updating hungarian translation

svn: r2632
This commit is contained in:
Egyeki Gergelly 2004-01-12 19:36:48 +00:00
parent f021ade7b2
commit d1bba19d62

View File

@ -1,3 +1,6 @@
# translation of hu.po to
# translation of hu.po to
# translation of hu.po to
# translation of hu.po to Hungarian
# Hungarian translation for GRAMPS
# Copyright (C) 2003 the Gramps Project
@ -7,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"POT-Creation-Date: Sat Nov 29 20:50:46 2003\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-09 12:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-12 19:28+0100\n"
"Last-Translator: Egyeki Gergely <egeri@elte.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -234,7 +237,7 @@ msgstr "Szülők kiválasztása"
#: plugins/EventCmp.py:306 plugins/FamilyGroup.py:153 plugins/GraphViz.py:398
#: plugins/GraphViz.py:399
msgid "Birth"
msgstr "Születési ideje és helye"
msgstr "Születés"
#: ChooseParents.py:223 ChooseParents.py:299 ChooseParents.py:537
#: ChooseParents.py:538
@ -935,7 +938,7 @@ msgstr "Család tulajdonságok:"
#: GenericFilter.py:1181 choose.glade:630 edit_person.glade:1393
#: gramps.glade:3464 imagesel.glade:693
msgid "Title:"
msgstr "Titulus:"
msgstr "Megnevezés:"
#: GenericFilter.py:1181 edit_person.glade:1321
msgid "Suffix:"
@ -1199,7 +1202,7 @@ msgstr "Keresés"
#: GrampsCfg.py:117
msgid "Report Preferences"
msgstr "Összesítő tulajdonságai"
msgstr "Összesítők tulajdonságai"
#: GrampsCfg.py:118 StartupDialog.py:141
msgid "Researcher Information"
@ -1396,7 +1399,7 @@ msgstr "Duplakattintás kijelöli %s-t"
#: PeopleStore.py:56 gramps_main.py:104
msgid "Death date"
msgstr "Halálozás ideje"
msgstr "Elhalálozási idő"
#: PeopleStore.py:244 PeopleView.py:254 PeopleView.py:273 gramps_main.py:953
#: gramps_main.py:1532
@ -1461,7 +1464,7 @@ msgstr "_Alkalmazás"
#: Plugins.py:276
msgid "Report Selection"
msgstr "Összesítő kiválasztása"
msgstr "Összesítő kiválasztás"
#: Plugins.py:277 plugins.glade:248
msgid "Select a report from those available on the left."
@ -2123,7 +2126,7 @@ msgstr "Módosította"
#: VersionControl.py:117
msgid "Revision"
msgstr "Felülvizsgálás"
msgstr "Ellenőrzés"
#: VersionControl.py:118 plugins/FilterEditor.py:252
msgid "Comment"
@ -2196,7 +2199,7 @@ msgstr "<b>Információ</b>"
msgid ""
"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
"a personal genealogy program."
msgstr "GRAMPS (leszármazáskutató és elemző programrendszer) egy családfakutató program."
msgstr "GRAMPS (leszármazáskutató és elemző programrendszer) családfakutató program."
#: const.py:125
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
@ -2226,7 +2229,7 @@ msgstr "Fogadott"
#: const.py:175 const.py:495 const.py:503 gramps.glade:1455
#: mergedata.glade:218
msgid "Other"
msgstr "Más"
msgstr "Egyéb"
#: const.py:184 srcsel.glade:459
msgid "Very High"
@ -2378,7 +2381,7 @@ msgstr "Állampolgárságot nyer"
#: const.py:314
msgid "Nobility Title"
msgstr "Nemesi titulus"
msgstr "Nemesi megnevezés"
#: const.py:315
msgid "Number of Marriages"
@ -2521,7 +2524,7 @@ msgstr "Francia"
#: dialog.glade:471 dialog.glade:1076 dialog.glade:2083 dialog.glade:2715
#: imagesel.glade:576
msgid "_Private record"
msgstr "_Bizalmas mező"
msgstr "_Bizalmas"
#: dialog.glade:515 dialog.glade:1185 dialog.glade:2307 dialog.glade:3370
#: gramps.glade:5807 imagesel.glade:1554 marriage.glade:313
@ -3321,7 +3324,7 @@ msgstr "_Felhasználói kézikönyv"
#: gramps.glade:579
msgid "_FAQ"
msgstr "_GYÍK"
msgstr "_GYIK (FAQ)"
#: gramps.glade:606
msgid "GRAMPS _home page"
@ -3565,7 +3568,7 @@ msgstr ""
#: gramps.glade:3802 gramps.glade:4240 gramps.glade:5046
msgid "_Show all"
msgstr "_Minden megjelenítése"
msgstr "_Mindent megmutat"
#: gramps.glade:3848 marriage.glade:140
msgid "_Relationship type:"
@ -6112,11 +6115,11 @@ msgstr "Nem lett módosítva"
#: plugins/PatchNames.py:104
msgid "No titles or nicknames were found"
msgstr "Nincsen sem titulus, sem becenév."
msgstr "Nincsen se megnevezés, sem becenév."
#: plugins/PatchNames.py:125
msgid "Name and title extraction tool"
msgstr "Név és titulus kifejtő eszköz"
msgstr "Név és megnevezés kifejtő eszköz"
#: plugins/PatchNames.py:133 plugins/SimpleBookTitle.py:337
msgid "Select"
@ -6135,8 +6138,8 @@ msgid ""
"Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames "
"that may be embedded in a person's given name field."
msgstr ""
"Becenevek után keresés az egész adatbázisban, hogy ezeket fel lehessen "
"használni a személyek keresztnevénél."
"Becenevek és megnevezések után keresés az egész adatbázisban, "
"hogy ezeket fel lehessen használni a személyek keresztnevénél."
#: plugins/ReadGedcom.py:74
msgid "Import from GEDCOM"
@ -6338,7 +6341,7 @@ msgstr "Copyright %d %s"
#: plugins/SimpleBookTitle.py:280
msgid "Simple Book Title"
msgstr "Egyszerű könyvcím"
msgstr "Rövidített könyvcím"
#: plugins/SimpleBookTitle.py:284
msgid "Title Page for GRAMPS Book"
@ -6853,7 +6856,7 @@ msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat : %s"
#: plugins/WebPage.py:906
msgid "Include a link to the index page"
msgstr "egy hivatkozás hozzáadása az index oldalhoz"
msgstr "Index oldali hivatkozás hozzáadása"
#: plugins/WebPage.py:907 plugins/pafexport.glade:276
msgid "Do not include records marked private"
@ -6989,11 +6992,11 @@ msgstr "Exportálás CD-re"
#: plugins/WriteFtree.py:55
msgid "Export to Web Family Tree"
msgstr "Web Family Tree -be exportálás"
msgstr "Exportálás Web Family Tree formátumba"
#: plugins/WriteGedcom.py:62
msgid "Export to GEDCOM"
msgstr "GEDCOM formátumba exportálás"
msgstr "Exportálás GEDCOM formátumba"
#: plugins/WriteGedcom.py:379 plugins/WriteGedcom.py:514
msgid "GEDCOM export"
@ -7354,7 +7357,7 @@ msgid ""
"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n"
"that have been selected."
msgstr ""
"Lentebb olvashatóak a becenevek és titulusok amiket a GRAMPS az adatbázisból "
"Lentebb olvashatóak a becenevek és megnevezések amiket a GRAMPS az adatbázisból "
"ki tudott keresni.\n"
"Ha elfogadja a változtatásokat, GRAMPS módosítani fogja a kiválasztott\n"
"mezőket."
@ -7497,7 +7500,7 @@ msgstr "Az alapértelmezett könyvtár az adatbázisok tárolására"
#: preferences.glade:389
msgid "_Do not compress XML data file"
msgstr "_Ne tömörítse az XML fáljt"
msgstr "_Ne tömörítse az XML adatbázis jlt"
#: preferences.glade:411
msgid "_Automatically load last database"
@ -7609,7 +7612,7 @@ msgstr "_Dátum formátum:"
#: preferences.glade:1303
msgid "_Show calendar format selection menu"
msgstr "_Naptár formátum választó megjelenítése"
msgstr "_Naptár választó megjelenítése"
#: preferences.glade:1324
msgid "<b>Display formats</b>"
@ -7697,23 +7700,19 @@ msgstr "<b>Összeítő Tulajdonságai</b>"
#: preferences.glade:2256
msgid "Make a _reference to the object when the object is dropped"
msgstr "Egy hivatkozás létrehozása az objektumhoz mikor egy új kerül használatba"
msgstr "Egy hivatkozás létrehozása az új objektum használatakor"
#: preferences.glade:2279
msgid "Make a local _copy when the object is dropped"
msgstr "_Egy helyi másolat készítése mikor egy új objektum kerül használatba"
msgstr "_Egy helyi másolat készítése az új objektum használatakor"
#: preferences.glade:2303
msgid "Display _global properties editor when object is dropped"
msgstr ""
"_Globális tulajdonságszerkesztő megnyitása mikor egy új objektum kerül "
"használatba"
msgstr "_Globális tulajdonságszerkesztő megnyitása az új objektum használatakor"
#: preferences.glade:2326
msgid "Display _local properties editor when object is dropped"
msgstr ""
"_Helyi tulajdonságszerkesztő megnyitása mikor egy új objektum kerül "
"használatba"
msgstr "_Helyi tulajdonságszerkesztő megnyitása az új objektum használatakor"
#: preferences.glade:2347
msgid "<b>Drag and drop from an external source</b>"
@ -7721,7 +7720,7 @@ msgstr "<b>Drag and drop egy külső forrásból</b>"
#: preferences.glade:2371
msgid "<b>Drag and drop from an internal source</b>"
msgstr "<b>Drag and drop egy első forrásból</b>"
msgstr "<b>Drag and drop egy belső forrásból</b>"
#: preferences.glade:2461
msgid "_Family:"
@ -7781,7 +7780,7 @@ msgstr "_Adatbázis:"
#: revision.glade:162
msgid "_Revert to an older version from revision control"
msgstr "_Biztonsági másolatból való régebbi verzióhoz visszatérés"
msgstr "_Régebbi biztonsági másolathoz visszatérés"
#: revision.glade:400
msgid "Comment:"