Translated using Weblate (Hebrew)

Currently translated at 100.0% (7071 of 7071 strings)

Translation: Gramps/Program
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/he/
This commit is contained in:
Avi Markovitz 2023-08-05 21:38:54 +02:00 committed by Nick Hall
parent b6ea771ded
commit aa27f01d71

100
po/he.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Gramps 5.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-30 22:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 16:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-05 19:36+0000\n"
"Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/he/>\n"
@ -360,12 +360,12 @@ msgid ""
"Sidebar is not visible, select View &gt; Sidebar."
msgstr ""
"<b>סינון אנשים<br/></b>במצג 'אנשים', ניתן 'לסנן' אנשים על פי קריטריונים "
"רבים. יצירת מסנן חדש נעשית מתפריט &rsquo;עריכה &gt; עורך מסנן אדם&lsquo; יש "
"לתת שם למסנן, להוסיף ולשלב כללים מתוך הכללים הרבים שהוגדרו מראש. לדוגמה, "
"ניתן להגדיר מסנן למציאת כול האנשים המאומצים בעץ המשפחה, כמו גם את כול האנשים "
"ללא תאריך לידה. לקבלת התוצאות, יש לשמור את המסנן. לאחר מכן, לבחור מסנן זה "
"משדה ה'מסנן' בסרגל־הצד ולהקיש על לחצן ה'חיפוש'. במידה וסרגל הצד אינו גלוי, "
"נא לבחור באפשרות &rsquo;מצג &gt; סרגל־צד&lsquo;."
"רבים. יצירת מסנן חדש נעשית מתפריט &rsquo;עריכה &gt; עורך מסנן אנשים&lsquo; "
"יש לתת שם למסנן, להוסיף ולשלב כללים מתוך הכללים הרבים שהוגדרו מראש. לדוגמה, "
"ניתן להגדיר מסנן למציאת כל האנשים המאומצים באילן־היוחסין, כמו גם את כל "
"האנשים חסרי תאריך לידה. לקבלת התוצאות, יש לשמור את המסנן. לאחר מכן, לבחור "
סנן זה משדה ה'מסנן' בסרגל־הצד ולהקיש על לחצן ה'חיפוש'. במידה וסרגל הצד אינו "
"גלוי, נא לבחור באפשרות &rsquo;מצג &gt; סרגל־צד&lsquo;."
#: ../data/tips.xml:16
msgid ""
@ -4249,15 +4249,15 @@ msgstr "הכללת אירועי משפחה:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:537
msgid "Person filter name:"
msgstr "שם מסנן אדם:"
msgstr "שם מסנן אנשים:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51
msgid "Events of persons matching the <person filter>"
msgstr "אירועים של אנשים התואמים את ה <מסנן אדם>"
msgstr "אירועי אנשים התואמים את <מסנן אנשים>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52
msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
msgstr "שליפת אירועים של אנשים התואמים לשם מסנן האדם שצוין"
msgstr "שליפת אירועי אנשים התואמים לשם מסנן אנשים שצוין"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:547
@ -4941,7 +4941,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:133
msgid "Relationship path between <person> and people matching <filter>"
msgstr "נתיב קשרי־גומלין בין <אדם> ואנשים התואמים ל <מסנן>"
msgstr "נתיב קשרי־גומלין בין <אדם> ואנשים התואמים ל<מסנן>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:134
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46
@ -4958,10 +4958,10 @@ msgid ""
"between the specified person and the target people. Each path is not "
"necessarily the shortest path."
msgstr ""
"חיפוש במסד הנתונים החל מאדם שצוין ואחזור כול האנשים שבין אותו אדם לקבוצה של "
"אנשי יעד שהוגדרו במסנן. פעולה זו תפיק קבוצה של נתיבי קשרי־גומלין (כולל קרבת "
"חיתון) בין האדם שצוין לבין אנשי היעד. כול נתיב שיתקבל אינו בהכרח הנתיב הקצר "
"ביותר."
"חיפוש במסד הנתונים, החל באדם מסויים, ושליפת כל האנשים שבין אותו אדםמסויים, "
"לקבוצת אנשי יעד שהוגדרה במסנן. הפעולה תייצר קבוצת נתיבי קשרי־גומלין (כולל "
"מחותנים) בין האדם המסויים לבין אנשי היעד. כל נתיב שיתקבל אינו בהכרח הנתיב "
"הקצר ביותר."
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:152
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:164
@ -5436,7 +5436,7 @@ msgstr "שליפת אָבוֹת קַדמוֹנִים של <מסנן>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49
msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
msgstr "שליפת אנשים שהם אבות קדמונים של כל אדם התואם למסנן"
msgstr "שליפת אנשים שהם אבות קדמונים של כל אדם שתואם למסנן"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45
msgid "Bookmarked people"
@ -5641,7 +5641,7 @@ msgstr "התאמת בני(נות) זוג של <מסנן>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48
msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
msgstr "שליפת אנשים נשואים לאדם כלשהו התואם למסנן"
msgstr "שליפת אנשים נשואים לאדם כלשהו שתואם למסנן"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:45
msgid "Witnesses"
@ -9164,7 +9164,7 @@ msgstr "ספריית מתקעים"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:105
msgid "Map service"
msgstr "שירות מיפוי"
msgstr "שירות מפות"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:106
msgid "Gramps View"
@ -18934,7 +18934,7 @@ msgstr "חישוב תצוגה מקדימה"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:283
msgid "_Person Filter"
msgstr "_מסנן אדם"
msgstr "_מסנן אנשים"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:297
msgid "Click to see preview after person filter"
@ -18986,7 +18986,7 @@ msgstr "מסנן אנשים חיים"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:623
msgid "Applying selected person filter"
msgstr "החלת מסנן אדם שנבחר"
msgstr "החלת מסנן אנשים שנבחר"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:633
msgid "Applying selected note filter"
@ -21977,7 +21977,7 @@ msgstr "קובע אילו אנשים לכלול בדוח."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1991
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1758
msgid "Filter Person"
msgstr "מסנן אדם"
msgstr "מסנן אנשים"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1031
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:488
@ -23415,7 +23415,7 @@ msgstr "גרמפלט להצגת הפניות קישורים נכנסים להע
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1016
msgid "Person Filter"
msgstr "מסנן אדם"
msgstr "מסנן אנשים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1017
msgid "Gramplet providing a person filter"
@ -30269,7 +30269,8 @@ msgid ""
"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
"might support multiple selections."
msgstr ""
"נא לבחור מקום להצגה על המפה. חלק משירותי המיפוי תומכים בבחירה של מספר מקומות."
"נדרש לבחור מקום כדי שניתן יהיה להציגו על המפה. מספר ספקי שירותי מפה עשויים "
"לתמוך גם בבחירה של מספר מקומות."
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:325
msgid "Place Filter Editor"
@ -30277,19 +30278,19 @@ msgstr "עורך מסנני מקום"
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:417
msgid "_Look up with Map Service"
msgstr "_איתור באמצעות שרות מפות"
msgstr "_איתור באמצעות שירות מפות"
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:468
msgid ""
"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
"Maps, ...)"
msgstr ""
"ניסיון להצגת מיקומים שנבחרו באמצעות שירות מפות (OpenstreetMap, מפות "
"גוגל, ...)"
"ניסיון להצגת מיקומים שנבחרו באמצעות שירות מפות (OpenstreetMap, מפות גוגל, "
"...)"
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:468
msgid "Select a Map Service"
msgstr "נא לבחור שירות מיפוי"
msgstr "נא לבחור שירות מפות"
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:510
msgid "Cannot delete place."
@ -30353,7 +30354,7 @@ msgstr "ניהול עץ HTML DOM."
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:179
msgid "Provides base functionality for map services."
msgstr "אספקת פונקציונליות בסיסית לשירותי מפה."
msgstr "אספקת יכולת בסיסית לשירותי מפות."
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:196
msgid "Provides Textual Narration."
@ -30750,8 +30751,8 @@ msgid ""
"http://tile.stamen.com/watercolor/#Z/#X/#Y.jpg\n"
"http://tile.xn--pnvkarte-m4a.de/tilegen/#Z/#X/#Y.png\n"
msgstr ""
"במידה ומעוניינים להשתמש בספק מפות מסוים, ניתן להגדיר את השדה הבא עם מען URL "
"של אתר הספק.\n"
"על מנת להשתמש בשירותי ספק מפות מסוים, ניתן להזין לשדה הבא את מען ה־URL של "
"אתר הספק.\n"
"לדוגמה:\n"
"http://tile.stamen.com/toner/#Z/#X/#Y.png\n"
"http://tile.stamen.com/terrain/#Z/#X/#Y.jpg\n"
@ -30760,11 +30761,11 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1336
msgid "Personal map"
msgstr "מפה אישי"
msgstr "מפה אישית"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1340
msgid "The map"
msgstr "המפה"
msgstr "מפה"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1376
msgid "Select tile cache directory for offline mode"
@ -30820,8 +30821,8 @@ msgid ""
"Choose the radius of the selection.\n"
"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude."
msgstr ""
"נא לבחור רדיוס הבחירה.\n"
"ניתן לראות, על המפה, עיגול או אליפסה בהתאם לקו הרוחב."
"נא לבחור את רדיוס אזור הבחירה.\n"
"על המפה יוצג עיגול או אליפסה בהתאם לקו הרוחב."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:122
msgid ""
@ -35895,9 +35896,9 @@ msgid ""
"with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can "
"use filtering."
msgstr ""
"הקשת עכבר ימנית על המפה ובחירת 'הצגת כל האירועים' כדי להציג את כל האירועים "
ידועים עבור קואורדינטות. ניתן להשתמש בהיסטוריה לנווט במפה. ניתן להשתמש "
"בסינון."
"הקשת עכבר ימנית על נקודה במפה ובחירת 'הצגת כל האירועים' כדי להציג את כל "
אירועים הידועים עבור נקודות־ציון. ניתן להשתמש בהיסטוריה לנווט במפה. ניתן "
"להשתמש בסינון."
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:410
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:441
@ -36198,9 +36199,9 @@ msgid ""
"with coordinates. You can change the markers color depending on place type. "
"You can use filtering."
msgstr ""
"נא ללחוץ עם הלחצן הימני בעכבר על המפה ולבחור את \"הצגת כל המקומות\" כדי "
"להציג את המקומות הידועים בעלי קואורדינטות. ניתן לשנות את צבע הסמנים בהתאם "
"לסוג המקום. ניתן להשתמש במסננים."
"הקשת עכבר ימנית על נקודה במפה ובחירת 'הצגת כל המקומות' כדי להציג את כל "
"המקומות הידועים עבור נקודות־ציון. ניתן לשנות את צבע הסמנים בהתאם לסוג המקום. "
"ניתן להשתמש במסננים."
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:450
msgid ""
@ -36208,9 +36209,9 @@ msgid ""
"with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can "
"change the markers color depending on place type. You can use filtering."
msgstr ""
"אפשר ללחוץ עם הלחצן הימני בעכבר על המפה ולבחור את \"הצגת כל המקומות\" כדי "
"להציג את המקומות הידועים בעלי הקואורדינטות. ניתן להשתמש בהיסטוריה לניווט "
"במפה. ניתן לשנות את צבע הסמנים בהתאם לסוג המקום. ניתן להשתמש במסננים."
"הקשת עכבר ימנית על נקודה במפה ובחירת 'הצגת כל המקומות' כדי להציג את כל "
"המקומות הידועים עבור נקודות־ציון. ניתן להשתמש בהיסטוריה לניווט במפה. ניתן "
"לשנות את צבע הסמנים בהתאם לסוג המקום. ניתן להשתמש במסננים."
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:463
msgid "The place name in the status bar is disabled."
@ -37800,11 +37801,12 @@ msgstr "גוגל"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2453
msgid "Map Service"
msgstr "שרות מיפוי"
msgstr "שרות מפות"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2457
msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages."
msgstr "נא לבחור שירות המפות ליצירת דפי מפה למקומות המופיעים באילן היוחסין."
msgstr ""
"נא לבחור בשירות מפות על מנת ליציר עמודי מפה למקומות המופיעים באילן־היוחסין."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2463
msgid "Include Place map on Place Pages"
@ -37818,15 +37820,15 @@ msgstr "האם לכלול מפת מקום בעמודי 'מקם', כאשר קו
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2470
msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
msgstr "הכללת עמוד מפת משפחה עם כל המקומות מוצגים על המפה"
msgstr "הכללת עמוד מפת משפחה בו מוצגים כל המקומות על המפה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2474
msgid ""
"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this "
"page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
msgstr ""
"האם להוסיף עמוד מפה ייחודי המציג את כל המקומות. מאפשר מצג של תנועת המשפחה "
"ברחבי הארץ/העולם."
"האם להוסיף עמוד מפה אישי שמציג את כל המקומות. מאפשר הצגת תנועת המשפחה ברחבי "
"הארץ והעולם."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2482
msgid "Family Links"
@ -37848,7 +37850,7 @@ msgstr "גוגל/ אפשרויות FamilyMap"
msgid ""
"Select which option that you would like to have for the Google Maps family-"
"map pages..."
msgstr "נא לבחור אפשרות לעמודי מפה משפחתיות במפות גוגל ..."
msgstr "נא לבחור באפשרות הרצויה עבור עמודי מפה־משפחתית במפות גוגל ..."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2494
msgid "Google maps API key"