Final (?) German translation vor Gramps 0.7.1

svn: r727
This commit is contained in:
Unknown 2002-01-26 18:32:48 +00:00
parent 24743d2178
commit a6d6a0215e

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gramps\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-24 08:04-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-24 20:36+01:00\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-26 19:07+01:00\n"
"Last-Translator: Bernd Schandl <schandl@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -174,77 +174,77 @@ msgstr "%s ist kein g
#: glade.c:2664
#, c-format
msgid "%s is the %dth cousin %d times removed of %s."
msgstr ""
msgstr "%1$s ist ein(e) entfernte(r) Cousin(e) von %4$s (USA: %2$dth cousin %3$d removed)."
#: glade.c:2661
#, c-format
msgid "%s is the %dth cousin of %s."
msgstr ""
msgstr "%1$s ist ein(e) entfernte(r) Cousin(e) von %3$s (USA: %2$d cousin)."
#: glade.c:2662
#, c-format
msgid "%s is the %dth cousin once removed of %s."
msgstr ""
msgstr "%1$s ist ein(e) entfernte(r) Cousin(e) von %3$s (USA: %2$dth cousin once removed)."
#: glade.c:2663
#, c-format
msgid "%s is the %dth cousin twice removed of %s."
msgstr ""
msgstr "%1$s ist ein(e) enternte(r) Cousin(e) von %3$s (USA: %2$dth cousin twice removed)."
#: glade.c:2695
#, c-format
msgid "%s is the %dth great grandaunt of %s."
msgstr ""
msgstr "%s ist eine Großtante %d. Grades von %s."
#: glade.c:2688
#, c-format
msgid "%s is the %dth great granddaughter of %s."
msgstr ""
msgstr "%s ist eine Enkelin %d. Grades von %s."
#: glade.c:2670
#, c-format
msgid "%s is the %dth great grandfather of %s."
msgstr ""
msgstr "%s ist ein Großvater %d. Grades von %s."
#: glade.c:2682
#, c-format
msgid "%s is the %dth great grandmother of %s."
msgstr ""
msgstr "%s ist eine Großmutter %d. Grades von %s."
#: glade.c:2708
#, c-format
msgid "%s is the %dth great grandnephew of %s."
msgstr ""
msgstr "%s ist ein Großneffe %d. Grades von %s."
#: glade.c:2714
#, c-format
msgid "%s is the %dth great grandniece of %s."
msgstr ""
msgstr "%s ist eine Großnichte %d. Grades von %s."
#: glade.c:2676
#, c-format
msgid "%s is the %dth great grandson of %s."
msgstr ""
msgstr "%s ist ein Enkel %d. Grades von %s."
#: glade.c:2702
#, c-format
msgid "%s is the %dth great granduncle of %s."
msgstr ""
msgstr "%s ist ein Großonkel %d. Grades von %s."
#: glade.c:2690
#, c-format
msgid "%s is the aunt of %s."
msgstr "%s ist die Tante von %s."
msgstr "%s ist eine Tante von %s."
#: glade.c:2696
#, c-format
msgid "%s is the brother of %s."
msgstr "%s ist der Bruder von %s."
msgstr "%s ist ein Bruder von %s."
#: glade.c:2683
#, c-format
msgid "%s is the daughter of %s."
msgstr "%s ist die Tochter von %s."
msgstr "%s ist eine Tochter von %s."
#: glade.c:2665
#, c-format
@ -254,102 +254,102 @@ msgstr "%s ist der Vater von %s."
#: glade.c:2652
#, c-format
msgid "%s is the first cousin %d times removed of %s."
msgstr ""
msgstr "%1$s ist ein(e) entfernte(r) Cousin(e) von %3$s (USA: first cousin %2$d times removed)."
#: glade.c:2649
#, c-format
msgid "%s is the first cousin of %s."
msgstr ""
msgstr "%s ist ein(e) Cousin(e) von %s."
#: glade.c:2650
#, c-format
msgid "%s is the first cousin once removed of %s."
msgstr ""
msgstr "%s ist das Kind eines Cousins oder einer Cousine von %s (USA: first cousin once removed)."
#: glade.c:2651
#, c-format
msgid "%s is the first cousin twice removed of %s."
msgstr ""
msgstr "%s ist ein(e) Enkel(in) eines Cousins oder einer Cousine von %s (USA: first cousin twice removed)."
#: glade.c:2691
#, c-format
msgid "%s is the grandaunt of %s."
msgstr "%s ist die Großtante von %s."
msgstr "%s ist eine Großtante von %s."
#: glade.c:2684
#, c-format
msgid "%s is the granddaughter of %s."
msgstr "%s ist die Enkelin von %s."
msgstr "%s ist eine Enkelin von %s."
#: glade.c:2666
#, c-format
msgid "%s is the grandfather of %s."
msgstr "%s ist der Großvater von %s."
msgstr "%s ist ein Großvater von %s."
#: glade.c:2678
#, c-format
msgid "%s is the grandmother of %s."
msgstr "%s ist die Großmutter von %s."
msgstr "%s ist eine Großmutter von %s."
#: glade.c:2704
#, c-format
msgid "%s is the grandnephew of %s."
msgstr ""
msgstr "%s ist ein Großneffe von %s."
#: glade.c:2710
#, c-format
msgid "%s is the grandniece of %s."
msgstr ""
msgstr "%s ist eine Großnichte von %s."
#: glade.c:2672
#, c-format
msgid "%s is the grandson of %s."
msgstr "%s ist der Enkel von %s."
msgstr "%s ist ein Enkel von %s."
#: glade.c:2698
#, c-format
msgid "%s is the granduncle of %s."
msgstr "%s ist der Großonkel von %s."
msgstr "%s ist ein Großonkel von %s."
#: glade.c:2692
#, c-format
msgid "%s is the great grandaunt of %s."
msgstr "%s ist die Urgroßtante von %s."
msgstr "%s ist eine Urgroßtante von %s."
#: glade.c:2685
#, c-format
msgid "%s is the great granddaughter of %s."
msgstr "%s ist die Urenkelin von %s."
msgstr "%s ist eine Urenkelin von %s."
#: glade.c:2667
#, c-format
msgid "%s is the great grandfather of %s."
msgstr "%s ist der Urgroßvater von %s."
msgstr "%s ist ein Urgroßvater von %s."
#: glade.c:2679
#, c-format
msgid "%s is the great grandmother of %s."
msgstr "%s ist die Urgroßmutter von %s."
msgstr "%s ist eine Urgroßmutter von %s."
#: glade.c:2705
#, c-format
msgid "%s is the great grandnephew of %s."
msgstr ""
msgstr "%s ist ein Urgroßneffe von %s."
#: glade.c:2711
#, c-format
msgid "%s is the great grandniece of %s."
msgstr ""
msgstr "%s ist eine Urgroßnichte von %s."
#: glade.c:2673
#, c-format
msgid "%s is the great grandson of %s."
msgstr "%s ist der Urenkel von %s."
msgstr "%s ist ein Urenkel von %s."
#: glade.c:2699
#, c-format
msgid "%s is the great granduncle of %s."
msgstr "%s ist der Urgroßonkel von %s."
msgstr "%s ist ein Urgroßonkel von %s."
#: glade.c:2677
#, c-format
@ -359,147 +359,147 @@ msgstr "%s ist die Mutter von %s."
#: glade.c:2703
#, c-format
msgid "%s is the nephew of %s."
msgstr "%s ist der Neffe von %s."
msgstr "%s ist ein Neffe von %s."
#: glade.c:2709
#, c-format
msgid "%s is the niece of %s."
msgstr "%s ist die Nichte von %s."
msgstr "%s ist eine Nichte von %s."
#: glade.c:2656
#, c-format
msgid "%s is the second cousin %d times removed of %s."
msgstr ""
msgstr "%1$s ist ein(e) entfernte(r) Cousin(e) von %3$s (USA: second cousin %2$d removed)."
#: glade.c:2653
#, c-format
msgid "%s is the second cousin of %s."
msgstr ""
msgstr "%s ist ein(e) entfernte(r) Cousin(e) von %s (USA: second cousin)."
#: glade.c:2654
#, c-format
msgid "%s is the second cousin once removed of %s."
msgstr ""
msgstr "%s ist ein(e) entfernte(r) Cousin(e) von %s (USA: second cousin once removed)."
#: glade.c:2655
#, c-format
msgid "%s is the second cousin twice removed of %s."
msgstr ""
msgstr "%s ist ein(e) entfernte(r) Cousin(e) von %s (USA: second cousin twice removed)."
#: glade.c:2693
#, c-format
msgid "%s is the second great grandaunt of %s."
msgstr ""
msgstr "%s ist eine Ururgroßtante von %s."
#: glade.c:2686
#, c-format
msgid "%s is the second great granddaughter of %s."
msgstr "%s ist die Ururenkelin von %s."
msgstr "%s ist eine Ururenkelin von %s."
#: glade.c:2668
#, c-format
msgid "%s is the second great grandfather of %s."
msgstr "%s ist der Ururgroßvater von %s."
msgstr "%s ist ein Ururgroßvater von %s."
#: glade.c:2680
#, c-format
msgid "%s is the second great grandmother of %s."
msgstr "%s ist die Ururgroßmutter von %s."
msgstr "%s ist eine Ururgroßmutter von %s."
#: glade.c:2706
#, c-format
msgid "%s is the second great grandnephew of %s."
msgstr ""
msgstr "%s ist ein Ururgroßneffe von %s."
#: glade.c:2712
#, c-format
msgid "%s is the second great grandniece of %s."
msgstr ""
msgstr "%s ist eine Ururgroßnichte von %s."
#: glade.c:2674
#, c-format
msgid "%s is the second great grandson of %s."
msgstr "%s ist der Ururenkel von %s."
msgstr "%s ist ein Ururenkel von %s."
#: glade.c:2700
#, c-format
msgid "%s is the second great granduncle of %s."
msgstr ""
msgstr "%s ist ein Ururgroßonkel von %s."
#: glade.c:2689
#, c-format
msgid "%s is the sister of %s."
msgstr "%s ist die Schwester von %s."
msgstr "%s ist eine Schwester von %s."
#: glade.c:2671
#, c-format
msgid "%s is the son of %s."
msgstr "%s ist der Sohn von %s."
msgstr "%s ist ein Sohn von %s."
#: glade.c:2660
#, c-format
msgid "%s is the third cousin %d times removed of %s."
msgstr ""
msgstr "%1$s ist ein(e) entfernte(r) Cousin(e) von %3$s (USA: third cousin %2$d times removed)."
#: glade.c:2657
#, c-format
msgid "%s is the third cousin of %s."
msgstr ""
msgstr "%s ist ein(e) entfernte(r) Cousin(e) von %s (USA: third cousin)."
#: glade.c:2658
#, c-format
msgid "%s is the third cousin once removed of %s."
msgstr ""
msgstr "%s ist ein(e) entfernte(r) Cousin(e) von %s (USA: third cousin once removed)."
#: glade.c:2659
#, c-format
msgid "%s is the third cousin twice removed of %s."
msgstr ""
msgstr "%s ist ein(e) entfernte(r) Cousin(e) von %s (USA: third Cousin twice removed)."
#: glade.c:2694
#, c-format
msgid "%s is the third great grandaunt of %s."
msgstr ""
msgstr "%s ist eine Urururgroßtante von %s."
#: glade.c:2687
#, c-format
msgid "%s is the third great granddaughter of %s."
msgstr ""
msgstr "%s ist eine Urururenkelin von %s."
#: glade.c:2669
#, c-format
msgid "%s is the third great grandfather of %s."
msgstr ""
msgstr "%s ist ein Urururgroßvater von %s."
#: glade.c:2681
#, c-format
msgid "%s is the third great grandmother of %s."
msgstr ""
msgstr "%s ist eine Urururgroßmutter von %s."
#: glade.c:2707
#, c-format
msgid "%s is the third great grandnephew of %s."
msgstr ""
msgstr "%s ist ein Urururgroßneffe von %s."
#: glade.c:2713
#, c-format
msgid "%s is the third great grandniece of %s."
msgstr ""
msgstr "%s ist eine Urururgroßnichte von %s."
#: glade.c:2675
#, c-format
msgid "%s is the third great grandson of %s."
msgstr ""
msgstr "%s ist ein Urururenkel von %s."
#: glade.c:2701
#, c-format
msgid "%s is the third great granduncle of %s."
msgstr ""
msgstr "%s ist ein Urururgroßonkel von %s."
#: glade.c:2697
#, c-format
msgid "%s is the uncle of %s."
msgstr "%s ist der Onkel von %s."
msgstr "%s ist ein Onkel von %s."
#: glade.c:2462
#, c-format
@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "Ehepartner hinzuf
#: glade.c:185
msgid "Add an internet reference about this person"
msgstr "Internetadresse zu dieser Peron hinzufügen"
msgstr "Internetadresse zu dieser Person hinzufügen"
#: glade.c:188
msgid "Add new event for this marriage"
@ -840,7 +840,9 @@ msgstr "Adressen"
msgid ""
"Adds the new person as a child of the family and displays the standard "
"person dialog to allow for more data to be entered"
msgstr "Fügt die neue Person als Kind der Familie hinzu und zeigt den normalen \"Person editieren\" Dialog zum hinzufügen weiterer Daten an"
msgstr ""
"Fügt die neue Person als Kind der Familie hinzu und zeigt den normalen "
"\"Person editieren\" Dialog zum hinzufügen weiterer Daten an"
#: glade.c:217 glade.c:2082 glade.c:2101
msgid "Adopted"
@ -2314,7 +2316,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"GRAMPS ist ein Open Source Projekt. Sein Erfolg hängt\n"
"von den Benutzern ab. Kommentare der Nutzer sind wichtig.\n"
"Nimm an den Mailunglisten teil, melde Fehler, mach\n"
"Nimm an den Mailinglisten teil, melde Fehler, mach\n"
"Verbesserungsvorschläge, finde Wege, etwas beizutragen.\n"
"\n"
"Viel Spass mit GRAMPS."
@ -2613,7 +2615,9 @@ msgstr "Isl
#: glade.c:2310
msgid "Icelandic style (Father's surname with son/daughter indicator)"
msgstr "Isländischer Stil (Nachname des Vaters mit einer Endung abhängig vom Geschlecht)"
msgstr ""
"Isländischer Stil (Nachname des Vaters mit einer Endung abhängig vom "
"Geschlecht)"
#: glade.c:993
msgid "Identification"
@ -2787,7 +2791,9 @@ msgstr "Querformat"
#: glade.c:2309
msgid "Latin American style (Combination of mother's and father's surname)"
msgstr "Latein-Amerikanischer Stil (Kombination aus den Nachnamen der Mutter und des Vaters)"
msgstr ""
"Latein-Amerikanischer Stil (Kombination aus den Nachnamen der Mutter und des "
"Vaters)"
#: glade.c:1047
msgid "Latitude"
@ -3613,7 +3619,7 @@ msgstr "Drucken"
#: glade.c:1457 glade.c:2788
msgid "Privacy Options"
msgstr "Datenschutzeinstellungen"
msgstr "Datenschutz-Einstellungen"
#: glade.c:1460 glade.c:2440 glade.c:2441
msgid "Private"
@ -4209,7 +4215,7 @@ msgstr "Nachname"
#: glade.c:1766
msgid "Surname Guessing"
msgstr "Vorbelegung des Nachnames"
msgstr "Vorbelegung des Nachnamens"
#: glade.c:2061 glade.c:2328
msgid "Surname, Firstname"
@ -4278,7 +4284,7 @@ msgstr "Die Funktion make_document muss
#: glade.c:2424
msgid "The make_report function must be overridden."
msgstr "Die Funtion make_report muss überschrieben werden."
msgstr "Die Funktion make_report muss überschrieben werden."
#: glade.c:2276
msgid "The marker '<!-- START -->' was not in the template"
@ -4322,7 +4328,9 @@ msgstr "Titel"
msgid ""
"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on "
"the left hand side of the window."
msgstr "Um die Einstellungen zu ändern, eine der Kategorien im Menü auf der linken Seite auswählen."
msgstr ""
"Um die Einstellungen zu ändern, eine der Kategorien im Menü auf der linken "
"Seite auswählen."
#: glade.c:1804
msgid "Tool Selection"
@ -4596,7 +4604,8 @@ msgid ""
"This account is not meant for normal application use."
msgstr ""
"GRAMPS wird als Benutzer \"root\" ausgeführt.\n"
"Dieser Benutzer ist nicht für die Verwendung \"normaler\" Applikationen vorgesehen."
"Dieser Benutzer ist nicht für die Verwendung \"normaler\" Applikationen "
"vorgesehen."
#: glade.c:2256
msgid "You requested too many people to edit at the same time"