Translated using Weblate (German)

Currently translated at 99.8% (6906 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/

Translated using Weblate (German)

Currently translated at 99.8% (6906 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/
This commit is contained in:
Mirko Leonhaeuser 2021-12-15 14:13:38 +01:00 committed by Nick Hall
parent 1256b72032
commit ab9f99007c

View File

@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-14 19:50+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Abraham <andreas.abraham@gmx.de>\n"
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/de/>\n"
"Language: de\n"
@ -720,8 +720,8 @@ msgstr ""
"das Schreiben von Dokumentation, das Testen von Entwicklungsversionen, als "
"auch das Helfen bei der Webseite beinhalten. Beginne mit dem Eintragen in "
"die Gramps-Entwickler-Mailingliste, gramps-devel und arbeite dich ein. "
"Informationen zum Anmelden findest du unter \"Hilfe &gt; Gramps "
"Mailinglisten\""
"Informationen zum Anmelden findest du unter \"Hilfe &gt; Gramps Mailinglisten"
"\""
#: ../data/tips.xml:66
msgid ""
@ -1525,8 +1525,8 @@ msgstr ""
"6. Eine Datenbank öffnen und anhand ihrer Daten einen Zeitlinienbericht als "
"PDF-Dokument\n"
"der meine_zeitlinie.pdf Datei:\n"
"gramps -O 'Stammbaum 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=meine_zeitlinie"
".pdf\n"
"gramps -O 'Stammbaum 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,"
"of=meine_zeitlinie.pdf\n"
"\n"
"7. Um eine Zusammenfassung der Datenbank zu erstellen, verwende:\n"
"gramps -O 'Stammbaum 1' -a report -p name=summary\n"
@ -1534,12 +1534,12 @@ msgstr ""
"8. Berichtsoptionen listen\n"
"Verwende name=timeline,show=all um alle Optionen für den Zeitlinienbericht "
"zu erhalten.\n"
"Um Details zu einer bestimmten Option zu erhalten, verwende show=Optionsname "
", z.B.. name=timeline,show=off string.\n"
"Um Details zu einer bestimmten Option zu erhalten, verwende "
"show=Optionsname , z.B.. name=timeline,show=off string.\n"
"Um die verfügbaren Berichtsnamen zu sehen, verwende name=show string.\n"
"\n"
"9. Um einen Stammbaum schnell in eine Gramps XML Datei umzuwandeln, verwende:"
"\n"
"9. Um einen Stammbaum schnell in eine Gramps XML Datei umzuwandeln, "
"verwende:\n"
"gramps -O 'Stammbaum 1' -e Ausgabe.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. Um einen Webauftritt in einer anderen Sprache zu erstellen (in deutsch), "
@ -2039,8 +2039,8 @@ msgid ""
"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s="
"%(notranslate3)s'."
msgstr ""
"Ignoriere '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' und verwende "
"'%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'."
"Ignoriere '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' und verwende '%(notranslate1)s="
"%(notranslate3)s'."
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:533
#, python-format
@ -2098,8 +2098,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Gramps hat einen Fehler in der Datenbank entdeckt. Dieser kann meist durch "
"Verwendung des Werkzeugs \"Datenbank prüfen und reparieren\" behoben werden."
"\n"
"Verwendung des Werkzeugs \"Datenbank prüfen und reparieren\" behoben "
"werden.\n"
"\n"
"Wenn das Problem nach dem Ausführen dieses Werkzeugs weiterhin besteht, "
"reichen Sie bitte einen Fehlerbericht unter %(gramps_bugtracker_url)s ein.\n"
@ -6509,9 +6509,8 @@ msgid ""
"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
"Liefert Quellendatensätze, die nach einem bestimmten Datum (jjjj-mm-tt "
"hh:mm:ss) oder im Bereich geändert wurden, wenn ein zweites Datum angegeben "
"wird."
"Liefert Quellendatensätze, die nach einem bestimmten Datum (jjjj-mm-tt hh:mm:"
"ss) oder im Bereich geändert wurden, wenn ein zweites Datum angegeben wird."
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:46
msgid "Source attribute:"
@ -9396,9 +9395,9 @@ msgid ""
"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
msgstr ""
"FEHLER: Die Zusatzmoduldatei %(filename)s hat eine Version von \""
"%(gramps_target_version)s\", die für Gramps \"%(gramps_version)s\" ungültig "
"ist."
"FEHLER: Die Zusatzmoduldatei %(filename)s hat eine Version von "
"\"%(gramps_target_version)s\", die für Gramps \"%(gramps_version)s\" "
"ungültig ist."
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1245
#, python-format
@ -10133,7 +10132,8 @@ msgstr "Die Übersetzung, die für den Bericht verwendet wird."
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:80
msgid "The additional translation to be used for the report."
msgstr "Die zusätzliche Übersetzung, die für den Bericht verwendet werden soll."
msgstr ""
"Die zusätzliche Übersetzung, die für den Bericht verwendet werden soll."
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:89 ../gramps/gui/configure.py:1194
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1803
@ -11297,8 +11297,8 @@ msgid ""
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
"Deine Pythonversion erfüllt nicht die Vorgaben. Mindestens Python "
"%(v1)d.%(v2)d.%(v3)d wird benötigt, um Gramps zu starten.\n"
"Deine Pythonversion erfüllt nicht die Vorgaben. Mindestens Python %(v1)d."
"%(v2)d.%(v3)d wird benötigt, um Gramps zu starten.\n"
"\n"
"Gramps wird nun beendet."
@ -11523,8 +11523,8 @@ msgstr ""
"ersetzt:<tt>\n"
" <b>Vorname</b> - Vorname <b>Nachname</b> - Nachnamen (mit "
"Präfix und Verbindungen)\n"
" <b>Titel</b> - Titel (Dr., Mrs.) <b>Suffix</b> - Suffix ("
"Jr., Sr.)\n"
" <b>Titel</b> - Titel (Dr., Mrs.) <b>Suffix</b> - Suffix "
"(Jr., Sr.)\n"
" <b>Rufname</b> - Rufname <b>Spitzname</b> - "
"Spitzname\n"
" <b>Initialen</b> - erste Buchstabe der Vornamen <b>Üblich</b> - "
@ -11538,14 +11538,14 @@ msgstr ""
"Nachname, Präfix, nur Nachname, Verbindung \n"
" <b>Patronymikon oder [Prä] oder [Nach] oder [Verb]</b> - voller Pa/"
"Matronymikon Nachname, Präfix, nur Nachname, Verbindung \n"
" <b>unbearbeitete Nachnamen</b>- Nachnamen (keine Präfixe und Verbindungen)"
"\n"
" <b>unbearbeitete Nachnamen</b>- Nachnamen (keine Präfixe und "
"Verbindungen)\n"
"</tt>\n"
"GROSSGESCHRIEBENE Schlüsselwörter erzwingen Großschreibung. Zusätzliche "
"Klammern und Kommas werden entfernt. Anderer Text erscheint buchstäblich.\n"
"\n"
"<b>Beispiele</b>: 'Dr. Edwin Jose von der Smith und Weston Wilson Sr (\"Ed\")"
" - Underhills'\n"
"<b>Beispiele</b>: 'Dr. Edwin Jose von der Smith und Weston Wilson Sr (\"Ed"
"\") - Underhills'\n"
" <i>Edwin Jose</i> ist der Vorname, <i>von der</i> ist das Präfix, "
"<i>Smith</i> und <i>Weston</i> Nachnamen, <i>und</i> eine Verbindung, "
"<i>Wilson</i> Patronymikon Nachname,\n"
@ -12808,7 +12808,7 @@ msgstr "Konvertiere Daten..."
#: ../gramps/gui/dbman.py:818 ../gramps/gui/dbman.py:821
#, python-format
msgid "(Converted #%d)"
msgstr "(#%d umgewandelt)"
msgstr "(Konvertiert #%d)"
#: ../gramps/gui/dbman.py:835
msgid "An attempt to import into the database failed."
@ -14490,8 +14490,7 @@ msgstr "Namenseditor"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:174
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:319
msgid "Call name must be the given name that is normally used."
msgstr ""
"Der Rufname ist der Teil des Vornamen, der normalerweise verwendet wird."
msgstr "Der Rufname muss der normalerweise verwendete Name sein."
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:313
msgid "New Name"
@ -15289,7 +15288,8 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:436
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1015
msgid "No note given, click button to select one"
msgstr "Keine Notiz angegeben, klicke auf die Schaltfläche, um eine auszuwählen"
msgstr ""
"Keine Notiz angegeben, klicke auf die Schaltfläche, um eine auszuwählen"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:438
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:990
@ -16507,9 +16507,9 @@ msgid ""
"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in "
"some reports."
msgstr ""
"Teil des Vornamens, der normalerweise verwendet wird. Wenn der Hintergrund "
"rot ist, ist der Rufname nicht Teil des Vornamen und wird in einigen "
"Berichten nicht unterstrichen gedruckt."
"Teil des Vornamens, der der normalerweise verwendete Name ist. Wenn der "
"Hintergrund rot ist, ist der Rufname nicht Teil des Vornamens und wird in "
"einigen Berichten nicht unterstrichen gedruckt."
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:291
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:211
@ -16797,8 +16797,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Breitengrad (Position über dem Äquator) des Ortes in Dezimal oder Grad- "
"Notation.\n"
"Z.B. gültige Werte sind 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50°52'21.92\" oder 50:52:21"
".92\n"
"Z.B. gültige Werte sind 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50°52'21.92\" oder "
"50:52:21.92\n"
"Du kannst diesen Wert über die Geografieansicht durch Suchen des Ortes oder "
"über einen Kartenservice in der Orteansicht setzen."
@ -32383,7 +32383,7 @@ msgstr "Benutze Rufnamen für Namen"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:895
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1080
msgid "Whether to use the call name as the first name."
msgstr "Ob der Rufname als Vorname benutzt wird."
msgstr "Ob der Rufname als Vorname verwendet werden soll."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:903
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1088
@ -33065,15 +33065,15 @@ msgstr "%(number)s. "
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:228
msgid "Number of ranks to display"
msgstr "Anzahl der darzustellenden Ebenen"
msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Ränge"
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:231
msgid "Use call name"
msgstr "Rufname"
msgstr "Rufname verwenden"
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:233
msgid "Don't use call name"
msgstr "Rufname nicht verwenden"
msgstr "Rufnamen nicht verwenden"
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:234
msgid "Replace first names with call name"
@ -33081,7 +33081,7 @@ msgstr "Vornamen durch Rufnamen ersetzen"
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:236
msgid "Underline call name in first names / add call name to first name"
msgstr "Rufnamen in Vornamen unterstreichen / Rufnamen zum Vornamen hinzufügen"
msgstr "Rufname in Vornamen unterstreichen / Rufname zum Vornamen hinzufügen"
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:240
msgid "Footer text"
@ -38148,8 +38148,8 @@ msgid ""
"Show data only after this year. Default is current year - 'maximum age "
"probably alive' which is defined in the dates preference tab."
msgstr ""
"Daten nur nach diesem Jahr anzeigen. Standard ist aktuelles Jahr - "
"Höchstalter wahrscheinlich lebend“, das in den Einstellungen im Reiter "
"Daten nur nach diesem Jahr anzeigen. Standard ist aktuelles Jahr - "
"Höchstalter wahrscheinlich lebend“, das in den Einstellungen im Reiter "
"„Daten“ festgelegt ist."
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:149