Fix translation in Finnish

This commit is contained in:
niememat 2019-09-12 21:21:53 +03:00
parent fe3efc57ab
commit c1024aa61d

152
po/fi.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Gramps_5_fi\n" "Project-Id-Version: Gramps_5_fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-10 17:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-10 17:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-12 07:51+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-12 21:14+0300\n"
"Last-Translator: Matti Niemelä <niememat@gmail.com>\n" "Last-Translator: Matti Niemelä <niememat@gmail.com>\n"
"Language-Team: suomi <niememat@gmail.com>\n" "Language-Team: suomi <niememat@gmail.com>\n"
"Language: fi\n" "Language: fi\n"
@ -6238,7 +6238,7 @@ msgid ""
"input data'" "input data'"
msgstr "" msgstr ""
"Valitsemasi paikka sisältää virheellisiä koordinaatteja. Suorita työkalu " "Valitsemasi paikka sisältää virheellisiä koordinaatteja. Suorita työkalu "
"'clean input data'" "\"Puhdista tuontitiedot\""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44
msgid "Every repository" msgid "Every repository"
@ -9226,7 +9226,6 @@ msgstr "gramplet"
msgid "Sidebar" msgid "Sidebar"
msgstr "Sivupalkki" msgstr "Sivupalkki"
# 15052019
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:92 #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:92
msgid "Rule" msgid "Rule"
msgstr "Sääntö" msgstr "Sääntö"
@ -10406,32 +10405,26 @@ msgstr "ent. vaimo"
msgid "gender unknown|ex-spouse" msgid "gender unknown|ex-spouse"
msgstr "ent. puoliso" msgstr "ent. puoliso"
# 20190612
#: ../gramps/gen/relationship.py:2184 #: ../gramps/gen/relationship.py:2184
msgid "male,unmarried|partner" msgid "male,unmarried|partner"
msgstr "avomies" msgstr "avomies"
# 20190612
#: ../gramps/gen/relationship.py:2186 #: ../gramps/gen/relationship.py:2186
msgid "female,unmarried|partner" msgid "female,unmarried|partner"
msgstr "avovaimo" msgstr "avovaimo"
# 20190612
#: ../gramps/gen/relationship.py:2188 #: ../gramps/gen/relationship.py:2188
msgid "gender unknown,unmarried|partner" msgid "gender unknown,unmarried|partner"
msgstr "avopuoliso" msgstr "avopuoliso"
# 20190612
#: ../gramps/gen/relationship.py:2191 #: ../gramps/gen/relationship.py:2191
msgid "male,unmarried|ex-partner" msgid "male,unmarried|ex-partner"
msgstr "ent. avomies" msgstr "ent. avomies"
# 20190612
#: ../gramps/gen/relationship.py:2193 #: ../gramps/gen/relationship.py:2193
msgid "female,unmarried|ex-partner" msgid "female,unmarried|ex-partner"
msgstr "ent. avovaimo" msgstr "ent. avovaimo"
# 20190612
#: ../gramps/gen/relationship.py:2195 #: ../gramps/gen/relationship.py:2195
msgid "gender unknown,unmarried|ex-partner" msgid "gender unknown,unmarried|ex-partner"
msgstr "ent. avopuoliso" msgstr "ent. avopuoliso"
@ -11604,12 +11597,10 @@ msgstr "%s: "
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Ohjeet" msgstr "_Ohjeet"
# 15052019
#: ../gramps/gui/configure.py:597 #: ../gramps/gui/configure.py:597
msgid "Researcher information" msgid "Researcher information"
msgstr "Tutkijan tiedot" msgstr "Tutkijan tiedot"
# 15052019
#: ../gramps/gui/configure.py:602 #: ../gramps/gui/configure.py:602
msgid "" msgid ""
"Enter information about yourself so people can contact you when you " "Enter information about yourself so people can contact you when you "
@ -11637,7 +11628,6 @@ msgstr "Sähköposti"
msgid "Researcher" msgid "Researcher"
msgstr "Tutkija" msgstr "Tutkija"
# 15052019
#: ../gramps/gui/configure.py:638 #: ../gramps/gui/configure.py:638
msgid "Gramps ID format settings" msgid "Gramps ID format settings"
msgstr "Gramps ID -muodon asetukset" msgstr "Gramps ID -muodon asetukset"
@ -11651,7 +11641,6 @@ msgstr "Mediatiedosto"
msgid "ID Formats" msgid "ID Formats"
msgstr "ID muodot" msgstr "ID muodot"
# 15052019
#: ../gramps/gui/configure.py:677 #: ../gramps/gui/configure.py:677
msgid "Colors used for boxes in the graphical views" msgid "Colors used for boxes in the graphical views"
msgstr "Värit, joita käytetään graafisten näkymien laatikoissa" msgstr "Värit, joita käytetään graafisten näkymien laatikoissa"
@ -11676,7 +11665,6 @@ msgstr "Palauta oletusasetukset"
msgid "Restore colors for current theme to default." msgid "Restore colors for current theme to default."
msgstr "Palauta nykyisen teeman värit oletusasetuksiksi." msgstr "Palauta nykyisen teeman värit oletusasetuksiksi."
# 15052019
#: ../gramps/gui/configure.py:701 #: ../gramps/gui/configure.py:701
msgid "Colors for Male persons" msgid "Colors for Male persons"
msgstr "Mieshenkilöiden värit" msgstr "Mieshenkilöiden värit"
@ -11685,83 +11673,67 @@ msgstr "Mieshenkilöiden värit"
msgid "Colors for Female persons" msgid "Colors for Female persons"
msgstr "Naishenkilöiden värit" msgstr "Naishenkilöiden värit"
# 15052019
#: ../gramps/gui/configure.py:703 #: ../gramps/gui/configure.py:703
msgid "Colors for Unknown persons" msgid "Colors for Unknown persons"
msgstr "Värit määrittämättömille henkilöille" msgstr "Värit määrittämättömille henkilöille"
# 15052019
#: ../gramps/gui/configure.py:704 #: ../gramps/gui/configure.py:704
msgid "Colors for Family nodes" msgid "Colors for Family nodes"
msgstr "Värit perhesoluille" msgstr "Värit perhesoluille"
# 15052019
#: ../gramps/gui/configure.py:705 #: ../gramps/gui/configure.py:705
msgid "Other colors" msgid "Other colors"
msgstr "Muut värit" msgstr "Muut värit"
# 15052019
#: ../gramps/gui/configure.py:707 #: ../gramps/gui/configure.py:707
msgid "Background for Alive" msgid "Background for Alive"
msgstr "Taustaväri elossaolevat" msgstr "Taustaväri elossaolevat"
# 15052019
#: ../gramps/gui/configure.py:708 #: ../gramps/gui/configure.py:708
msgid "Background for Dead" msgid "Background for Dead"
msgstr "Taustaväri kuolleet" msgstr "Taustaväri kuolleet"
# 15052019
#: ../gramps/gui/configure.py:709 #: ../gramps/gui/configure.py:709
msgid "Border for Alive" msgid "Border for Alive"
msgstr "Reunaviiva elossaolevat" msgstr "Reunaviiva elossaolevat"
# 15052019
#: ../gramps/gui/configure.py:710 #: ../gramps/gui/configure.py:710
msgid "Border for Dead" msgid "Border for Dead"
msgstr "Reunaviiva kuolleet" msgstr "Reunaviiva kuolleet"
# 15052019
#. for family #. for family
#: ../gramps/gui/configure.py:730 #: ../gramps/gui/configure.py:730
msgid "Default background" msgid "Default background"
msgstr "Oletus tausta" msgstr "Oletus tausta"
# 15052019
#: ../gramps/gui/configure.py:731 #: ../gramps/gui/configure.py:731
msgid "Background for Married" msgid "Background for Married"
msgstr "Taustaväri aviossa" msgstr "Taustaväri aviossa"
# 15052019
#: ../gramps/gui/configure.py:732 #: ../gramps/gui/configure.py:732
msgid "Background for Unmarried" msgid "Background for Unmarried"
msgstr "Taustaväri naimaton" msgstr "Taustaväri naimaton"
# 15052019
#: ../gramps/gui/configure.py:734 #: ../gramps/gui/configure.py:734
msgid "Background for Civil union" msgid "Background for Civil union"
msgstr "Taustaväri parisuhteessa" msgstr "Taustaväri parisuhteessa"
# 15052019
#: ../gramps/gui/configure.py:736 #: ../gramps/gui/configure.py:736
msgid "Background for Unknown" msgid "Background for Unknown"
msgstr "Taustaväri parisuhde tuntematon" msgstr "Taustaväri parisuhde tuntematon"
# 15052019
#: ../gramps/gui/configure.py:737 #: ../gramps/gui/configure.py:737
msgid "Background for Divorced" msgid "Background for Divorced"
msgstr "Taustaväri eronneet" msgstr "Taustaväri eronneet"
# 15052019
#: ../gramps/gui/configure.py:738 #: ../gramps/gui/configure.py:738
msgid "Default border" msgid "Default border"
msgstr "Oletus reunaviiva" msgstr "Oletus reunaviiva"
# 15052019
#: ../gramps/gui/configure.py:739 #: ../gramps/gui/configure.py:739
msgid "Border for Divorced" msgid "Border for Divorced"
msgstr "Eronneiden reunaviiva" msgstr "Eronneiden reunaviiva"
# 15052019
#. for other #. for other
#: ../gramps/gui/configure.py:742 #: ../gramps/gui/configure.py:742
msgid "Background for Home Person" msgid "Background for Home Person"
@ -11780,23 +11752,19 @@ msgstr "Värit"
msgid "Warnings and Error dialogs" msgid "Warnings and Error dialogs"
msgstr "Varoitukset ja virheikkunat" msgstr "Varoitukset ja virheikkunat"
# 15052019
#: ../gramps/gui/configure.py:800 #: ../gramps/gui/configure.py:800
msgid "Suppress warning when adding parents to a child" msgid "Suppress warning when adding parents to a child"
msgstr "Älä näytä varoitusta lisättäessä vanhempia lapselle" msgstr "Älä näytä varoitusta lisättäessä vanhempia lapselle"
# 15052019
#: ../gramps/gui/configure.py:804 #: ../gramps/gui/configure.py:804
msgid "Suppress warning when canceling with changed data" msgid "Suppress warning when canceling with changed data"
msgstr "Älä näytä varoitusta perumisesta kun tietoja on muutettu" msgstr "Älä näytä varoitusta perumisesta kun tietoja on muutettu"
# 15052019
#: ../gramps/gui/configure.py:808 #: ../gramps/gui/configure.py:808
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM"
msgstr "" msgstr ""
"Älä näytä varoitusta puuttuvista tutkijan tiedoista GEDCOMiin vietäessä" "Älä näytä varoitusta puuttuvista tutkijan tiedoista GEDCOMiin vietäessä"
# 15052019
#: ../gramps/gui/configure.py:813 #: ../gramps/gui/configure.py:813
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgid "Show plugin status dialog on plugin load error"
msgstr "Näytä laajennusten tilaikkuna kun lataaminen epäonnistuu" msgstr "Näytä laajennusten tilaikkuna kun lataaminen epäonnistuu"
@ -11876,10 +11844,9 @@ msgstr "_Muokkaa"
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Poista" msgstr "_Poista"
# 15052019
#: ../gramps/gui/configure.py:1153 #: ../gramps/gui/configure.py:1153
msgid "Appearance and format settings" msgid "Appearance and format settings"
msgstr "Ulkoasu ja muotoasetukset" msgstr "Ulkoasu ja muotoiluasetukset"
#: ../gramps/gui/configure.py:1198 ../gramps/gui/configure.py:1237 #: ../gramps/gui/configure.py:1198 ../gramps/gui/configure.py:1237
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
@ -11899,12 +11866,10 @@ msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
msgstr "" msgstr ""
"Harkitse sukunimeksi isäpuoleista patronyymiä tai äidinpuolesta matronyymiä" "Harkitse sukunimeksi isäpuoleista patronyymiä tai äidinpuolesta matronyymiä"
# 15052019
#: ../gramps/gui/configure.py:1240 #: ../gramps/gui/configure.py:1240
msgid "Place format (auto place title)" msgid "Place format (auto place title)"
msgstr "Paikkamuoto (automaattinen paikan nimi)" msgstr "Paikkamuoto (automaattinen paikan nimi)"
# 15052019
#: ../gramps/gui/configure.py:1243 #: ../gramps/gui/configure.py:1243
msgid "Enables automatic place title generation using specifed format." msgid "Enables automatic place title generation using specifed format."
msgstr "" msgstr ""
@ -11962,7 +11927,6 @@ msgstr ""
"Näytä teksti sivupalkin painikkeissa (tulee voimaan uudelleen " "Näytä teksti sivupalkin painikkeissa (tulee voimaan uudelleen "
"käynnistettäessä)" "käynnistettäessä)"
# 15052019
#: ../gramps/gui/configure.py:1342 #: ../gramps/gui/configure.py:1342
msgid "" msgid ""
"Show or hide text beside Navigator buttons (People, Families, Events...).\n" "Show or hide text beside Navigator buttons (People, Families, Events...).\n"
@ -11976,14 +11940,13 @@ msgstr ""
msgid "Show close button in gramplet bar tabs" msgid "Show close button in gramplet bar tabs"
msgstr "Näytä suljepainike gramplet-palkin kielekkäänä" msgstr "Näytä suljepainike gramplet-palkin kielekkäänä"
# 15052019 # 20190911
#: ../gramps/gui/configure.py:1351 #: ../gramps/gui/configure.py:1351
msgid "Show close button to simplify removing gramplets from bars." msgid "Show close button to simplify removing gramplets from bars."
msgstr "" msgstr ""
"Näytä sulkemispainike, jos haluat yksinkertaistaa gramplettien poistamista " "Näytä sulkemispainike, jos haluat helpottaa gramplettien poistamista "
"palkista." "palkista."
# 15052019
#: ../gramps/gui/configure.py:1370 #: ../gramps/gui/configure.py:1370
msgid "Default text used for conditions" msgid "Default text used for conditions"
msgstr "Oletuksena käytettävä teksti" msgstr "Oletuksena käytettävä teksti"
@ -12140,7 +12103,6 @@ msgstr "Näytä hyödyllisiä tietoja Grampsin käytöstä käynnistyksen yhteyd
msgid "Remember last view displayed" msgid "Remember last view displayed"
msgstr "Muista viimeisin näytetty näkymä" msgstr "Muista viimeisin näytetty näkymä"
# 15052019
#: ../gramps/gui/configure.py:1602 #: ../gramps/gui/configure.py:1602
msgid "Remember last view displayed and open it next time." msgid "Remember last view displayed and open it next time."
msgstr "Muista viimeinen näkymä ja avaa se seuraavan kerran." msgstr "Muista viimeinen näkymä ja avaa se seuraavan kerran."
@ -12153,10 +12115,10 @@ msgstr "Suurin sukupolvimäärä sukulaisuussuhteelle"
msgid "Base path for relative media paths" msgid "Base path for relative media paths"
msgstr "Peruspolku suhteellisille mediatiedostojen poluille" msgstr "Peruspolku suhteellisille mediatiedostojen poluille"
# 15052019 # 20190911
#: ../gramps/gui/configure.py:1617 #: ../gramps/gui/configure.py:1617
msgid "Third party addons management" msgid "Third party addons management"
msgstr "Kolmannen osapuolen laajennusten hallinta" msgstr "Kolmansien osapuolien laajennusten hallinta"
#: ../gramps/gui/configure.py:1626 #: ../gramps/gui/configure.py:1626
msgid "Once a month" msgid "Once a month"
@ -12237,7 +12199,6 @@ msgstr "uusi"
msgid "update" msgid "update"
msgstr "päivitä" msgstr "päivitä"
# 15052019
#: ../gramps/gui/configure.py:1729 #: ../gramps/gui/configure.py:1729
msgid "Family tree database settings and Backup management" msgid "Family tree database settings and Backup management"
msgstr "Sukupuun tietokannan asetukset ja varmuuskopiointi" msgstr "Sukupuun tietokannan asetukset ja varmuuskopiointi"
@ -12262,14 +12223,13 @@ msgstr "Sukukannan tietokantapolku"
msgid "Automatically load last Family Tree" msgid "Automatically load last Family Tree"
msgstr "Lataa automaattisesti viimeisin sukupuu" msgstr "Lataa automaattisesti viimeisin sukupuu"
# 15052019
#: ../gramps/gui/configure.py:1761 #: ../gramps/gui/configure.py:1761
msgid "" msgid ""
"Don't open dialog to choose family tree to load on startup, just load last " "Don't open dialog to choose family tree to load on startup, just load last "
"used." "used."
msgstr "" msgstr ""
"Älä avaa valintaikkunaa, kun haluat valita käynnistettävän sukupuun, vain " "Älä avaa valintaikkunaa valitaksesi sukupuun ladattavaksi käynnistyksen "
"viimeksi käytetty käytössä." "yhteydessä, lataa vain viimeksi käytetty."
#: ../gramps/gui/configure.py:1766 #: ../gramps/gui/configure.py:1766
msgid "Backup path" msgid "Backup path"
@ -12279,7 +12239,6 @@ msgstr "Varmuuskopion polku"
msgid "Backup on exit" msgid "Backup on exit"
msgstr "Varmuuskopio poistuttaessa" msgstr "Varmuuskopio poistuttaessa"
# 15052019
#: ../gramps/gui/configure.py:1773 #: ../gramps/gui/configure.py:1773
msgid "Backup Your family tree on exit to Backup path specified above." msgid "Backup Your family tree on exit to Backup path specified above."
msgstr "" msgstr ""
@ -12389,22 +12348,20 @@ msgstr ""
"Jos valitset \"Käytä symboleja\" valintaruudun, Gramps käyttää valittua " "Jos valitset \"Käytä symboleja\" valintaruudun, Gramps käyttää valittua "
"kirjasinta, jos se on olemassa." "kirjasinta, jos se on olemassa."
# 15052019 # 20190911
#: ../gramps/gui/configure.py:1952 #: ../gramps/gui/configure.py:1952
msgid "" msgid ""
"This can be useful if you want to add phonetic in a note to show how to " "This can be useful if you want to add phonetic in a note to show how to "
"pronounce a name or if you mix multiple languages like greek and russian." "pronounce a name or if you mix multiple languages like greek and russian."
msgstr "" msgstr ""
"Tämä voi olla hyödyllistä, jos haluat lisätä foneettisen muistiinpanon, " "Tästä voi olla hyötyä, jos haluat lisätä foneettisia muistiinpanoja "
"jossa näytetään, miten nimi lausutaan tai jos sekoitat useita kieliä, kuten " "osoittamaan kuinka nimi äännetään tai jos sekoitat useita kieliä, kuten "
"kreikkaa ja venäjää." "kreikkaa ja venäjää."
# 15052019
#: ../gramps/gui/configure.py:1959 #: ../gramps/gui/configure.py:1959
msgid "Use symbols" msgid "Use symbols"
msgstr "Käytä symboleja" msgstr "Käytä symboleja"
# 15052019
#: ../gramps/gui/configure.py:1964 #: ../gramps/gui/configure.py:1964
msgid "" msgid ""
"Be careful, if you click on the \"Try to find\" button, it can take a while " "Be careful, if you click on the \"Try to find\" button, it can take a while "
@ -12415,7 +12372,6 @@ msgstr ""
"jonkin aikaa, ennen kuin voit jatkaa (10 minuuttia tai enemmän).\n" "jonkin aikaa, ennen kuin voit jatkaa (10 minuuttia tai enemmän).\n"
"Jos peruutat prosessin, mitään ei muuteta." "Jos peruutat prosessin, mitään ei muuteta."
# 15052019
#: ../gramps/gui/configure.py:1974 #: ../gramps/gui/configure.py:1974
msgid "" msgid ""
"You have already run the tool to search for genealogy fonts.\n" "You have already run the tool to search for genealogy fonts.\n"
@ -12429,27 +12385,22 @@ msgstr ""
msgid "Try to find" msgid "Try to find"
msgstr "Yritä löytää" msgstr "Yritä löytää"
# 15052019
#: ../gramps/gui/configure.py:1990 ../gramps/gui/configure.py:2091 #: ../gramps/gui/configure.py:1990 ../gramps/gui/configure.py:2091
msgid "Choose font" msgid "Choose font"
msgstr "Valitse kirjasintyyppi" msgstr "Valitse kirjasintyyppi"
# 15052019
#: ../gramps/gui/configure.py:2003 ../gramps/gui/configure.py:2108 #: ../gramps/gui/configure.py:2003 ../gramps/gui/configure.py:2108
msgid "Select default death symbol" msgid "Select default death symbol"
msgstr "Aseta oletus symboli kuolemalle" msgstr "Aseta oletus symboli kuolemalle"
# 15052019
#: ../gramps/gui/configure.py:2012 #: ../gramps/gui/configure.py:2012
msgid "Genealogical Symbols" msgid "Genealogical Symbols"
msgstr "Sukututkimuksen symbolit" msgstr "Sukututkimuksen symbolit"
# 15052019
#: ../gramps/gui/configure.py:2021 #: ../gramps/gui/configure.py:2021
msgid "Cannot look for genealogical fonts" msgid "Cannot look for genealogical fonts"
msgstr "Genealogisia kirjasimia ei voi näyttää" msgstr "Genealogisia kirjasimia ei voi näyttää"
# 15052019
#: ../gramps/gui/configure.py:2022 #: ../gramps/gui/configure.py:2022
msgid "" msgid ""
"I am not able to select genealogical fonts. Please, install the module " "I am not able to select genealogical fonts. Please, install the module "
@ -12458,17 +12409,14 @@ msgstr ""
"Genealogisia kirjasimia ei voi valita. Asenna moduuli fontconfig python 3:" "Genealogisia kirjasimia ei voi valita. Asenna moduuli fontconfig python 3:"
"lle." "lle."
# 15052019
#: ../gramps/gui/configure.py:2039 #: ../gramps/gui/configure.py:2039
msgid "Checking available genealogical fonts" msgid "Checking available genealogical fonts"
msgstr "Käytettävissä olevien genealogisten kirjasimien tarkistaminen" msgstr "Käytettävissä olevien genealogisten kirjasimien tarkistaminen"
# 15052019
#: ../gramps/gui/configure.py:2043 #: ../gramps/gui/configure.py:2043
msgid "Looking for all fonts with genealogical symbols." msgid "Looking for all fonts with genealogical symbols."
msgstr "Etsi kaikki kirjasimet, joissa on sukututkimussymboleja." msgstr "Etsi kaikki kirjasimet, joissa on sukututkimussymboleja."
# 15052019
#: ../gramps/gui/configure.py:2116 #: ../gramps/gui/configure.py:2116
msgid "" msgid ""
"You have no font with genealogical symbols on your system. Gramps will not " "You have no font with genealogical symbols on your system. Gramps will not "
@ -12477,7 +12425,6 @@ msgstr ""
"Sinulla ei ole kirjasinta, jossa on sukututkimussymboleja. Gramps ei voi " "Sinulla ei ole kirjasinta, jossa on sukututkimussymboleja. Gramps ei voi "
"käyttää symboleja." "käyttää symboleja."
# 15052019
#: ../gramps/gui/configure.py:2154 #: ../gramps/gui/configure.py:2154
msgid "What you will see" msgid "What you will see"
msgstr "Mitä haluat nähdä" msgstr "Mitä haluat nähdä"
@ -13235,12 +13182,10 @@ msgstr "Siirrä ylös"
msgid "Move Down" msgid "Move Down"
msgstr "Siirrä alas" msgstr "Siirrä alas"
# 15052019
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "Siirrä vasemmalle" msgstr "Siirrä vasemmalle"
# 15052019
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:77 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:77
msgid "Move right" msgid "Move right"
msgstr "Siirrä oikealle" msgstr "Siirrä oikealle"
@ -19603,12 +19548,10 @@ msgstr "Tuonti tilastot"
msgid "Read Only" msgid "Read Only"
msgstr "Kirjoitussuojattu" msgstr "Kirjoitussuojattu"
# 15052019
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1023 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1023
msgid "Gramps had a problem the last time it was run." msgid "Gramps had a problem the last time it was run."
msgstr "Grampsissa oli ongelma viimeksi, kun sitä ajettiin." msgstr "Grampsissa oli ongelma viimeksi käytettäessä."
# 15052019
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1024 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1024
msgid "Would you like to run the Check and Repair tool?" msgid "Would you like to run the Check and Repair tool?"
msgstr "Haluatko suorittaa Tarkista ja korjaa työkalun?" msgstr "Haluatko suorittaa Tarkista ja korjaa työkalun?"
@ -19857,7 +19800,6 @@ msgstr "Kirjanmerkin asetus epäonnistui, koska mitään ei ollut valittuna."
msgid "No Home Person" msgid "No Home Person"
msgstr "Kotihenkilöä ei ole asetettu" msgstr "Kotihenkilöä ei ole asetettu"
# 20190612
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:324 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:324
msgid "" msgid ""
"You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select " "You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select "
@ -20071,7 +20013,6 @@ msgstr "Lisää henkilö"
msgid "Add Child to Family" msgid "Add Child to Family"
msgstr "Lisää perheeseen lapsi" msgstr "Lisää perheeseen lapsi"
# 15052019
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:118 #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:118
msgid "Gramplet Bar Menu" msgid "Gramplet Bar Menu"
msgstr "Gramplet-palkkivalikko" msgstr "Gramplet-palkkivalikko"
@ -24650,12 +24591,10 @@ msgstr "Käytä pyöristettyjä kulmia erilaistamaan naiset miehistä."
msgid "Graph Style" msgid "Graph Style"
msgstr "Kaaviotyyli" msgstr "Kaaviotyyli"
# 15052019
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:436 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:436
msgid "Force Ahnentafel order" msgid "Force Ahnentafel order"
msgstr "Pakota Ahnentafelin järjestys" msgstr "Pakota Ahnentafel järjestys"
# 15052019
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:438 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:438
msgid "" msgid ""
"Force Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel layout order for all ancestors, so " "Force Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel layout order for all ancestors, so "
@ -24665,12 +24604,11 @@ msgstr ""
"Force Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel -järjestys kaikille esi-isille, " "Force Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel -järjestys kaikille esi-isille, "
"jotta isät ovat aina vasemmalla puolella ja äidit ovat oikeassa haarassa." "jotta isät ovat aina vasemmalla puolella ja äidit ovat oikeassa haarassa."
# 15052019
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:441 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:441
msgid "Ahnentafel number visible" msgid "Ahnentafel number visible"
msgstr "Ahnentafelin numero näkyvä" msgstr "Ahnentafel numero näkyvä"
# 15052019 # 20190911
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:443 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:443
msgid "" msgid ""
"Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number under all others " "Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number under all others "
@ -25002,122 +24940,98 @@ msgstr "kuolinsyy"
msgid "person" msgid "person"
msgstr "henkilö" msgstr "henkilö"
# 15052019
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210
msgid "Occupation description" msgid "Occupation description"
msgstr "Ammatin kuvaus" msgstr "Ammatin kuvaus"
# 15052019
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210
msgid "occupationdescr" msgid "occupationdescr"
msgstr "ammattikuvaus" msgstr "ammatin kuvaus"
# 15052019
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211
msgid "Occupation date" msgid "Occupation date"
msgstr "Ammatin päiväys" msgstr "Ammattipäivämäärä"
# 15052019
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211
msgid "occupationdate" msgid "occupationdate"
msgstr "ammattipäiväys" msgstr "ammattipäiväys"
# 15052019
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212
msgid "Occupation place" msgid "Occupation place"
msgstr "Ammatin paikka" msgstr "Ammattipaikka"
# 15052019
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212
msgid "occupationplace" msgid "occupationplace"
msgstr "ammattipaikka" msgstr "ammattipaikka"
# 15052019
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213
msgid "Occupation place id" msgid "Occupation place id"
msgstr "Ammatin paikan ID" msgstr "Ammattipaikan ID"
# 15052019
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213
msgid "occupationplace_id" msgid "occupationplace_id"
msgstr "ammattipaikka_ID" msgstr "ammattipaikka_ID"
# 15052019
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214
msgid "Occupation source" msgid "Occupation source"
msgstr "Ammatin lähde" msgstr "Ammatin lähde"
# 15052019
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214
msgid "occupationsource" msgid "occupationsource"
msgstr "ammatin lähde" msgstr "ammatin lähde"
# 15052019
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216
msgid "residence date" msgid "residence date"
msgstr "Asuinpaikan päiväys" msgstr "Asuinpaikan päiväys"
# 15052019
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216
msgid "residencedate" msgid "residencedate"
msgstr "asuinpaikkapäiväys" msgstr "asuinpaikkapäiväys"
# 15052019
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217
msgid "residence place" msgid "residence place"
msgstr "Asuinpaikka" msgstr "Asuinpaikka"
# 15052019
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217
msgid "residenceplace" msgid "residenceplace"
msgstr "asuinpaikka" msgstr "asuinpaikka"
# 15052019
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218
msgid "residence place id" msgid "residence place id"
msgstr "Asuinpaikan ID" msgstr "Asuinpaikan ID"
# 15052019
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218
msgid "residenceplace_id" msgid "residenceplace_id"
msgstr "asuinpaikka_ID" msgstr "asuinpaikka_ID"
# 15052019
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219
msgid "residence source" msgid "residence source"
msgstr "Asuinpaikan lähde" msgstr "Asuinpaikan lähde"
# 15052019
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219
msgid "residencesource" msgid "residencesource"
msgstr "asuinpaikkalähde" msgstr "asuinpaikan lähde"
# 15052019
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221
msgid "attribute type" msgid "attribute type"
msgstr "Ominaisuuden tyyppi" msgstr "ominaisuuden tyyppi"
# 15052019
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221
msgid "attributetype" msgid "attributetype"
msgstr "ominaisuustyyppi" msgstr "ominaisuustyyppi"
# 15052019
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222
msgid "attribute value" msgid "attribute value"
msgstr "Ominaisuuden arvo" msgstr "ominaisuuden arvo"
# 15052019
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222
msgid "attributevalue" msgid "attributevalue"
msgstr "ominaisuustyyppi" msgstr "ominaisuustyyppi"
# 15052019
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223
msgid "attribute source" msgid "attribute source"
msgstr "Ominaisuuden lähde" msgstr "ominaisuuden lähde"
# 15052019
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223
msgid "attributesource" msgid "attributesource"
msgstr "ominaisuuslähde" msgstr "ominaisuuslähde"
@ -34602,7 +34516,6 @@ msgstr "Heidän yhteiset esivanhempansa ovat: "
msgid "manual|Remove_leading_and_trailing_spaces" msgid "manual|Remove_leading_and_trailing_spaces"
msgstr "Poista_edessä_ja_perässä_olevat_välilyönnit" msgstr "Poista_edessä_ja_perässä_olevat_välilyönnit"
# 15052019
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:87 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:87
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:489 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:489
msgid "Clean input data" msgid "Clean input data"
@ -35140,8 +35053,8 @@ msgid ""
"Searches the entire database, looking for trailing or leading spaces for " "Searches the entire database, looking for trailing or leading spaces for "
"places and people. Search comma in coordinates fields in places." "places and people. Search comma in coordinates fields in places."
msgstr "" msgstr ""
"Etsii koko tietokannasta, etsii paikat ja henkilöt. Etsii pilkku " "Etsii koko tietokannan paikka- ja henkilökenttien alussa ja lopussa olevat "
"koordinaatit paikkojen kentissä." "välilyönnit. Etsii pilkut paikkojen koordinaateista."
#: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:64 #: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:64
msgid "Dump Gender Statistics" msgid "Dump Gender Statistics"
@ -35948,7 +35861,6 @@ msgstr "keskenjäänyt tai viittaamatta oleva tapahtuma ?"
msgid "Selecting all events" msgid "Selecting all events"
msgstr "Valitaan kaikki tapahtumat" msgstr "Valitaan kaikki tapahtumat"
# 15052019
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:368 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:368
msgid "" msgid ""
"Right click on the map and select 'show all events' to show all known events " "Right click on the map and select 'show all events' to show all known events "
@ -37317,12 +37229,10 @@ msgstr "Lisää kaavio esivanhemmista"
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
msgstr "Lisätäänkö kaavio esivanhemmista jokaiselle henkilösivulle" msgstr "Lisätäänkö kaavio esivanhemmista jokaiselle henkilösivulle"
# 15052019
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1731 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1731
msgid "Add previous/next" msgid "Add previous/next"
msgstr "Lisää edellinen/seuraava" msgstr "Lisää edellinen/seuraava"
# 15052019
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1732 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1732
msgid "Add previous/next to the navigation bar." msgid "Add previous/next to the navigation bar."
msgstr "Lisää edellinen/seuraava navigointipalkkiin." msgstr "Lisää edellinen/seuraava navigointipalkkiin."
@ -37371,12 +37281,10 @@ msgstr "Näytetäänkö koordinaatit paikkaluettelossa?"
msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list?" msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list?"
msgstr "Näytetäänkö leveysaste/pituusaste paikkaluettelossa?" msgstr "Näytetäänkö leveysaste/pituusaste paikkaluettelossa?"
# 15052019
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1790 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1790
msgid "Sort places references either by date or by name" msgid "Sort places references either by date or by name"
msgstr "Lajittele viittaukset joko päivämäärän tai nimen mukaan" msgstr "Lajittele viittaukset joko päivämäärän tai nimen mukaan"
# 15052019
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1792 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1792
msgid "Sort the places references by date or by name. Not set means by date." msgid "Sort the places references by date or by name. Not set means by date."
msgstr "" msgstr ""
@ -38290,12 +38198,10 @@ msgstr "Ota kalenteriin mukaan syntymäpäivät"
msgid "Include anniversaries in the calendar" msgid "Include anniversaries in the calendar"
msgstr "Ota kalenteriin mukaan vuosipäivät" msgstr "Ota kalenteriin mukaan vuosipäivät"
# 15052019
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1890 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1890
msgid "Include death dates" msgid "Include death dates"
msgstr "Sisällytä kuolinpäivä" msgstr "Sisällytä kuolinpäivä"
# 15052019
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1891 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1891
msgid "Include death anniversaries in the calendar" msgid "Include death anniversaries in the calendar"
msgstr "Sisällytä kuolinpäivät kalenteriin" msgstr "Sisällytä kuolinpäivät kalenteriin"
@ -38308,12 +38214,12 @@ msgstr "Linkki Kertova-nettisivusto raporttiin"
msgid "Whether to link data to web report or not" msgid "Whether to link data to web report or not"
msgstr "Linkittäänkö tiedot Kertova-nettisivusto raporttiin vai ei" msgstr "Linkittäänkö tiedot Kertova-nettisivusto raporttiin vai ei"
# 15052019 # 20190911
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1901 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1901
msgid "Show data only after year" msgid "Show data only after year"
msgstr "Näytä vasta vuoden jälkeiset tapahtumat" msgstr "Näytä vasta vuoden jälkeiset tapahtumat"
# 15052019 # 20190911
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1904 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1904
msgid "" msgid ""
"Show data only after this year. Default is current year - 'maximum age " "Show data only after this year. Default is current year - 'maximum age "
@ -38336,13 +38242,11 @@ msgstr "Etuliite linkeissä joilla siirryt Kertova-nettisivusto raporttiin"
msgid "%s old" msgid "%s old"
msgstr "%s vanha" msgstr "%s vanha"
# 15052019
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2102 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2102
#, python-format #, python-format
msgid "%s since death" msgid "%s since death"
msgstr "%s kuoleman jälkeen" msgstr "%s kuoleman jälkeen"
# 15052019
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2103 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2103
msgid "death" msgid "death"
msgstr "kuolema" msgstr "kuolema"