Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 96.6% (6708 of 6939 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/it/
This commit is contained in:
parent
41d77719ee
commit
97a3474aaf
326
po/it.po
326
po/it.po
@ -59,13 +59,14 @@
|
||||
# Lorenzo Cappelletti <lorenzo.cappelletti@email.it>, 2003.
|
||||
# Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021.
|
||||
# Gianluca Boiano <morf3089@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Alessandro Combatti <combatti.alessandro@gmail.com>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gramps\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-14 21:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-09 06:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gianluca Boiano <morf3089@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-26 08:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alessandro Combatti <combatti.alessandro@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
|
||||
"gramps/it/>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -73,7 +74,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/holidays.xml:3
|
||||
msgid "Bulgaria"
|
||||
@ -84,10 +85,8 @@ msgid "Canada"
|
||||
msgstr "Canada"
|
||||
|
||||
#: ../data/holidays.xml:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Catalan"
|
||||
msgid "Catalonia"
|
||||
msgstr "Catalano"
|
||||
msgstr "Catalogna"
|
||||
|
||||
#: ../data/holidays.xml:101
|
||||
msgid "Chile"
|
||||
@ -242,10 +241,8 @@ msgid "8 of Hanuka"
|
||||
msgstr "8 di Chanukkà"
|
||||
|
||||
#: ../data/holidays.xml:388
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Italic"
|
||||
msgid "Italy"
|
||||
msgstr "Corsivo"
|
||||
msgstr "Italia"
|
||||
|
||||
#: ../data/holidays.xml:402
|
||||
msgid "New Zealand"
|
||||
@ -272,10 +269,8 @@ msgid "Sweden"
|
||||
msgstr "Svezia"
|
||||
|
||||
#: ../data/holidays.xml:508
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Turkish"
|
||||
msgid "Turkey"
|
||||
msgstr "Turco"
|
||||
msgstr "Turchia"
|
||||
|
||||
#: ../data/holidays.xml:536
|
||||
msgid "Ukraine"
|
||||
@ -567,13 +562,6 @@ msgstr ""
|
||||
"gramplet SoundEx."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<b>Setting Your Preferences</b><br/>\"Edit > Preferences...\" lets you "
|
||||
#| "modify a number of settings, such as the path to your media files, and "
|
||||
#| "allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your "
|
||||
#| "needs. Each separate view can also be configured under \"View > "
|
||||
#| "Configure View...\""
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Setting Your Preferences</b><br/>\"Edit > Preferences...\" lets you "
|
||||
"modify a number of settings, such as the path to your media files, and "
|
||||
@ -585,7 +573,7 @@ msgstr ""
|
||||
"di modificare varie impostazioni, come il percorso per i file multimediali, "
|
||||
"e di sistemare molti dettagli dell'aspetto di Gramps secondo le proprie "
|
||||
"necessità. Ogni vista può essere configurata separatamente da \"Visualizza "
|
||||
"> Configura vista...\""
|
||||
"> Configura vista...\"."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -627,13 +615,6 @@ msgstr ""
|
||||
"tenere il puntatore del mouse sul pulsante e comparirà un suggerimento."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event "
|
||||
#| "occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based "
|
||||
#| "on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" is a valid entry "
|
||||
#| "for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field "
|
||||
#| "and see the Gramps Manual to learn more."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event "
|
||||
"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
|
||||
@ -644,23 +625,19 @@ msgstr ""
|
||||
"<b>Una data incerta?</b><br/>Se la data in cui un evento si è verificato non "
|
||||
"è certa, Gramps consente di inserire una vasta gamma di formati di data "
|
||||
"basati su supposizioni o stime. Per esempio, \"circa 1908\" è una valore "
|
||||
"valido per una data di nascita in Gramps. Fare clic sul pulsante Data "
|
||||
"accanto al campo data e controllare il manuale di Gramps per saperne di più."
|
||||
"valido per una data di nascita in Gramps. Fare clic sul pulsante \"Richiama "
|
||||
"l'editor di date\" accanto al campo data. Controllare il manuale di Gramps "
|
||||
"per saperne di più."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<b>Duplicate Entries</b><br/>\"Tools > Database Processing > Find "
|
||||
#| "Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) entries "
|
||||
#| "of the same person entered more than once in the database."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Duplicate Entries</b><br/>The tool \"Tools > Family Tree Processing "
|
||||
"> Find Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) "
|
||||
"entries of the same person entered more than once in the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Voci duplicate</b><br/>\"Strumenti > Elaborazione database > Trova "
|
||||
"possibili persone duplicate...\" consente di trovare (e fondere) voci della "
|
||||
"stessa persona inserite più volte nel database."
|
||||
"<b>Voci duplicate</b><br/>\"Strumenti > Elaborazione albero genealogico "
|
||||
"> Trova possibili persone duplicate...\" consente di trovare (e fondere) "
|
||||
"voci della stessa persona inserite più volte nel database."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -805,15 +782,6 @@ msgstr ""
|
||||
"vedere le liste selezionando \"Aiuto > Mailing list Gramps\"."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't "
|
||||
#| "write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires "
|
||||
#| "people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from "
|
||||
#| "writing documentation to testing development versions and helping with "
|
||||
#| "the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, "
|
||||
#| "gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be "
|
||||
#| "found at \"Help > Gramps Mailing Lists\""
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write "
|
||||
"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
|
||||
@ -829,7 +797,7 @@ msgstr ""
|
||||
"dalla scrittura della documentazione, alla verifica delle versioni di "
|
||||
"sviluppo, all'aiutare nella gestione del sito. Si inizia iscrivendosi alla "
|
||||
"lista degli sviluppatori (gramps-devel) e presentandosi; le informazioni per "
|
||||
"l'iscrizione possono essere reperite da \"Aiuto > Mailing list Gramps\""
|
||||
"l'iscrizione possono essere reperite da \"Aiuto > Mailing list Gramps\"."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:66
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1022,30 +990,21 @@ msgstr ""
|
||||
"pronte per essere usate sul World Wide Web."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in "
|
||||
#| "Gramps is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project."
|
||||
#| "org/bugs/"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps "
|
||||
"is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project.org/bugs/."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Segnalare bug in Gramps</b><br/>Il modo migliore per segnalare un bug in "
|
||||
"Gramps è utilizzare il sistema di gestione dei bug di Gramps all'indirizzo "
|
||||
"https://gramps-project.org/bugs/"
|
||||
"https://gramps-project.org/bugs/ ."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-"
|
||||
#| "project.org/"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-"
|
||||
"project.org/."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>La pagina web di Gramps</b><br/>La pagina web di Gramps è http://gramps-"
|
||||
"project.org/"
|
||||
"project.org/ ."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:98
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1078,12 +1037,6 @@ msgstr ""
|
||||
"fonti."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra tools and reports can be added "
|
||||
#| "to Gramps with the \"Addon\" system. See them under \"Help > Extra "
|
||||
#| "Reports/Tools\". This is the best way for advanced users to experiment "
|
||||
#| "and create new functionality."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra reports and tools can be added to "
|
||||
"Gramps with the \"Addon\" system. See them under \"Help > Extra Reports/"
|
||||
@ -1091,18 +1044,12 @@ msgid ""
|
||||
"new functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Ulteriori resoconti e strumenti</b><br/>È possibile aggiungere a Gramps "
|
||||
"ulteriori strumenti e resoconti con il sistema dei \"componenti aggiuntivi"
|
||||
"\". Sono visibili tramite \"Aiuto > Ulteriori resoconti/Strumenti\". "
|
||||
"Questo è il modo migliore per gli utenti avanzati per poter sperimentare e "
|
||||
"creare nuove funzionalità."
|
||||
"ulteriori resoconti e strumenti con il sistema dei \"componenti aggiuntivi\""
|
||||
". Sono visibili tramite \"Aiuto > Ulteriori resoconti/Strumenti\". Questo "
|
||||
"è il modo migliore per gli utenti avanzati per poter sperimentare e creare "
|
||||
"nuove funzionalità."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<b>Book Reports</b><br/>The Book report under \"Reports > Books > "
|
||||
#| "Book Report...\", allows you to collect a variety of reports into a "
|
||||
#| "single document. This single report is easier to distribute than multiple "
|
||||
#| "reports, especially when printed."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Book Reports</b><br/>The Book report under \"Reports > Books...\" "
|
||||
"allows you to collect a variety of reports into a single document. This "
|
||||
@ -1110,16 +1057,11 @@ msgid ""
|
||||
"printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Resoconto libro</b><br/>Il resoconto libro raggiungibile da \"Resoconti "
|
||||
"> Libri > Resoconto libro...\", permette agli utenti di raccogliere "
|
||||
"vari resoconti in un unico documento. Un unico resoconto è più semplice da "
|
||||
"distribuire che non diversi resoconti, specialmente quando viene stampato."
|
||||
"> Libri...\", permette agli utenti di raccogliere vari resoconti in un "
|
||||
"unico documento. Un unico resoconto è più semplice da distribuire che non "
|
||||
"diversi resoconti, specialmente quando viene stampato."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new "
|
||||
#| "version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
|
||||
#| "\"Help > Gramps Mailing Lists\""
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new "
|
||||
"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
|
||||
@ -1127,7 +1069,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Annunci di Gramps</b><br/>Volete essere avvisati quando una nuova "
|
||||
"versione di Gramps viene rilasciata? Basta iscriversi alla mailing list "
|
||||
"gramps-announce tramite \"Aiuto > Mailing list Gramps\""
|
||||
"gramps-announce tramite \"Aiuto > Mailing list Gramps\"."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:108
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1183,11 +1125,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Gramps."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new "
|
||||
#| "translations can easily be added with little development effort. If you "
|
||||
#| "are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new "
|
||||
"translations can easily be added with little development effort. If you are "
|
||||
@ -1195,8 +1132,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>I traduttori di Gramps</b><br/>Gramps è stato progettato in modo che "
|
||||
"nuove traduzioni possano essere aggiunte facilmente, con minimo sforzo. Chi "
|
||||
"è interessato a contribuire può inviare un messaggio a gramps-devel@lists.sf."
|
||||
"net"
|
||||
"è interessato a contribuire può inviare un messaggio a gramps-devel@"
|
||||
"lists.sf.net ."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:118
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1478,53 +1415,6 @@ msgid "Unknown action: %s."
|
||||
msgstr "Azione sconosciuta: %s."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/argparser.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
|
||||
#| " --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Help options\n"
|
||||
#| " -?, --help Show this help message\n"
|
||||
#| " --usage Display brief usage message\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Application options\n"
|
||||
#| " -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n"
|
||||
#| " -U, --username=USERNAME Database username\n"
|
||||
#| " -P, --password=PASSWORD Database password\n"
|
||||
#| " -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family "
|
||||
#| "Tree\n"
|
||||
#| " -i, --import=FILENAME Import file\n"
|
||||
#| " -e, --export=FILENAME Export file\n"
|
||||
#| " -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Remove matching Family Tree(s) "
|
||||
#| "(use regular expressions)\n"
|
||||
#| " -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n"
|
||||
#| " -a, --action=ACTION Specify action\n"
|
||||
#| " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n"
|
||||
#| " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n"
|
||||
#| " -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees\n"
|
||||
#| " -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees in Detail\n"
|
||||
#| " -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees, tab "
|
||||
#| "delimited\n"
|
||||
#| " -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n"
|
||||
#| " -s, --show Show config settings\n"
|
||||
#| " -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start "
|
||||
#| "Gramps\n"
|
||||
#| " -y, --yes Don't ask to confirm dangerous "
|
||||
#| "actions (non-GUI mode only)\n"
|
||||
#| " -q, --quiet Suppress progress indication "
|
||||
#| "output (non-GUI mode only)\n"
|
||||
#| " -v, --version Show versions\n"
|
||||
#| " -S, --safe Start Gramps in 'Safe mode'\n"
|
||||
#| " (temporarily use default "
|
||||
#| "settings)\n"
|
||||
#| " -D, --default=[APXFE] Reset settings to default;\n"
|
||||
#| " A - addons are cleared\n"
|
||||
#| " P - Preferences to default\n"
|
||||
#| " X - Books are cleared, reports and tool settings to "
|
||||
#| "default\n"
|
||||
#| " F - filters are cleared\n"
|
||||
#| " E - Everything is set to default or cleared\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Usage: gramps [OPTION...]\n"
|
||||
@ -1571,13 +1461,13 @@ msgid ""
|
||||
" E - Everything is set to default or cleared\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Uso: gramps.py [OPZIONE...]\n"
|
||||
"Uso: gramps [OPZIONE...]\n"
|
||||
" --load-modules=MODULO1,MODULO2,... Moduli dinamici da caricare\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opzioni di aiuto\n"
|
||||
" -?, --help Mostra questo messaggio di aiuto\n"
|
||||
" --usage Mostra informazioni concise "
|
||||
"sull'uso\n"
|
||||
" --usage Mostra informazioni concise sull'"
|
||||
"uso\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opzioni dell'applicazione\n"
|
||||
" -O, --open=ALBERO_GENEALOGICO Apri albero genealogico\n"
|
||||
@ -7219,11 +7109,9 @@ msgid "Birth"
|
||||
msgstr "Nascita"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Adopted"
|
||||
msgctxt "relationship"
|
||||
msgid "Adopted"
|
||||
msgstr "Adozione"
|
||||
msgstr "Adottato"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:70
|
||||
msgid "Stepchild"
|
||||
@ -7643,9 +7531,8 @@ msgid "Informant"
|
||||
msgstr "Informatore/trice"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Godparent"
|
||||
msgstr "Gramplet"
|
||||
msgstr "Padrino"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:137
|
||||
msgid "Life Events"
|
||||
@ -9988,16 +9875,12 @@ msgid "Short"
|
||||
msgstr "Breve"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Given Name Cloud Gramplet"
|
||||
msgid "Given Nickname Surname"
|
||||
msgstr "Gramplet Nuvola dei nomi"
|
||||
msgstr "Nome Soprannome Cognome"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Same Given Names"
|
||||
msgid "Surname Given Nickname"
|
||||
msgstr "Stesso nome"
|
||||
msgstr "Cognome Nome Soprannome"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:71
|
||||
msgid "Above"
|
||||
@ -10107,10 +9990,8 @@ msgid "Detail of information to be shown in a node."
|
||||
msgstr "Dettagli delle informazioni da mostrare in un nodo."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Name format"
|
||||
msgid "Name Format"
|
||||
msgstr "Formato nome"
|
||||
msgstr "Formato Nome"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:156
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:94
|
||||
@ -11785,16 +11666,12 @@ msgid "Email"
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Enter information about yourself so people can contact you when you "
|
||||
#| "distribute your Family Tree"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter information about yourself so people can contact you when you "
|
||||
"distribute your Family Tree."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inserire le proprie informazioni, così le persone possono contattarti quando "
|
||||
"distribuisci l'albero genealogico"
|
||||
"distribuisci l'albero genealogico."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:687
|
||||
msgid "ID Formats"
|
||||
@ -12095,11 +11972,12 @@ msgid "Status bar"
|
||||
msgstr "Barra di stato"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Input Options"
|
||||
msgstr "Includere i coniugi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opzioni Inserimento"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1360
|
||||
msgid "Surname guessing"
|
||||
@ -12164,10 +12042,8 @@ msgstr ""
|
||||
"di Gramps."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1528
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Calculating timeline..."
|
||||
msgid "Calculation limits"
|
||||
msgstr "Calcolo linee temporali in corso..."
|
||||
msgstr "Limiti di calcolo"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1534
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -12254,10 +12130,8 @@ msgid "Enable spell checker"
|
||||
msgstr "Abilita controllo ortografico"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1598
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable spelling checker"
|
||||
msgid "Enable the spelling checker for notes."
|
||||
msgstr "Abilita controllo ortografico"
|
||||
msgstr "Abilita controllo ortografico."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1607
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -12430,12 +12304,12 @@ msgid "Database backend"
|
||||
msgstr "Motore database"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1806
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Database Information"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Database Location"
|
||||
msgstr "Informazioni sul database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Posizione del Database"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1812
|
||||
msgid "Host"
|
||||
@ -12452,12 +12326,12 @@ msgid "Database path"
|
||||
msgstr "Riparazione database"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1831
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Backup on exit"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Backup Management"
|
||||
msgstr "Copia di sicurezza in uscita"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Gestione della Copia di sicurezza"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1837
|
||||
msgid "Backup path"
|
||||
@ -12490,12 +12364,12 @@ msgid "Autobackup"
|
||||
msgstr "Copia di sicurezza automatica"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1863
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Family Tree Database path"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Family Tree's Media path"
|
||||
msgstr "Percorso database albero genealogico"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Percorso degli Oggetti Multimediali dell' Albero Genealogico"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1870
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -12527,12 +12401,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1921
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "GEDCOM import"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Source GEDCOM import"
|
||||
msgstr "Importazione GEDCOM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Importazione sorgente GEDCOM"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1926
|
||||
msgid "Add default source on GEDCOM import"
|
||||
@ -18922,26 +18796,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:455
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:470
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press Cancel to abort, Back to revisit your options, or Apply to proceed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Premere OK per proseguire, Annulla per interrompere o Indietro per rivedere "
|
||||
"le opzioni scelte."
|
||||
"Premere Annulla per interrompere, Indietro per rivedere le opzioni scelte, "
|
||||
"oppure OK per proseguire"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:466
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The data will be saved as follows:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Format:\t%(format)s\n"
|
||||
#| "Name:\t%(name)s\n"
|
||||
#| "Folder:\t%(folder)s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to "
|
||||
#| "abort"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The data will be saved as follows:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -18953,10 +18815,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Formato:\t%(format)s\n"
|
||||
"Nome:\t%(name)s\n"
|
||||
"Cartella:\t%(folder)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Premere Applica per proseguire, Indietro per rivedere le opzioni scelte o "
|
||||
"Annulla per interrompere"
|
||||
"Cartella:\t%(folder)s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -26196,10 +26055,9 @@ msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
|
||||
msgstr "Probabilmente il file è rovinato o non è un database di Gramps valido."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:255
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " {id1} - {text} with {id2}"
|
||||
msgstr " %(id)s - %(text)s con %(id2)s\n"
|
||||
msgstr " {id1} - {text} con {id2}"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:262
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -26239,21 +26097,11 @@ msgid "Sources"
|
||||
msgstr "Fonti"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Number of new objects imported:\n"
|
||||
msgid "Number of new objects imported:"
|
||||
msgstr "Numero di nuovi oggetti importati:\n"
|
||||
msgstr "Numero dei nuovi oggetti importati:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:297
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The imported file was not self-contained.\n"
|
||||
#| "To correct for that, %(new)d objects were created and\n"
|
||||
#| "their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
|
||||
#| "The breakdown per category is depicted by the\n"
|
||||
#| "number in parentheses. Where possible these\n"
|
||||
#| "'Unknown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"The imported file was not self-contained.\n"
|
||||
@ -26269,16 +26117,9 @@ msgstr ""
|
||||
"ed il relativo attributo caratterizzante impostato a «Sconosciuto».\n"
|
||||
"La suddivisione per categoria è rappresentata dai numeri\n"
|
||||
"tra parentesi. Dove possibile, per questi oggetti di tipo\n"
|
||||
"«sconosciuto» esiste un riferimento dalla nota %(unknown)s.\n"
|
||||
"«sconosciuto» esiste un riferimento dalla nota %(unknown)s."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Media objects with relative paths have been\n"
|
||||
#| "imported. These paths are considered relative to\n"
|
||||
#| "the media directory you can set in the preferences,\n"
|
||||
#| "or, if not set, relative to the user's directory.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Media objects with relative paths have been\n"
|
||||
@ -26290,19 +26131,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Gli oggetti multimediali con percorso relativo sono stati\n"
|
||||
"importati. Questi percorsi sono considerati come relativi alla\n"
|
||||
"directory degli oggetti multimediali impostata nelle preferenze\n"
|
||||
"o, se non impostata, relativi alla directory dell'utente.\n"
|
||||
"o, se non impostata, relativi alla directory dell'utente."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Objects that are candidates to be merged:\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Objects that are candidates to be merged:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Oggetti candidati per la fusione:\n"
|
||||
"Oggetti candidati per la fusione:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:804
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1284
|
||||
@ -33028,10 +32865,9 @@ msgid "The style used for the subtitle."
|
||||
msgstr "Lo stile usato per i sottotitoli."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:403
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Relationship:"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Relationship: %s"
|
||||
msgstr "Relazione:"
|
||||
msgstr "Relazione: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:503
|
||||
msgctxt "acronym for male"
|
||||
@ -33574,10 +33410,9 @@ msgid "Event Information"
|
||||
msgstr "Informazioni contestuali"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:234
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Number of events"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Number of events: %d"
|
||||
msgstr "Numero di eventi"
|
||||
msgstr "Numero di eventi: %d"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -33586,10 +33421,9 @@ msgid "Place Information"
|
||||
msgstr "Formato luogo"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:247
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Number of places"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Number of places: %d"
|
||||
msgstr "Numero di luoghi"
|
||||
msgstr "Numero di luoghi: %d"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -33598,10 +33432,9 @@ msgid "Source Information"
|
||||
msgstr "Informazioni condivise"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:260
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Number of sources"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Number of sources: %d"
|
||||
msgstr "Numero di fonti"
|
||||
msgstr "Numero di fonti: %d"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -33610,10 +33443,9 @@ msgid "Citation Information"
|
||||
msgstr "Informazioni pubblicazione"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:273
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Number of citations"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Number of citations: %d"
|
||||
msgstr "Numero di citazioni"
|
||||
msgstr "Numero di citazioni: %d"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -33622,10 +33454,9 @@ msgid "Repository Information"
|
||||
msgstr "Informazioni relazione"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:286
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Number of repositories"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Number of repositories: %d"
|
||||
msgstr "Numero di depositi"
|
||||
msgstr "Numero di depositi: %d"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:318
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -33644,10 +33475,9 @@ msgid "Note Information"
|
||||
msgstr "Nessuna informazione sulle date"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:346
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Number of notes"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Number of notes: %d"
|
||||
msgstr "Numero di note"
|
||||
msgstr "Numero di note: %d"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:374
|
||||
msgid "Whether to count private data"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user