Merge Simplified Chinese translation from gramps51 branch

This commit is contained in:
Nick Hall 2021-06-19 19:56:07 +01:00
parent 2f34cb2ed7
commit b85f5c1c8b

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Gramps 4.2.0-dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-04 11:35+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-17 16:22+0800\n"
"Last-Translator: Shixiong Tian <tiansworld@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified)\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 6522,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: ../data/gramps.appdata.xml.in:4 ../data/gramps.desktop.in:3
@ -4830,11 +4830,11 @@ msgstr "匹配至少有一个直接的来源包含隐私等级的家庭"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42
msgid "Media objects marked private"
msgstr "媒体对象标识为私有的"
msgstr "标记为私有的媒体对象"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43
msgid "Matches Media objects that are indicated as private"
msgstr "匹配媒体对象,显示为私有的"
msgstr "匹配标记为私有的媒体对象"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47
#, fuzzy
@ -4843,7 +4843,7 @@ msgstr "媒体对象标签为 <tag>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48
msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "匹配 Gramps ID 编号匹配正则表达式的媒体对象"
msgstr "匹配 Gramps ID 编号符合正则表达式条件的媒体对象"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44
msgid "Every note"
@ -5368,7 +5368,7 @@ msgstr "家庭筛查器"
#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:65
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:238
msgid "Name:"
msgstr "名:"
msgstr "名"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:42
#, fuzzy
@ -6210,7 +6210,7 @@ msgstr "匹配文库,含特定参考统计"
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:46
msgctxt "repo"
msgid "Name:"
msgstr "名:"
msgstr "名"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48
msgid "Address:"
@ -9428,8 +9428,7 @@ msgstr "页面方向"
msgid ""
"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
msgstr ""
"图像页面输出的顺序被输出。这个选项仅仅适用于水平或者垂直页面大于 1 的时候。"
msgstr "图形页面输出的顺序。此选项仅适用于水平或者垂直页面数量大于 1 的时候。"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:187
msgid "Connecting lines"
@ -11136,7 +11135,7 @@ msgstr ""
"  十分感谢!\n"
"YH Tan, 2014\n"
"霍东灵 Anthony Fok <foka@debian.org>, 2015\n"
"Shixiong Tian <tiansworld@fedoraproject.org>, 2020"
"Shixiong Tian <tiansworld@fedoraproject.org>, 2020, 2021"
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:131
#, python-format
@ -11151,7 +11150,7 @@ msgstr "操作系统:%s"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:70
msgctxt "manual"
msgid "Using_the_Clipboard"
msgstr "使用剪贴板"
msgstr "Using_the_Clipboard"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:401
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:126
@ -12490,7 +12489,7 @@ msgstr "移除数据库 '%(database)s' 的第 '%(revision)s' 修订版本"
#: ../gramps/gui/dbman.py:707
msgid ""
"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
msgstr "移除这个版本可以防止未来您再将它解压缩出来."
msgstr "删除此版本可防止您以后再次不小心提取。"
#: ../gramps/gui/dbman.py:709
msgid "Remove version"
@ -13101,10 +13100,10 @@ msgid ""
"\n"
"To edit this event reference, you need to close the event."
msgstr ""
"现在这个时间索引无法被编辑.相关的事件可能正在被编辑或者另一事件索引正在编辑相"
"同的时间.\n"
"当前无法编辑此事件参照。相关事件可能正被编辑或者与同一事件关联的另一事件索引"
"正在被编辑。\n"
"\n"
"如果编辑事件索引,您需要关闭事件."
"要编辑此事件索引,您需要关闭该事件。"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:281
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:347
@ -13605,8 +13604,8 @@ msgid ""
"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
"leave blank to get the next available ID value."
msgstr ""
"您正尝试使用现有存在的 Gramps ID 编号 %(id)s . 这个号码已经被 "
"'%(prim_object)s' 占用. 请输入不同的ID号或者留作空白获取下一个可用的ID号. "
"您尝试使用已有 Gramps ID 编号 %(id)s。此编号已经被 '%(prim_object)s' 使用。请"
"输入不同的 ID 编号或者留空自动获取下一个可用的 ID 编号。"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:333
#, python-format
@ -13961,8 +13960,8 @@ msgid ""
"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
"editing of this window, and select the existing family"
msgstr ""
"拥有这些父母家庭已经存在于数据库中,如果您保存,将会创建一个家庭拷贝.建议您取"
"消编辑这个窗口,并选择已经存在的家庭"
"这对父母组成的家庭已经存在于数据库中。如果您保存,将会创建一个重复的家庭。建"
"议您取消编辑,然后选择那个已有的家庭。"
#. Translators: needed for French, ignore otherwise
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:995
@ -14032,11 +14031,11 @@ msgstr "无法保存家庭"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1134
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "这个家庭没有数据存在,请输入数据并取消编辑."
msgstr "此家庭没有数据,请输入数据或取消编辑。"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1142
msgid "Cannot save family. ID already exists."
msgstr "无法保存家庭ID编号已经存在."
msgstr "无法保存家庭ID 编号已经存在。"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1143
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:328
@ -14047,8 +14046,8 @@ msgid ""
"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
"next available ID value."
msgstr ""
"您正尝试使用 Gramps ID 编号为 %(id)s 的数据. 这个值已经被使用.请输入不同的ID"
"或者留作空白来获取下一个有效的ID值. "
"您尝试使用 Gramps ID 编号 %(id)s。 这个编号已经被使用。请输入不同的 ID 编号,"
"或者留空自动获取下一个可用的 ID 号。"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1158
msgid "Add Family"
@ -15340,8 +15339,8 @@ msgid ""
"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
"be presented for any missing media files."
msgstr ""
"如果检查这个按钮,所有缺失的媒体资料将会根据现有选项自动对应。 那么对于显示的"
"缺失媒体文档将不会有额外的对话框。"
"如果选择此项,所有缺失媒体文件都将按照当前选项进行处理。不会因遇到任何缺失媒"
"体文件而再弹出对话框。"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:422
msgid "Cancel the rest of the operations"
@ -15591,7 +15590,7 @@ msgstr "命名子女:"
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:230
msgid "Open person editor of this child"
msgstr "为这个孩子打开成员编辑器"
msgstr "为此子女打开成员编辑器"
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:240
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:279
@ -15790,8 +15789,8 @@ msgid ""
"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, "
"between, ...), or an inexact date (about, ...)."
msgstr ""
"事件的日期。这个可以是准确日期,一个范围(从...到什么,... 之间),或者一个不"
"准确的日期(大约,...) "
"事件的日期。可以是准确日期,范围(从...到...之间),或者不准确的日期(大"
"约…)。"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:375
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:451
@ -16375,7 +16374,7 @@ msgstr "经度(_L)"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:149
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:446
msgid "Full title of this place."
msgstr "这个地点的全名。"
msgstr "此地点的完整标题。"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:177
msgid ""
@ -16428,7 +16427,7 @@ msgstr "该地点的类型。比如“国家”,“城市”,……"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:441
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:599
msgid "The name of this place."
msgstr "这个地点的名称。"
msgstr "地点的名称。"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:456
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:618
@ -16534,7 +16533,7 @@ msgstr "在文库中的来源的ID号码"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:656
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:150
msgid "_Name:"
msgstr "名(_N)"
msgstr "名(_N)"
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:293
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126
@ -16553,7 +16552,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:370
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:179
msgid "A unique ID to identify the repository."
msgstr "区分文库的唯一 ID 编号。"
msgstr "识别文库的唯一 ID 编号。"
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:424
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144
@ -17773,8 +17772,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
"bug tracking system."
msgstr ""
"使用这个按钮启动一个网页浏览器,并在 Gramps 错误追踪系统提交一个错误报告。"
msgstr "点击此按钮启动网页浏览器,然后在 Gramps 错误追踪系统提交错误报告。"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:616
msgid ""
@ -18966,14 +18964,14 @@ msgid ""
"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
"backup your database."
msgstr ""
"继续这个工具将会擦除本次对话的撤销历史。而且,您将不能恢复用这个工具作的更"
"改,或者之前的修改.\n"
"继续使用此工具将会擦除本次会话的撤销历史。并且您将无法恢复用该工具所作的更"
"改,或之前所做的任何变更。\n"
"\n"
"如果您想运行这个工具后再撤销,请停止操作并备份您的数据库."
"如果您想运行此工具后进行恢复操作,请先在此停止,并备份您的数据库。"
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:116
msgid "_Proceed with the tool"
msgstr "继续工具(_P)"
msgstr "继续使用此工具(_P)"
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:137 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:158
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
@ -19160,7 +19158,7 @@ msgstr "取消中..."
#: ../gramps/gui/utils.py:310
msgid "Please do not force closing this important dialog."
msgstr "请不要强制关闭这个重要的对话框。"
msgstr "此对话框很重要,请不要强行关闭。"
#: ../gramps/gui/utils.py:374
msgid "The external program failed to launch or experienced an error"
@ -22307,7 +22305,7 @@ msgstr "显示活跃人员后代的 Gramplet 控件"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:111
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1360
msgid "Ancestors"
msgstr "祖先"
msgstr "长辈"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:200
@ -22995,9 +22993,8 @@ msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source"
msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1213
#, fuzzy
msgid "Citation To Do"
msgstr "引用"
msgstr "引用待做事项"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1214
#, fuzzy
@ -23005,9 +23002,8 @@ msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation"
msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1227
#, fuzzy
msgid "Repository To Do"
msgstr "文库笔记"
msgstr "文库待做事项"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1228
#, fuzzy
@ -23015,9 +23011,8 @@ msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository"
msgstr "Gramplet为成员显示媒体对象"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1241
#, fuzzy
msgid "Media To Do"
msgstr "媒体笔记"
msgstr "媒体待做事项"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1242
#, fuzzy
@ -24672,8 +24667,8 @@ msgid ""
"import, and override the character set by selecting a different encoding "
"below."
msgstr ""
"这个 GEDCOM 文件声称使用 ANSEL 编码。不过,有时候,这并非实际的编码。如果发现"
"导入的数据包含非正常字符,请撤销导入,并且选择不同的编码方式覆盖字符集。"
"此 GEDCOM 文件声明使用 ANSEL 编码。有时候,这并非实际的编码。如果发现导入的数"
"据包含非正常字符,请撤销导入,并从下方选择不同的编码方式覆盖字符集。"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:125
msgid "Encoding: "
@ -30599,7 +30594,7 @@ msgstr "未知性别"
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:43
msgid "Link References for this note"
msgstr "这个注释的链接参照"
msgstr "此注释的链接参考"
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45
msgid "Link check"
@ -30621,7 +30616,7 @@ msgstr "互联网"
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:67
msgid "No link references for this note"
msgstr "这个注释没有链接参照"
msgstr "此注释没有链接参考"
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:77
#, python-format
@ -30630,7 +30625,7 @@ msgstr "%(date)s 发生的事件"
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:115
msgid "Events on this exact date"
msgstr "这个特定日期的事件"
msgstr "日期的事件"
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:118
msgid "No events on this exact date"
@ -31775,7 +31770,7 @@ msgstr "递归(向下)"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:726
msgid "Create reports for all descendants of this family."
msgstr "为这个家庭所有后代创建报告."
msgstr "为此家庭的所有后代创建报告。"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:755
msgid "Parent Marriage"
@ -32491,8 +32486,8 @@ msgid ""
"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
"completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
msgstr ""
"这个工具将会重命名一种类型的所有事件到其他类型。一旦完成,将不能使用通常的撤"
"销功能恢复."
"此工具将会把一种类型的所有事件重命名为其他类型。一旦完成,将无法使用通常的撤"
"销功能取消操作。"
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112
msgid "Original event type:"
@ -32817,10 +32812,10 @@ msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n"
msgstr[0] "已更正 {quantity} 个日期\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2598
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d 个文库被参照,但是无法找到 \n"
msgstr[0] "{quantity} 个文库被参照,但是无法找到 \n"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2608 ../gramps/plugins/tool/check.py:2695
@ -35412,7 +35407,7 @@ msgstr "火葬"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1211
msgid "Jump to child..."
msgstr "跳转到孩子..."
msgstr "跳转到子女…"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1225
msgid "Jump to father"
@ -35432,7 +35427,7 @@ msgstr "上一步(_V)"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1652
msgid "_Next"
msgstr "向后(_N)"
msgstr "下一步(_N)"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1681
msgid "Mouse scroll direction"
@ -35478,7 +35473,7 @@ msgstr "树类型"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2130
msgid "Standard"
msgstr "标准"
msgstr "标准"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2131
msgid "Compact"
@ -35486,7 +35481,7 @@ msgstr "紧凑"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2132
msgid "Expanded"
msgstr "扩展"
msgstr "扩展"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2135
msgid "Tree direction"
@ -35506,7 +35501,7 @@ msgstr "成员树视图"
#: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:51
msgid "Place View"
msgstr "地点视图 "
msgstr "地点视图"
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:55
msgid "Place Tree View"
@ -35534,11 +35529,11 @@ msgstr "添加伴侣..."
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:393 ../gramps/plugins/view/relview.py:479
msgid "_Reorder"
msgstr "记录(_R)"
msgstr "重新排序(_R)"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:479 ../gramps/plugins/view/relview.py:980
msgid "Add a new family with person as parent"
msgstr "新增一个家庭,并设定所选人员为夫妻关系"
msgstr "新建一个家庭并将此人员作为父母"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:479 ../gramps/plugins/view/relview.py:974
msgid "Add a new set of parents"
@ -35546,11 +35541,11 @@ msgstr "新增一对父母"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:479 ../gramps/plugins/view/relview.py:975
msgid "Add person as child to an existing family"
msgstr "以子女身份加入一个现有的家庭"
msgstr "将人员作为子女加入现有家庭"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:479
msgid "Change order of parents and families"
msgstr "修父母和家庭的顺序"
msgstr "修父母和家庭的顺序"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:479
msgid "Edit the active person"
@ -35577,7 +35572,7 @@ msgstr "编辑父母"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:977
msgid "Reorder parents"
msgstr "记录父母"
msgstr "重排父母顺序"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:978
msgid "Remove person as child of these parents"
@ -35585,7 +35580,7 @@ msgstr "移除此人相对这些父母的子女关系"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:984
msgid "Remove person as parent in this family"
msgstr "移除此人相对这个家庭作为父母的关系"
msgstr "移除此人在该家庭中作为父母的关系"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1044
@ -36645,7 +36640,7 @@ msgstr "家族树"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2309
msgid "Give a description for this file."
msgstr "提供这个文件的描述。"
msgstr "为此文件添加描述。"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2321
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1944
@ -37064,8 +37059,8 @@ msgid ""
"by their last names. Selecting the person&#8217;s name will take you to that "
"person&#8217;s individual page."
msgstr ""
"本页包含数据库中所有家族成员的索引,按照名字排列. 选择成员,依照按照名字会将"
"您指向他的个人页面."
"本页包含了数据库中所有人员的索引,索引按照姓氏排列。点击人员的名字后将转到该"
"人员的个人页面。"
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:262
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:95
@ -37310,8 +37305,8 @@ msgid ""
"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
"shows all the events for that date, if there are any.\n"
msgstr ""
"这个日历允许您拥有通过一个页面访问所有数据库的权力。点击一个日期,将会转到显"
"示那个日期所有事件的页面,如果当日有事件发生的话。\n"
"此日历可让您在一页内查看您的全部数据。点击一个日期,将会转到显示那个日期所有"
"事件的页面(如果有事件的话)。\n"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1191
msgid "One Day Within A Year"
@ -38090,6 +38085,15 @@ msgstr "无样式表"
#~ msgid "ANSI (iso-8859-1)"
#~ msgstr "ANSI (iso-8859-1)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Objects that are candidates to be merged:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "符合进行合并的对象:\n"
#, fuzzy, python-format
#~ msgid ""
#~ "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the "
@ -38129,6 +38133,24 @@ msgstr "无样式表"
#~ "查找人员和地点中开头或末尾的空格。查找坐标项中的逗号。\n"
#~ "双击该行可编辑其内容。"
#~ msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
#~ msgstr "以 .tar.gz 存档网页"
#~ msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
#~ msgstr "是否以存档文件保存网页"
#~ msgid "Web site title"
#~ msgstr "网站标题"
#~ msgid "The title of the web site"
#~ msgstr "网站标题"
#~ msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
#~ msgstr "选择筛查器限制出现在日历上的成员"
#~ msgid "This is a secure site (https)"
#~ msgstr "这是使用安全连接的站点https"
#~ msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
#~ msgstr "是否以出生日期或者输入日期排列显示子女的顺序?"
@ -38155,6 +38177,40 @@ msgstr "无样式表"
#~ msgid "Johnson Family Tree"
#~ msgstr "Johnson 家族树"
#~ msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
#~ msgstr "包含半/继表亲 在单独页面"
#~ msgid ""
#~ "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and "
#~ "siblings"
#~ msgstr "是否包含半/继表亲,与父母和表亲兄弟一起"
#~ msgid "Include places pages"
#~ msgstr "包含地点页面"
#~ msgid "Whether or not to include the places Pages."
#~ msgstr "是否包含地点页面。"
#~ msgid "Include sources pages"
#~ msgstr "包含来源页面"
#~ msgid "Whether or not to include the sources Pages."
#~ msgstr "是否包含来源页面。"
#~ msgid "Whether or not to include the Repository Pages."
#~ msgstr "是否包含文库页面。"
#~ msgid ""
#~ "Select which option that you would like to have for the Google Maps "
#~ "Family Map pages..."
#~ msgstr "选择您要为谷歌地图家庭地图页面添加的选项…"
#~ msgid "Do we include these pages in a cms web ?"
#~ msgstr "要在 CMS 网页中添加这些页面吗?"
#~ msgid "Where do you place your web site ? default = /NAVWEB"
#~ msgstr "您存放网站内容的目录是哪里?默认为 /NAVWEB"
#~ msgid "Where do you place your web site ? default = /WEBCAL"
#~ msgstr "您存放网站内容的目录是哪里?默认为 /WEBCAL"
@ -38185,10 +38241,6 @@ msgstr "无样式表"
#~ msgid "%(couple)s, <em>wedding</em>"
#~ msgstr "%(couple)s, <em>婚礼</em>"
#, fuzzy
#~ msgid "Html|Home"
#~ msgstr "首页"
#~ msgid "Given Name"
#~ msgstr "名"
@ -42911,6 +42963,10 @@ msgstr "无样式表"
#~ "利用 https://gramps-project.org/bugs/ 提交官方视图的故障报告, 或者联系视"
#~ "图的作者 (%(firstauthoremail)s) . "
#, fuzzy
#~ msgid "Html|Home"
#~ msgstr "首页"
#~ msgid "Default person"
#~ msgstr "默认人"