Translated using Weblate (Hebrew)
Currently translated at 100.0% (7071 of 7071 strings) Translation: Gramps/Program Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/he/ Translated using Weblate (Hebrew) Currently translated at 100.0% (7071 of 7071 strings) Translation: Gramps/Program Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/he/
This commit is contained in:
parent
8100c09c5a
commit
b8472b350b
62
po/he.po
62
po/he.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gramps 5.1.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-30 22:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-07 05:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-07 15:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
|
||||
"gramps/he/>\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "הקובץ הקיים יידרס: %s"
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:320
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
|
||||
msgstr "שגיאה: תסדיר יצוא קובץ %s לא מזוהה"
|
||||
msgstr "שגיאה: תסדיר ייצוא קובץ %s לא מזוהה"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:386 ../gramps/gen/plug/utils.py:327
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -12128,7 +12128,7 @@ msgstr "הצגת לחצן סגירה להקלה בהסרת גרמפלטים מס
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1746
|
||||
msgid "Markup for invalid date format"
|
||||
msgstr "סימון תסדיר תאריך לא תקינה"
|
||||
msgstr "סימון תסדיר תאריך לא תקין"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1751
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -18879,12 +18879,12 @@ msgstr ""
|
||||
"בנסיבות רגילות אין צורך לשמור באופן ישיר את השינויים. כל השינויים המבוצעים "
|
||||
"נשמרים מיידית אל מסד הנתונים.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"תהליך זה יעזור לשמור עותק של הנתונים באחד מהתבניות הנתמכות. ניתן להשתמש בכך "
|
||||
"ליצירת עותק של הנתונים לגיבוי או על מנת להמירם לתסדיר שתאפשר העברת הנתונים "
|
||||
"תהליך זה יעזור לשמור עותק של הנתונים באחת מהתבניות הנתמכות. ניתן להשתמש בכך "
|
||||
"ליצירת עותק של הנתונים לגיבוי או על מנת להמירם לתסדיר שיאפשר העברת הנתונים "
|
||||
"לתוכנה אחרת.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ניתן להפסיק את התהליך בבטחה בכל עת תוך הקשה על מקש 'ביטול'. מסד הנתונים "
|
||||
"הנוכחי לא יינזק."
|
||||
"ניתן להפסיק את התהליך בבטחה בכל עת בהקשה על 'ביטול'. מסד הנתונים הנוכחי "
|
||||
"יישאר ללא שינוי."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:596
|
||||
msgid "Error exporting your Family Tree"
|
||||
@ -20528,7 +20528,7 @@ msgstr "תמלילן אופן-דוקומנט"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:119
|
||||
msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)."
|
||||
msgstr "חילול מסמכים בתסדיר מלל אופן-דוקומנט (.odt)."
|
||||
msgstr "חילול מסמכים בתסדיר מלל מסמך פתוח - Open Document (.odt)."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:140
|
||||
msgid "PDF document"
|
||||
@ -20536,11 +20536,11 @@ msgstr "מסמך PDF"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:141
|
||||
msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)."
|
||||
msgstr "חילול מסמכים בתסדיר PDF (.pdf)."
|
||||
msgstr "חילול מסמכים בתסדיר PDF (.pdf)."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:162
|
||||
msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)."
|
||||
msgstr "חילול מסמכים בתסדיר פוסט-סקריפט (.ps)."
|
||||
msgstr "חילול מסמכים בתסדיר פוסט-סקריפט (.ps)."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:182
|
||||
msgid "RTF document"
|
||||
@ -20548,7 +20548,7 @@ msgstr "מסמך RTF"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:183
|
||||
msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)."
|
||||
msgstr "חילול מסמכים בתסדיר מלל עשיר (.rtf)."
|
||||
msgstr "חילול מסמכים בתסדיר מלל עשיר (.rtf)."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:203
|
||||
msgid "SVG document"
|
||||
@ -22182,7 +22182,7 @@ msgstr "תסדיר אילן יוחסין מרשתת"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:67
|
||||
msgid "Web Family Tree export options"
|
||||
msgstr "אפשרויות יצוא תסדיר אילן יוחסין מרשתת"
|
||||
msgstr "אפשרויות ייצוא תסדיר אילן־יוחסין מרשתת"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:78
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:54
|
||||
@ -22324,7 +22324,7 @@ msgstr "מוכל_בתוך"
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:346
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped"
|
||||
msgstr "יצוא בתסדיר CSV אינו תומך בשמות משפחה משניים, {count} הושמטו"
|
||||
msgstr "ייצוא בתסדיר CSV אינו תומך בשמות משפחה משניים, {count} הושמטו"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:363
|
||||
msgid "Birth source"
|
||||
@ -24474,7 +24474,7 @@ msgstr "צאצאים ילקחו בחשבון בקביעת 'קווי משפחה'.
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:137
|
||||
msgid "Try to remove extra people and families"
|
||||
msgstr "כדי לנסות הסרת אנשים ומשפחות מיותרות"
|
||||
msgstr "כדאי לנסות להסיר אנשים ומשפחות מיותרים"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:139
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -25957,7 +25957,7 @@ msgstr "תאריך שגוי ב־BDAY {vcard_snippet}, שמירת תאריך כמ
|
||||
msgid ""
|
||||
"Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date "
|
||||
"as text."
|
||||
msgstr "תאריך {vcard_snippet} אינו בתסדיר תקין yyyy-mm-dd, שימור תאריך כמלל."
|
||||
msgstr "התאריך {vcard_snippet} אינו בתבנית תקינה yyyy-mm-dd, התאריך יישמר כמלל."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:150
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:137
|
||||
@ -26637,42 +26637,42 @@ msgstr "מזהה הערה גרמפס %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8201
|
||||
msgid "Submission: Submitter"
|
||||
msgstr "שגור: משגר"
|
||||
msgstr "הגשה: מגיש"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8203
|
||||
msgid "Submission: Family file"
|
||||
msgstr "שיגור: קובץ משפחת"
|
||||
msgstr "הגשה: קובץ משפחה"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8205
|
||||
msgid "Submission: Temple code"
|
||||
msgstr "שגור: קוד היכל"
|
||||
msgstr "הגשה קוד מקדש"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8207
|
||||
msgid "Submission: Generations of ancestors"
|
||||
msgstr "שיגור: דורות של אבות קדמונים"
|
||||
msgstr "הגשה: דורות של אבות קדמונים"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8209
|
||||
msgid "Submission: Generations of descendants"
|
||||
msgstr "שיגור: דורות של צאצאים"
|
||||
msgstr "הגשה: דורות של צאצאים"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8211
|
||||
msgid "Submission: Ordinance process flag"
|
||||
msgstr "שיגור: דגל תהליך תקנה"
|
||||
msgstr "הגשה: דגל תהליך תקנה"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8471
|
||||
msgid "Invalid temple code"
|
||||
msgstr "קוד תסדיר לא תקין"
|
||||
msgstr "קוד מקדש שגוי"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8569
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
|
||||
"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"קובץ ה־GEDCOM פגום. נראה שהקובץ מקודד בסדרת תווים UTF16 אבל חסר את סמן ה BOM."
|
||||
"קובץ ה־GEDCOM פגום. נראה שהקובץ מקודד בערכת תווים UTF16 אבל סמן ה־BOM חסר."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8573
|
||||
msgid "Your GEDCOM file is empty."
|
||||
msgstr "קובץ ה־GEDCOM ריק."
|
||||
msgstr "קובץ ה־GEDCOM שלך ריק."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:51
|
||||
msgid "Unicode UTF-8 (recommended)"
|
||||
@ -32469,7 +32469,7 @@ msgstr "מספור (הסגלת יומן) רשומות"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1021
|
||||
msgid "Report structure"
|
||||
msgstr "תסדיר דוח"
|
||||
msgstr "מבנה דוח"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1024
|
||||
msgid "show people by generations"
|
||||
@ -33816,10 +33816,8 @@ msgstr[1] "הפניה ל־{quantity} עצמי תג אך לא נמצאו\n"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n"
|
||||
msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"הפניית תסדיר שם {quantity} שגויה הוסרה\n"
|
||||
"{quantity} הפניות תסדיר שם שגוית הוסרו\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "הפניית תסדיר שם שגויה הוסרה\n"
|
||||
msgstr[1] "{quantity} הפניות תסדיר שם שגויות הוסרו\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2741
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -34673,7 +34671,7 @@ msgstr "רווחים מובילים/עוקבים"
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:282
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:294
|
||||
msgid "invalid format"
|
||||
msgstr "תסדיר תקין"
|
||||
msgstr "תסדיר שגוי"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:288
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:300
|
||||
@ -37815,7 +37813,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2463
|
||||
msgid "Include Place map on Place Pages"
|
||||
msgstr "הכללת מפת מקום בעמוד המקום"
|
||||
msgstr "הכללת מפת מקום בעמודי המקום"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2465
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user