Merge Simplified Chinese translation from gramps51 branch

This commit is contained in:
Nick Hall 2021-06-19 19:56:07 +01:00
parent 2f34cb2ed7
commit b85f5c1c8b

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Gramps 4.2.0-dev\n" "Project-Id-Version: Gramps 4.2.0-dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-04 11:35+0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-17 16:22+0800\n"
"Last-Translator: Shixiong Tian <tiansworld@fedoraproject.org>\n" "Last-Translator: Shixiong Tian <tiansworld@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified)\n" "Language-Team: Chinese (simplified)\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 6522,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-Bookmarks: 6522,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: ../data/gramps.appdata.xml.in:4 ../data/gramps.desktop.in:3 #: ../data/gramps.appdata.xml.in:4 ../data/gramps.desktop.in:3
@ -4830,11 +4830,11 @@ msgstr "匹配至少有一个直接的来源包含隐私等级的家庭"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42
msgid "Media objects marked private" msgid "Media objects marked private"
msgstr "媒体对象标识为私有的" msgstr "标记为私有的媒体对象"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43
msgid "Matches Media objects that are indicated as private" msgid "Matches Media objects that are indicated as private"
msgstr "匹配媒体对象,显示为私有的" msgstr "匹配标记为私有的媒体对象"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47
#, fuzzy #, fuzzy
@ -4843,7 +4843,7 @@ msgstr "媒体对象标签为 <tag>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48
msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "匹配 Gramps ID 编号匹配正则表达式的媒体对象" msgstr "匹配 Gramps ID 编号符合正则表达式条件的媒体对象"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44
msgid "Every note" msgid "Every note"
@ -5368,7 +5368,7 @@ msgstr "家庭筛查器"
#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:65 #: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:65
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:238 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:238
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "名:" msgstr "名"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:42 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:42
#, fuzzy #, fuzzy
@ -6210,7 +6210,7 @@ msgstr "匹配文库,含特定参考统计"
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:46 #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:46
msgctxt "repo" msgctxt "repo"
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "名:" msgstr "名"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48
msgid "Address:" msgid "Address:"
@ -9428,8 +9428,7 @@ msgstr "页面方向"
msgid "" msgid ""
"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " "The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." "the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
msgstr "" msgstr "图形页面输出的顺序。此选项仅适用于水平或者垂直页面数量大于 1 的时候。"
"图像页面输出的顺序被输出。这个选项仅仅适用于水平或者垂直页面大于 1 的时候。"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:187 #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:187
msgid "Connecting lines" msgid "Connecting lines"
@ -11136,7 +11135,7 @@ msgstr ""
"  十分感谢!\n" "  十分感谢!\n"
"YH Tan, 2014\n" "YH Tan, 2014\n"
"霍东灵 Anthony Fok <foka@debian.org>, 2015\n" "霍东灵 Anthony Fok <foka@debian.org>, 2015\n"
"Shixiong Tian <tiansworld@fedoraproject.org>, 2020" "Shixiong Tian <tiansworld@fedoraproject.org>, 2020, 2021"
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:131 #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:131
#, python-format #, python-format
@ -11151,7 +11150,7 @@ msgstr "操作系统:%s"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:70 #: ../gramps/gui/clipboard.py:70
msgctxt "manual" msgctxt "manual"
msgid "Using_the_Clipboard" msgid "Using_the_Clipboard"
msgstr "使用剪贴板" msgstr "Using_the_Clipboard"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:401 #: ../gramps/gui/clipboard.py:401
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:126 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:126
@ -12490,7 +12489,7 @@ msgstr "移除数据库 '%(database)s' 的第 '%(revision)s' 修订版本"
#: ../gramps/gui/dbman.py:707 #: ../gramps/gui/dbman.py:707
msgid "" msgid ""
"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
msgstr "移除这个版本可以防止未来您再将它解压缩出来." msgstr "删除此版本可防止您以后再次不小心提取。"
#: ../gramps/gui/dbman.py:709 #: ../gramps/gui/dbman.py:709
msgid "Remove version" msgid "Remove version"
@ -13101,10 +13100,10 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"To edit this event reference, you need to close the event." "To edit this event reference, you need to close the event."
msgstr "" msgstr ""
"现在这个时间索引无法被编辑.相关的事件可能正在被编辑或者另一事件索引正在编辑相" "当前无法编辑此事件参照。相关事件可能正被编辑或者与同一事件关联的另一事件索引"
"同的时间.\n" "正在被编辑。\n"
"\n" "\n"
"如果编辑事件索引,您需要关闭事件." "要编辑此事件索引,您需要关闭该事件。"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:281 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:281
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:347 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:347
@ -13605,8 +13604,8 @@ msgid ""
"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " "value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
"leave blank to get the next available ID value." "leave blank to get the next available ID value."
msgstr "" msgstr ""
"您正尝试使用现有存在的 Gramps ID 编号 %(id)s . 这个号码已经被 " "您尝试使用已有 Gramps ID 编号 %(id)s。此编号已经被 '%(prim_object)s' 使用。请"
"'%(prim_object)s' 占用. 请输入不同的ID号或者留作空白获取下一个可用的ID号. " "输入不同的 ID 编号或者留空自动获取下一个可用的 ID 编号。"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:333 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:333
#, python-format #, python-format
@ -13961,8 +13960,8 @@ msgid ""
"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
"editing of this window, and select the existing family" "editing of this window, and select the existing family"
msgstr "" msgstr ""
"拥有这些父母家庭已经存在于数据库中,如果您保存,将会创建一个家庭拷贝.建议您取" "这对父母组成的家庭已经存在于数据库中。如果您保存,将会创建一个重复的家庭。建"
"消编辑这个窗口,并选择已经存在的家庭" "议您取消编辑,然后选择那个已有的家庭。"
#. Translators: needed for French, ignore otherwise #. Translators: needed for French, ignore otherwise
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:995 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:995
@ -14032,11 +14031,11 @@ msgstr "无法保存家庭"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1134 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1134
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "这个家庭没有数据存在,请输入数据并取消编辑." msgstr "此家庭没有数据,请输入数据或取消编辑。"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1142 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1142
msgid "Cannot save family. ID already exists." msgid "Cannot save family. ID already exists."
msgstr "无法保存家庭ID编号已经存在." msgstr "无法保存家庭ID 编号已经存在。"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1143 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1143
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:328 #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:328
@ -14047,8 +14046,8 @@ msgid ""
"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " "value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
"next available ID value." "next available ID value."
msgstr "" msgstr ""
"您正尝试使用 Gramps ID 编号为 %(id)s 的数据. 这个值已经被使用.请输入不同的ID" "您尝试使用 Gramps ID 编号 %(id)s。 这个编号已经被使用。请输入不同的 ID 编号,"
"或者留作空白来获取下一个有效的ID值. " "或者留空自动获取下一个可用的 ID 号。"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1158 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1158
msgid "Add Family" msgid "Add Family"
@ -15340,8 +15339,8 @@ msgid ""
"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
"be presented for any missing media files." "be presented for any missing media files."
msgstr "" msgstr ""
"如果检查这个按钮,所有缺失的媒体资料将会根据现有选项自动对应。 那么对于显示的" "如果选择此项,所有缺失媒体文件都将按照当前选项进行处理。不会因遇到任何缺失媒"
"缺失媒体文档将不会有额外的对话框。" "体文件而再弹出对话框。"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:422 #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:422
msgid "Cancel the rest of the operations" msgid "Cancel the rest of the operations"
@ -15591,7 +15590,7 @@ msgstr "命名子女:"
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:230 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:230
msgid "Open person editor of this child" msgid "Open person editor of this child"
msgstr "为这个孩子打开成员编辑器" msgstr "为此子女打开成员编辑器"
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:240 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:240
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:279
@ -15790,8 +15789,8 @@ msgid ""
"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, "
"between, ...), or an inexact date (about, ...)." "between, ...), or an inexact date (about, ...)."
msgstr "" msgstr ""
"事件的日期。这个可以是准确日期,一个范围(从...到什么,... 之间),或者一个不" "事件的日期。可以是准确日期,范围(从...到...之间),或者不准确的日期(大"
"准确的日期(大约,...) " "约…)。"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:375 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:375
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:451 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:451
@ -16375,7 +16374,7 @@ msgstr "经度(_L)"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:149 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:149
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:446 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:446
msgid "Full title of this place." msgid "Full title of this place."
msgstr "这个地点的全名。" msgstr "此地点的完整标题。"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:177 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:177
msgid "" msgid ""
@ -16428,7 +16427,7 @@ msgstr "该地点的类型。比如“国家”,“城市”,……"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:441 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:441
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:599 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:599
msgid "The name of this place." msgid "The name of this place."
msgstr "这个地点的名称。" msgstr "地点的名称。"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:456 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:456
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:618 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:618
@ -16534,7 +16533,7 @@ msgstr "在文库中的来源的ID号码"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:656 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:656
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:150 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:150
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "名(_N)" msgstr "名(_N)"
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:293 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:293
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126
@ -16553,7 +16552,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:370 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:370
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:179 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:179
msgid "A unique ID to identify the repository." msgid "A unique ID to identify the repository."
msgstr "区分文库的唯一 ID 编号。" msgstr "识别文库的唯一 ID 编号。"
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:424 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:424
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144
@ -17773,8 +17772,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
"bug tracking system." "bug tracking system."
msgstr "" msgstr "点击此按钮启动网页浏览器,然后在 Gramps 错误追踪系统提交错误报告。"
"使用这个按钮启动一个网页浏览器,并在 Gramps 错误追踪系统提交一个错误报告。"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:616 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:616
msgid "" msgid ""
@ -18966,14 +18964,14 @@ msgid ""
"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " "If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
"backup your database." "backup your database."
msgstr "" msgstr ""
"继续这个工具将会擦除本次对话的撤销历史。而且,您将不能恢复用这个工具作的更" "继续使用此工具将会擦除本次会话的撤销历史。并且您将无法恢复用该工具所作的更"
"改,或者之前的修改.\n" "改,或之前所做的任何变更。\n"
"\n" "\n"
"如果您想运行这个工具后再撤销,请停止操作并备份您的数据库." "如果您想运行此工具后进行恢复操作,请先在此停止,并备份您的数据库。"
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:116 #: ../gramps/gui/plug/tool.py:116
msgid "_Proceed with the tool" msgid "_Proceed with the tool"
msgstr "继续工具(_P)" msgstr "继续使用此工具(_P)"
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:137 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:158 #: ../gramps/gui/plug/tool.py:137 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:158
msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
@ -19160,7 +19158,7 @@ msgstr "取消中..."
#: ../gramps/gui/utils.py:310 #: ../gramps/gui/utils.py:310
msgid "Please do not force closing this important dialog." msgid "Please do not force closing this important dialog."
msgstr "请不要强制关闭这个重要的对话框。" msgstr "此对话框很重要,请不要强行关闭。"
#: ../gramps/gui/utils.py:374 #: ../gramps/gui/utils.py:374
msgid "The external program failed to launch or experienced an error" msgid "The external program failed to launch or experienced an error"
@ -22307,7 +22305,7 @@ msgstr "显示活跃人员后代的 Gramplet 控件"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:111 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:111
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1360 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1360
msgid "Ancestors" msgid "Ancestors"
msgstr "祖先" msgstr "长辈"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:200 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:200
@ -22995,9 +22993,8 @@ msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source"
msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象" msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1213 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1213
#, fuzzy
msgid "Citation To Do" msgid "Citation To Do"
msgstr "引用" msgstr "引用待做事项"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1214 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1214
#, fuzzy #, fuzzy
@ -23005,9 +23002,8 @@ msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation"
msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象" msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1227 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1227
#, fuzzy
msgid "Repository To Do" msgid "Repository To Do"
msgstr "文库笔记" msgstr "文库待做事项"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1228 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1228
#, fuzzy #, fuzzy
@ -23015,9 +23011,8 @@ msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository"
msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象" msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1241 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1241
#, fuzzy
msgid "Media To Do" msgid "Media To Do"
msgstr "媒体笔记" msgstr "媒体待做事项"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1242 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1242
#, fuzzy #, fuzzy
@ -24672,8 +24667,8 @@ msgid ""
"import, and override the character set by selecting a different encoding " "import, and override the character set by selecting a different encoding "
"below." "below."
msgstr "" msgstr ""
"这个 GEDCOM 文件声称使用 ANSEL 编码。不过,有时候,这并非实际的编码。如果发现" "此 GEDCOM 文件声明使用 ANSEL 编码。有时候,这并非实际的编码。如果发现导入的数"
"导入的数据包含非正常字符,请撤销导入,并且选择不同的编码方式覆盖字符集。" "据包含非正常字符,请撤销导入,并从下方选择不同的编码方式覆盖字符集。"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:125 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:125
msgid "Encoding: " msgid "Encoding: "
@ -30599,7 +30594,7 @@ msgstr "未知性别"
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:43 #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:43
msgid "Link References for this note" msgid "Link References for this note"
msgstr "这个注释的链接参照" msgstr "此注释的链接参考"
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45
msgid "Link check" msgid "Link check"
@ -30621,7 +30616,7 @@ msgstr "互联网"
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:67 #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:67
msgid "No link references for this note" msgid "No link references for this note"
msgstr "这个注释没有链接参照" msgstr "此注释没有链接参考"
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:77 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:77
#, python-format #, python-format
@ -30630,7 +30625,7 @@ msgstr "%(date)s 发生的事件"
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:115 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:115
msgid "Events on this exact date" msgid "Events on this exact date"
msgstr "这个特定日期的事件" msgstr "日期的事件"
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:118 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:118
msgid "No events on this exact date" msgid "No events on this exact date"
@ -31775,7 +31770,7 @@ msgstr "递归(向下)"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:726 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:726
msgid "Create reports for all descendants of this family." msgid "Create reports for all descendants of this family."
msgstr "为这个家庭所有后代创建报告." msgstr "为此家庭的所有后代创建报告。"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:755 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:755
msgid "Parent Marriage" msgid "Parent Marriage"
@ -32491,8 +32486,8 @@ msgid ""
"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " "This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." "completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
msgstr "" msgstr ""
"这个工具将会重命名一种类型的所有事件到其他类型。一旦完成,将不能使用通常的撤" "此工具将会把一种类型的所有事件重命名为其他类型。一旦完成,将无法使用通常的撤"
"销功能恢复." "销功能取消操作。"
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112 #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112
msgid "Original event type:" msgid "Original event type:"
@ -32817,10 +32812,10 @@ msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n"
msgstr[0] "已更正 {quantity} 个日期\n" msgstr[0] "已更正 {quantity} 个日期\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2598 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2598
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n" msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n" msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d 个文库被参照,但是无法找到 \n" msgstr[0] "{quantity} 个文库被参照,但是无法找到 \n"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated #. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2608 ../gramps/plugins/tool/check.py:2695 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2608 ../gramps/plugins/tool/check.py:2695
@ -35412,7 +35407,7 @@ msgstr "火葬"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1211 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1211
msgid "Jump to child..." msgid "Jump to child..."
msgstr "跳转到孩子..." msgstr "跳转到子女…"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1225 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1225
msgid "Jump to father" msgid "Jump to father"
@ -35432,7 +35427,7 @@ msgstr "上一步(_V)"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1652 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1652
msgid "_Next" msgid "_Next"
msgstr "向后(_N)" msgstr "下一步(_N)"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1681 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1681
msgid "Mouse scroll direction" msgid "Mouse scroll direction"
@ -35478,7 +35473,7 @@ msgstr "树类型"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2130 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2130
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "标准" msgstr "标准"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2131 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2131
msgid "Compact" msgid "Compact"
@ -35486,7 +35481,7 @@ msgstr "紧凑"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2132 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2132
msgid "Expanded" msgid "Expanded"
msgstr "扩展" msgstr "扩展"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2135 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2135
msgid "Tree direction" msgid "Tree direction"
@ -35506,7 +35501,7 @@ msgstr "成员树视图"
#: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:51 #: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:51
msgid "Place View" msgid "Place View"
msgstr "地点视图 " msgstr "地点视图"
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:55 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:55
msgid "Place Tree View" msgid "Place Tree View"
@ -35534,11 +35529,11 @@ msgstr "添加伴侣..."
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:393 ../gramps/plugins/view/relview.py:479 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:393 ../gramps/plugins/view/relview.py:479
msgid "_Reorder" msgid "_Reorder"
msgstr "记录(_R)" msgstr "重新排序(_R)"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:479 ../gramps/plugins/view/relview.py:980 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:479 ../gramps/plugins/view/relview.py:980
msgid "Add a new family with person as parent" msgid "Add a new family with person as parent"
msgstr "新增一个家庭,并设定所选人员为夫妻关系" msgstr "新建一个家庭并将此人员作为父母"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:479 ../gramps/plugins/view/relview.py:974 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:479 ../gramps/plugins/view/relview.py:974
msgid "Add a new set of parents" msgid "Add a new set of parents"
@ -35546,11 +35541,11 @@ msgstr "新增一对父母"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:479 ../gramps/plugins/view/relview.py:975 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:479 ../gramps/plugins/view/relview.py:975
msgid "Add person as child to an existing family" msgid "Add person as child to an existing family"
msgstr "以子女身份加入一个现有的家庭" msgstr "将人员作为子女加入现有家庭"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:479 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:479
msgid "Change order of parents and families" msgid "Change order of parents and families"
msgstr "修父母和家庭的顺序" msgstr "修父母和家庭的顺序"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:479 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:479
msgid "Edit the active person" msgid "Edit the active person"
@ -35577,7 +35572,7 @@ msgstr "编辑父母"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:977 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:977
msgid "Reorder parents" msgid "Reorder parents"
msgstr "记录父母" msgstr "重排父母顺序"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:978 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:978
msgid "Remove person as child of these parents" msgid "Remove person as child of these parents"
@ -35585,7 +35580,7 @@ msgstr "移除此人相对这些父母的子女关系"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:984 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:984
msgid "Remove person as parent in this family" msgid "Remove person as parent in this family"
msgstr "移除此人相对这个家庭作为父母的关系" msgstr "移除此人在该家庭中作为父母的关系"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated #. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1044 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1044
@ -36645,7 +36640,7 @@ msgstr "家族树"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2309 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2309
msgid "Give a description for this file." msgid "Give a description for this file."
msgstr "提供这个文件的描述。" msgstr "为此文件添加描述。"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2321 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2321
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1944 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1944
@ -37064,8 +37059,8 @@ msgid ""
"by their last names. Selecting the person&#8217;s name will take you to that " "by their last names. Selecting the person&#8217;s name will take you to that "
"person&#8217;s individual page." "person&#8217;s individual page."
msgstr "" msgstr ""
"本页包含数据库中所有家族成员的索引,按照名字排列. 选择成员,依照按照名字会将" "本页包含了数据库中所有人员的索引,索引按照姓氏排列。点击人员的名字后将转到该"
"您指向他的个人页面." "人员的个人页面。"
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:262 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:262
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:95 #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:95
@ -37310,8 +37305,8 @@ msgid ""
"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " "compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
"shows all the events for that date, if there are any.\n" "shows all the events for that date, if there are any.\n"
msgstr "" msgstr ""
"这个日历允许您拥有通过一个页面访问所有数据库的权力。点击一个日期,将会转到显" "此日历可让您在一页内查看您的全部数据。点击一个日期,将会转到显示那个日期所有"
"示那个日期所有事件的页面,如果当日有事件发生的话。\n" "事件的页面(如果有事件的话)。\n"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1191 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1191
msgid "One Day Within A Year" msgid "One Day Within A Year"
@ -38090,6 +38085,15 @@ msgstr "无样式表"
#~ msgid "ANSI (iso-8859-1)" #~ msgid "ANSI (iso-8859-1)"
#~ msgstr "ANSI (iso-8859-1)" #~ msgstr "ANSI (iso-8859-1)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Objects that are candidates to be merged:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "符合进行合并的对象:\n"
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " #~ "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the "
@ -38129,6 +38133,24 @@ msgstr "无样式表"
#~ "查找人员和地点中开头或末尾的空格。查找坐标项中的逗号。\n" #~ "查找人员和地点中开头或末尾的空格。查找坐标项中的逗号。\n"
#~ "双击该行可编辑其内容。" #~ "双击该行可编辑其内容。"
#~ msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
#~ msgstr "以 .tar.gz 存档网页"
#~ msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
#~ msgstr "是否以存档文件保存网页"
#~ msgid "Web site title"
#~ msgstr "网站标题"
#~ msgid "The title of the web site"
#~ msgstr "网站标题"
#~ msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
#~ msgstr "选择筛查器限制出现在日历上的成员"
#~ msgid "This is a secure site (https)"
#~ msgstr "这是使用安全连接的站点https"
#~ msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" #~ msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
#~ msgstr "是否以出生日期或者输入日期排列显示子女的顺序?" #~ msgstr "是否以出生日期或者输入日期排列显示子女的顺序?"
@ -38155,6 +38177,40 @@ msgstr "无样式表"
#~ msgid "Johnson Family Tree" #~ msgid "Johnson Family Tree"
#~ msgstr "Johnson 家族树" #~ msgstr "Johnson 家族树"
#~ msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
#~ msgstr "包含半/继表亲 在单独页面"
#~ msgid ""
#~ "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and "
#~ "siblings"
#~ msgstr "是否包含半/继表亲,与父母和表亲兄弟一起"
#~ msgid "Include places pages"
#~ msgstr "包含地点页面"
#~ msgid "Whether or not to include the places Pages."
#~ msgstr "是否包含地点页面。"
#~ msgid "Include sources pages"
#~ msgstr "包含来源页面"
#~ msgid "Whether or not to include the sources Pages."
#~ msgstr "是否包含来源页面。"
#~ msgid "Whether or not to include the Repository Pages."
#~ msgstr "是否包含文库页面。"
#~ msgid ""
#~ "Select which option that you would like to have for the Google Maps "
#~ "Family Map pages..."
#~ msgstr "选择您要为谷歌地图家庭地图页面添加的选项…"
#~ msgid "Do we include these pages in a cms web ?"
#~ msgstr "要在 CMS 网页中添加这些页面吗?"
#~ msgid "Where do you place your web site ? default = /NAVWEB"
#~ msgstr "您存放网站内容的目录是哪里?默认为 /NAVWEB"
#~ msgid "Where do you place your web site ? default = /WEBCAL" #~ msgid "Where do you place your web site ? default = /WEBCAL"
#~ msgstr "您存放网站内容的目录是哪里?默认为 /WEBCAL" #~ msgstr "您存放网站内容的目录是哪里?默认为 /WEBCAL"
@ -38185,10 +38241,6 @@ msgstr "无样式表"
#~ msgid "%(couple)s, <em>wedding</em>" #~ msgid "%(couple)s, <em>wedding</em>"
#~ msgstr "%(couple)s, <em>婚礼</em>" #~ msgstr "%(couple)s, <em>婚礼</em>"
#, fuzzy
#~ msgid "Html|Home"
#~ msgstr "首页"
#~ msgid "Given Name" #~ msgid "Given Name"
#~ msgstr "名" #~ msgstr "名"
@ -42911,6 +42963,10 @@ msgstr "无样式表"
#~ "利用 https://gramps-project.org/bugs/ 提交官方视图的故障报告, 或者联系视" #~ "利用 https://gramps-project.org/bugs/ 提交官方视图的故障报告, 或者联系视"
#~ "图的作者 (%(firstauthoremail)s) . " #~ "图的作者 (%(firstauthoremail)s) . "
#, fuzzy
#~ msgid "Html|Home"
#~ msgstr "首页"
#~ msgid "Default person" #~ msgid "Default person"
#~ msgstr "默认人" #~ msgstr "默认人"