Translated using Weblate (German)

Currently translated at 98.4% (6808 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/
This commit is contained in:
Mirko Leonhaeuser 2021-06-19 20:58:55 +02:00 committed by Nick Hall
parent 6655c86b5f
commit c772494dad

212
po/de.po
View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-19 18:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-19 18:58+0000\n"
"Last-Translator: RiseT <tareiss1971@yahoo.de>\n" "Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/" "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/de/>\n" "gramps/de/>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -443,7 +443,6 @@ msgstr ""
"verwenden." "verwenden."
#: ../data/tips.xml:26 #: ../data/tips.xml:26
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow " "<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
"you to undertake operations such as checking the database for errors and " "you to undertake operations such as checking the database for errors and "
@ -451,26 +450,25 @@ msgid ""
"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " "finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
"All tools can be accessed through the \"Tools\" menu." "All tools can be accessed through the \"Tools\" menu."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Gramps Werkzeuge</b><br/> Gramps enthält eine Menge von nützlichen " "<b>Gramps-Werkzeuge</b><br/>Gramps wird mit einer Vielzahl von Werkzeugen "
"Werkzeugen. Diese erlauben dir, Operationen wie die Überprüfung der " "geliefert. Diese ermöglichen dir Operationen wie die Überprüfung der "
"Datenbank auf Fehler und Inkonsistenz einfach durchzuführen. Zum Beispiel " "Datenbank auf Fehler und Konsistenz. Es gibt Recherche- und Analysewerkzeuge "
"Forschungs- und Analysewerkzeuge, Vergleich von Ereignissen, das Finden von " "wie den Ereignisvergleich, das Auffinden doppelter Personen, einen "
"doppelten Personen, eine interaktive Übersicht der Nachkommen und vieles " "interaktiven Nachkommenbrowser und viele andere. Alle Werkzeuge sind über "
"mehr. Alle Werkzeuge kannst du im Menü unter &quot;Werkzeuge&quot; finden." "das Menü \"Werkzeuge\" zugänglich."
#: ../data/tips.xml:28 #: ../data/tips.xml:28
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database " "<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database "
"are related (by blood, not marriage) try the tool under \"Tools &gt; " "are related (by blood, not marriage) try the tool under \"Tools &gt; "
"Utilities &gt; Relationship Calculator...\". The exact relationship as well " "Utilities &gt; Relationship Calculator...\". The exact relationship as well "
"as all common ancestors are reported." "as all common ancestors are reported."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Berechnung von Verwandtschaften</b><br/>Um zu prüfen, ob zwei Personen in " "<b>Beziehungen berechnen</b><br/>Um zu überprüfen, ob zwei Personen in der "
"der Datenbank verwandt sind (Blutsverwandtschaft, nicht durch Heirat), " "Datenbank verwandt sind (durch Blut, nicht durch Heirat), versuche das "
"verwende das Werkzeug:&quot;Werkzeuge &gt; Werkzeuge &gt; " "Werkzeug unter \"Werkzeuge&gt; Dienstprogramme &gt; Verwandtschaftsrechner..."
"Verwandtschaftsrechner...&quot;. Die genaue Verwandtschaft, wie auch alle " "\". Die genaue Verwandtschaft sowie alle gemeinsamen Vorfahren werden "
"gemeinsamen Vorfahren werden gezeigt." "angegeben."
#: ../data/tips.xml:30 #: ../data/tips.xml:30
msgid "" msgid ""
@ -492,7 +490,6 @@ msgstr ""
"in deiner Datenbank zu bekommen, füge das SoundEx Gramplet hinzu." "in deiner Datenbank zu bekommen, füge das SoundEx Gramplet hinzu."
#: ../data/tips.xml:32 #: ../data/tips.xml:32
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Setting Your Preferences</b><br/>\"Edit &gt; Preferences...\" lets you " "<b>Setting Your Preferences</b><br/>\"Edit &gt; Preferences...\" lets you "
"modify a number of settings, such as the path to your media files, and " "modify a number of settings, such as the path to your media files, and "
@ -500,12 +497,11 @@ msgid ""
"Each separate view can also be configured under \"View &gt; Configure View..." "Each separate view can also be configured under \"View &gt; Configure View..."
"\"" "\""
msgstr "" msgstr ""
"<b>Einstellen deiner Präferenzen</b><br/>&quot;Bearbeiten&gt; " "<b>Einstellen deiner Präferenzen</b><br/>\"Bearbeiten&gt; Einstellungen...\" "
"Einstellungen...&quot; ermöglicht dir das Ändern einer Anzahl von " "ermöglicht dir das Ändern einer Anzahl von Einstellungen, wie z.B. den Pfad "
"Einstellungen, wie z.B. den Pfad zu deinen Mediendateien, und das Abstimmen " "zu deinen Mediendateien, und das Abstimmen vieler Aspekte der Gramps-"
"vieler Aspekte der Gramps-Darstellung an deine Bedürfnisse. Jede einzelne " "Darstellung an deine Bedürfnisse. Jede einzelne Ansicht kann ferner "
"Ansicht kann ferner konfiguriert werden unter &quot;Ansicht &gt; Ansicht " "konfiguriert werden unter \"Ansicht &gt; Ansicht konfigurieren...\""
"konfigurieren...&quot;"
#: ../data/tips.xml:34 #: ../data/tips.xml:34
msgid "" msgid ""
@ -523,7 +519,6 @@ msgstr ""
"deinen Stammbaum erstellen willst, gibt es auch hierfür einen Bericht." "deinen Stammbaum erstellen willst, gibt es auch hierfür einen Bericht."
#: ../data/tips.xml:36 #: ../data/tips.xml:36
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree " "<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree "
"is to enter all the members of the family into the database using the Person " "is to enter all the members of the family into the database using the Person "
@ -533,8 +528,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<b>Einen neuen Stammbaum anlegen</b><br/>Ein guter Weg einen neuen Stammbaum " "<b>Einen neuen Stammbaum anlegen</b><br/>Ein guter Weg einen neuen Stammbaum "
"anzufangen ist, alle Mitglieder der Familie in die Datenbank unter " "anzufangen ist, alle Mitglieder der Familie in die Datenbank unter "
"Verwendung der Personenansicht einzugeben (verwende &quot;Bearbeiten &gt; " "Verwendung der Personenansicht einzugeben (verwende \"Bearbeiten &gt; "
"Hinzufügen&quot; oder klicke auf die Hinzufügen-Schaltfläche in der " "Hinzufügen\" oder klicke auf die Hinzufügen-Schaltfläche in der "
"Personenansicht). Dann gehe in die Beziehungenansicht und lege Beziehungen " "Personenansicht). Dann gehe in die Beziehungenansicht und lege Beziehungen "
"zwischen Personen an." "zwischen Personen an."
@ -548,7 +543,6 @@ msgstr ""
"Werkzeugtipp erscheint." "Werkzeugtipp erscheint."
#: ../data/tips.xml:40 #: ../data/tips.xml:40
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event " "<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event "
"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " "occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
@ -559,9 +553,9 @@ msgstr ""
"<b>Bist du dir bei einem Datum unsicher?</b><br/>Wenn du dir bei einem " "<b>Bist du dir bei einem Datum unsicher?</b><br/>Wenn du dir bei einem "
"vorkommenden Datum unsicher bist, erlaubt dir Gramps mit einem weiten " "vorkommenden Datum unsicher bist, erlaubt dir Gramps mit einem weiten "
"Zeitraum zu arbeiten, der auf einer Vermutung oder Abschätzung beruht. " "Zeitraum zu arbeiten, der auf einer Vermutung oder Abschätzung beruht. "
"Beispielsweise ist &quot;etwa 1908&quot; ein erlaubter Eintrag für ein " "Beispielsweise ist \"um 1908\" ein erlaubter Eintrag für ein Geburtsdatum in "
"Geburtsdatum in Gramps. Klicke die Datumsschaltfläche neben dem " "Gramps. Klicke die Datumsschaltfläche neben dem Datumseingabefeld und schaue "
"Datumseingabefeld und schaue in das Gramps-Handbuch, um mehr zu erfahren." "in das Gramps-Handbuch, um mehr zu erfahren."
#: ../data/tips.xml:42 #: ../data/tips.xml:42
msgid "" msgid ""
@ -575,7 +569,6 @@ msgstr ""
"der Datenbank vorkommt." "der Datenbank vorkommt."
#: ../data/tips.xml:44 #: ../data/tips.xml:44
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Merging Entries</b><br/>The function \"Edit &gt; Compare and Merge...\" " "<b>Merging Entries</b><br/>The function \"Edit &gt; Compare and Merge...\" "
"allows you to combine separately listed people into one. Select the second " "allows you to combine separately listed people into one. Select the second "
@ -584,14 +577,13 @@ msgid ""
"entered differing names for one individual. This also works for the Places, " "entered differing names for one individual. This also works for the Places, "
"Sources and Repositories views." "Sources and Repositories views."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Einträge zusammenfassen</b><br/>Die Funktion &quot;Bearbeiten &gt; " "<b>Einträge zusammenfassen</b><br/>Die Funktion \"Bearbeiten &gt; "
"Vergleichen und zusammenfassen...&quot; erlaubt es, separat gelistete " "Vergleichen und zusammenfassen...\" erlaubt es, separat gelistete Personen "
"Personen zu einer zu vereinigen. Wähle den zweiten Eintrag durch Gedrückt " "zu einer zu vereinigen. Wähle den zweiten Eintrag durch Gedrückt halten der "
"halten der Steuerungstaste (Strg), während du klickst. Dies ist sehr " "Steuerungstaste (Strg), während du klickst. Dies ist sehr nützlich, wenn man "
"nützlich, wenn man zwei Stammbäume mit sich überlappenden Personen oder " "zwei Stammbäume mit sich überlappenden Personen oder irrtümlicherweise sich "
"irrtümlicherweise sich unterscheidende Namen angelegt hat, und zu einer " "unterscheidende Namen angelegt hat, und zu einer Person vereinigen will. "
"Person vereinigen will. Dies funktioniert auch in der Orte-, Quellen- und " "Dies funktioniert auch in der Orte-, Quellen- und Aufbewahrungsorteansicht."
"Aufbewahrungsorteansicht."
#: ../data/tips.xml:46 #: ../data/tips.xml:46
msgid "" msgid ""
@ -606,7 +598,6 @@ msgstr ""
"Seite der oberen Werkzeugleiste oder unter dem Menü \"Ansicht\"." "Seite der oberen Werkzeugleiste oder unter dem Menü \"Ansicht\"."
#: ../data/tips.xml:48 #: ../data/tips.xml:48
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous " "<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous "
"active objects such as People and Events. You can move forward and backward " "active objects such as People and Events. You can move forward and backward "
@ -614,9 +605,9 @@ msgid ""
"buttons." "buttons."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Vor und zurück navigieren</b><br/>Gramps verwaltet eine Liste von vorher " "<b>Vor und zurück navigieren</b><br/>Gramps verwaltet eine Liste von vorher "
"aktiven Objekten, wie Personen und Ereignisse. Durch Verwendung von &quot;" "aktiven Objekten, wie Personen und Ereignisse. Durch Verwendung von \"Gehe "
"Gehe zu &gt;Vor&quot;und &quot;Gehe zu &gt; Zurück&quot; oder der " "zu &gt;Vor\" und \"Gehe zu &gt; Zurück\" oder der Pfeilschaltflächen kannst "
"Pfeilschaltflächen kannst du in dieser Liste vor- und zurückspringen." "du in dieser Liste vor- und zurückspringen."
#: ../data/tips.xml:50 #: ../data/tips.xml:50
msgid "" msgid ""
@ -630,7 +621,6 @@ msgstr ""
"angezeigt." "angezeigt."
#: ../data/tips.xml:52 #: ../data/tips.xml:52
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, \"Help " "<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, \"Help "
"&gt; User Manual\". The developers have worked hard to make most operations " "&gt; User Manual\". The developers have worked hard to make most operations "
@ -638,10 +628,10 @@ msgid ""
"spent on genealogy more productive." "spent on genealogy more productive."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Lies das Handbuch</b><br/>Vergiss nicht, das Gramps-Handbuch zu lesen, " "<b>Lies das Handbuch</b><br/>Vergiss nicht, das Gramps-Handbuch zu lesen, "
"das du unter &quot;Hilfe &gt; Benutzerhandbuch&quot; findest. Die Entwickler " "das du unter \"Hilfe &gt; Benutzerhandbuch\" findest. Die Entwickler haben "
"haben hart daran gearbeitet, bereits die Bedienung intuitiv zu gestalten, " "hart daran gearbeitet, bereits die Bedienung intuitiv zu gestalten, aber das "
"aber das Handbuch ist voll mit weiteren Informationen, die dir helfen, deine " "Handbuch ist voll mit weiteren Informationen, die dir helfen, deine Zeit in "
"Zeit in der Ahnenforschung noch produktiver zu machen." "der Ahnenforschung noch produktiver zu machen."
#: ../data/tips.xml:54 #: ../data/tips.xml:54
msgid "" msgid ""
@ -698,7 +688,6 @@ msgstr ""
"deine Ideen auf den E-Mail-Listen zu diskutieren." "deine Ideen auf den E-Mail-Listen zu diskutieren."
#: ../data/tips.xml:62 #: ../data/tips.xml:62
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Gramps Mailing Lists</b><br/>Want answers to your questions about Gramps? " "<b>Gramps Mailing Lists</b><br/>Want answers to your questions about Gramps? "
"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " "Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, "
@ -710,8 +699,7 @@ msgstr ""
"Gramps? Probiere die gramps-users Liste aus. Viele Menschen sind auf der " "Gramps? Probiere die gramps-users Liste aus. Viele Menschen sind auf der "
"Liste. Du bekommst normalerweise schnell eine Antwort. Hast du Fragen an die " "Liste. Du bekommst normalerweise schnell eine Antwort. Hast du Fragen an die "
"Entwicklung von Gramps, probiere die gramps-devel Liste. Du kannst die " "Entwicklung von Gramps, probiere die gramps-devel Liste. Du kannst die "
"Listen durch die Auswahl von &quot;Hilfe &gt; Gramps Mailinglisten&quot; " "Listen durch die Auswahl von \"Hilfe &gt; Gramps Mailinglisten\" sehen."
"sehen."
#: ../data/tips.xml:64 #: ../data/tips.xml:64
#, fuzzy #, fuzzy
@ -3140,13 +3128,13 @@ msgid ""
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
"between different schema versions." "between different schema versions."
msgstr "" msgstr ""
"Die Schema-Version wird nicht von dieser Gramps-Version unterstützt.\n" "Die Schemaversion wird von dieser Version von Gramps nicht unterstützt.\n"
"\n" "\n"
"Dieser Stammbaum ist Schema-Version %(tree_vers)s und diese Gramps-Version " "Dieser Stammbaum ist Schemaversion %(tree_vers)s und diese Version von "
"unterstützt Versionen %(min_vers)s bis %(max_vers)s\n" "Gramps unterstützt Versionen %(min_vers)s bis %(max_vers)s\n"
"\n" "\n"
"Bitte aktualisiere die entsprechende Version oder verwende XML um die Daten " "Bitte aktualisiere auf die entsprechende Version oder verwende XML zum "
"zwischen verschiedenen Schema-Versionen zu portieren." "Portieren von Daten zwischen verschiedenen Schemaversionen."
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:114 #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:114
#, python-format #, python-format
@ -3221,7 +3209,7 @@ msgstr ""
"%(settings_file)s" "%(settings_file)s"
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:191 #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:191
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the %(dbtype)s database, which " "The Family Tree you are trying to load is in the %(dbtype)s database, which "
"is no longer supported.\n" "is no longer supported.\n"
@ -3238,23 +3226,21 @@ msgid ""
"start your previous version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a " "start your previous version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a "
"backup%(html_end)s of your Family Tree." "backup%(html_end)s of your Family Tree."
msgstr "" msgstr ""
"Der Stammbaum, den du versuchst zu laden, befindet sich im Schema Version " "Der Stammbaum, den du zu laden versuchst, befindet sich in der Datenbank "
"%(oldschema)s Format. Diese Gramps Version verwendet Python Version " "%(dbtype)s, die nicht mehr unterstützt wird.\n"
"%(newschema)s. Daher kannst du diesen Stammbaum nicht laden, ohne vorher die " "Daher kannst du diesen Stammbaum nicht laden, ohne zu aktualisieren.\n"
"Schemaversion des Stammbaumes zu aktualisieren.\n"
"\n" "\n"
"Wenn du aktualisierst, kannst du anschließend die vorhergehende Version von " "Wenn du eine Aktualisierung durchführst, kannst du die vorherige Version von "
"Gramps nicht mehr verwenden, auch wenn du hinterher deinen aktualisierten " "Gramps nicht mehr verwenden, selbst wenn du anschließend eine "
"Stammbaum%(wiki_manual_backup_html_start)ssicherst%(html_end)s oder " "%(wiki_manual_backup_html_start)sSicherung%(html_end)s oder einen "
"%(wiki_manual_export_html_start)sexportierst%(html_end)s .\n" "%(wiki_manual_export_html_start)sExport%(html_end)s deines aktualisierten "
"Stammbaums durchführst.\n"
"\n" "\n"
"Aktualisieren ist ein schwieriger Vorgang, der deinen Stammbaum irreparabel " "Es wird dringend empfohlen, eine Sicherung deines Stammbaums zu erstellen.\n"
"beschädigen kann, wenn er unterbrochen wird oder fehlschlägt.\n"
"\n" "\n"
"Wenn du nicht bereits eine Sicherung deines Stammbaum erstellt hast, " "Wenn du noch keine Sicherung deines Stammbaums erstellt hast, solltest du "
"solltest du deine %(bold_start)salte%(bold_end)s Version von Gramps starten " "deine vorherige Version von Gramps starten und eine "
"und %(wiki_backup_html_start)seine Sicherung%(html_end)s von deinem " "%(wiki_backup_html_start)sSicherung%(html_end)s deines Stammbaums erstellen."
"Stammbaum erstellen."
#: ../gramps/gen/db/generic.py:152 ../gramps/gen/db/generic.py:202 #: ../gramps/gen/db/generic.py:152 ../gramps/gen/db/generic.py:202
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2024 #: ../gramps/gen/db/generic.py:2024
@ -4342,7 +4328,7 @@ msgstr "Ereignisse mit <Anzahl> Medien"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46
msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery"
msgstr "" msgstr ""
"Liefert Ereignissen mit einer bestimmten Anzahl von Objekten in der Galerie" "Liefert Ereignissen mit einer bestimmten Anzahl von Elementen in der Galerie"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:44
msgid "Event with <Id>" msgid "Event with <Id>"
@ -4362,17 +4348,17 @@ msgstr "Liefert Ereignissen mit einer bestimmten Anzahl von Notizen"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "Events having notes containing <substring>" msgid "Events having notes containing <substring>"
msgstr "Liefert Ereignisse, deren Notizen die <Zeichenfolge> enthalten" msgstr "Ereignisse mit Notizen die <Teilzeichenfolge> enthalten"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
msgstr "" msgstr ""
"Liefert Ereignisse, deren Notizen einen Text mit gegebener Zeichenfolge " "Liefert Ereignisse, deren Notizen einen Text mit gegebener Teilzeichenfolge "
"enthalten" "enthalten"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41
msgid "Events having notes containing <text>" msgid "Events having notes containing <text>"
msgstr "Ereignisse, deren Notizen den <Text> enthalten" msgstr "Ereignisse mit Notizen, die <Text> enthalten"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
@ -4416,7 +4402,7 @@ msgstr "Liefert Ereignisse der gegebenen Art "
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:44
msgid "Events matching the <filter>" msgid "Events matching the <filter>"
msgstr "Ereignisse entsprechend <Filter>" msgstr "Ereignisse, die dem <Filter> entsprechen"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches events matched by the specified filter name" msgid "Matches events matched by the specified filter name"
@ -4439,12 +4425,13 @@ msgstr "Ereignisse von Personen, die dem <Personenfilter> entsprechen"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52
msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
msgstr "" msgstr ""
"Liefert Ereignisse von Personen, die dem gegeben Personenfilter entsprechen" "Liefert Ereignisse von Personen, die dem gegeben Personenfiltername "
"entsprechen"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:541 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:541
msgid "Place filter name:" msgid "Place filter name:"
msgstr "Ortefiltername:" msgstr "Ortsfiltername:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50
msgid "Events of places matching the <place filter>" msgid "Events of places matching the <place filter>"
@ -4455,8 +4442,8 @@ msgid ""
"Matches events that occurred at places that match the specified place filter " "Matches events that occurred at places that match the specified place filter "
"name" "name"
msgstr "" msgstr ""
"Liefert Ereignisse die an Orten stattfanden, die einem bestimmten Ortsfilter " "Liefert Ereignisse die an Orten stattfanden, die dem angegebenen "
"entsprechen" "Ortsfilternamen entsprechen"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45
msgid "Events with at least one direct source >= <confidence level>" msgid "Events with at least one direct source >= <confidence level>"
@ -11515,7 +11502,6 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Schließen" msgstr "_Schließen"
#: ../gramps/gui/configure.py:119 #: ../gramps/gui/configure.py:119
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:<tt>\n" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:<tt>\n"
" <b>Given</b> - given name (first name) <b>Surname</b> - surnames " " <b>Given</b> - given name (first name) <b>Surname</b> - surnames "
@ -11550,34 +11536,34 @@ msgstr ""
"ersetzt:<tt>\n" "ersetzt:<tt>\n"
" <b>Vorname</b> - Vorname <b>Nachname</b> - Nachnamen (mit " " <b>Vorname</b> - Vorname <b>Nachname</b> - Nachnamen (mit "
"Präfix und Verbindungen)\n" "Präfix und Verbindungen)\n"
" <b>Titel</b> - Titel (Dr., Mrs.) <b>Suffix</b> - Suffix " " <b>Titel</b> - Titel (Dr., Mrs.) <b>Suffix</b> - Suffix ("
"(Jr., Sr.)\n" "Jr., Sr.)\n"
" <b>Rufname</b> - Rufname <b>Spitzname</b> - " " <b>Rufname</b> - Rufname <b>Spitzname</b> - "
"Spitzname\n" "Spitzname\n"
" <b>Initialen</b> - erste Buchstabe der Vornamen <b>Üblich</b> - " " <b>Initialen</b> - erste Buchstabe der Vornamen <b>Üblich</b> - "
"Spitzname sonst erster Vorname\n" "Spitzname sonst erster Vorname\n"
"Nachnamen:\n"
" <b>Rest</b> - nicht primäre Nachnamen <b>Kein Patronymikon</b>- "
"alle Nachnamen außer pa/matronymic &amp; primär\n"
" <b>Familienspitzname</b> - Familienspitzname <b>Präfix</b> - "
"alle Präfixes (von, de) \n"
" <b>Primär, Primär[Prä] oder [Nach] oder [Verb]</b>- voller primärer " " <b>Primär, Primär[Prä] oder [Nach] oder [Verb]</b>- voller primärer "
"Nachname, Präfix, nur Nachname, Verbindung \n" "Nachname, Präfix, nur Nachname, Verbindung \n"
" <b>Patronymikon oder [Prä] oder [Nach] oder [Verb]</b> - voller Pa/" " <b>Patronymikon oder [Prä] oder [Nach] oder [Verb]</b> - voller Pa/"
"Matronymikon Nachname, Präfix, nur Nachname, Verbindung \n" "Matronymikon Nachname, Präfix, nur Nachname, Verbindung \n"
" <b>Familienspitzname</b> - Familienspitzname <b>Präfix</b> - " " <b>unbearbeitete Nachnamen</b>- Nachnamen (keine Präfixe und Verbindungen)"
"alle Präfixes (von, de) \n"
" <b>Rest</b> - nicht primäre Nachnamen <b>Kein Patronymikon</b>- "
"alle Nachnamen außer pa/matronymic &amp; primär\n"
" <b>unbearbeitete Nachnamen</b>- Nachnamen (keine Präfixe und "
"Verbindungen)\n"
"\n" "\n"
"</tt>\n" "</tt>\n"
"GROSSGESCHRIEBENE Schlüsselwörter erzwingen Großschreibung. Zusätzliche " "GROSSGESCHRIEBENE Schlüsselwörter erzwingen Großschreibung. Zusätzliche "
"Klammern und Kommas werden entfernt. Anderer Text erscheint buchstäblich.\n" "Klammern und Kommas werden entfernt. Anderer Text erscheint buchstäblich.\n"
"\n" "\n"
"<b>Beispiele</b>: 'Dr. Edwin Jose von der Smith und Weston Wilson Sr (\"Ed" "<b>Beispiele</b>: 'Dr. Edwin Jose von der Smith und Weston Wilson Sr (\"Ed\")"
"\") - Underhills'\n" " - Underhills'\n"
" <i>Edwin Jose</i> ist der Vorname, <i>von der</i> ist das Präfix, " " <i>Edwin Jose</i> ist der Vorname, <i>von der</i> ist das Präfix, "
"<i>Smith</i> und <i>Weston</i> Nachnamen, \n" "<i>Smith</i> und <i>Weston</i> Nachnamen, <i>und</i> eine Verbindung, "
" <i>und</i> eine Verbindung, <i>Wilson</i> Patronymikon Nachname, <i>Dr." "<i>Wilson</i> Patronymikon Nachname,\n"
"</i> Titel, <i>Sr</i> Suffix, <i>Ed</i> Spitzname, \n" " <i>Dr.</i> Titel, <i>Sr</i> Suffix, <i>Ed</i> Spitzname, "
" <i>Underhills</i> Familienspitzname, <i>Jose</i> Rufname.\n" "<i>Underhills</i> Familienspitzname, <i>Jose</i> Rufname.\n"
#: ../gramps/gui/configure.py:148 #: ../gramps/gui/configure.py:148
msgid " Name Editor" msgid " Name Editor"
@ -19516,7 +19502,7 @@ msgstr "Versionsverwaltung"
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:60 #: ../gramps/gui/plug/tool.py:60
msgid "Utilities" msgid "Utilities"
msgstr "Werkzeuge" msgstr "Dienstprogramme"
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:110 #: ../gramps/gui/plug/tool.py:110
msgid "" msgid ""
@ -20979,7 +20965,6 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:876 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:876
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Whether to resize the page to fit the size \n" "Whether to resize the page to fit the size \n"
"of the tree. Note: the page will have a \n" "of the tree. Note: the page will have a \n"
@ -20996,19 +20981,20 @@ msgid ""
"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n" "With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n"
" is resized to remove any gap in either height or width" " is resized to remove any gap in either height or width"
msgstr "" msgstr ""
"Legt fest, ob die Seite angepasst wird, um der Größe des \n" "Ob die Seite an die Größe des Baums angepasst \n"
"Baums zu entsprechen. \n" "werden soll. Hinweis: Die Seite hat eine nicht \n"
"Beachte: Die Seite hat dann keine Standardgröße.\n" "standardmäßige Größe.\n"
"\n" "\n"
"Wenn diese Option gewählt wird, passiert folgendes:\n" "Wenn diese Option ausgewählt ist, geschieht Folgendes:\n"
"\n" "\n"
"'Baum nicht skalieren' passt die Seite auf die Höhe/Breite des Baums an.\n" "Mit der Option 'Baum nicht skalieren' wird die Seite\n"
" auf die Höhe/Breite des Baumes angepasst\n"
"\n" "\n"
"'Baum nur auf Seitenbreite skalieren' passt die Höhe der Seite an die Höhe " "Mit 'Baum nur an Seitenbreite anpassen' wird die Höhe\n"
"des Baums an.\n" " der Seite auf die Höhe des Baumes angepasst\n"
"\n" "\n"
"'Baum auf Seitengröße skalieren' passt die Seite so an,\n" "Mit 'Baum auf Seitengröße skalieren' wird die Seitengröße\n"
" dass jeder Abstand/Zwischenraum in der Höhe und Breite entfernt wird." " angepasst, um Lücken in Höhe oder Breite zu entfernen"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1640 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1640
@ -26094,17 +26080,11 @@ msgstr ""
"relativ zum Benutzerverzeichnis festlegen kannst.\n" "relativ zum Benutzerverzeichnis festlegen kannst.\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:321 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:321
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "\n"
#| "Objects that are candidates to be merged:\n"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Objects that are candidates to be merged:\n" "Objects that are candidates to be merged:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"\n"
"Objekte, die Kandidaten für das Zusammenfassen sind:\n" "Objekte, die Kandidaten für das Zusammenfassen sind:\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:809 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:809
@ -33551,12 +33531,12 @@ msgid ""
"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" "tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n"
"Repair tool should be run anew on this new Family Tree." "Repair tool should be run anew on this new Family Tree."
msgstr "" msgstr ""
"Dein Stammbaum enthält cross table duplicate handles.\n" "Dein Stammbaum enthält Kreuztabellenduplikate.\n"
" Dies ist schlecht und kann repariert werden durch erstellen\n" " Dies ist schlecht und kann repariert werden durch erstellen einer Sicherung "
"einer Sicherung von deinem Stammbaum und importieren dieser\n" "von deinem\n"
"Sicherung in einen leeren Stammbaum. Der Rest des Test wurde\n" " Stammbaum und importieren dieser Sicherung in einen leeren Stammbaum.\n"
"abgebrochen, das überprüfen und reparieren Werkzeug sollte auf\n" " Der Rest des Test wurde abgebrochen, das überprüfen und reparieren\n"
"dem neuen Stammbaum erneut ausgeführt werden." " Werkzeug sollte auf dem neuen Stammbaum erneut ausgeführt werden."
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:187 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:187
msgid "Check Integrity" msgid "Check Integrity"