msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke komersiel, Del-likt"
|
||||
msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell, Del-likt"
|
||||
|
||||
#: plugins/NavWebPage.py:2224
|
||||
msgid "No copyright notice"
|
||||
msgstr "Ingen opphavsrett"
|
||||
|
||||
#: plugins/NavWebPage.py:2258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Character set encoding"
|
||||
msgstr "Tegnsett"
|
||||
|
||||
@ -8510,29 +8441,24 @@ msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Opphavsrett"
|
||||
|
||||
#: plugins/NavWebPage.py:2262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Page Generation"
|
||||
msgstr "Side generasjon"
|
||||
msgstr "Side-generering"
|
||||
|
||||
#: plugins/NavWebPage.py:2285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home Media/Note ID"
|
||||
msgstr "Hjem media/notat ID"
|
||||
msgstr "Hjem media-/notat-ID"
|
||||
|
||||
#: plugins/NavWebPage.py:2287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Introduction Media/Note ID"
|
||||
msgstr "Introduksjons media/notat ID"
|
||||
msgstr "Introduksjon media-/notat-ID"
|
||||
|
||||
#: plugins/NavWebPage.py:2290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "HTML user header"
|
||||
msgstr "HTML bruker start"
|
||||
msgstr "HTML-brukertopptekst"
|
||||
|
||||
#: plugins/NavWebPage.py:2291
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "HTML user footer"
|
||||
msgstr "HTML bruker slutt"
|
||||
msgstr "HTML-brukerbunntekst"
|
||||
|
||||
#: plugins/NavWebPage.py:2296 plugins/WebPage.py:1499
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
@ -9215,7 +9141,6 @@ msgid "Verify the database"
|
||||
msgstr "Bekreft databasen"
|
||||
|
||||
#: plugins/Verify.py:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checking data"
|
||||
msgstr "Kontrollerer data"
|
||||
|
||||
@ -10042,145 +9967,3 @@ msgstr "<b>Valgte regel</b>"
|
||||
msgid "<b>Values</b>"
|
||||
msgstr "<b>Verdier</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(no photo)"
|
||||
#~ msgstr "(intet bilde)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Titles"
|
||||
#~ msgstr "Titler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Genders"
|
||||
#~ msgstr "Kjønn"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Chart Selection"
|
||||
#~ msgstr "Diagram utvalg"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Top & Bottom Margins"
|
||||
#~ msgstr "Topp- og bunnmarger"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left & Right Margins"
|
||||
#~ msgstr "Venstre- og høyremarger"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Determining possible merges"
|
||||
#~ msgstr "Finner ut hva som kanskje kan flettes sammen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Added person is not visible"
|
||||
#~ msgstr "Personen som ble lagt til er ikke synlig"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "The person you added is currently not visible due to the chosen filter. This may occur if you did not specify a birth date."
|
||||
#~ msgstr "Personen du la til er for tiden ikke synlig grunnet det aktive filteret. Dette kan oppstå hvis du ikke spesifiserte en fødselsdato."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Month Day, Year"
|
||||
#~ msgstr "Måned Dag, År"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Numerical"
|
||||
#~ msgstr "Numerisk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "YYYY-MM-DD (ISO)"
|
||||
#~ msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD (ISO)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "DAY MON YEAR"
|
||||
#~ msgstr "DAG MÅN ÅR"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Day Month Year"
|
||||
#~ msgstr "Dag Måned År"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MON DAY, YEAR"
|
||||
#~ msgstr "MÅN DAG, ÅR"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Index of individuals, sorted by last name."
|
||||
#~ msgstr "Register over alle individer, sortert etter etternavn."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Index of all the places in the project."
|
||||
#~ msgstr "Register over alle steder i prosjektet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "All sources cited in the project."
|
||||
#~ msgstr "Alle kilder referert til i prosjektet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Relationships"
|
||||
#~ msgstr "Relasjoner"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Min. bar char items"
|
||||
#~ msgstr "Min. kaker i kakediagram"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A person cannot be linked as his/her child's spouse"
|
||||
#~ msgstr "En person kan ikke angis som sitt barns ektefelle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A person cannot be linked as his/her parent's spouse"
|
||||
#~ msgstr "En person kan ikke angis som sin forelders ektefelle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Matches individuals that have no relationships"
|
||||
#~ msgstr "Gjelder individer uten noen relasjoner"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Matches the person that is a parent of someone matched by a filter"
|
||||
#~ msgstr "Gjelder personen som er en forelder til noen som er funnet ved hjelp av et filter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Is bookmarked person"
|
||||
#~ msgstr "Er en person i bokmerkelista"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Has the Id"
|
||||
#~ msgstr "Har Id-en"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Has a name"
|
||||
#~ msgstr "Har navnet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Has the death"
|
||||
#~ msgstr "Har dødsfallet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Has the birth"
|
||||
#~ msgstr "Er født"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Is a descendant of"
|
||||
#~ msgstr "Er en etterkommer av"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Is an ancestor of"
|
||||
#~ msgstr "Er stamfar til"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Has a common ancestor with"
|
||||
#~ msgstr "Har en felles stamfar med"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Is a female"
|
||||
#~ msgstr "Er en kvinne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Is a male"
|
||||
#~ msgstr "Er en mann"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Has complete record"
|
||||
#~ msgstr "Har komplett informasjon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Has source of"
|
||||
#~ msgstr "Har kilde av"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Matches the filter named"
|
||||
#~ msgstr "Gjelder det filteret som heter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "People who were adopted"
|
||||
#~ msgstr "Personer som er adopterte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Has text matching substring of"
|
||||
#~ msgstr "Har tekst som inneholder delstrengen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name contains..."
|
||||
#~ msgstr "Navn inneholder ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Generates statistical bar graphs."
|
||||
#~ msgstr "Generer statistiske histogrammer."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use at your own risk"
|
||||
#~ msgstr "Brukes på egen risiko"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is an unstable development version of GRAMPS. It is intended as a technology preview. Do not trust your family database to this development version. This version may contain bugs which could corrupt your database."
|
||||
#~ msgstr "Dette er en ustabil utviklerversjon av GRAMPS. Den er ment som en teknologisk forhåndsvisning. Ikke stol på at dine familiedata er trygge med denne versjonen. Denne versjonen kan inneholde feil som kan ødlegge din database."
|
||||
|
||||
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Merge Sources</span>"
|
||||
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Flett kilder</span>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tool currently unavailable"
|
||||
#~ msgstr "Verktøy for øyeblikket utilgjengelig"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This tool has not yet been brought up to date after transition to the database, sorry."
|
||||
#~ msgstr "Dette verktøyet har ikke blitt oppdatert til å takle det nye database-formatet."
|
||||
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gramps 2.0.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: Sun Nov 27 16:06:29 2005\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 15:16-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-09 18:24-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Roitman <shura@gramps-project.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -3565,7 +3565,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" в %(month_year)s в возрасте %(age)d дней."
|
||||
"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в возрасте %(age)d дней."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:377
|
||||
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
|
||||
@ -3980,200 +3980,164 @@ msgstr ""
|
||||
"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:609
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s в %(date)s в %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:610
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s в %(date)s в %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:613
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Он женился на %(spouse)s %(date)s в %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Он женился на %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:614
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Он женился на %(spouse)s %(date)s в %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Он женился на %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:615
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Он женился на %(spouse)s %(date)s в %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Он женился на %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:618
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s в %(date)s в %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:619
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s в %(date)s в %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s в %(date)s в %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:626
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
|
||||
"(endnotes)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(date)s в %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:627
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
|
||||
"s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(date)s в %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:628
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)"
|
||||
"s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(date)s в %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:631
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(date)s в %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Он также женился на %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:632
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(date)s в %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(date)s в %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(date)s в %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
"Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(date)s в %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:638
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(date)s в %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:644
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:645
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Он женился на %(spouse)s в %(date)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:646
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Он женился на %(spouse)s в %(date)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:649
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Он женился на %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Он женился на %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:650
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Он женился на %(spouse)s в %(date)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Он женился на %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:651
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Он женился на %(spouse)s в %(date)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Он женился на %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:654
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:655
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:656
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Он женился на %(spouse)s в %(date)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:662
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:663
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Он также женился на %(spouse)s в %(date)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:664
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Он также женился на %(spouse)s в %(date)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:667
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Он также женился на %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Он также женился на %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Он также женился на %(spouse)s в %(date)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:669
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Он также женился на %(spouse)s в %(date)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:672
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:673
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:674
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Он также женился на %(spouse)s в %(date)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:679
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:680
|
||||
msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
@ -4184,9 +4148,8 @@ msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:685
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:686
|
||||
msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
@ -4197,9 +4160,8 @@ msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:691
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:692
|
||||
msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||||
@ -4210,9 +4172,8 @@ msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:697
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:698
|
||||
msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||||
@ -4223,24 +4184,20 @@ msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:711
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
|
||||
msgstr "Он сын %(father)s и %(mother)s."
|
||||
msgstr "Этот человек -- ребёнок %(father)s и %(mother)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:712
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
|
||||
msgstr "Он сын %(father)s и %(mother)s."
|
||||
msgstr "Этот человек был ребёнком %(father)s и %(mother)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:715 ReportUtils.py:725
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
|
||||
msgstr "Он сын %(father)s и %(mother)s."
|
||||
msgstr "%(male_name)s -- сын %(father)s и %(mother)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:716 ReportUtils.py:726
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
|
||||
msgstr "Он сын %(father)s и %(mother)s."
|
||||
msgstr "%(male_name)s был сыном %(father)s и %(mother)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:721
|
||||
msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
|
||||
@ -4259,34 +4216,28 @@ msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
|
||||
msgstr "Она дочь %(father)s and %(mother)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:735
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
|
||||
msgstr "Он сын %(father)s и %(mother)s."
|
||||
msgstr "%(female_name)s -- дочь %(father)s и %(mother)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:736
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
|
||||
msgstr "Он сын %(father)s и %(mother)s."
|
||||
msgstr "%(female_name)s была дочерью %(father)s и %(mother)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:744
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This person is the child of %(father)s."
|
||||
msgstr "Он сын %(father)s."
|
||||
msgstr "Этот человек -- сын %(father)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:745
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This person was the child of %(father)s."
|
||||
msgstr "Он сын %(father)s."
|
||||
msgstr "Этот человек был сыном %(father)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:748 ReportUtils.py:758
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
|
||||
msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s."
|
||||
msgstr "%(male_name)s -- сын %(father)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:749 ReportUtils.py:759
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
|
||||
msgstr "%(male_name)s был похоронен в %(month_year)s."
|
||||
msgstr "%(male_name)s был сыном %(father)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:754
|
||||
msgid "He is the son of %(father)s."
|
||||
@ -4305,34 +4256,28 @@ msgid "She was the daughter of %(father)s."
|
||||
msgstr "Она дочь %(father)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:768
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s."
|
||||
msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s."
|
||||
msgstr "%(female_name)s -- дочь %(father)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:769
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s."
|
||||
msgstr "%(female_name)s была похоронена в %(month_year)s."
|
||||
msgstr "%(female_name)s была дочерью %(father)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:777
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This person is the child of %(mother)s."
|
||||
msgstr "Он сын %(mother)s."
|
||||
msgstr "Этот человек -- сын %(mother)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:778
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This person was the child of %(mother)s."
|
||||
msgstr "Он сын %(mother)s."
|
||||
msgstr "Этот человек был сыном %(mother)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:781 ReportUtils.py:791
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
|
||||
msgstr "%(male_name)s умер в %(month_year)s."
|
||||
msgstr "%(male_name)s -- сын %(mother)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:782 ReportUtils.py:792
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
|
||||
msgstr "%(male_name)s был похоронен в %(month_year)s."
|
||||
msgstr "%(male_name)s был сыном %(mother)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:787
|
||||
msgid "He is the son of %(mother)s."
|
||||
@ -4351,24 +4296,20 @@ msgid "She was the daughter of %(mother)s."
|
||||
msgstr "Она дочь %(mother)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:801
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s."
|
||||
msgstr "%(female_name)s умерла в %(month_year)s."
|
||||
msgstr "%(female_name)s -- дочь %(mother)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:802
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s."
|
||||
msgstr "%(female_name)s была похоронена в %(month_year)s."
|
||||
msgstr "%(female_name)s была дочерью %(mother)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:813
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unmarried"
|
||||
msgstr "Не женаты"
|
||||
msgstr "не женаты"
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:814
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "civil union"
|
||||
msgstr "Гражданский союз"
|
||||
msgstr "гражданский союз"
|
||||
|
||||
# !!!FIXME!!! В закладке людей должно быть как минимум Другие (а что в остальных местах?)
|
||||
#: ReportUtils.py:816 ReportUtils.py:2104 const.py:235 const.py:249
|
||||
@ -4633,24 +4574,20 @@ msgid "She married %(spouse)s."
|
||||
msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:1664
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This person married %(spouse)s."
|
||||
msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s."
|
||||
msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:1667 ReportUtils.py:1689
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s."
|
||||
msgstr "Он состоял в отношениях с %(spouse)s."
|
||||
msgstr "Он состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:1669 ReportUtils.py:1693
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s."
|
||||
msgstr "Она также состояла в отношениях с %(spouse)s."
|
||||
msgstr "Этот человек состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:1671 ReportUtils.py:1691
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s."
|
||||
msgstr "Она состояла в отношениях с %(spouse)s."
|
||||
msgstr "Она состояла во внебрачных отношениях с %(spouse)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:1674
|
||||
msgid "He had relationship with %(spouse)s."
|
||||
@ -4661,9 +4598,8 @@ msgid "She had relationship with %(spouse)s."
|
||||
msgstr "Она состояла в отношениях с %(spouse)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:1678
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This person had relationship with %(spouse)s."
|
||||
msgstr "Она состояла в отношениях с %(spouse)s."
|
||||
msgstr "Этот человек состоял в отношениях с %(spouse)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:1682
|
||||
msgid "He also married %(spouse)s."
|
||||
@ -4674,9 +4610,8 @@ msgid "She also married %(spouse)s."
|
||||
msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:1686
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This person also married %(spouse)s."
|
||||
msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s."
|
||||
msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:1696
|
||||
msgid "He also had relationship with %(spouse)s."
|
||||
@ -4687,91 +4622,70 @@ msgid "She also had relationship with %(spouse)s."
|
||||
msgstr "Она также состояла в отношениях с %(spouse)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:1700
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This person also had relationship with %(spouse)s."
|
||||
msgstr "Она также состояла в отношениях с %(spouse)s."
|
||||
msgstr "Этот человек также состоял в отношениях с %(spouse)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:2042
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(male_name)s Родился: %(birth_date)s %(birth_place)s Умер: %(death_date)s %"
|
||||
"(death_place)s."
|
||||
"Родился(ась): %(birth_date)s %(birth_place)s, Умер(ла): %(death_date)s %(death_place)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:2045
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(male_name)s Родился: %(birth_date)s %(birth_place)s Умер: %(death_date)s."
|
||||
msgstr "Родился(ась): %(birth_date)s %(birth_place)s, Умер(ла): %(death_date)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:2049
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(male_name)s Родился: %(birth_date)s %(birth_place)s Умер: %(death_place)s."
|
||||
msgstr "Родился(ась): %(birth_date)s %(birth_place)s, Умер(ла): %(death_place)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:2052
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s."
|
||||
msgstr "%(male_name)s Родился: %(birth_date)s %(birth_place)s."
|
||||
msgstr "Родился(ась): %(birth_date)s %(birth_place)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:2056
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(male_name)s Родился: %(birth_date)s Умер: %(death_date)s %(death_place)s."
|
||||
msgstr "Родился(ась): %(birth_date)s, Умер(ла): %(death_date)s %(death_place)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:2059
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s."
|
||||
msgstr "%(male_name)s Родился: %(birth_date)s Умер: %(death_date)s."
|
||||
msgstr "Родился(ась): %(birth_date)s, Умер(ла): %(death_date)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:2062
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s."
|
||||
msgstr "%(male_name)s Родился: %(birth_date)s Умер: %(death_place)s."
|
||||
msgstr "Родился(ась): %(birth_date)s, Умер(ла): %(death_place)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:2064
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Born: %(birth_date)s."
|
||||
msgstr " р. %(birth_date)s"
|
||||
msgstr "Родился(ась): %(birth_date)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:2069
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(male_name)s Родился: %(birth_place)s Умер: %(death_date)s %(death_place)s."
|
||||
msgstr "Родился(ась): %(birth_place)s, Умер(ла): %(death_date)s %(death_place)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:2072
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
|
||||
msgstr "%(male_name)s Родился: %(birth_place)s Умер: %(death_date)s."
|
||||
msgstr "Родился(ась): %(birth_place)s, Умер: %(death_date)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:2076
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
|
||||
msgstr "%(male_name)s Родился: %(birth_place)s Умер: %(death_place)s."
|
||||
msgstr "Родился(ась): %(birth_place)s, Умер: %(death_place)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:2079
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Born: %(birth_place)s."
|
||||
msgstr "%(male_name)s Родился: %(birth_place)s."
|
||||
msgstr "Родился(ась): %(birth_place)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:2083
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s."
|
||||
msgstr "%(male_name)s Умер: %(death_date)s %(death_place)s."
|
||||
msgstr "Умер(ла): %(death_date)s %(death_place)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:2085
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Died: %(death_date)s."
|
||||
msgstr " у. %(death_date)s"
|
||||
msgstr "Умер(ла): %(death_date)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:2088
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Died: %(death_place)s."
|
||||
msgstr "%(male_name)s Умер: %(death_place)s."
|
||||
msgstr "Умер(ла): %(death_place)s."
|
||||
|
||||
#: ReportUtils.py:2100 const.py:512 gramps.glade:4576
|
||||
#: plugins/FamilyGroup.py:375 plugins/FamilyGroup.py:377
|
||||
@ -5862,6 +5776,11 @@ msgid ""
|
||||
"parent relationship\". Relationships can be any of Birth, Adopted, "
|
||||
"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Правка отношений детей и родителей</b>: Не все дети являются "
|
||||
"родными для своих родителей. Отношения детей и родителей можно "
|
||||
"править путём выбора ребёнка, правого щелчка и выбора \"Правка "
|
||||
" отношений детей и родителей\". Отношения могут быть: Рождение, "
|
||||
"Приёмный, Пасынок/Падчерица или Неизвестно."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:211
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5878,6 +5797,10 @@ msgid ""
|
||||
"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will "
|
||||
"help you in your genealogy work. Check it out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Руководство GRAMPS</b>: Руководство пользователя GRAMPS написано "
|
||||
"хорошо и подробно. Оно описывает детали работы с программой и содержит "
|
||||
"полезные советы, которые помогут в Ваших генеалогических исследованиях. "
|
||||
"Советуем ознакомится с ним."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:227
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6015,6 +5938,9 @@ msgid ""
|
||||
"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported "
|
||||
"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сделайте свои данные портативными --- Ваше семейное дерево и "
|
||||
"документы можно экспортировать в файловый менеджер GNOME "
|
||||
"(Nautilus), для создания CD."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:360
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6035,6 +5961,8 @@ msgid ""
|
||||
"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at "
|
||||
"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Лучший способ послать сообщение об ошибке GRAMPS -- это "
|
||||
"GRAMPS Bug Tracker, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137"
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:375
|
||||
msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/"
|
||||
@ -6054,6 +5982,9 @@ msgid ""
|
||||
"information as private. Data marked as private can be excluded from reports "
|
||||
"and data exports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GRAMPS помогает Вам оберегать личную информацию путём пометки "
|
||||
"записей как личные. Личные данные могут быть исключены из отчётов "
|
||||
"и экспорта данных."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:397
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6069,6 +6000,8 @@ msgid ""
|
||||
"You can link any electronic media (including non-text information) and other "
|
||||
"file types to your GRAMPS family tree."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можете дополнить Ваше семейное дерево любыми электронными "
|
||||
"документами и файлами, включая не-текстовую информацию."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:411
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6086,6 +6019,9 @@ msgid ""
|
||||
"More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-"
|
||||
"project.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дополнительные отчёты могут быть написаны продвинутыми пользователями "
|
||||
"благодаря системе расширений. Подробная информация о написании "
|
||||
"отчётов находится здесь: http://developers.gramps-project.org"
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:423
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6093,6 +6029,10 @@ msgid ""
|
||||
"collect a variety of reports into a single document. This single report is "
|
||||
"easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отчёт-Книга, <b>Отчёты > Книги > Отчёт-Книга</b>, позволяет "
|
||||
"собрать несколько отчётов в единый документ. Такой отчёт легче "
|
||||
"распространять, чем несколько разных отчётов, особенно в "
|
||||
"напечатанном виде."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:429
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6100,6 +6040,9 @@ msgid ""
|
||||
"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/"
|
||||
"listinfo/gramps-announce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хотите получать уведомление о новых выпусках GRAMPS? Подпишитесь "
|
||||
"на список рассылки gramps-announce на сайте http://lists.sourceforge.net/lists/"
|
||||
"listinfo/gramps-announce"
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:437
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6116,6 +6059,11 @@ msgid ""
|
||||
"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of "
|
||||
"records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Двигайтесь от известного к неизвестному. Всегда записывайте все "
|
||||
"известные факты перед тем, как сделать заключение. Зачастую, "
|
||||
"доступные факты дают обильную почву для новых исследований. "
|
||||
"Не тратьте время, просматривая тысячи записей в надежде найти "
|
||||
"след, если у Вас есть другие неисследованные зацепки."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:451
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6124,6 +6072,11 @@ msgid ""
|
||||
"descendants might have been shaped by the events they went through. "
|
||||
"Narratives go a long way in making your family history come alive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Генеалогия касается не только дат и имён, она касается людей. "
|
||||
"Будьте подробны, включайте <b>причину</b> того, как развивались "
|
||||
"события и как потомки могли быть сформированы событиями, через "
|
||||
"которые они прошли. Повествования очень помогают сделать "
|
||||
"живой историю Вашей семьи."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:457
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6131,6 +6084,9 @@ msgid ""
|
||||
"and it is not being displayed, set the default language on your machine and "
|
||||
"restart GRAMPS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GRAMPS переведена на 15 языков. Если GRAMPS поддерживает Ваш язык, "
|
||||
"но этот язык не показан при работе, установите язык по умолчанию на "
|
||||
"Вашем компьютере и запустите GRAMPS."
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:463
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6138,6 +6094,9 @@ msgid ""
|
||||
"little development effort. If you are interested in participating please "
|
||||
"email gramps-devel@lists.sf.net"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GRAMPS спроектирована так, что новые переводы можно добавлять "
|
||||
"без дополнительных усилий. Если Вы заинтересованы в помощи с "
|
||||
"переводом, пожалуйста, напишите в gramps-devel@lists.sf.net"
|
||||
|
||||
#: data/tips.xml:467
|
||||
msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages."
|
||||
|
68
gramps2/test/det_ancestor_report.sh
Executable file
68
gramps2/test/det_ancestor_report.sh
Executable file
@ -0,0 +1,68 @@
|
||||
#! /bin/sh
|
||||
#
|
||||
# Report test for GRAMPS: Generate det_ancestor_report testing
|
||||
# different option combinations.
|
||||
|
||||
# $Id$
|
||||
|
||||
REP="det_ancestor_report"
|
||||
FMT="txt"
|
||||
|
||||
TOP_DIR=`dirname $PWD`
|
||||
TEST_DIR=$TOP_DIR/test
|
||||
SRC_DIR=$TOP_DIR/src
|
||||
PRG="python gramps.py"
|
||||
EXAMPLE_XML=$TOP_DIR/example/gramps/example.gramps
|
||||
|
||||
REP_DIR=$TEST_DIR/reports/$REP
|
||||
mkdir -p $REP_DIR
|
||||
|
||||
DATA_DIR=$TEST_DIR/data
|
||||
mkdir -p $DATA_DIR
|
||||
if [ -f $DATA_DIR/example.grdb ]; then
|
||||
rm $DATA_DIR/example.grdb
|
||||
fi
|
||||
|
||||
echo ""
|
||||
echo "+--------------------------------------------------------------"
|
||||
echo "| Import XML, write GRDB"
|
||||
echo "+--------------------------------------------------------------"
|
||||
OPTS="-i $EXAMPLE_XML -o $DATA_DIR/example.grdb"
|
||||
(cd $SRC_DIR; $PRG $OPTS)
|
||||
|
||||
OPTS="-O $DATA_DIR/example.grdb"
|
||||
|
||||
echo ""
|
||||
echo "+--------------------------------------------------------------"
|
||||
echo "| Text Report: "$REP
|
||||
echo "| Text Format: "$FMT
|
||||
echo "+--------------------------------------------------------------"
|
||||
for desref in {0,1}; do
|
||||
for incphotos in {0,1}; do
|
||||
for omitda in {0,1}; do
|
||||
for incsources in {0,1}; do
|
||||
for usenick in {0,1}; do
|
||||
for fulldates in {0,1}; do
|
||||
for incnotes in {0,1}; do
|
||||
for repplace in {0,1}; do
|
||||
for repdate in {0,1}; do
|
||||
for computeage in {0,1}; do
|
||||
for incnames in {0,1}; do
|
||||
for incevents in {0,1}; do
|
||||
for listc in {0,1}; do
|
||||
output="$desref$incphotos$omitda$incsources$usenick$fulldates$incnotes$repplace$repdate$computeage$incnames$incevents$listc"
|
||||
action="-a report -p name=$REP,id=I44,off=$FMT,of=$REP_DIR/$output.$FMT,desref=$desref,incphotos=$incphotos,omitda=$omitda,incsources=$incsources,usenick=$usenick,fulldates=$fulldates,incnotes=$incnotes,repplace=$repplace,repdate=$repdate,computeage=$computeage,incnames=$incnames,incevents=$incevents,listc=$listc"
|
||||
(cd $SRC_DIR; $PRG $OPTS $action)
|
||||
done
|
||||
done
|
||||
done
|
||||
done
|
||||
done
|
||||
done
|
||||
done
|
||||
done
|
||||
done
|
||||
done
|
||||
done
|
||||
done
|
||||
done
|
68
gramps2/test/det_descendant_report.sh
Executable file
68
gramps2/test/det_descendant_report.sh
Executable file
@ -0,0 +1,68 @@
|
||||
#! /bin/sh
|
||||
#
|
||||
# Report test for GRAMPS: Generate det_descendant_report testing
|
||||
# different option combinations.
|
||||
|
||||
# $Id$
|
||||
|
||||
REP="det_ancestor_report"
|
||||
FMT="txt"
|
||||
|
||||
TOP_DIR=`dirname $PWD`
|
||||
TEST_DIR=$TOP_DIR/test
|
||||
SRC_DIR=$TOP_DIR/src
|
||||
PRG="python gramps.py"
|
||||
EXAMPLE_XML=$TOP_DIR/example/gramps/example.gramps
|
||||
|
||||
REP_DIR=$TEST_DIR/reports/$REP
|
||||
mkdir -p $REP_DIR
|
||||
|
||||
DATA_DIR=$TEST_DIR/data
|
||||
mkdir -p $DATA_DIR
|
||||
if [ -f $DATA_DIR/example.grdb ]; then
|
||||
rm $DATA_DIR/example.grdb
|
||||
fi
|
||||
|
||||
echo ""
|
||||
echo "+--------------------------------------------------------------"
|
||||
echo "| Import XML, write GRDB"
|
||||
echo "+--------------------------------------------------------------"
|
||||
OPTS="-i $EXAMPLE_XML -o $DATA_DIR/example.grdb"
|
||||
(cd $SRC_DIR; $PRG $OPTS)
|
||||
|
||||
OPTS="-O $DATA_DIR/example.grdb"
|
||||
|
||||
echo ""
|
||||
echo "+--------------------------------------------------------------"
|
||||
echo "| Text Report: "$REP
|
||||
echo "| Text Format: "$FMT
|
||||
echo "+--------------------------------------------------------------"
|
||||
for desref in {0,1}; do
|
||||
for incphotos in {0,1}; do
|
||||
for omitda in {0,1}; do
|
||||
for incsources in {0,1}; do
|
||||
for usenick in {0,1}; do
|
||||
for fulldates in {0,1}; do
|
||||
for incnotes in {0,1}; do
|
||||
for repplace in {0,1}; do
|
||||
for repdate in {0,1}; do
|
||||
for computeage in {0,1}; do
|
||||
for incnames in {0,1}; do
|
||||
for incevents in {0,1}; do
|
||||
for listc in {0,1}; do
|
||||
output="$desref$incphotos$omitda$incsources$usenick$fulldates$incnotes$repplace$repdate$computeage$incnames$incevents$listc"
|
||||
action="-a report -p name=$REP,id=I44,off=$FMT,of=$REP_DIR/$output.$FMT,desref=$desref,incphotos=$incphotos,omitda=$omitda,incsources=$incsources,usenick=$usenick,fulldates=$fulldates,incnotes=$incnotes,repplace=$repplace,repdate=$repdate,computeage=$computeage,incnames=$incnames,incevents=$incevents,listc=$listc"
|
||||
(cd $SRC_DIR; $PRG $OPTS $action)
|
||||
done
|
||||
done
|
||||
done
|
||||
done
|
||||
done
|
||||
done
|
||||
done
|
||||
done
|
||||
done
|
||||
done
|
||||
done
|
||||
done
|
||||
done
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user