Translated using Weblate (German)
Currently translated at 99.8% (6906 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/ Translated using Weblate (German) Currently translated at 99.8% (6906 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/
This commit is contained in:
parent
1256b72032
commit
ab9f99007c
88
po/de.po
88
po/de.po
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-14 19:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andreas Abraham <andreas.abraham@gmx.de>\n"
|
||||
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
|
||||
"gramps/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -720,8 +720,8 @@ msgstr ""
|
||||
"das Schreiben von Dokumentation, das Testen von Entwicklungsversionen, als "
|
||||
"auch das Helfen bei der Webseite beinhalten. Beginne mit dem Eintragen in "
|
||||
"die Gramps-Entwickler-Mailingliste, gramps-devel und arbeite dich ein. "
|
||||
"Informationen zum Anmelden findest du unter \"Hilfe > Gramps "
|
||||
"Mailinglisten\""
|
||||
"Informationen zum Anmelden findest du unter \"Hilfe > Gramps Mailinglisten"
|
||||
"\""
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:66
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1525,8 +1525,8 @@ msgstr ""
|
||||
"6. Eine Datenbank öffnen und anhand ihrer Daten einen Zeitlinienbericht als "
|
||||
"PDF-Dokument\n"
|
||||
"der meine_zeitlinie.pdf Datei:\n"
|
||||
"gramps -O 'Stammbaum 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=meine_zeitlinie"
|
||||
".pdf\n"
|
||||
"gramps -O 'Stammbaum 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,"
|
||||
"of=meine_zeitlinie.pdf\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"7. Um eine Zusammenfassung der Datenbank zu erstellen, verwende:\n"
|
||||
"gramps -O 'Stammbaum 1' -a report -p name=summary\n"
|
||||
@ -1534,12 +1534,12 @@ msgstr ""
|
||||
"8. Berichtsoptionen listen\n"
|
||||
"Verwende name=timeline,show=all um alle Optionen für den Zeitlinienbericht "
|
||||
"zu erhalten.\n"
|
||||
"Um Details zu einer bestimmten Option zu erhalten, verwende show=Optionsname "
|
||||
", z.B.. name=timeline,show=off string.\n"
|
||||
"Um Details zu einer bestimmten Option zu erhalten, verwende "
|
||||
"show=Optionsname , z.B.. name=timeline,show=off string.\n"
|
||||
"Um die verfügbaren Berichtsnamen zu sehen, verwende name=show string.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"9. Um einen Stammbaum schnell in eine Gramps XML Datei umzuwandeln, verwende:"
|
||||
"\n"
|
||||
"9. Um einen Stammbaum schnell in eine Gramps XML Datei umzuwandeln, "
|
||||
"verwende:\n"
|
||||
"gramps -O 'Stammbaum 1' -e Ausgabe.gramps -f gramps-xml\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"10. Um einen Webauftritt in einer anderen Sprache zu erstellen (in deutsch), "
|
||||
@ -2039,8 +2039,8 @@ msgid ""
|
||||
"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s="
|
||||
"%(notranslate3)s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ignoriere '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' und verwende "
|
||||
"'%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'."
|
||||
"Ignoriere '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' und verwende '%(notranslate1)s="
|
||||
"%(notranslate3)s'."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:533
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -2098,8 +2098,8 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gramps hat einen Fehler in der Datenbank entdeckt. Dieser kann meist durch "
|
||||
"Verwendung des Werkzeugs \"Datenbank prüfen und reparieren\" behoben werden."
|
||||
"\n"
|
||||
"Verwendung des Werkzeugs \"Datenbank prüfen und reparieren\" behoben "
|
||||
"werden.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wenn das Problem nach dem Ausführen dieses Werkzeugs weiterhin besteht, "
|
||||
"reichen Sie bitte einen Fehlerbericht unter %(gramps_bugtracker_url)s ein.\n"
|
||||
@ -6509,9 +6509,8 @@ msgid ""
|
||||
"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
|
||||
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liefert Quellendatensätze, die nach einem bestimmten Datum (jjjj-mm-tt "
|
||||
"hh:mm:ss) oder im Bereich geändert wurden, wenn ein zweites Datum angegeben "
|
||||
"wird."
|
||||
"Liefert Quellendatensätze, die nach einem bestimmten Datum (jjjj-mm-tt hh:mm:"
|
||||
"ss) oder im Bereich geändert wurden, wenn ein zweites Datum angegeben wird."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:46
|
||||
msgid "Source attribute:"
|
||||
@ -9396,9 +9395,9 @@ msgid ""
|
||||
"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
|
||||
"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FEHLER: Die Zusatzmoduldatei %(filename)s hat eine Version von \""
|
||||
"%(gramps_target_version)s\", die für Gramps \"%(gramps_version)s\" ungültig "
|
||||
"ist."
|
||||
"FEHLER: Die Zusatzmoduldatei %(filename)s hat eine Version von "
|
||||
"\"%(gramps_target_version)s\", die für Gramps \"%(gramps_version)s\" "
|
||||
"ungültig ist."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1245
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -10133,7 +10132,8 @@ msgstr "Die Übersetzung, die für den Bericht verwendet wird."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:80
|
||||
msgid "The additional translation to be used for the report."
|
||||
msgstr "Die zusätzliche Übersetzung, die für den Bericht verwendet werden soll."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die zusätzliche Übersetzung, die für den Bericht verwendet werden soll."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:89 ../gramps/gui/configure.py:1194
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1803
|
||||
@ -11297,8 +11297,8 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Gramps will terminate now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deine Pythonversion erfüllt nicht die Vorgaben. Mindestens Python "
|
||||
"%(v1)d.%(v2)d.%(v3)d wird benötigt, um Gramps zu starten.\n"
|
||||
"Deine Pythonversion erfüllt nicht die Vorgaben. Mindestens Python %(v1)d."
|
||||
"%(v2)d.%(v3)d wird benötigt, um Gramps zu starten.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Gramps wird nun beendet."
|
||||
|
||||
@ -11523,8 +11523,8 @@ msgstr ""
|
||||
"ersetzt:<tt>\n"
|
||||
" <b>Vorname</b> - Vorname <b>Nachname</b> - Nachnamen (mit "
|
||||
"Präfix und Verbindungen)\n"
|
||||
" <b>Titel</b> - Titel (Dr., Mrs.) <b>Suffix</b> - Suffix ("
|
||||
"Jr., Sr.)\n"
|
||||
" <b>Titel</b> - Titel (Dr., Mrs.) <b>Suffix</b> - Suffix "
|
||||
"(Jr., Sr.)\n"
|
||||
" <b>Rufname</b> - Rufname <b>Spitzname</b> - "
|
||||
"Spitzname\n"
|
||||
" <b>Initialen</b> - erste Buchstabe der Vornamen <b>Üblich</b> - "
|
||||
@ -11538,14 +11538,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Nachname, Präfix, nur Nachname, Verbindung \n"
|
||||
" <b>Patronymikon oder [Prä] oder [Nach] oder [Verb]</b> - voller Pa/"
|
||||
"Matronymikon Nachname, Präfix, nur Nachname, Verbindung \n"
|
||||
" <b>unbearbeitete Nachnamen</b>- Nachnamen (keine Präfixe und Verbindungen)"
|
||||
"\n"
|
||||
" <b>unbearbeitete Nachnamen</b>- Nachnamen (keine Präfixe und "
|
||||
"Verbindungen)\n"
|
||||
"</tt>\n"
|
||||
"GROSSGESCHRIEBENE Schlüsselwörter erzwingen Großschreibung. Zusätzliche "
|
||||
"Klammern und Kommas werden entfernt. Anderer Text erscheint buchstäblich.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<b>Beispiele</b>: 'Dr. Edwin Jose von der Smith und Weston Wilson Sr (\"Ed\")"
|
||||
" - Underhills'\n"
|
||||
"<b>Beispiele</b>: 'Dr. Edwin Jose von der Smith und Weston Wilson Sr (\"Ed"
|
||||
"\") - Underhills'\n"
|
||||
" <i>Edwin Jose</i> ist der Vorname, <i>von der</i> ist das Präfix, "
|
||||
"<i>Smith</i> und <i>Weston</i> Nachnamen, <i>und</i> eine Verbindung, "
|
||||
"<i>Wilson</i> Patronymikon Nachname,\n"
|
||||
@ -12808,7 +12808,7 @@ msgstr "Konvertiere Daten..."
|
||||
#: ../gramps/gui/dbman.py:818 ../gramps/gui/dbman.py:821
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "(Converted #%d)"
|
||||
msgstr "(#%d umgewandelt)"
|
||||
msgstr "(Konvertiert #%d)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbman.py:835
|
||||
msgid "An attempt to import into the database failed."
|
||||
@ -14490,8 +14490,7 @@ msgstr "Namenseditor"
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:174
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:319
|
||||
msgid "Call name must be the given name that is normally used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Rufname ist der Teil des Vornamen, der normalerweise verwendet wird."
|
||||
msgstr "Der Rufname muss der normalerweise verwendete Name sein."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:313
|
||||
msgid "New Name"
|
||||
@ -15289,7 +15288,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:436
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1015
|
||||
msgid "No note given, click button to select one"
|
||||
msgstr "Keine Notiz angegeben, klicke auf die Schaltfläche, um eine auszuwählen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keine Notiz angegeben, klicke auf die Schaltfläche, um eine auszuwählen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:438
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:990
|
||||
@ -16507,9 +16507,9 @@ msgid ""
|
||||
"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in "
|
||||
"some reports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teil des Vornamens, der normalerweise verwendet wird. Wenn der Hintergrund "
|
||||
"rot ist, ist der Rufname nicht Teil des Vornamen und wird in einigen "
|
||||
"Berichten nicht unterstrichen gedruckt."
|
||||
"Teil des Vornamens, der der normalerweise verwendete Name ist. Wenn der "
|
||||
"Hintergrund rot ist, ist der Rufname nicht Teil des Vornamens und wird in "
|
||||
"einigen Berichten nicht unterstrichen gedruckt."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:291
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:211
|
||||
@ -16797,8 +16797,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Breitengrad (Position über dem Äquator) des Ortes in Dezimal oder Grad- "
|
||||
"Notation.\n"
|
||||
"Z.B. gültige Werte sind 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50°52'21.92\" oder 50:52:21"
|
||||
".92\n"
|
||||
"Z.B. gültige Werte sind 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50°52'21.92\" oder "
|
||||
"50:52:21.92\n"
|
||||
"Du kannst diesen Wert über die Geografieansicht durch Suchen des Ortes oder "
|
||||
"über einen Kartenservice in der Orteansicht setzen."
|
||||
|
||||
@ -32383,7 +32383,7 @@ msgstr "Benutze Rufnamen für Namen"
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:895
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1080
|
||||
msgid "Whether to use the call name as the first name."
|
||||
msgstr "Ob der Rufname als Vorname benutzt wird."
|
||||
msgstr "Ob der Rufname als Vorname verwendet werden soll."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:903
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1088
|
||||
@ -33065,15 +33065,15 @@ msgstr "%(number)s. "
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:228
|
||||
msgid "Number of ranks to display"
|
||||
msgstr "Anzahl der darzustellenden Ebenen"
|
||||
msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Ränge"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:231
|
||||
msgid "Use call name"
|
||||
msgstr "Rufname"
|
||||
msgstr "Rufname verwenden"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:233
|
||||
msgid "Don't use call name"
|
||||
msgstr "Rufname nicht verwenden"
|
||||
msgstr "Rufnamen nicht verwenden"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:234
|
||||
msgid "Replace first names with call name"
|
||||
@ -33081,7 +33081,7 @@ msgstr "Vornamen durch Rufnamen ersetzen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:236
|
||||
msgid "Underline call name in first names / add call name to first name"
|
||||
msgstr "Rufnamen in Vornamen unterstreichen / Rufnamen zum Vornamen hinzufügen"
|
||||
msgstr "Rufname in Vornamen unterstreichen / Rufname zum Vornamen hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:240
|
||||
msgid "Footer text"
|
||||
@ -38148,8 +38148,8 @@ msgid ""
|
||||
"Show data only after this year. Default is current year - 'maximum age "
|
||||
"probably alive' which is defined in the dates preference tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Daten nur nach diesem Jahr anzeigen. Standard ist aktuelles Jahr - „"
|
||||
"Höchstalter wahrscheinlich lebend“, das in den Einstellungen im Reiter "
|
||||
"Daten nur nach diesem Jahr anzeigen. Standard ist aktuelles Jahr - "
|
||||
"„Höchstalter wahrscheinlich lebend“, das in den Einstellungen im Reiter "
|
||||
"„Daten“ festgelegt ist."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:149
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user