Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (6934 of 6934 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/
This commit is contained in:
Mirko Leonhaeuser 2023-07-11 22:29:40 +02:00 committed by Nick Hall
parent 5df562d302
commit 9e9a0ddd9d

335
po/de.po
View File

@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-10 22:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-26 04:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-11 20:29+0000\n"
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/de/>\n"
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
#: ../data/holidays.xml:3
msgid "Bulgaria"
@ -3031,14 +3031,14 @@ msgstr "um "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:251
msgctxt "date modifier"
msgid "from "
msgstr ""
msgstr "von "
#. Translators: if the modifier is after the date
#. put the space ahead of the word instead of after it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:254
msgctxt "date modifier"
msgid "to "
msgstr ""
msgstr "bis "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:259
msgctxt "date quality"
@ -5534,16 +5534,12 @@ msgstr ""
"Ausdruck entspricht"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasothergender.py:45
#, fuzzy
#| msgid "People with an alternate name"
msgid "People who are neither male nor female"
msgstr "Personen mit einem alternativen Namen"
msgstr "Personen, die weder männlich noch weiblich sind"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasothergender.py:47
#, fuzzy
#| msgid "Matches all people with unknown gender"
msgid "Matches all people with other gender"
msgstr "Passt auf alle Personen mit unbekanntem Geschlecht"
msgstr "Passt auf alle Personen mit anderem Geschlecht"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45
msgid "Number of relationships:"
@ -7455,13 +7451,11 @@ msgstr "Zeitraum"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:2002
msgid "from"
msgstr ""
msgstr "von"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:2003
#, fuzzy
#| msgid "Stop"
msgid "to"
msgstr "Stopp"
msgstr "bis"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:2004
msgid "span"
@ -7870,8 +7864,6 @@ msgid "Alternate Marriage"
msgstr "Alternative Ehe"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210
#, fuzzy
#| msgid "Stillborn"
msgid "Stillbirth"
msgstr "Totgeburt"
@ -8112,12 +8104,9 @@ msgid "annul."
msgstr "annul."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:260
#, fuzzy
#| msgctxt "Will abbreviation"
#| msgid "will."
msgctxt "Stillbirth abbreviation"
msgid "still."
msgstr "Testa."
msgstr "+*"
#: ../gramps/gen/lib/family.py:155
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60
@ -9252,13 +9241,11 @@ msgstr "Verknüpfung"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
msgstr "Durchgestrichen"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:73
#, fuzzy
#| msgid "Superscript"
msgid "Subscript"
msgstr "Hochgestellt"
msgstr "Tiefgestellt"
#: ../gramps/gen/lib/surname.py:87 ../gramps/gen/lib/surname.py:91
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:605
@ -9437,11 +9424,11 @@ msgstr "Instabil"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:62
msgid "Experimental"
msgstr ""
msgstr "Experimentell"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:63
msgid "Beta"
msgstr ""
msgstr "Beta"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:64
msgid "Stable"
@ -9449,11 +9436,11 @@ msgstr "Stabil"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:72
msgid "Developer"
msgstr ""
msgstr "Entwickler"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:73
msgid "Expert"
msgstr ""
msgstr "Experte"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:97
msgid "Quickreport"
@ -9510,10 +9497,8 @@ msgid "Rule"
msgstr "Regel"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:110
#, fuzzy
#| msgid "Thumbnail"
msgid "Thumbnailer"
msgstr "Miniaturbild"
msgstr "Miniaturbilderzeuger"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:583
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:135
@ -10405,16 +10390,12 @@ msgid "Select the format to display places"
msgstr "Wähle das Format für die Anzeige der Orte"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:386 ../gramps/gui/configure.py:1246
#, fuzzy
#| msgid "Date format"
msgid "Coordinates format"
msgstr "Datumsformat"
msgstr "Koordinatenformat"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:389
#, fuzzy
#| msgid "Select the format to display names"
msgid "Select the format to display coordinates"
msgstr "Wähle das Format für die Anzeige von Namen"
msgstr "Wählen das Format für die Anzeige von Koordinaten"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:157
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:925
@ -11229,23 +11210,23 @@ msgstr "%(west_longitude)s W"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:80
msgid "DEG"
msgstr ""
msgstr "Grad"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:83
msgid "DEG-:"
msgstr ""
msgstr "Grad-:"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:86
msgid "D.D4"
msgstr ""
msgstr "D.D4"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:89
msgid "D.D8"
msgstr ""
msgstr "D.D8"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:92
msgid "RT90"
msgstr ""
msgstr "RT90"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:341
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
@ -11273,11 +11254,9 @@ msgstr "unbekannt"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:49 ../gramps/gui/editors/editperson.py:343
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
#, fuzzy
#| msgid "Mother"
msgctxt "gender"
msgid "other"
msgstr "Mutter"
msgstr "andere"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:53
msgid "Invalid"
@ -11513,24 +11492,20 @@ msgstr ""
#: ../gramps/grampsapp.py:376 ../gramps/grampsapp.py:388
#: ../gramps/grampsapp.py:397 ../gramps/grampsapp.py:399
#: ../gramps/grampsapp.py:433 ../gramps/grampsapp.py:440
#, fuzzy
#| msgid "Not found"
msgid "not found"
msgstr "Nicht gefunden"
msgstr "nicht gefunden"
#: ../gramps/grampsapp.py:326
msgid "can't found it because exiv2 not installed"
msgstr ""
msgstr "kann es nicht finden, weil exiv2 nicht installiert ist"
#: ../gramps/grampsapp.py:359
msgid "Installed but does not supply version"
msgstr ""
msgstr "Installiert, liefert aber keine Version"
#: ../gramps/grampsapp.py:420
#, fuzzy
#| msgid "Unstable"
msgid "installed"
msgstr "Instabil"
msgstr "installiert"
#: ../gramps/grampsapp.py:586 ../gramps/grampsapp.py:593
#: ../gramps/grampsapp.py:646
@ -11940,7 +11915,7 @@ msgstr "Farben für Weibliche Personen"
#: ../gramps/gui/configure.py:723
msgid "Colors for people who are neither male nor female"
msgstr ""
msgstr "Farben für Personen, die weder männlich noch weiblich sind"
#: ../gramps/gui/configure.py:724
msgid "Colors for Unknown persons"
@ -12162,10 +12137,8 @@ msgid "Age display precision *"
msgstr "Genauigkeit der Altersanzeige *"
#: ../gramps/gui/configure.py:1355
#, fuzzy
#| msgid "Display references for a %s"
msgid "Display ages for events after death *"
msgstr "Referenzen anzeigen für ein(e) %s"
msgstr "Alter für Ereignisse nach dem Tod anzeigen *"
#: ../gramps/gui/configure.py:1367
msgid "Calendar on reports"
@ -12360,43 +12333,45 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1681
msgid "Show Clipboard icon on toolbar"
msgstr ""
msgstr "Zwischenablagesymbol in der Werkzeugleiste anzeigen"
#: ../gramps/gui/configure.py:1683
msgid "Show or hide the Clipboard icon on the toolbar."
msgstr ""
"Das Symbol für die Zwischenablage in der Werkzeugleiste ein- oder ausblenden."
#: ../gramps/gui/configure.py:1689
msgid "Show Reports icon on toolbar"
msgstr ""
msgstr "Symbol für Berichte in der Werkzeugleiste anzeigen"
#: ../gramps/gui/configure.py:1691
msgid "Show or hide the Reports icon on the toolbar."
msgstr ""
msgstr "Das Symbol für Berichte in der Werkzeugleiste ein- oder ausblenden."
#: ../gramps/gui/configure.py:1697
msgid "Show Tools icon on toolbar"
msgstr ""
msgstr "Werkzeugsymbol in der Werkzeugleiste anzeigen"
#: ../gramps/gui/configure.py:1699
msgid "Show or hide the Tools icon on the toolbar."
msgstr ""
msgstr "Das Symbol für Werkzeuge in der Werkzeugleiste ein- oder ausblenden."
#: ../gramps/gui/configure.py:1705
msgid "Show Plugins icon on toolbar"
msgstr ""
msgstr "Zusatzmodule-Symbol in der Werkzeugleiste anzeigen"
#: ../gramps/gui/configure.py:1707
msgid "Show or hide the Plugins icon on the toolbar."
msgstr ""
msgstr "Das Symbol für Zusatzmodule in der Werkzeugleiste ein- oder ausblenden."
#: ../gramps/gui/configure.py:1713
msgid "Show Preferences icon on toolbar"
msgstr ""
msgstr "Symbol Einstellungen in der Werkzeugleiste anzeigen"
#: ../gramps/gui/configure.py:1715
msgid "Show or hide the Preferences icon on the toolbar."
msgstr ""
"Das Symbol für Einstellungen in der Werkzeugleiste ein- oder ausblenden."
#: ../gramps/gui/configure.py:1721
msgid "Show close button in gramplet bar tabs"
@ -12809,27 +12784,25 @@ msgstr ""
"Es wird nur sichtbar, wenn deine Schriftart dieses Zeichen enthält."
#: ../gramps/gui/csvdialect.py:63
#, fuzzy
#| msgid "Tag"
msgctxt "character"
msgid "Tab"
msgstr "Schlagwort"
msgstr "Registerkarte"
#: ../gramps/gui/csvdialect.py:81
#, fuzzy
#| msgid "Check your installation."
msgid "Choose your dialect"
msgstr "Überprüfe deine Installation."
msgstr "Wähle deinen Dialekt"
#: ../gramps/gui/csvdialect.py:83
msgid ""
"Changes are immediate.\n"
"This is used when exporting views in CSV format."
msgstr ""
"Änderungen werden sofort durchgeführt.\n"
"Dies wird beim Exportieren von Ansichten im CSV-Format verwendet."
#: ../gramps/gui/csvdialect.py:111
msgid "Delimiter:"
msgstr ""
msgstr "Trennzeichen:"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:116 ../gramps/gui/plug/tool.py:109
msgid "Undo history warning"
@ -13357,22 +13330,16 @@ msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:414
#, fuzzy
#| msgid "Plugin Manager"
msgid "Open Plugin Manager"
msgstr "Zusatzmodulverwaltung"
msgstr "Zusatzmodulverwaltung öffnen"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:415
#, fuzzy
#| msgid "Plugin lib"
msgid "Plugins"
msgstr "Zusatzmodul-Bibliothek"
msgstr "Zusatzmodule"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:418
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "Open Preferences"
msgstr "Einstellungen"
msgstr "Einstellungen öffnen"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:438
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:174
@ -14346,13 +14313,11 @@ msgstr "Zeitraum"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82
msgid "From"
msgstr ""
msgstr "Von"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83
#, fuzzy
#| msgid "Top"
msgid "To"
msgstr "Oben"
msgstr "Bis"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:84
msgid "Span"
@ -15108,10 +15073,8 @@ msgid "_Female"
msgstr "_Weiblich"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1114
#, fuzzy
#| msgid "Other"
msgid "_Other"
msgstr "Andere"
msgstr "_Andere"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1115
msgid "_Unknown"
@ -15595,30 +15558,23 @@ msgid "Delete Filter"
msgstr "Filter löschen"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:293
#, fuzzy
#| msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
msgid "To select a person, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr ""
"Um einen Ort auszuwählen, verwende Ziehen und Ablegen oder verwende die "
"Um eine Person auszuwählen, verwende Ziehen und Ablegen oder verwende die "
"Schaltflächen"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:295
#, fuzzy
#| msgid "No place given, click button to select one"
msgid "No person given, click button to select one"
msgstr "Kein Ort angegeben, klicke auf die Schaltfläche, um einen auszuwählen"
msgstr ""
"Keine Person angegeben, klicke auf die Schaltfläche, um eine auszuwählen"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:296
#, fuzzy
#| msgid "Edit Person"
msgid "Edit person"
msgstr "Person bearbeiten"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:297
#, fuzzy
#| msgid "Select an existing place"
msgid "Select an existing person"
msgstr "Einen bestehenden Ort auswählen"
msgstr "Wähle eine vorhandene Person aus"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:298
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:122
@ -15626,10 +15582,8 @@ msgid "Add a new person"
msgstr "Eine neue Person hinzufügen"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:299
#, fuzzy
#| msgid "Remove version"
msgid "Remove person"
msgstr "Version entfernen"
msgstr "Person entfernen"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:340
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
@ -18599,10 +18553,8 @@ msgstr "%(key)s:\t%(value)s"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:484
#, fuzzy
#| msgid "Mother"
msgid "other"
msgstr "Mutter"
msgstr "andere"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:92
msgid "Merge People"
@ -20228,7 +20180,7 @@ msgstr "Spalten"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1348
msgid "CSV Dialect"
msgstr ""
msgstr "CSV-Dialekt"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:252
#, python-format
@ -21018,26 +20970,20 @@ msgstr ""
"Personen reserviert sind"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:851
#, fuzzy
#| msgid "Show dates"
msgid "Show Index"
msgstr "Daten anzeigen"
msgstr "Index anzeigen"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:853
#, fuzzy
#| msgid "Descendance of the active person."
msgid "Display index of each person"
msgstr "Nachkommenschaft der aktiven Person."
msgstr "Index jeder Person anzeigen"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:857
#, fuzzy
#| msgid "Starting"
msgid "Start Index"
msgstr "Start"
msgstr "Start-Index"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:858
msgid "The start index"
msgstr ""
msgstr "Der Startindex"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:874
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581
@ -21429,26 +21375,17 @@ msgstr[0] "{person}, {age}"
msgstr[1] "{person}, {age}"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:476
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "%(spouse)s and\n"
#| " %(person)s, wedding"
#, python-format
msgid ""
"%(wife)s and\n"
" %(person)s, wedding"
msgstr ""
"%(spouse)s und\n"
"%(wife)s und\n"
" %(person)s, Heirat"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:488
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "{spouse} and\n"
#| " {person}, {nyears}"
#| msgid_plural ""
#| "{spouse} and\n"
#| " {person}, {nyears}"
#, python-brace-format
msgid ""
"{wife} and\n"
" {person}, {nyears}"
@ -21456,10 +21393,10 @@ msgid_plural ""
"{wife} and\n"
" {person}, {nyears}"
msgstr[0] ""
"{spouse} und\n"
"{wife} und\n"
" {person}, {nyears}"
msgstr[1] ""
"{spouse} und\n"
"{wife} und\n"
" {person}, {nyears}"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:554
@ -22414,6 +22351,9 @@ msgid ""
"You can change this behavior in the 'Configure active view' of any list-"
"based view"
msgstr ""
"CSV ist ein gängiges Tabellenkalkulationsformat.\n"
"Du kannst dieses Verhalten in der \"Aktive Ansicht konfigurieren\" einer "
"beliebigen listenbasierten Ansicht ändern"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:46
msgid "CSV spreadsheet options"
@ -24182,10 +24122,8 @@ msgstr "Anzahl der Personen"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:155
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:129
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:197
#, fuzzy
#| msgid "Individuals with unknown gender"
msgid "Individuals with other gender"
msgstr "Personen mit unbekanntem Geschlecht"
msgstr "Personen mit anderem Geschlecht"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:159
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:131
@ -24984,10 +24922,10 @@ msgstr "Die Farbe, die verwendet werden soll, um Frauen anzuzeigen."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:296
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:435
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:959
#, fuzzy
#| msgid "The color to use to display women."
msgid "The color to use to display people who are neither men nor women."
msgstr "Die Farbe, die verwendet werden soll, um Frauen anzuzeigen."
msgstr ""
"Die Farbe, mit der Personen dargestellt werden, die weder Männer noch Frauen "
"sind."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:301
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:440
@ -26258,14 +26196,11 @@ msgid "vCard import"
msgstr "vCard-Import"
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:254
#, fuzzy
#| msgid "VCARD import report: No errors detected"
msgid "vCard import report: No errors detected"
msgstr "vCard-Importbericht: Keine Fehler festgestellt"
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:256
#, fuzzy, python-format
#| msgid "VCARD import report: %s errors detected\n"
#, python-format
msgid "vCard import report: %s errors detected\n"
msgstr "vCard-Importbericht: %s-Fehler festgestellt\n"
@ -26275,10 +26210,6 @@ msgid "Token >%(token)s< unknown. line skipped: %(line)s"
msgstr "Token >%(token)s< unbekannt. Zeile übersprungen: %(line)s"
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:335
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope "
#| "with nested VCards."
msgid ""
"BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope with "
"nested vCards."
@ -26287,41 +26218,30 @@ msgstr ""
"Gramps kann mit verschachtelte vCards nicht umgehen."
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:346
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps."
#, python-format
msgid "Import of vCards version %s is not supported by Gramps."
msgstr ""
"Das Importieren von vCards der Version %s wird von Gramps nicht unterstützt."
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:366
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "VCard is malformed missing the compulsory N property, so there is no "
#| "name; skip it."
msgid ""
"The vCard is malformed. It is missing the compulsory N property, so there is "
"no name; skip it."
msgstr ""
"vCard ist fehlerhaft, da die obligatorische Eigenschaft N fehlt; daher gibt "
"es keinen Namen; überspringe sie."
"Die vCard ist fehlerhaft, da die obligatorische Eigenschaft N fehlt; daher "
"gibt es keinen Namen; überspringe sie."
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:371
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "VCard is malformed missing the compulsory FN property, get name from N "
#| "alone."
msgid ""
"The vCard is malformed. It is missing the compulsory FN property, get name "
"from N alone."
msgstr ""
"vCard ist fehlerhaft, da die obligatorische FN-Eigenschaft fehlt, Name nur "
"aus N ermitteln."
"Die vCard ist fehlerhaft, da die obligatorische FN-Eigenschaft fehlt, Name "
"nur aus N ermitteln."
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:375
#, fuzzy
#| msgid "VCard is malformed wrong number of name components."
msgid "The vCard is malformed. Wrong number of name components."
msgstr "vCard ist fehlerhaft, falsche Anzahl von Namensbestandteilen."
msgstr "Die vCard ist fehlerhaft, falsche Anzahl von Namensbestandteilen."
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:517
#, python-brace-format
@ -27124,82 +27044,56 @@ msgid "%(date)s %(time)s"
msgstr "%(date)s %(time)s"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:115
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgid "Descriptive Tags"
msgstr "Beschreibung"
msgstr "Beschreibende Markierungen"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:116
#, fuzzy
#| msgid "Styled Text Tags"
msgid "Date and Time Tags"
msgstr "Gestaltete Textmarkierungen"
msgstr "Datum- und Uhrzeit-Markierungen"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:117
#, fuzzy
#| msgid "People"
msgid "People Tags"
msgstr "Personen"
msgstr "Personen Markierungen"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:118
#, fuzzy
#| msgid "Events"
msgid "Event Tags"
msgstr "Ereignisse"
msgstr "Ereignis Markierungen"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:119
#, fuzzy
#| msgid "Images"
msgid "Image Tags"
msgstr "Bilder"
msgstr "Bild Markierungen"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:120
#, fuzzy
#| msgid "Place Information"
msgid "Camera Information"
msgstr "Ortsinformationen"
msgstr "Kamerainformationen"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:121
#, fuzzy
#| msgid "Locations"
msgid "Location Tags"
msgstr "Orte"
msgstr "Ort Markierungen"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:122
#, fuzzy
#| msgid "Advanced"
msgid "Advanced Tags"
msgstr "Erweitert"
msgstr "Erweiterte Markierungen"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:123
#, fuzzy
#| msgid "Edit Tags"
msgid "Rights Tags"
msgstr "Markierungen bearbeiten"
msgstr "Rechte Markierungen"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:124
#, fuzzy
#| msgid "Keywords"
msgid "Keyword Tags"
msgstr "Stichwörter"
msgstr "Stichwort Markierungen"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:220
#, fuzzy
#| msgid "Namesake"
msgid "Namespace"
msgstr "Namensgeber"
msgstr "Namensraum"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:221
#, fuzzy
#| msgid "label"
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:222
#, fuzzy
#| msgid ", "
msgid " "
msgstr ", "
msgstr " "
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88
#, python-format
@ -31490,12 +31384,9 @@ msgid "females"
msgstr "weiblich"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61
#, fuzzy
#| msgctxt "Filtering_on"
#| msgid "people with unknown gender"
msgctxt "Filtering_on"
msgid "people with other gender"
msgstr "Personen mit unbekanntem Geschlecht"
msgstr "Personen mit anderen Geschlecht"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63
msgctxt "Filtering_on"
@ -32895,7 +32786,7 @@ msgstr "F"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:507
msgctxt "acronym for other"
msgid "X"
msgstr ""
msgstr "X"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:509
#, python-format
@ -33388,10 +33279,9 @@ msgid "Females: %d"
msgstr "Weiblich: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:188
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Individuals with unknown gender: %d"
#, python-format
msgid "Individuals with other gender: %d"
msgstr "Personen mit unbekanntem Geschlecht: %d"
msgstr "Personen mit anderen Geschlecht: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:193
#, python-format
@ -33658,17 +33548,13 @@ msgstr "Zeigt den Status von Verknüpfungen in Notizen an"
#: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:35
#: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:36
#, fuzzy
#| msgid "Thumbnail"
msgid "Gnome Thumbnailer"
msgstr "Miniaturbild"
msgstr "Gnome Miniaturbilderzeuger"
#: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:49
#: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:50
#, fuzzy
#| msgid "Thumbnail"
msgid "Image Thumbnailer"
msgstr "Miniaturbild"
msgstr "Bild Miniaturbilderzeuger"
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:34
msgid ""
@ -37263,7 +37149,7 @@ msgstr "Weiter"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2410
msgid "Other media: vidéos, pdfs..."
msgstr ""
msgstr "Andere Medien: Videos, PDFs..."
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2572
msgid " [Click to Go]"
@ -38279,21 +38165,18 @@ msgstr ""
"Wähle die Option aus, die du für die Stamen Karten-Seiten haben möchtest..."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2520
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)."
#, python-format
msgctxt "val"
msgid "in %(inipth)s (%(val)s)"
msgstr "Starb %(month_year)s (%(age)s)."
msgstr "in %(inipth)s (%(val)s)"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2522
#, fuzzy
#| msgid "Dates"
msgid "latest"
msgstr "Daten"
msgstr "spätestens"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2523
msgid "openlayers version to use"
msgstr ""
msgstr "zu verwendende OpenLayers-Version"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2528
msgid ""
@ -38303,6 +38186,11 @@ msgid ""
"openlayers_version.\n"
"See OLDER VERSIONS in https://openlayers.org/"
msgstr ""
"Du solltest diese Option nur verwenden, wenn du die Karten auf deiner "
"Website für OpenStreetMap- oder Stamen-Karten nicht sehen kannst.\n"
"Du kannst den Wert in der angegebenen Datei ändern. Der Name der zu "
"ändernden Option ist openlayers_version.\n"
"Siehe ÄLTERE VERSIONEN in https://openlayers.org/"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2544
msgid "Other inclusion (CMS, web calendar, PHP)"
@ -38656,10 +38544,9 @@ msgid "Number of People"
msgstr "Anzahl der Personen"
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:279
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Surnames beginning with letter %s"
#, python-format
msgid "Surnames beginning with letter '%s' %s"
msgstr "Nachnamen mit Anfangsbuchstaben %s"
msgstr "Nachnamen mit Anfangsbuchstaben \"%s\" %s"
#: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:121
msgid ""