Translated using Weblate (Hungarian)

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/hu/
This commit is contained in:
Lajos Nemeséri 2021-06-04 23:59:37 +02:00 committed by Nick Hall
parent 167c82bf52
commit af5ae07352

View File

@ -8,13 +8,14 @@
# Kolesár András <translation@kolesar.hu>, 2009. # Kolesár András <translation@kolesar.hu>, 2009.
# Nemeséri Lajos <nemeseril@gmail.com>, 2011-2020. # Nemeséri Lajos <nemeseril@gmail.com>, 2011-2020.
# Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>, 2021. # Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>, 2021.
# Lajos Nemeséri <nemeseril@gmail.com>, 2021.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GRAMPS 5.1.X\n" "Project-Id-Version: GRAMPS 5.1.X\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-01 14:29+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-01 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-04 21:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-04 21:07+0000\n"
"Last-Translator: Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>\n" "Last-Translator: Lajos Nemeséri <nemeseril@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/" "Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/hu/>\n" "gramps/hu/>\n"
"Language: hu\n" "Language: hu\n"
@ -11171,20 +11172,15 @@ msgstr ""
"hiányoztak." "hiányoztak."
#: ../gramps/grampsapp.py:172 #: ../gramps/grampsapp.py:172
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid ""
#| "Your Python version does not meet the requirements. At least python "
#| "%(v1)d.%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n"
#| "\n"
#| "Gramps will terminate now."
msgid "" msgid ""
"Your Python version does not meet the requirements. At least Python %(v1)d." "Your Python version does not meet the requirements. At least Python %(v1)d."
"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" "%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n"
"\n" "\n"
"Gramps will terminate now." "Gramps will terminate now."
msgstr "" msgstr ""
"A Ön Python verziója nem felel meg a követelménynek. Legalább %(v1)d.%(v2)d." "A Ön Python verziója nem felel meg a követelménynek. Legalább "
"%(v3)d verziójú Python szükséges a Gramps indításához.\n" "%(v1)d.%(v2)d.%(v3)d változatú Python szükséges a Gramps indításához.\n"
"\n" "\n"
"A Gramps most leáll." "A Gramps most leáll."
@ -11194,28 +11190,21 @@ msgid "Configuration error:"
msgstr "Konfigurációs hiba:" msgstr "Konfigurációs hiba:"
#: ../gramps/grampsapp.py:432 #: ../gramps/grampsapp.py:432
#, fuzzy
#| msgid "Error reading configuration"
msgid "Could not read configuration" msgid "Could not read configuration"
msgstr "Konfiguráció olvasási hiba" msgstr "Konfiguráció olvasási hiba"
#: ../gramps/grampsapp.py:436 #: ../gramps/grampsapp.py:436
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid ""
#| "A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
#| "\n"
#| " Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-"
#| "types of Gramps are properly installed."
msgid "" msgid ""
"A definition for the media type %s could not be found \n" "A definition for the media type %s could not be found \n"
"\n" "\n"
" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure something to " " Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure something to "
"handle the media types of Gramps is installed." "handle the media types of Gramps is installed."
msgstr "" msgstr ""
"A(z) %s MIME-típus definíciója nem található\n" "A(z) %s média típus definíciója nem található\n"
"\n" "\n"
"Talán a Gramps telepítése nem volt teljes. Bizonyosodjon meg arról, hogy a " "Talán a Gramps telepítése nem volt teljes. Bizonyosodjon meg arról, hogy a "
"Gramps MIME-típusai helyesen lettek telepítve." "Gramps média típusai helyesen lettek telepítve."
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:97 #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:97
msgid "" msgid ""
@ -15818,18 +15807,13 @@ msgid "Con_fidence:"
msgstr "Megbíz_hatóság:" msgstr "Megbíz_hatóság:"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:181 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:181
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
#| "house was visited during a census, or the date an entry was made in a "
#| "birth log/registry. "
msgid "" msgid ""
"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " "house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth "
"log/registry." "log/registry."
msgstr "" msgstr ""
"Az ön által hivatkozott dátum, pl. a ház felmérési dátuma népszámláláskor, " "Az ön által hivatkozott dátum, pl. a ház felmérési dátuma népszámláláskor, "
"vagy egy belépési dátum bekerült a forrás születési log/nyilvántartásba. " "vagy egy belépési dátum bekerült a forrás születési log/nyilvántartásba."
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201
msgid "" msgid ""
@ -16195,13 +16179,6 @@ msgid "Image preview"
msgstr "Kép előnézet" msgstr "Kép előnézet"
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Path of the media object on your computer.\n"
#| "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set "
#| "the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base "
#| "directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can "
#| "help managing paths of a collection of media objects. "
msgid "" msgid ""
"Path of the media object on your computer.\n" "Path of the media object on your computer.\n"
"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the "
@ -16213,7 +16190,7 @@ msgstr ""
"A Gramps nem tárolja a média objektumokat, csak azok útvonalát! Állítsa be a " "A Gramps nem tárolja a média objektumokat, csak azok útvonalát! Állítsa be a "
"'Relatív útvonal'-at a Beállítások menüben, hogy elkerülje a média " "'Relatív útvonal'-at a Beállítások menüben, hogy elkerülje a média "
"alapkönyvtár útvonalának állandó beírását. A 'Média kezelő' eszköz segíthet " "alapkönyvtár útvonalának állandó beírását. A 'Média kezelő' eszköz segíthet "
"a média objektum kollekciók útvonalainak kezelésében. " "a média objektum kollekciók útvonalainak kezelésében."
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423
@ -16377,10 +16354,8 @@ msgid ""
msgstr "Helyben adott leíró név, vagy kiegészítés a hivatalos keresztnévhez." msgstr "Helyben adott leíró név, vagy kiegészítés a hivatalos keresztnévhez."
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333
#, fuzzy
#| msgid "Given Name(s) "
msgid "Given Name(s)" msgid "Given Name(s)"
msgstr "Utónév(ek) " msgstr "Utónév(ek)"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384
msgid "_Family Nick Name:" msgid "_Family Nick Name:"
@ -16662,13 +16637,10 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:238 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:238
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:376 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:376
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Field used to paste info from a web page like google, openstreetmap, ... "
msgid "Field used to paste info from a web page like Google, OpenStreetMap..." msgid "Field used to paste info from a web page like Google, OpenStreetMap..."
msgstr "" msgstr ""
"Mező pl. a google, openstreetmap oldalakról származó információ " "Mező pl. a Google, OpenStreetMap oldalakról származó információ "
"beillesztéséhez ... " "beillesztéséhez ..."
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:265 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:265
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:496 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:496
@ -17409,7 +17381,7 @@ msgstr "_Roman (Times, serif)"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:332 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:332
msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Svájci (Arial, Helvetica, sans-serif)"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:355 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:355
msgid "Size" msgid "Size"
@ -20885,16 +20857,12 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1699 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1699
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "i.e.\n"
#| "United States of America/U.S.A"
msgid "" msgid ""
"i.e.\n" "i.e.\n"
"United States of America/U.S.A." "United States of America/U.S.A."
msgstr "" msgstr ""
"pl.\n" "pl.\n"
"Amerikai Egyesült államok/U.S.A" "Amerikai Egyesült államok/U.S.A."
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:977 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:977
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1702 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1702
@ -21046,8 +21014,8 @@ msgstr "%(person)s, születés"
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{person}, {age}" msgid "{person}, {age}"
msgid_plural "{person}, {age}" msgid_plural "{person}, {age}"
msgstr[0] "{person}, {age}" msgstr[0] "{person}, {age} éves"
msgstr[1] "{person}, {age}" msgstr[1] "{person}, {age} éves"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:421 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:421
#, python-format #, python-format
@ -25057,8 +25025,6 @@ msgid "ANSEL"
msgstr "ANSEL" msgstr "ANSEL"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:18 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:18
#, fuzzy
#| msgid "ANSI (iso-8859-1)"
msgid "ANSI (ISO-8859-1)" msgid "ANSI (ISO-8859-1)"
msgstr "ANSI (ISO-8859-1)" msgstr "ANSI (ISO-8859-1)"
@ -33586,9 +33552,7 @@ msgstr[0] "{quantity} médiaobjektumra hivatkoznak, de az nem található\n"
msgstr[1] "{quantity} médiaobjektumra hivatkoznak, de azok nem találhatóak\n" msgstr[1] "{quantity} médiaobjektumra hivatkoznak, de azok nem találhatóak\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2619 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2619
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n"
#| msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n"
msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to {quantity} missing media objects were kept\n" msgid_plural "References to {quantity} missing media objects were kept\n"
msgstr[0] "{quantity} elveszett médiaobjektum hivatkozás megtartva\n" msgstr[0] "{quantity} elveszett médiaobjektum hivatkozás megtartva\n"
@ -33679,10 +33643,8 @@ msgstr[1] ""
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n" msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n" msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n"
msgstr[0] "" msgstr[0] "{quantity} érvénytelen névformátum-hivatkozás került eltávolításra\n"
"{quantity} érvénytelen névformátum-hivatkozás került eltávolításra\n" msgstr[1] "{quantity} érvénytelen névformátum-hivatkozás került eltávolításra\n"
msgstr[1] ""
"{quantity} érvénytelen névformátum-hivatkozás került eltávolításra\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2745 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2745
#, python-brace-format #, python-brace-format
@ -37300,20 +37262,16 @@ msgid "Sort all children in birth order"
msgstr "Rendezze az összes gyermeket születési sorrendbe" msgstr "Rendezze az összes gyermeket születési sorrendbe"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2132 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2132
#, fuzzy
#| msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order." msgid "Whether to display children in birth order or in entry order."
msgstr "Legyenek-e a gyermekek születési, vagy belépési sorrenbe rendezve?" msgstr "Legyenek-e a gyermekek születési-, vagy belépési sorrendbe rendezve."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2136 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2136
msgid "Do we display coordinates in the places list?" msgid "Do we display coordinates in the places list?"
msgstr "Mutassuk-e a koordinátákat a helylistában?" msgstr "Mutassuk-e a koordinátákat a helylistában?"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2138 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2138
#, fuzzy
#| msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list?"
msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list." msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list."
msgstr "Mutassuk-e a hosszúságot/szélességet a helylistában?" msgstr "Mutassuk-e a hosszúságot/szélességet a helylistában."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2142 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2142
msgid "Sort places references either by date or by name" msgid "Sort places references either by date or by name"
@ -37414,11 +37372,8 @@ msgid "HTML user header"
msgstr "HTML felhasználói fejléc" msgstr "HTML felhasználói fejléc"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2202 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2202
#, fuzzy
#| msgid "A note to be used as the page header or a php code to insert."
msgid "A note to be used as the page header or a PHP code to insert." msgid "A note to be used as the page header or a PHP code to insert."
msgstr "" msgstr "Az oldal fejlécében, vagy egy PHP kódként beillesztendő szöveg."
"Egy beillesztendő szöveg, ami az oldal fejlécében, vagy egy php kód lesz."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2206 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2206
msgid "HTML user footer" msgid "HTML user footer"