Some revision on Norwegian bokmål translation
svn: r13604
This commit is contained in:
parent
9b1392c912
commit
d1a246d9d6
158
po/nb.po
158
po/nb.po
@ -13097,9 +13097,8 @@ msgid "Show Repository Reference"
|
||||
msgstr "Vise henvisning til oppbevaringssted"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository"
|
||||
msgstr "Vis RepoRef for kilder som er relatert til aktivt oppbevaringssted"
|
||||
msgstr "Vis henvisninger til oppbevaringssted for kilder som er relatert til det aktive oppbevaringsstedet"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:257
|
||||
msgid "Same Surnames"
|
||||
@ -15661,9 +15660,8 @@ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
|
||||
msgstr "Gir et hierarki, som man kan bla gjennom, og som er baseret på den aktive personen"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dump Gender Statistics"
|
||||
msgstr "Importere statistikker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:169
|
||||
msgid "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name."
|
||||
@ -16821,27 +16819,24 @@ msgid "Pedigree View"
|
||||
msgstr "Stamtavlevisning"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
|
||||
msgstr "Teller antall forfedre til den valgte person"
|
||||
msgstr "Visningen viser en anetavle for den valgte personen"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123
|
||||
msgid "Person View"
|
||||
msgstr "Personvisning"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The view showing all people in the family tree"
|
||||
msgstr "Forsøke å vise alle stedene i slektstreet."
|
||||
msgstr "Visningen viser alle personer i slektstreet"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:136
|
||||
msgid "Place View"
|
||||
msgstr "Stedsnavnvisning"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The view showing all the places of the family tree"
|
||||
msgstr "Forsøke å vise alle stedene i slektstreet."
|
||||
msgstr "Visningen viser alle stedene i slektstreet"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:149
|
||||
msgid "Repository View"
|
||||
@ -16975,9 +16970,8 @@ msgid "Place name | Name"
|
||||
msgstr "Stedsnavn"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type, date (if one is present), and person’s surname. Clicking on an event’s type will take you to that event’s page. Clicking on a person’s name will take you to that person’s page. The person’s name will only be shown once for their events."
|
||||
msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen, sortert etter etternavn. Ved å klikke på personens navn vil du komme til en egen side for denne personen."
|
||||
msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle hendelsene i databasen, sortert etter type, dato (hvis den finnes) og personens etternavn. Ved å klikke på hendelsens navn vil du komme til en egen side for denne personen. Personens navn vil bare vises en gang for personens hendelser."
|
||||
|
||||
#. display page itle
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2271
|
||||
@ -17048,9 +17042,8 @@ msgid "Publication information"
|
||||
msgstr "Publikasjonsinformasjon"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3081
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size densions above an image, click on the image to see the full sized version. "
|
||||
msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle mediaobjektene i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikke på mediaobjektstittelen vil du komme til en egen side for dette mediaobjektet."
|
||||
msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle mediaobjektene i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikke på mediaobjektstittelen vil du komme til en egen side for dette mediaobjektet. Hvis du ser bildets størrelse over bildet kan du klikke på bildet for å se det i full størrelse. "
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3098
|
||||
msgid "Media | Name"
|
||||
@ -17102,9 +17095,8 @@ msgid "Step Siblings"
|
||||
msgstr "Stesøsken"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4501
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page."
|
||||
msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle kilder i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikke på en kildetittel vil du komme til en egen side for denne kilden."
|
||||
msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle ppbevaringssteder i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikke på et oppbevaringssted vil du komme til en egen side for dette oppbevaringsstedet."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4516
|
||||
msgid "Repository |Name"
|
||||
@ -17117,9 +17109,8 @@ msgstr "Adressebokliste"
|
||||
|
||||
#. Internet Address Book Page message
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4650
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname. Selecting the person’s name will take you to their Address Book’s individual page."
|
||||
msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen, sortert etter etternavn. Ved å klikke på personens navn vil du komme til en egen side for denne personen."
|
||||
msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen, sortert etter etternavn. Ved å klikke på personens navn vil du komme til en egen side i adresseboken for for denne personen."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4914
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -17151,9 +17142,8 @@ msgid "Creating individual pages"
|
||||
msgstr "Lager individuelle sider"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creating GENDEX file"
|
||||
msgstr "Feil ved lesing av GEDCOM-fil"
|
||||
msgstr "Lager GENDEX-fil"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5237
|
||||
msgid "Creating surname pages"
|
||||
@ -17181,9 +17171,8 @@ msgid "Creating repository pages"
|
||||
msgstr "Lager sider for oppbevaringssteder"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5401
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creating address book pages ..."
|
||||
msgstr "Lager sider for oppbevaringssteder"
|
||||
msgstr "Lager adresseboksider..."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5622
|
||||
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
|
||||
@ -17341,9 +17330,8 @@ msgid "Whether to include a gallery of media objects"
|
||||
msgstr "Ta med et galleri av mediaobjekt"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5741
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to add exif tags to the media page or not?"
|
||||
msgstr "Om flerårig kalender skal lages eller ikke."
|
||||
msgstr "Om exif-informasjon skal legges til på mediasiden eller ikke?"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5742
|
||||
msgid "Do you want to add the exif data tags to the page? You will need to have the pyexiv2 library installed on your system.It can be downloaded from here: http://www.exiv2.org/ ."
|
||||
@ -17529,9 +17517,8 @@ msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblin
|
||||
msgstr "Om halv- og/eller stesøsken skal tas med sammen med foreldrene og søsken"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5881
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sort all children in birth order"
|
||||
msgstr "Sorter i fødselsrekkefølge"
|
||||
msgstr "Sorter i alle barn fødselsrekkefølge"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5882
|
||||
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
|
||||
@ -17558,14 +17545,12 @@ msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5895
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
|
||||
msgstr "Ta med en fødselskolonne"
|
||||
msgstr "Om en GENDEX-fil skal tas med eller ikke"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5898
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include address book pages"
|
||||
msgstr "Ta med adresser"
|
||||
msgstr "Ta med adresseboksider"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5899
|
||||
msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?"
|
||||
@ -17701,36 +17686,32 @@ msgid "Jan - Jun Notes"
|
||||
msgstr "Notater for jan - jun"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "January Note"
|
||||
msgstr "jan-notat"
|
||||
msgstr "Januarnotat"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483
|
||||
msgid "The note for the month of January"
|
||||
msgstr "Notatet for januar måned"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "February Note"
|
||||
msgstr "feb-notat"
|
||||
msgstr "Februarnotat"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487
|
||||
msgid "The note for the month of February"
|
||||
msgstr "Notatet for februar måned"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "March Note"
|
||||
msgstr "mar-notat"
|
||||
msgstr "Marsnotat"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491
|
||||
msgid "The note for the month of March"
|
||||
msgstr "Notatet for mars måned"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "April Note"
|
||||
msgstr "apr-notat"
|
||||
msgstr "Aprilnotat"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495
|
||||
msgid "The note for the month of April"
|
||||
@ -17745,9 +17726,8 @@ msgid "The note for the month of May"
|
||||
msgstr "Notatet for mai måned"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "June Note"
|
||||
msgstr "jun-notat"
|
||||
msgstr "Juninotat"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503
|
||||
msgid "The note for the month of June"
|
||||
@ -17758,54 +17738,48 @@ msgid "Jul - Dec Notes"
|
||||
msgstr "Notater for jul - des"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "July Note"
|
||||
msgstr "jul-notat"
|
||||
msgstr "Julinotat"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509
|
||||
msgid "The note for the month of July"
|
||||
msgstr "Notatet for juli måned"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "August Note"
|
||||
msgstr "aug-notat"
|
||||
msgstr "Augustnotat"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513
|
||||
msgid "The note for the month of August"
|
||||
msgstr "Notatet for august måned"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "September Note"
|
||||
msgstr "sep-notat"
|
||||
msgstr "Septembernotat"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517
|
||||
msgid "The note for the month of September"
|
||||
msgstr "Notatet for september måned"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "October Note"
|
||||
msgstr "okt-notat"
|
||||
msgstr "Oktobernotat"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521
|
||||
msgid "The note for the month of October"
|
||||
msgstr "Notatet for oktober måned"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "November Note"
|
||||
msgstr "nov-notat"
|
||||
msgstr "Novembernotat"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525
|
||||
msgid "The note for the month of November"
|
||||
msgstr "Notatet for november måned"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "December Note"
|
||||
msgstr "des-notat"
|
||||
msgstr "Desembernotat"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529
|
||||
msgid "The note for the month of December"
|
||||
@ -17820,33 +17794,28 @@ msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
|
||||
msgstr "Om det skal lages en minikalender på en side med markerte datoer"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1550
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
|
||||
msgstr "Lager årsoversiktkalender"
|
||||
msgstr "Lage sider for endagshendelser i årsoversiktkalender"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to create one day pages or not"
|
||||
msgstr "Om flerårig kalender skal lages eller ikke."
|
||||
msgstr "Om det skal lages endagsider eller ikke"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1555
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Link to Narrated Web Report"
|
||||
msgstr "Fortellende nettsider"
|
||||
msgstr "Lenke til fortellende nettsiderapport"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to link data to web report or not"
|
||||
msgstr "Ta med andre navn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1560
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Link prefix"
|
||||
msgstr "forstavelse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1561
|
||||
msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En forstavelse til lenken som tar deg til fortellende nettsiderapport"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1733
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -17854,9 +17823,8 @@ msgid "%s old"
|
||||
msgstr "%s gammel"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1733
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "birth"
|
||||
msgstr "Født"
|
||||
msgstr "fødsel"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1740
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -17978,13 +17946,12 @@ msgstr "Bruk det valgte verktøyet"
|
||||
|
||||
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:63
|
||||
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Assistent"
|
||||
msgstr "Skjult"
|
||||
|
||||
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:65
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Synlig"
|
||||
|
||||
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:69
|
||||
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:329
|
||||
@ -17992,22 +17959,20 @@ msgid "Plugin Status"
|
||||
msgstr "Status for programtillegg"
|
||||
|
||||
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Info"
|
||||
msgstr "Spedbarn"
|
||||
msgstr "Info"
|
||||
|
||||
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:114
|
||||
msgid "Hide/Unhide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skjul/Vis"
|
||||
|
||||
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgstr "Last på nytt"
|
||||
msgstr "Last"
|
||||
|
||||
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:127
|
||||
msgid "Registered plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registrerte programtillegg"
|
||||
|
||||
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:143
|
||||
msgid "File"
|
||||
@ -18018,9 +17983,8 @@ msgid "Message"
|
||||
msgstr "Beskjed"
|
||||
|
||||
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Loaded plugins"
|
||||
msgstr "Laster inn programtillegg..."
|
||||
msgstr "Lastede programtillegg"
|
||||
|
||||
#. Only show the "Reload" button when in debug mode
|
||||
#. (without -O on the command line)
|
||||
@ -18187,9 +18151,8 @@ msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
|
||||
msgstr "Basisstilen som er brukt på sluttnotatet for referanser."
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
|
||||
msgstr "Basisstilen som er brukt på sluttnotatet for kilder."
|
||||
msgstr "Basisstilen som er brukt på sluttnotatet for notater."
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:107
|
||||
msgid "Endnotes"
|
||||
@ -18302,9 +18265,8 @@ msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
|
||||
msgstr "Strukturert vektorgrafikk (SVG)"
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:823
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
|
||||
msgstr "Komprimert strukturert vektorgrafikk (SVG)"
|
||||
msgstr "Komprimert strukturert vektorgrafikk (SVGZ)"
|
||||
|
||||
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:829
|
||||
msgid "JPEG image"
|
||||
@ -19870,9 +19832,8 @@ msgid "Events with <count> source"
|
||||
msgstr "Hendelser med <antall> kilder"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Matches events with a certain number of items in the source"
|
||||
msgstr "Samsvarer med personer med et bestemt antall element i kilden"
|
||||
msgstr "Samsvarer med hendelser med et bestemt antall element i kilden"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47
|
||||
msgid "Events with the particular type"
|
||||
@ -20684,7 +20645,6 @@ msgid "Collapse this section"
|
||||
msgstr "Slå sammen dette kapittelet"
|
||||
|
||||
#: ../src/widgets/labels.py:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click to make this person active\n"
|
||||
"Right click to display the edit menu"
|
||||
@ -21748,7 +21708,6 @@ msgid "Orientation:"
|
||||
msgstr "Retning:"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Paper Settings"
|
||||
msgstr "Papirvalg"
|
||||
|
||||
@ -21773,9 +21732,8 @@ msgid "Width:"
|
||||
msgstr "Bredde:"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "NotRelated"
|
||||
msgstr "Ikke i slekt"
|
||||
msgstr "IkkeISlekt"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:3
|
||||
msgid "_Marker"
|
||||
@ -21852,19 +21810,16 @@ msgid "<i>Double-click on the row to edit personal information</i>"
|
||||
msgstr "<i>Dobbeltklikk på raden for å redigere personlig informasjon</i>"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Error Window</b>"
|
||||
msgstr "<b>Kanter</b>"
|
||||
msgstr "<b>Feilmeldingsvindu</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Evaluation Window</b>"
|
||||
msgstr "<b>Sted</b>"
|
||||
msgstr "<b>Evalueringsvindu</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Output Window</b>"
|
||||
msgstr "<b>Alternativer</b>"
|
||||
msgstr "<b>Utskriftsvindu</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1
|
||||
msgid "Custom filter _editor"
|
||||
@ -21944,9 +21899,8 @@ msgid "Version:"
|
||||
msgstr "Versjon:"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Uncollected Objects</b>"
|
||||
msgstr "<b>Valgte regel</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1
|
||||
msgid "<b>Match Threshold</b>"
|
||||
@ -21979,32 +21933,28 @@ msgid "_Accept and close"
|
||||
msgstr "Godt_a og lukk"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "- default -"
|
||||
msgstr "standard"
|
||||
msgstr "- standard -"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>phpGedView import</b>"
|
||||
msgstr "<b>Delt informasjon</b>"
|
||||
msgstr "<b>phpGedView-import</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Passord:"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "etternavn"
|
||||
msgstr "Brukernavn:"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7
|
||||
msgid "http://"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "http://"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "phpGedView import"
|
||||
msgstr "GeneWeb-import"
|
||||
msgstr "phpGedView-import"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1
|
||||
msgid "Select a person to determine the relationship"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user