czech translation updated

svn: r16513
This commit is contained in:
Zdeněk Hataš 2011-01-31 10:04:57 +00:00
parent 1f21addc70
commit adf2c6e1c1

View File

@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps 3.2.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-30 18:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 19:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-31 11:02+0100\n"
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <Czech <gnome-cs-list@gnome.org>>\n"
"Language: cs\n"
@ -2082,11 +2082,11 @@ msgstr "PŘÍJMENÍ"
#: ../src/Utils.py:1175
msgid "Name|Call"
msgstr "Domácké"
msgstr "Běžné"
#: ../src/Utils.py:1175
msgid "Name|CALL"
msgstr "CALL"
msgstr "BĚŽNÉ"
#: ../src/Utils.py:1176
#: ../src/gui/configure.py:513
@ -2130,14 +2130,12 @@ msgstr "PŘÍPONA"
#: ../src/Utils.py:1179
#: ../src/gui/configure.py:530
#, fuzzy
msgid "Rawsurnames"
msgstr "příjmení"
msgstr "holápříjmení"
#: ../src/Utils.py:1179
#, fuzzy
msgid "RAWSURNAMES"
msgstr "PŘÍJMENÍ"
msgstr "HOLÁPŘÍJMENÍ"
#: ../src/Utils.py:1180
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86
@ -2195,11 +2193,11 @@ msgstr "PŘEZDÍVKA"
#: ../src/Utils.py:1185
msgid "Familynick"
msgstr "Rodinná přezdívka"
msgstr "Rodinnápřezdívka"
#: ../src/Utils.py:1185
msgid "FAMILYNICK"
msgstr ""
msgstr "RODINNÁPŘEZDÍVKA"
#: ../src/Utils.py:1295
#: ../src/Utils.py:1311
@ -2688,7 +2686,7 @@ msgstr "přípona"
#: ../src/gen/display/name.py:407
#: ../src/gen/display/name.py:486
msgid "Name|call"
msgstr "domácké"
msgstr "běžné"
#: ../src/gen/display/name.py:410
#: ../src/gen/display/name.py:488
@ -2729,7 +2727,6 @@ msgstr "předpona"
#: ../src/gen/display/name.py:430
#: ../src/gen/display/name.py:503
#, fuzzy
msgid "rawsurnames"
msgstr "příjmení"
@ -2740,9 +2737,8 @@ msgstr "přezdívka"
#: ../src/gen/display/name.py:434
#: ../src/gen/display/name.py:507
#, fuzzy
msgid "familynick"
msgstr "rodina"
msgstr "rodinnápřezdívka"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80
@ -4023,6 +4019,23 @@ msgid ""
" <i>Wilson</i> patronymic surname, <i>Dr.</i> title, <i>Sr</i> suffix, <i>Ed</i> nick name, \n"
" <i>Underhills</i> family nick name, <i>Jose</i> callname.\n"
msgstr ""
"Následující klíčová slova budou nahrazena příslušnými hodnotami:\n"
"<tt> \n"
" <b>křestní</b> - křestní jméno (jméno) <b>Příjmení</b> - příjmení (s předponami a spojkami)\n"
" <b>titul</b> - titul (Dr., ing.) <b>přípona</b> - přípona (ml., st.)\n"
" <b>běžné</b> - běžné jméno nebo přezdívka <b>přezdívka</b> - přezdívka\n"
" <b>iniciály</b> - první písmena jména <b>obvyklé</b> - přezdívka nebo křestní jméno\n"
" <b>primární</b> - primární (hlavní) příjmení <b>rodinnápřezdívka</b> - přezdívka rodiny\n"
" <b>otcovské</b> - příjmení otce <b>neotcovské</b>- všechna příjmení vyjma otcovského\n"
" <b>předpona</b> - všechny předpony (von, de) <b>holépříjmení</b> - příjmení (bez předpon a spojek)\n"
" <b>zbytek</b> - další (ne primární) příjmení\n"
"</tt>\n"
"Klíčové slovo psané VELKÝMI PÍSMENY vynucuje velká písmena jmen. Kulaté závorky, čárky a uvozovky navíc jsou odstraněny. Ostatní text se zobrazí doslovně.\n"
"\n"
"<b>Příklad</b>: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n"
" <i>Edwin Jose</i> je křestní jméno, <i>von der</i> je přípona, <i>Smith</i> a <i>Weston</i> příjmení, \n"
" <i>Wilson</i> příjmení po otci, <i>Dr.</i> titul, <i>Sr</i> přípona, <i>Ed</i> přezdívka, \n"
" <i>Underhills</i> přezdívka rodiny, <i>Jose</i> běžné jméno.\n"
#: ../src/gui/configure.py:128
msgid " Name Editor"
@ -6271,7 +6284,7 @@ msgstr "Editor jmen"
#: ../src/gui/editors/editname.py:168
#: ../src/gui/editors/editperson.py:301
msgid "Call name must be the given name that is normally used."
msgstr "Část křestního jména která je normálně používáným jménem."
msgstr "Část křestního jména která je běžně používaným jménem."
#: ../src/gui/editors/editname.py:304
msgid "New Name"
@ -8598,9 +8611,8 @@ msgid "Merge Notes"
msgstr "Sloučit poznámky"
#: ../src/Merge/mergenote.py:92
#, fuzzy
msgid "flowed"
msgstr "Vlitý text"
msgstr "vlité"
#: ../src/Merge/mergenote.py:92
msgid "preformatted"
@ -8987,19 +8999,19 @@ msgstr "Výchozí osoba filtru"
#: ../src/plugins/Records.py:454
msgid "Use call name"
msgstr "Používat domácké jméno"
msgstr "Používat běžné jméno"
#: ../src/plugins/Records.py:456
msgid "Don't use call name"
msgstr "Nepoužívat domácké jméno"
msgstr "Nepoužívat běžné jméno"
#: ../src/plugins/Records.py:457
msgid "Replace first name with call name"
msgstr "Nahradit křestní jméno domáckým jménem"
msgstr "Nahradit křestní jméno běžným jménem"
#: ../src/plugins/Records.py:458
msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
msgstr "Podtrhnout přezdívku v křestním jméně / přidat domácké jméno ke jménu"
msgstr "Podtrhnout přezdívku v křestním jméně / přidat běžné jméno ke jménu"
#: ../src/plugins/Records.py:464
msgid "Person Records"
@ -9757,9 +9769,8 @@ msgid "Daily text display"
msgstr "Text který se zobrazí pro daný den"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:535
#, fuzzy
msgid "Holiday text display"
msgstr "Styl textu data"
msgstr "Zobrazení textu svátků"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538
msgid "Days of the week text"
@ -12139,7 +12150,7 @@ msgstr "Křestní jméno"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180
msgid "Call name"
msgstr "Domácké jméno"
msgstr "Běžné jméno"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232
msgid "Death cause"
@ -17625,7 +17636,7 @@ msgstr "Použít přezdívku místo jména"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:729
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:879
msgid "Whether to use the call name as the first name."
msgstr "Zda použít domácké jméno jako křestní jméno."
msgstr "Zda použít běžné jméno jako křestní jméno."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:882
@ -19861,7 +19872,7 @@ msgstr "Neplatné datum úmrtí"
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1532
msgid "Marriage date but not married"
msgstr ""
msgstr "Datum sňatku ale nesezdán"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:97
msgid "Add a new event"
@ -21084,7 +21095,7 @@ msgstr "Asociace"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4596
msgid "Call Name"
msgstr "Domácké jméno"
msgstr "Běžné jméno"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4606
msgid "Nick Name"
@ -21596,7 +21607,7 @@ msgstr "Vytvořeno pro %(author)s"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:515
#, python-format
msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d"
msgstr ""
msgstr "Volba nabídky druhotné navigace: Rok %04d"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:541
msgid "html|Home"
@ -21884,7 +21895,7 @@ msgstr "Vytváří webové (HTML) kalendáře."
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:32
msgid "Webstuff"
msgstr ""
msgstr "Webstuff"
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33
msgid "Provides a collection of resources for the web"
@ -22281,7 +22292,7 @@ msgstr "Přípona:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52
msgid "Call Name:"
msgstr "Domácké jméno:"
msgstr "Běžné jméno:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53
msgid "Nick Name:"
@ -24134,13 +24145,13 @@ msgid ""
" <b>%y</b> - Patronymic <b>%Y</b> - PATRONYMIC</tt>"
msgstr ""
"Jsou použity následující konvence:\n"
"<tt>··<b>%f</b>·-·Křestní jméno·······<b>%F</b>·-·GIVEN·NAME\n"
"··<b>%l</b>·-·Příjmení·········<b>%L</b>·-·SURNAME\n"
"··<b>%t</b>·-·Titul············<b>%T</b>·-·TITLE\n"
"··<b>%p</b>·-·Předpona···········<b>%P</b>·-·PREFIX\n"
"··<b>%s</b>·-·Přípona···········<b>%S</b>·-·SUFFIX\n"
"··<b>%c</b>·-·Přezdívka········<b>%C</b>·-·CALL·NAME\n"
"··<b>%y</b>·-·Jméno po otci·······<b>%Y</b>·-·PATRONYMIC</tt>"
"<tt>··<b>%f</b>·-·Křestní jméno·······<b>%F</b>·-·KŘESTNÍ JMÉNO\n"
"··<b>%l</b>·-·Příjmení·········<b>%L</b>·-·PŘÍJMENÍ\n"
"··<b>%t</b>·-·Titul············<b>%T</b>·-·TITUL\n"
"··<b>%p</b>·-·Předpona···········<b>%P</b>·-·PŘEDPONA\n"
"··<b>%s</b>·-·Přípona···········<b>%S</b>·-·PŘÍPONA\n"
"··<b>%c</b>·-·Běžné jméno········<b>%C</b>·-·BĚŽNÉ JMÉNO\n"
"··<b>%y</b>·-·Jméno po otci·······<b>%Y</b>·-·OTCOVSKÉ</tt>"
#: ../src/glade/dateedit.glade.h:1
msgid "<b>Date</b>"
@ -24992,7 +25003,7 @@ msgstr "Spustit editor data"
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17
msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. "
msgstr ""
msgstr "Konkrétní místo v odkazované informaci. V publikované práci může zahrnovat svazek z vícesvazkové práce a čísla stran. V periodiku jím může být ročník, číslo a čísla stran. V novinách může zahrnovat číslo sloupce a číslo strany. Pro nepublikované prameny může zahrnovat číslo strany, tabulky, rámu, ...atd. Záznam ze sčítání osob/domů by krom toho měl obsahovat číslo řádky nebo obydlí a čísla rodin."
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18
msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. "