Third partial update

svn: r8495
This commit is contained in:
Julio Sánchez 2007-05-18 22:29:55 +00:00
parent e2f7c3ad2c
commit a3e2f6cf69

View File

@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GRAMPS 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-16 20:31-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-18 14:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-19 00:28+0200\n"
"Last-Translator: Julio Sánchez <julio.sanchez@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3029,19 +3029,16 @@ msgid "Flowed"
msgstr "Automático"
#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:85
#, fuzzy
msgid "Formatted"
msgstr "Preformateado"
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:54
#, fuzzy
msgid "Association"
msgstr "Lugar"
msgstr "Asociación"
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60
#, fuzzy
msgid "Associations"
msgstr "Lugar"
msgstr "Asociaciones"
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:77
msgid "Godfather"
@ -4014,7 +4011,6 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
msgstr "Reportar un error. Paso 5 de 5"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48
#, fuzzy
msgid ""
"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
@ -10898,9 +10894,8 @@ msgid "Primary"
msgstr "Primario"
#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51
#, fuzzy
msgid "Clergy"
msgstr "Aprobado/a"
msgstr "Clero"
#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:52
msgid "Celebrant"
@ -11287,7 +11282,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43
msgid "Objects marked private"
msgstr "Objetos marcados como privadas"
msgstr "Objetos marcados privados"
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44
msgid "Matches objects that are indicated as private"
@ -11895,7 +11890,7 @@ msgstr "Coincide con las personas sin fecha de nacimiento conocida"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43
msgid "People marked private"
msgstr "Personas marcadas como privadas"
msgstr "Personas marcadas privadas"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44
msgid "Matches people that are indicated as private"
@ -12000,7 +11995,7 @@ msgstr "Concide con todas las familias de la base de datos"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43
msgid "Families marked private"
msgstr "Familias marcadas como privadas"
msgstr "Familias marcadas privadas"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44
msgid "Matches families that are indicated as private"
@ -12234,7 +12229,7 @@ msgstr "Coincide con los eventos que coinciden con el filtro especificado"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43
msgid "Events marked private"
msgstr "Eventos marcados como privados"
msgstr "Eventos marcados privados"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44
msgid "Matches events that are indicated as private"
@ -12245,14 +12240,14 @@ msgid "Events having notes containing <regular expression>"
msgstr "Eventos con notas que contienen <expresión regular>"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr "Coincide con las personas cuyas notas contienen una cadena"
msgstr ""
"Coincide con los eventos cuyas notas contienen texto que se ajustan a una "
"expresión regular"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Events with <Id> matching regular expression"
msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresión regular..."
msgstr "Personas con <Id> que se ajusta a la expresión regular"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression"
@ -12260,57 +12255,50 @@ msgstr ""
"Coincide con los eventos cuyo ID GRAMPS coincide con la expresión regular"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45
#, fuzzy
msgid "Every event"
msgstr "Todos"
msgstr "Todos los eventos"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46
msgid "Matches every event in the database"
msgstr "Concide con todos los eventos de la base de datos"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Event with <Id>"
msgstr "Personas con <Id>"
msgstr "Evento con <Id>"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches an event with a specified GRAMPS ID"
msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado"
msgstr "Coincide con el evento que tiene el ID GRAMPS especificado"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47
#, fuzzy
msgid "Event with the particular type"
msgstr "El evento no tiene tipo"
msgstr "Eventos de un cierto tipo"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches event with the particular type "
msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones"
msgstr "Concide con los eventos que tienen ese tipo en particular "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Events having notes containing <substring>"
msgstr "Personas cuyas notas contienen una <subcadena>"
msgstr "Eventos cuyas notas contienen <subcadena>"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Coincide con las personas cuyas notas contienen una cadena"
msgstr ""
"Coincide con los eventos cuyas notas contienen texto que coincide con una "
"subcadena"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45
#, fuzzy
msgid "Every place"
msgstr "Lugar de fallecimiento"
msgstr "Todos los lugares"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46
msgid "Matches every place in the database"
msgstr "Concide con todos las lugares de la base de datos"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Place with <Id>"
msgstr "Personas con <Id>"
msgstr "Lugar con <Id>"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46
msgid "Matches a place with a specified GRAMPS ID"
@ -12321,45 +12309,41 @@ msgid "Places with no latitude or longitude given"
msgstr "Lugares sin latitud ni longitud"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches places with latitude or longitude empty"
msgstr "Coincide con las personas marcadas como privadas"
msgstr "Coincide con los lugares sin latitud o longitud"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:54
#, fuzzy
msgid "Position filters"
msgstr "Filtros de %s"
msgstr "Filtros de posición"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Places having notes containing <substring>"
msgstr "Personas cuyas notas contienen una <subcadena>"
msgstr "Lugares cuyas notas contienen una <subcadena>"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Coincide con las personas cuyas notas contienen una cadena"
msgstr ""
"Coincide con los lugares cuyas notas contienen texto que coincide con una "
"subcadena"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42
#, fuzzy
msgid "Places having notes containing <regular expression>"
msgstr "Personas cuyas notas contienen una <subcadena>"
msgstr "Lugares cuyas notas contienen <expresión regular>"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43
#, fuzzy
msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr "Coincide con las personas cuyas notas contienen una cadena"
msgstr ""
"Coincide con los lugares cuyas notas contienen texto que se ajusta a una "
"expresión regular"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47
#, fuzzy
msgid "Church Parish:"
msgstr "Iglesia Parroquia"
msgstr "Iglesia Parroquia:"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48
#, fuzzy
msgid "ZIP/Postal Code:"
msgstr "C.P./Código Postal"
msgstr "C.P./Código Postal:"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50
msgid "County:"
@ -12370,24 +12354,20 @@ msgid "State:"
msgstr "Estado/Provincia:"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54
#, fuzzy
msgid "Places matching parameters"
msgstr "Personas que coinciden con <filtro>"
msgstr "Lugares que coinciden con los parámetros"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55
#, fuzzy
msgid "Matches places with particular parameters"
msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones"
msgstr "Concide con los lugares que tienen los parámetros indicados"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47
#, fuzzy
msgid "Latitude:"
msgstr "L_atitud:"
msgstr "Latitud:"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47
#, fuzzy
msgid "Longitude:"
msgstr "_Longitud:"
msgstr "Longitud:"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48
msgid "Rectangle height:"
@ -12420,48 +12400,41 @@ msgid "Matches places matched by the specified filter name"
msgstr "Coincide con los lugares que coinciden con el filtro especificado"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Places marked private"
msgstr "Personas marcadas como privadas"
msgstr "Lugares marcados privados"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches places that are indicated as private"
msgstr "Coincide con las personas marcadas como privadas"
msgstr "Coincide con los lugares marcados como privados"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Places with <Id> matching regular expression"
msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresión regular..."
msgstr "Lugares cuyo <Id> se ajusta a la expresión regular"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresión regular..."
msgstr ""
"Coincide con los lugares cuyo ID GRAMPS se ajusta a la expresión regular"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Sources matching the <filter>"
msgstr "Personas que coinciden con <filtro>"
msgstr "Fuentes que coinciden con <filtro>"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46
msgid "Matches sources matched by the specified filter name"
msgstr "Coincide con las fuentes que coinciden con el filtro especificado"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Sources marked private"
msgstr "Personas marcadas como privadas"
msgstr "Fuentes marcadas privadas"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches sources that are indicated as private"
msgstr "Coincide con las personas marcadas como privadas"
msgstr "Coincide con las fuentes marcadas como privadas"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Sources with <Id> matching regular expression"
msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresión regular..."
msgstr "Fuentes cuyo <Id> se ajusta a la expresión regular"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression"
@ -12485,48 +12458,44 @@ msgid "Publication:"
msgstr "Publicación:"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:49
#, fuzzy
msgid "Sources matching parameters"
msgstr "Editor de Fuentes"
msgstr "Parámetros para búsqueda de fuentes"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches sources with particular parameters"
msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones"
msgstr "Concide con las fuentes que tienen ciertos parámetros"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
#, fuzzy
msgid "Sources having notes containing <substring>"
msgstr "Personas cuyas notas contienen una <subcadena>"
msgstr "Fuentes cuyas notas contienen una <subcadena>"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Coincide con las personas cuyas notas contienen una cadena"
msgstr ""
"Coincide con las fuentes cuyas notas contienen texto que coincide con uan "
"subcadena"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45
#, fuzzy
msgid "Every source"
msgstr "Todos"
msgstr "Todas las fuentes"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46
msgid "Matches every source in the database"
msgstr "Concide con todas las fuentes de la base de datos"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42
#, fuzzy
msgid "Sources having notes containing <regular expression>"
msgstr "Personas cuyas notas contienen una <subcadena>"
msgstr "Fuentes cuyas notas se ajustan a <expresión regular>"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43
#, fuzzy
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr "Coincide con las personas cuyas notas contienen una cadena"
msgstr ""
"Coincide con las fuentes cuyas notas contienen texto que se ajusta a una "
"expresión regular"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Source with <Id>"
msgstr "Personas con <Id>"
msgstr "Fuente con <Id>"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
@ -12764,7 +12733,6 @@ msgid "Publication"
msgstr "Publicación"
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83
#, fuzzy
msgid "Church parish"
msgstr "Iglesia parroquia"
@ -13175,9 +13143,8 @@ msgid "<b>Paragraph options</b>"
msgstr "<b>Opciones de párrafo</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "<b>Parent relationships</b>"
msgstr "<b>Relaciones</b>"
msgstr "<b>Relaciones con los padres</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:22
msgid "<b>Preview</b>"
@ -13695,9 +13662,8 @@ msgid "_Top"
msgstr "_Arriba"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:173
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr "Tipo:"
msgstr "_Tipo:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:174
msgid "_Underline"
@ -13712,9 +13678,8 @@ msgid "_Value:"
msgstr "_Valor:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:177
#, fuzzy
msgid "_Volume/Page:"
msgstr "_Volumen/Rollo/Página:"
msgstr "_Volumen/Página:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:178
msgid "_Web address:"
@ -13737,9 +13702,8 @@ msgid "pt"
msgstr "pt"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Note selection</b>"
msgstr "<b>Selección de fuente</b>"
msgstr "<b>Selección de nota</b>"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2
msgid "<b>Source 1</b>"
@ -13763,9 +13727,8 @@ msgid "Merge and _edit"
msgstr "Mezclar y _editar"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Merge notes"
msgstr "Mezclar Fuentes"
msgstr "Mezclar notas"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11
msgid "Place 1"
@ -13776,24 +13739,20 @@ msgid "Place 2"
msgstr "Lugar 2"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Select note from Place 1"
msgstr "Seleccionar persona de una lista"
msgstr "Seleccionar nota del Lugar 1"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Select note from Place 2"
msgstr "Seleccionar persona de una lista"
msgstr "Seleccionar nota del Lugar 2"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Select note from Source 1"
msgstr "_Borrar Fuente"
msgstr "Seleccionar nota de la Fuente 1"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Select note from Source 2"
msgstr "_Borrar Fuente"
msgstr "Seleccionar nota de la Fuente 2"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:19
msgid ""
@ -13861,9 +13820,8 @@ msgstr ""
"Exactamente una regla debe aplicarse"
#: ../src/glade/rule.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Clone the selected filter"
msgstr "Borrar el filtro seleccionado"
msgstr "Clonar el filtro seleccionado"
#: ../src/glade/rule.glade.h:14
msgid "Co_mment:"
@ -13975,15 +13933,13 @@ msgid "_Accept changes and close"
msgstr "_Aceptar cambios y cerrar la ventana"
#: ../src/plugins/changetype.glade.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
"completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
msgstr ""
"Esta herramienta cambiará todos los eventos de un cierto tipo y les dará un "
"nuevo tipo. Una vez realizado, este cambio no puede ser deshecho sin "
"abandonar todos los cambios realizados desde la última vez que se salvó la "
"base de datos."
"nuevo tipo. Una vez realizado, este cambio no puede ser deshecho por la "
"función Deshacer."
#: ../src/plugins/changetype.glade.h:2
msgid "_New event type:"
@ -14083,9 +14039,8 @@ msgid "Use soundex codes"
msgstr "Usar códigos SoundEx"
#: ../src/plugins/merge.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Compare"
msgstr "Comparar Personas"
msgstr "_Comparar"
#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1
msgid ""
@ -14116,15 +14071,12 @@ msgid "SoundEx code:"
msgstr "Código SoundEx:"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Double-click on a row to view/edit data</b>"
msgstr ""
"<i>Haga doble clic en la fila para modificar la información de la persona</i>"
msgstr "<b>Haga doble clic en la fila para modificar los datos</b>"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Families</b>"
msgstr "<b>Familia</b>"
msgstr "<b>Familias</b>"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:4
msgid "<b>Men</b>"
@ -14135,9 +14087,8 @@ msgid "<b>Women</b>"
msgstr "<b>Mujeres</b>"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "In_vert marks"
msgstr "Invertir"
msgstr "In_vertir marcas"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:7
msgid "Ma_ximum age to bear a child"
@ -14156,16 +14107,12 @@ msgid "Maximum _age"
msgstr "Ed_ad máxima"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Maximum _span of years for all children"
msgstr ""
"Número máximo de años entre el primer hijo\n"
" _y el último"
msgstr "Número máximo de años entre el primer hijo _y el último"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Maximum age for an _unmarried person"
msgstr "Edad má_xima para casarse"
msgstr "Edad má_xima para una persona no casada"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:13
msgid "Maximum husband-wife age _difference"
@ -14180,9 +14127,9 @@ msgid "Maximum number of c_hildren"
msgstr "Número máximo de _hijos"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage"
msgstr "Número máximo de años consecutivos de _viudez"
msgstr ""
"Número máximo de años consecutivos de _viudez antes del siguiente matrimonio"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:17
msgid "Maximum number of years _between children"
@ -14224,17 +14171,14 @@ msgstr ""
"genealógico"
#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "GRAMPS XML database"
msgstr "Base de datos XML GRAMPS"
#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "GRAMPS database"
msgstr "Bases de datos GRAMPS"
#: ../data/gramps.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "GeneWeb source file"
msgstr "Archivos GeneWeb"
@ -14252,7 +14196,6 @@ msgid "Color used to highlight TODO items in a list"
msgstr "Color utilizado para resaltar los elementos PENDIENTES en una lista"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Color used to highlight complete items in a list"
msgstr "Color utilizado para resaltar elementos completos en una lista"
@ -14295,9 +14238,8 @@ msgid "Default report directory"
msgstr "Directorio predeterminado para los reportes"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Default repository GRAMPS ID pattern"
msgstr "Persona inicial"
msgstr "Patrón predeterminado para los ID GRAMPS de los repositorios"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:15
msgid "Default source GRAMPS ID pattern"
@ -14373,99 +14315,80 @@ msgstr ""
"Ruta completa de la última base de datos GRDB con la que trabajó GRAMPS."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Height of the LDS editor interface."
msgstr "Regresar al índice de lugares"
msgstr "Altura de la interfaz del editor SUD."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid "Height of the address editor interface."
msgstr "Regresar al índice de lugares"
msgstr "Altura de la interfaz del editor de direcciones."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:34
#, fuzzy
msgid "Height of the attribute editor interface."
msgstr "Regresar al índice de lugares"
msgstr "Altura de la interfaz del editor de atributos."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:35
#, fuzzy
msgid "Height of the event editor interface."
msgstr "Regresar al índice de lugares"
msgstr "Altura de la interfaz del editor de eventos."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:36
#, fuzzy
msgid "Height of the event reference editor interface."
msgstr "Regresar al índice de lugares"
msgstr "Altura de la interfaz del editor de referencias a eventos."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:37
#, fuzzy
msgid "Height of the family editor interface."
msgstr "Regresar al índice de lugares"
msgstr "Altura de la interfaz del editor de familias."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:38
#, fuzzy
msgid "Height of the interface."
msgstr "Regresar al índice de lugares"
msgstr "Altura de la interfaz."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid "Height of the location editor interface."
msgstr "Regresar al índice de lugares"
msgstr "Altura de la interfaz del editor de ubicaciones."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:40
#, fuzzy
msgid "Height of the media editor interface."
msgstr "Regresar al índice de lugares"
msgstr "Altura de la interfaz del editor de objetos."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:41
#, fuzzy
msgid "Height of the media reference editor interface."
msgstr "Regresar al índice de lugares"
msgstr "Altura de la interfaz del editor de referencias a objetos."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:42
#, fuzzy
msgid "Height of the name editor interface."
msgstr "Regresar al índice de lugares"
msgstr "Altura de la interfaz del editor de nombres."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:43
#, fuzzy
msgid "Height of the person editor interface."
msgstr "Regresar al índice de lugares"
msgstr "Altura de la interfaz del editor de personas."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:44
#, fuzzy
msgid "Height of the person reference editor interface."
msgstr "Regresar al índice de lugares"
msgstr "Altura de la interfaz del editor de referencias a personas."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:45
#, fuzzy
msgid "Height of the place editor interface."
msgstr "Regresar al índice de lugares"
msgstr "Altura de la interfaz del editor de lugares."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:46
#, fuzzy
msgid "Height of the repository editor interface."
msgstr "Regresar al índice de lugares"
msgstr "Altura de la interfaz del editor de repositorios."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:47
#, fuzzy
msgid "Height of the repository reference editor interface."
msgstr "Regresar al índice de lugares"
msgstr "Altura de la interfaz del editor de referencias a repositorios."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:48
#, fuzzy
msgid "Height of the source editor interface."
msgstr "Regresar al índice de lugares"
msgstr "Altura de la interfaz del editor de fuentes."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:49
#, fuzzy
msgid "Height of the source reference editor interface."
msgstr "Regresar al índice de lugares"
msgstr "Altura de la interfaz del editor de referencias a fuentes."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:50
#, fuzzy
msgid "Height of the url editor interface."
msgstr "Regresar al índice de lugares"
msgstr "Altura de la interfaz del editor de URLs."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:51
msgid "Hide beta warning on startup"
@ -14580,10 +14503,10 @@ msgstr ""
"a una persona."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "If set to True, an XML backup of the database is created on exit."
msgstr ""
"Si se fija a 1, se cargará en el arranque la última base de datos utilizada."
"Si se fija a Verdadero, se realizará una copia de salvaguarda XML de la base "
"de datos al salir."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:68
msgid ""
@ -14629,9 +14552,8 @@ msgstr ""
"se rearranque el sistema."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:75
#, fuzzy
msgid "Information shown in statusbar"
msgstr "La información es pri_vada"
msgstr "Información mostrada en la barra de estado"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:76
msgid "Last database GRAMPS has worked with"
@ -14678,7 +14600,6 @@ msgid "Preferred page size"
msgstr "Tamaño de página preferido"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:87
#, fuzzy
msgid "Preferred page size."
msgstr "Tamaño de página preferido."
@ -15227,16 +15148,16 @@ msgstr ""
"de suscribirse, visite lists.sf.net."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Different Views</b>: There are nine different views for navigating your "
"family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, "
"Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more "
"specific tasks."
msgstr ""
"<b>Diferentes Vistas</b>: Hay ses vistas distintas para navegar su familia: "
"Personas, Familia, Árbol, Fuentes, Lugares y Objetos. Cada una le permite "
"realizar una o más tareas específicas."
"<b>Diferentes Vistas</b>: Hay nueve vistas distintas para navegar su "
"familia: Personas, Relaciones, Lista de Familias, Árbol, Eventos, Fuentes, "
"Lugares, Objetos y Repositorios. Cada una le permite realizar una o más "
"tareas específicas."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:8
#, fuzzy
@ -15525,13 +15446,12 @@ msgstr ""
"de todas las personas de su base de datos."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:29
#, fuzzy
msgid ""
"A range of dates can be given by using the format &quot;between January 4, "
"2000 and March 20, 2003&quot;"
msgstr ""
"Se puede indicar un rango de fechas mediante el formato \"entre 4/1/2000 y "
"20/3/2003\""
"Se puede indicar un rango de fechas mediante el formato &quot;entre 4/1/2000 "
"y 20/3/2003&quot;"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:30
#, fuzzy
@ -15556,14 +15476,13 @@ msgstr ""
"web."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:32
#, fuzzy
msgid ""
"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use <b>Edit &gt; Set "
"Home Person</b>. The home person is the person who is selected when the "
"database is opened or when the home button is pressed."
msgstr ""
"Puede elegir cualquier persona como 'persona inicial' en GRAMPS. Utilice "
"<b>Editar -> Establecer persona inicial</b>. La persona inicial es la que "
"<b>Editar &gt; Establecer persona inicial</b>. La persona inicial es la que "
"resulta selecionada cuando se abre la base de datos o cuando se pulsa el "
"botón Inicio."
@ -15590,15 +15509,14 @@ msgstr ""
"fecha de nacimiento, arrastrando y soltando."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:35
#, fuzzy
msgid ""
"Custom reports can be created by advanced users under the &quot;plugin&quot; "
"system. More information on custom reports can be found at http://developers."
"gramps-project.org"
msgstr ""
"Los usuarios avanzados pueden crear reportes personalizados mediante el "
"sistema de \"plugins\". Puede obtener más información en http://developers."
"gramps-project.org"
"sistema de &quot;plugins&quot;. Puede obtener más información en http://"
"developers.gramps-project.org"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:36
#, fuzzy
@ -15756,14 +15674,11 @@ msgstr ""
"programas."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:49
#, fuzzy
msgid ""
"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and "
"backward through the list using <b>Go &gt; Forward</b> and <b>Go &gt; Back</"
"b>."
msgstr ""
"GRAMPS mantiene una lista de las últimas personas activas. Puede moverse a "
"lo largo de la lista utilizando <b>Ir > Atrás</b> e <b>Ir > Adelante</b>"
msgstr "GRAMPS mantiene una lista de las últimas personas activas. Puede moverse a lo largo de la lista utilizando <b>Ir &gt; Atrás</b> e <b>Ir &gt; Adelante</b>."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:50
msgid ""
@ -15938,14 +15853,12 @@ msgstr ""
"qué personas referencian esa fuente."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:68
#, fuzzy
msgid ""
"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking "
"system at http://bugs.gramps-project.org"
msgstr ""
"La mejor forma de reportar un defecto de GRAMPS es utilizar el Sistema de "
"Seguimiento de Defectos (Bug Tracker) de GRAMPS en SourceForge, http://"
"sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&amp;atid=385137"
"La mejor forma de reportar un defecto de GRAMPS es utilizar el sistema de "
"seguimiento de defectos de GRAMPS en http://bugs.gramps-project.org"
#: ../src/data/tips.xml.in.h:69
msgid ""