svn: r7469
This commit is contained in:
Alex Roitman 2006-10-28 19:30:13 +00:00
parent be8c94a69a
commit bec84a1445

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GRAMPS 2.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-27 22:59-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-28 12:03-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-28 12:29-0700\n"
"Last-Translator: Alex Roitman <shura@gramps-project.org>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -13585,13 +13585,13 @@ msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:52
msgid "Include text on sidebar buttons"
msgstr ""
msgstr "Включать текст в кнопки боковой панели"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:53
msgid ""
"Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the "
"system is restarted."
msgstr ""
msgstr "Показывает последний вид. Этот вид будет использован при следующем запуске."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:54
msgid "Information shown in statusbar"
@ -13599,19 +13599,19 @@ msgstr "Информация, показываемая в строке стат
#: ../data/gramps.schemas.in.h:55
msgid "Last database GRAMPS has worked with"
msgstr ""
msgstr "Последняя база данных, с которой работала GRAMPS"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:56
msgid "Last directory from which the import was made"
msgstr ""
msgstr "Последний каталог, из которого был сделан импорт"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:57
msgid "Last directory into which the export was made"
msgstr ""
msgstr "Последний каталог, в который был сделан экспорт"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:58
msgid "Last view displayed"
msgstr ""
msgstr "Последний вид"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:59
msgid "Load last database on startup"
@ -13687,108 +13687,108 @@ msgstr "Телефон исследователя."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:77
msgid "Researcher postal code"
msgstr ""
msgstr "Почтовый код исследователя"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:78
msgid "Researcher postal code."
msgstr ""
msgstr "Почтовый код исследователя."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:79
msgid "Researcher state"
msgstr ""
msgstr "Штат/республика исследователя"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:80
msgid "Researcher state."
msgstr ""
msgstr "Штат/республика исследователя."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:81
msgid "Researcher street address"
msgstr ""
msgstr "Адрес исследователя"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:82
msgid "Researcher stret address."
msgstr ""
msgstr "Адрес исследователя."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:83
msgid "Screen size has been checked"
msgstr ""
msgstr "Размер экрана проверен"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:84
msgid "Show event details on the Family View"
msgstr ""
msgstr "Показывать подробности событий в Виде Семьи"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:85
msgid "Show siblings on the Family View"
msgstr ""
msgstr "Показывать братьев/сестёр в Виде Семьи"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:86
msgid "Show toolbar"
msgstr ""
msgstr "Показывать панеь инструментов"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:87
msgid "Sidebar View"
msgstr ""
msgstr "Вид с боковой панелью"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:88
msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts."
msgstr ""
msgstr "Указывает высоту главного окна при запуске GRAMPS"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:89
msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts."
msgstr ""
msgstr "Указывает ширину главного окна при запуске GRAMPS."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:90
msgid "Startup druid has been run"
msgstr ""
msgstr "Помощь при старте была показана"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:91
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
msgstr "Новые GRAMPS ID для событий создаются согласно этому формату."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:92
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
msgstr "Новые GRAMPS ID для семей создаются согласно этому формату."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:93
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this "
"format string."
msgstr ""
msgstr "Новые GRAMPS ID для документов создаются согласно этому формату."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:94
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
msgstr "Новые GRAMPS ID для людей создаются согласно этому формату."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:95
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
msgstr "Новые GRAMPS ID для мест создаются согласно этому формату."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:96
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this "
"format string."
msgstr ""
msgstr "Новые GRAMPS ID для хранилищ создаются согласно этому формату."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:97
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
msgstr "Новые GRAMPS ID для источников создаются согласно этому формату."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:98
msgid ""
"This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY "
"(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds "
"to YYYY-MM-DD (ISO format)."
msgstr ""
msgstr "Этот ключ определяет формат показа дат. 0 соответствует формату ММ/ДД/ГГГГ (США), 1 соответствует формату ДД/ММ/ГГГГ (Европа), а 2 соответствует формату ГГГГ-ММ-ДД (ISO)."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:99
msgid ""
@ -13797,7 +13797,7 @@ msgid ""
"\"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, whose meaning "
"is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not "
"be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS."
msgstr ""
msgstr "Этот ключ определяет формат показа имён. 1 соответствует формату \"Фамилия, Имя\", 2 соответствует формату \"Имя Фамилия\", 3 соответствует формату \"Отчество Фамилия\", а 4 соответствует формату \"Имя\". Для форматов пользователя, используйте отрицательные целые числа, значение которых зависит от базы данных. Ноль зарезервирован для внутренних целей и не должен использоваться. Если используется ноль, то GRAMPS поменяет значение на 1."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:100
msgid ""
@ -13822,23 +13822,23 @@ msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:103
msgid "Use online maps"
msgstr ""
msgstr "Использвать карты из Интернета"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:104
msgid "Use shading to highlight data in Relationship View"
msgstr ""
msgstr "Использовать фон для выделения данных в Виде Отношений"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:105
msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families."
msgstr ""
msgstr "Предупреждать, когда родители добавляются путём, могущим вызвать дуплицирование."
#: ../data/gramps.schemas.in.h:106
msgid "Welcome message has already been displayed for this version"
msgstr ""
msgstr "Сообщение \"Добро Пожаловать\" уже было показано для этой версии"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:107
msgid "Width of the interface."
msgstr ""
msgstr "Ширина главного окна."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:1
msgid ""