* doc/gramps-manual/de/*.xml: Incorporated changes from STABLE branch.

svn: r4227
This commit is contained in:
Martin Hawlisch 2005-03-23 22:13:33 +00:00
parent cbbe978559
commit d1e0b29d38
10 changed files with 3182 additions and 2717 deletions

View File

@ -1,6 +1,8 @@
2005-03-23 Martin Hawlisch <Martin.Hawlisch@gmx.de> 2005-03-23 Martin Hawlisch <Martin.Hawlisch@gmx.de>
* src/RelLib.py: Added self.get_date() to get_text_data_child_list(). * src/RelLib.py: Added self.get_date() to get_text_data_child_list().
This way the date is searchable in the full-text search filter. This way the date is searchable in the full-text search filter.
* doc/gramps-manual/de/*.xml: Incorporated changes from STABLE branch.
2005-03-23 Alex Roitman <shura@gramps-project.org> 2005-03-23 Alex Roitman <shura@gramps-project.org>
* src/RelLib.py (PrivacyBase): Add base class for privacy capabilities; * src/RelLib.py (PrivacyBase): Add base class for privacy capabilities;

View File

@ -17,12 +17,12 @@
<!-- =============== Appendices Subsection ================ --> <!-- =============== Appendices Subsection ================ -->
<sect2 id="append-cmdline"> <sect2 id="append-cmdline">
<title>Befehlszeilenreferenz</title> <title>Befehlszeilen-Referenz</title>
<para>Dieser Anhang liefert eine Referent über die Möglichkeiten, <para>Dieser Anhang liefert eine Referent über die Möglichkeiten,
wenn Sie &app; aus dem Terminal starten.</para> wenn Sie &app; aus dem Terminal starten.</para>
<para>Lassen Sie uns anmerken, dass &app; als ein interaktives <para>Lassen Sie uns anmerken, dass &app; als ein interaktives
Program entworfen wurde. Deshalb benutzt es eine grafische Ansicht und Programm entworfen wurde. Deshalb benutzt es eine grafische Ansicht und
kann nicht von eine echten nicht-grafischen Konsole gestartet werden. Es kann nicht von eine echten nicht-grafischen Konsole gestartet werden. Es
würde einen enormen Aufwand darstellen eine Ausführung in einem Nur-Text würde einen enormen Aufwand darstellen eine Ausführung in einem Nur-Text
Terminal zu ermöglichen. Aus diesem Grund zielen die möglichen Terminal zu ermöglichen. Aus diesem Grund zielen die möglichen
@ -32,7 +32,7 @@
heraus auszuführen. Jedenfalls muss die grafische Anzeige immer heraus auszuführen. Jedenfalls muss die grafische Anzeige immer
verfügbar sein!</para> verfügbar sein!</para>
<para>Zusammengefasst bietet die Benutzung der Befehlzeilenparameter <para>Zusammengefasst bietet die Benutzung der Befehlszeilenparameter
nicht-interaktives Verhalten, aber beseitigt nicht die Abhängigkeit nicht-interaktives Verhalten, aber beseitigt nicht die Abhängigkeit
von der grafischen Anzeige. Take it or leave it! von der grafischen Anzeige. Take it or leave it!
</para> </para>
@ -63,7 +63,7 @@
<varlistentry><term>gedcom</term> <varlistentry><term>gedcom</term>
<listitem><para> GEDCOM-Datei. Dieses Format ist für den <listitem><para> GEDCOM-Datei. Dieses Format ist für den
Import und den Export vefügbar. Falls nicht angegeben Import und den Export verfügbar. Falls nicht angegeben
wird es geraten, wenn der Dateiname mit .ged endet. wird es geraten, wenn der Dateiname mit .ged endet.
</para></listitem></varlistentry> </para></listitem></varlistentry>
@ -81,7 +81,7 @@
<varlistentry><term>iso</term> <varlistentry><term>iso</term>
<listitem><para> CD-Image. Dieses Format ist nur für den <listitem><para> CD-Image. Dieses Format ist nur für den
Export vefügbar. Es muss immer ausdrücklich angegeben Export verfügbar. Es muss immer ausdrücklich angegeben
werden. werden.
</para></listitem></varlistentry> </para></listitem></varlistentry>
@ -91,15 +91,15 @@
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>Import-Parameter</term> <varlistentry><term>Import-Parameter</term>
<listitem><para>Die für den Import vorgesehenden Dateien können <listitem><para>Die für den Import vorgesehenen Dateien können
mit dem mit dem
<command>-i</command> <replaceable>Dateiname</replaceable> <command>-i</command> <replaceable>Dateiname</replaceable>
Parameter angegeben werden. Das Format kann mit dem Parameter angegeben werden. Das Format kann mit dem
<command>-f</command> Parameter, der sofort auf dem <command>-f</command> Parameter bestimmt werden, der sofort
<replaceable>Dateiname</replaceable> folgt. auf dem <replaceable>Dateiname</replaceable>n folgt.
Falls es nicht angegeben wird, wird versucht das Format aus Falls es nicht angegeben wird, wird versucht das Format aus
dem <replaceable>Dateiname</replaceable>n zu ermitteln. Für dem <replaceable>Dateiname</replaceable>n zu ermitteln. Für
das<term>gramps</term>-Format, ist das <term>gramps</term>-Format, ist
<replaceable>Dateiname</replaceable> der Name eines Verzeichnisses, <replaceable>Dateiname</replaceable> der Name eines Verzeichnisses,
unter dem sich die gramps Datenbank befindet. Für unter dem sich die gramps Datenbank befindet. Für
<term>gedcom</term> und <term>gramps-pkg</term> ist <term>gedcom</term> und <term>gramps-pkg</term> ist
@ -114,50 +114,54 @@
und und
<command>-i</command> <replaceable>Datei2</replaceable> <command>-i</command> <replaceable>Datei2</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>Datei1</replaceable> <command>-i</command> <replaceable>Datei1</replaceable>
könnte verschiedene gramps-IDs in der resultierenden könnte verschiedene gramps-ID's in der resultierenden
Datenbank resultieren. Datenbank resultieren.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>Export options</term> <varlistentry><term>Export-Parameter</term>
<listitem><para> The files destined for export can be specified with <listitem><para>Die für den Export vorgesehenen Dateien können
the mit dem
<command>-o</command> <replaceable>filename</replaceable> <command>-o</command> <replaceable>Dateiname</replaceable>
option. The format can be specified with the <command>-f</command> Parameter angegeben werden. Das Format kann mit dem
option immediately following the <replaceable>filename</replaceable>. <command>-f</command> Parameter bestimmt werden, der sofort auf
If not specified, the guess will be attempted based on dem <replaceable>Dateiname</replaceable>n folgt.
the <replaceable>filename</replaceable>. For <term>gramps</term> Falls es nicht angegeben wird, wird versucht das Format aus
and <term>iso</term> formats, the <replaceable>filename</replaceable> dem <replaceable>Dateiname</replaceable>n zu ermitteln.
is actually the name of directory the gramps database will be written Für die <term>gramps</term>- und <term>iso</term>-Formate,
into. For <term>gedcom</term>, <term>wft</term>, ist der <replaceable>Dateiname</replaceable> der Name eines
and <term>gramps-pkg</term>, the <replaceable>filename</replaceable> Verzeichnisses, in das die gramps-Datenbank geschrieben wird.
is the name of the resulting file. Für <term>gedcom</term>, <term>wft</term> und <term>gramps-pkg</term>
ist der <replaceable>Dateiname</replaceable> der Name der
resultierenden Datei.
</para> </para>
<para> When more than one output file is given, each has to be <para>Wenn mehr als eine Ausgabedatei angeben wird, muss jede auf
preceded by <command>-o</command> flag. The files are written one einem <command>-o</command>-Parameter folgen. Diese Dateien werden
by one, in the specified order. nacheinander geschrieben, in der angegebenen Reihenfolge.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>Action options</term> <varlistentry><term>Aktion-Parameter</term>
<listitem><para> The action to perform on the imported data can be <listitem><para>Die Aktion, die mit den importierten Daten
specified with the durchgeführt werden soll, kann mit dem
<command>-a</command> <replaceable>action</replaceable> <command>-a</command> <replaceable>Aktion</replaceable>
option. This is done after all imports are successfully completed. Parameter festgelegt werden. Dies wird getan, wenn alle Importe
Currently available actions are <term>summary</term> (same as erfolgreich durchgeführt worden sind. Die momentan verfügbaren
<menuchoice><guimenu>Reports</guimenu><guisubmenu>View</guisubmenu> Aktionen sind <term>summary</term> (dasselbe wie
<guimenuitem>Summary</guimenuitem></menuchoice>) <menuchoice><guimenu>Berichte</guimenu>
and <term>check</term> (same as <guisubmenu>Ansichten</guisubmenu>
<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Datenbankübersicht</guimenuitem></menuchoice>)
<guisubmenu>Database Processing</guisubmenu> und <term>check</term> (dasselbe wie
<guimenuitem>Check and Repair</guimenuitem></menuchoice>). <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu>
<guisubmenu>Datenbankverarbeitung</guisubmenu>
<guimenuitem>Datenbank prüfen und reparieren</guimenuitem></menuchoice>).
</para> </para>
<para>When more than one output action is given, each has to be <para>Wenn mehr als eine Ausgabeaktion angegeben wird, muss jede
preceded by <command>-a</command> flag. The actions are performed auf einem <command>-a</command> Parameter folgen. Die Aktionen
one by one, in the specified order. werden nacheinander in der entsprechenden Reihenfolge durchgeführt.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
@ -167,83 +171,90 @@
<sect3 id="cmdline-operation"> <sect3 id="cmdline-operation">
<title>Operation</title> <title>Operationen</title>
<para>The order of <command>-i</command>, <command>-o</command>, <para>Die Reihenfolge der <command>-i</command>, <command>-o</command>,
or <command>-a</command> options with respect to each does not matter. oder <command>-a</command> Parameter spielt keine Rolle. Die
The actual execution order always is: all imports (if any) -> all tatsächliche Ausführungsreihenfolge ist immer: alle Import ->
exports (if any) -> all actions (if any).</para> alle Exporte -> alle Aktionen.</para>
<para>If no <command>-i</command> option is given, gramps will launch <para>Wenn kein <command>-i</command> Parameter angegeben wird,
its main window and start the usual interactive session with the empty startet gramps sein Hauptfenster und startet die gewöhnliche
database (since there is no data to process, anyway).</para> interaktive Sitzung mit der leeren Datenbank (denn es gibt
keine Daten zu verarbeiten). </para>
<para>If no <command>-o</command> or <command>-a</command> options <para>Wenn kein <command>-o</command> oder <command>-a</command>
are given, gramps will launch its main window and start the usual Parameter angegeben ist, startet gramps sein Hauptfenster und
interactive session with the database resulted from all imports. startet die gewöhnliche interaktive Sitzung mit der, aus allen
This database resides under Importen resultierenden Datenbank. Die Datenbank liegt dann in
<replaceable>~/.gramps/import</replaceable> directory.</para> dem Verzeichnis <replaceable>~/.gramps/import</replaceable>.</para>
<para>Any errors encountered during import, export, or action, will <para>Fehler, die während des Imports, Exports oder einer Aktion
be either dumped to stdout (if these are exceptions handled by gramps) auftreten, werden entweder auf stdout (wenn es Exceptions sind, die
or or to stderr (if these are not handled). Use usual shell redirections von gramps behandelt werden) oder auf stderr (wenn sie nicht
of stdout and stderr to save messages and errors in files.</para> behandelt werden). Benutzen Sie die gewöhnlichen Shell-Umleitungen
von stdout und stderr um diese Nachrichten und Fehler in Dateien
zu speichern.</para>
</sect3> </sect3>
<sect3 id="cmdline-examples"> <sect3 id="cmdline-examples">
<title>Examples</title> <title>Beispiele</title>
<para>To import four databases (whose formats can be determined from <para>Um vier Datenbanken (dessen Format aus ihren
their names) and then check the resulting database for errors, one may Namen bestimmt werden kann) zu importieren und die resultieren
type:</para> Datenbank auf Fehler zu überprüfen, kann man schreiben:</para>
<para><command>gramps -i</command> <replaceable>file1.ged</replaceable> <para><command>gramps -i</command> <replaceable>datei1.ged</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>file2.tgz</replaceable> <command>-i</command> <replaceable>datei2.tgz</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>~/db3</replaceable> <command>-i</command> <replaceable>~/db3</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>file4.wft</replaceable> <command>-i</command> <replaceable>datei4.wft</replaceable>
<command>-a</command> <replaceable>check</replaceable> <command>-a</command> <replaceable>check</replaceable>
</para> </para>
<para>To explicitly specify the formats in the above example, append <para>Um explizit die Formate im oberen Beispiel anzugeben, hängen
filenames with appropriate <command>-f</command> options:</para> Sie an die Dateinamen die entsprechenden <command>-f</command>
<para><command>gramps -i</command> <replaceable>file1.ged</replaceable> Parameter:</para>
<para><command>gramps -i</command> <replaceable>datei1.ged</replaceable>
<command>-f</command> <replaceable>gedcom</replaceable> <command>-f</command> <replaceable>gedcom</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>file2.tgz</replaceable> <command>-i</command> <replaceable>datei2.tgz</replaceable>
<command>-f</command> <replaceable>gramps-pkg</replaceable> <command>-f</command> <replaceable>gramps-pkg</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>~/db3</replaceable> <command>-i</command> <replaceable>~/db3</replaceable>
<command>-f</command> <replaceable>gramps</replaceable> <command>-f</command> <replaceable>gramps</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>file4.wft</replaceable> <command>-i</command> <replaceable>datei4.wft</replaceable>
<command>-f</command> <replaceable>wft</replaceable> <command>-f</command> <replaceable>wft</replaceable>
<command>-a</command> <replaceable>check</replaceable> <command>-a</command> <replaceable>check</replaceable>
</para> </para>
<para>To record the database resulting from all imports, supply <para>Um die aus allen Importen resultierende Datenbank aufzuzeichnen,
<command>-o</command> flag (use <command>-f</command> benutzen Sie ein <command>-o</command> Parameter (benutzen Sie
if the filename does not allow gramps to guess the format):</para> <command>-f</command>, wenn der Dateiname es gramps nicht
<para><command>gramps -i</command> <replaceable>file1.ged</replaceable> ermöglicht das Format zu raten):</para>
<command>-i</command> <replaceable>file2.tgz</replaceable> <para><command>gramps -i</command> <replaceable>datei1.ged</replaceable>
<command>-o</command> <replaceable>~/new-package</replaceable> <command>-i</command> <replaceable>datei2.tgz</replaceable>
<command>-o</command> <replaceable>~/neues-paket</replaceable>
<command>-f</command> <replaceable>gramps-pkg</replaceable> <command>-f</command> <replaceable>gramps-pkg</replaceable>
</para> </para>
<para>To save any error messages of the above example into files <para>Um Fehlermeldungen der oberen Beispiele in die Dateien
<replaceable>outfile</replaceable> and <replaceable>outfile</replaceable> und
<replaceable>errfile</replaceable>, run:</para> <replaceable>errfile</replaceable> zu speichern, führen Sie aus:
<para><command>gramps -i</command> <replaceable>file1.ged</replaceable> </para>
<command>-i</command> <replaceable>file2.tgz</replaceable> <para><command>gramps -i</command> <replaceable>datei1.ged</replaceable>
<command>-o</command> <replaceable>~/new-package</replaceable> <command>-i</command> <replaceable>datei2.tgz</replaceable>
<command>-o</command> <replaceable>~/neues-paket</replaceable>
<command>-f</command> <replaceable>gramps-pkg</replaceable> <command>-f</command> <replaceable>gramps-pkg</replaceable>
&gt;<replaceable>outfile</replaceable> &gt;<replaceable>outfile</replaceable>
2&gt;<replaceable>errfile</replaceable> 2&gt;<replaceable>errfile</replaceable>
</para> </para>
<para>To import three databases and start interactive gramps <para>Um drei Datenbanken zu importieren und ein interaktive gramps-
session with the result:</para> Sitzung zu starten:</para>
<para><command>gramps -i</command> <replaceable>file1.ged</replaceable> <para><command>gramps -i</command> <replaceable>datei1.ged</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>file2.tgz</replaceable> <command>-i</command> <replaceable>datei2.tgz</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>~/db3</replaceable> <command>-i</command> <replaceable>~/db3</replaceable>
</para> </para>
<para>Finally, to start normal interactive session type:</para> <para>Schließlich, um eine normale interaktive Sitzung zu starten,
tippen Sie:</para>
<para> <command>gramps </command></para> <para> <command>gramps </command></para>
</sect3> </sect3>

View File

@ -19,12 +19,12 @@
<!-- ================ Customization ================================ --> <!-- ================ Customization ================================ -->
<sect1 id="gramps-prefs"> <sect1 id="gramps-prefs">
<title>Settings</title> <title>Einstellungen</title>
<para>To configure &app;, choose <para>Um &app; zu konfigurieren, wählen Sie
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu>
<guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice>. <guimenuitem>Einstellungen...</guimenuitem></menuchoice>.
The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following Der <guilabel>Einstellungen</guilabel>-Dialog enthält folgende
categories: </para> Kategorien:</para>
<itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem><para><xref linkend="gramps-prefs-usage"/></para></listitem> <listitem><para><xref linkend="gramps-prefs-usage"/></para></listitem>
@ -34,22 +34,24 @@
<!-- =============== Customization Subsection ================ --> <!-- =============== Customization Subsection ================ -->
<sect2 id="gramps-prefs-usage"> <sect2 id="gramps-prefs-usage">
<title>Usage</title> <title>Verwendung</title>
<para> This category contains preferences relevant to the <para>Diese Kategorie enthält Einstellungen, die die allgemeine
general usage of &app;. It has the following subcategories:</para> Verwendung von &app; beeinflussen. Es gibt die folgenden
Unterkategorien:</para>
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ --> <!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-usage-find"> <sect3 id="prefs-usage-find">
<title>Find</title> <title>Suchen</title>
<variablelist> <variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Enable autocompletion</guilabel></term> <varlistentry><term><guilabel>Automatisches Vervollständigen
<listitem><para>If this box is checked, &app; will attempt to complete verwenden</guilabel></term>
the text as you type it into text entry fields such as family name, <listitem><para>Wenn dieses Feld markiert ist, versucht &app; den
place of birth, etc. Completion is attempted based on the match Text zu vervollständigen, sobald Sie ihn in Textfelder wie dem
between the beginning of the text being typed and the corresponding Familiennamen, Geburtsort usw. eintippen. Die Vervollständigung
data already stored in the database. wird versucht auf der Grundlage der bereits getippten Buchstaben
und den entsprechenden, bereits in der Datenbank vorhandenen, Daten.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
@ -59,38 +61,38 @@
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ --> <!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-usage-report"> <sect3 id="prefs-usage-report">
<title>Report Preferences</title> <title>Einstellungen für Berichte</title>
<variablelist> <variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Preferred text format</guilabel></term> <varlistentry><term><guilabel>Bevorzugtes Textformat</guilabel></term>
<listitem><para> Select the preferred format for text reports <listitem><para>Wählen Sie das bevorzugte Format für schriftliche
from the available formats listed in this menu. Berichte aus der Liste der verfügbaren Formate.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Preferred graphical format</guilabel></term> <varlistentry><term><guilabel>Bevorzugtes Grafikformat</guilabel></term>
<listitem><para> Select the preferred format for graphical reports <listitem><para>Wählen Sie das bevorzugte Format für grafische
from the available formats listed in this menu. Berichte aus der Liste der verfügbaren Formate.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Preferred paper size</guilabel></term> <varlistentry><term><guilabel>Bevorzugtes Papierformat</guilabel></term>
<listitem><para> Select the preferred paper size used for reports <listitem><para>Wählen Sie das bevorzugte Papierformat für Berichte
from the available sizes listed in this menu. aus der Liste der verfügbaren Formate.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Default report directory</guilabel></term> <varlistentry><term><guilabel>Berichteverzeichnis</guilabel></term>
<listitem><para> Choose the default directory for the reports using the <listitem><para>Wählen Sie das Standardverzeichnis für Berichte mit
<guibutton>Browse...</guibutton> button or type it in the text entry dem <guibutton>Auswählen...</guibutton>-Knopf oder geben Sie es in
field. </para></listitem> das Textfeld ein.</para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Default web site directory</guilabel></term> <varlistentry><term><guilabel>Webseitenverzeichnis</guilabel></term>
<listitem><para> Choose the default directory for the web site using the <listitem><para>Wählen Sie das Standardverzeichnis für Webseiten mit
<guibutton>Browse...</guibutton> button or type it in the text entry dem <guibutton>Auswählen...</guibutton>-Knopf oder geben Sie es in
field. </para></listitem> das Textfeld ein.</para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
</variablelist> </variablelist>
@ -99,17 +101,18 @@
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ --> <!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-usage-res"> <sect3 id="prefs-usage-res">
<title>Researcher Information</title> <title>Informationen zum Forscher</title>
<variablelist> <variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Researcher information</guilabel></term> <varlistentry><term><guilabel>Informationen zum Forscher</guilabel></term>
<listitem><para> Enter your personal information in the corresponding <listitem><para>Geben Sie Ihre persönlichen Information in die
text entry fields. Although &app; requests information about you, entsprechenden Textfelder ein. Obwohl &app; diese Informationen
this information is used only so that &app; can create valid GEDCOM verlangt, werden sie nur gebraucht, damit &app; gültige GEDCOM-Dateien
output files. A valid GEDCOM file requires information about the file's erzeugen kann. Eine gültige GEDCOM-Datei erfordert Information über
creator. If you choose, you may leave the information empty, however den Ersteller der Datei. Wenn Sie wollen, können Sie diese Felder
none of your exported GEDCOM files will be valid. leer lassen, aber dann sind ihre exportierten GEDCOM-Dateien alle
ungültig.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
@ -119,26 +122,26 @@
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ --> <!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-usage-guess"> <sect3 id="prefs-usage-guess">
<title>Data Guessing</title> <title>Datenvorbelegung</title>
<variablelist> <variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Family name guessing</guilabel></term> <varlistentry><term><guilabel>Vorbelegung des Nachnamens</guilabel></term>
<listitem><para> This option affects the initial family name of a <listitem><para>Diese Einstellungen beeinflusst den vorgegebenen
child when he/she is added to the database. NOTE: this option only Nachnamen eines Kindes, wenn es zur Datenbank hinzugefügt wird.
affects the initial family name guessed by &app; when the ANMERKUNG: Diese Einstellung beeinflusst nur den von &app; vorgegebenen
<guilabel>Edit Person</guilabel> dialog is launched. You can modify Nachnamen, wenn der <guilabel>Person bearbeiten</guilabel>-Dialog
that name the way you see fit. Set this option to the value that you aufgerufen wird. Sie können den Namen beliebig verändern. Setzen
will most frequently use, as it will save you a lot of typing.</para> Sie diese Einstellung auf den Wert, den Sie am häufigsten verwenden.
Dies wird Ihnen sehr viel Tippen sparen.</para>
<para>If <guilabel>None</guilabel> is selected, no guessing will be <para>Wenn <guilabel>Ohne</guilabel> ausgewählt ist, wird der Name
attempted. Selecting <guilabel>Father's surname</guilabel> will use nicht vorbelegt. <guilabel>Nachname der Vaters</guilabel> benutzt
the family name of the father. Selecting <guilabel>Combination of den Nachnamen des Vaters. <guilabel>Kombination aus den Nachnamen
mother's and father's surname</guilabel> will use the father's name der Mutter und des Vaters</guilabel> benutzt den Namen des Vaters
followed by the mother's name. Finally, <guilabel>Icelandic gefolgt vom Namen des Mutter. Und schließlich <guilabel>Isländischer
style</guilabel> will use the father's given name followed by the Stil</guilabel> benutzten den Vornamen des Vaters gefolgt vom
&quot;sson&quot; suffix (e.g. the son of Edwin will be guessed as &quot;sson&quot;-Suffix (z.B. der Sohn von Edwin wird zu Edwinsson).
Edwinsson).
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
@ -150,40 +153,45 @@
<!-- =============== Customization Subsection ================ --> <!-- =============== Customization Subsection ================ -->
<sect2 id="gramps-prefs-display"> <sect2 id="gramps-prefs-display">
<title>Display</title> <title>Anzeige</title>
<para> This category contains preferences relevant to <para>Diese Kategorie enthält Einstellungen bezüglich des Anzeige
displaying database records and controls in &app;. der Datenbankeinträgen und der Oberfläche in &app;. Es gibt die
It has the following subcategories:</para> folgenden Unterkategorien:</para>
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ --> <!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-display-gen"> <sect3 id="prefs-display-gen">
<title>General</title> <title>Allgemeines</title>
<variablelist> <variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Default view</guilabel></term> <varlistentry><term><guilabel>Standardansicht</guilabel></term>
<listitem><para> This determines which view will appear when you <listitem><para>Dies bestimmt, welche Ansicht erscheint, wenn Sie
start &app;. Choose between Person and Family views. &app; starten. Wählen Sie zwischen der Personen- und der
Familienansicht.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Family view style</guilabel></term> <varlistentry><term><guilabel>Familienansichts-Stil</guilabel></term>
<listitem><para> This selects between the two available styles of the Family <listitem><para>Diese Einstellung wählt zwischen zwei verfügbaren
view layout. The <guilabel>Left to right</guilabel> style is similar to the Stilen des Layouts der Familienansicht. Der <guilabel>Von links nach
Family Tree Maker (tm), while the <guilabel>Top to bottom</guilabel> is rechts</guilabel>-Stil ist ähnlich zu Family Tree Maker (tm),
similar to the Reunion. während der <guilabel>Von Oben nach unten</guilabel>-Stil ähnlich ist
zu Reunion.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Always display the LDS ordinance tabs</guilabel></term> <varlistentry><term><guilabel>Karteireiter von die Heiligen
<listitem><para> Check this box to have LDS ordinance tabs displayed. Handlungen der Mormonen immer anzeigen</guilabel></term>
If you do not know what LDS is then you probably should not check it. <listitem><para>Markieren Sie dieses Feld, wenn Sie wollen, dass die
Reiter für die Heiligen Handlungen der HLT angezeigt werden.
Wenn Sie nicht wissen, was die HLT sind, sollten es nicht markieren.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Show index numbers in child list</guilabel></term> <varlistentry><term><guilabel>Indexnummern in der Kinderliste
anzeigen</guilabel></term>
<listitem><para> <listitem><para>
This option is not currently implemented. Diese Einstellung ist im Moment noch nicht implementiert.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
@ -192,33 +200,35 @@
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ --> <!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-display-date"> <sect3 id="prefs-display-date">
<title>Dates and Calendar</title> <title>Daten und Kalender</title>
<variablelist> <variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Display: Date format</guilabel></term> <varlistentry><term><guilabel>Anzeigeformate: Datumsformat</guilabel></term>
<listitem><para> Select the display format for the dates <listitem><para>Wählen Sie ein Anzeigeformat aus der Liste der
from the available formats listed in this menu. verfügbaren Formate.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Name format</guilabel></term> <varlistentry><term><guilabel>Namenformat</guilabel></term>
<listitem><para> Select the display format for the names <listitem><para> Wählen Sie ein Anzeigeformat aus der Liste der
from the available formats listed in this menu. verfügbaren Formate.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Entry: Date format</guilabel></term> <varlistentry><term><guilabel>Eingabeformate: Datumsformat</guilabel></term>
<listitem><para> Select the entry format for the dates <listitem><para> Wählen Sie das Eingabeformat für Daten aus der
from the available formats listed in this menu. Liste der verfügbaren Formate.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Show calendar format selection menu</guilabel></term> <varlistentry><term><guilabel>Auswahlmenü für Kalenderformat
<listitem><para> Check this box to enable the calendar format selection zeigen</guilabel></term>
menu when you are entering dates in the <guilabel>Event <listitem><para>Markieren Sie dieses Feld um das Menü zur Wahl
Editor</guilabel> dialog. This will allow you to select different des Kalenderformats zu aktivieren, wenn Sie Daten in den
calendars when editing the dates. <guilabel>Ereigniseditor</guilabel>-Dialog eingeben. Dies
ermöglicht Ihnen zwischen verschiedenen Kalendern zu wählen, wenn
Sie ein Datum bearbeiten.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
@ -227,19 +237,19 @@
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ --> <!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-display-bars"> <sect3 id="prefs-display-bars">
<title>Toolbar and Statusbar</title> <title>Werkzeug- und Statusleiste</title>
<variablelist> <variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Toolbar</guilabel></term> <varlistentry><term><guilabel>Werkzeugleiste</guilabel></term>
<listitem><para> Select the desired appearance of the toolbar icons <listitem><para>Wählen Sie die gewünschte Erscheinung der
from the menu. Selecting <guilabel>GNOME Settings</guilabel> will use Werkzeugleistensymbole aus dem Menü. <guilabel>GNOME Einstellung
the overall settings selected for your GNOME desktop. </guilabel> benutzt die Standard-Einstellung für den GNOME-Desktop.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Statusbar</guilabel></term> <varlistentry><term><guilabel>Statuszeile</guilabel></term>
<listitem><para> Select the desired contents displayed in the <listitem><para>Wählen Sie die gewünschten Inhalte aus, die in
statusbar using the radio buttons. der Statuszeile angezeigt werden sollen.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
@ -250,41 +260,43 @@
<!-- =============== Customization Subsection ================ --> <!-- =============== Customization Subsection ================ -->
<sect2 id="gramps-prefs-db"> <sect2 id="gramps-prefs-db">
<title>Database</title> <title>Datenbank</title>
<para> This category contains preferences relevant to the <para> Diese Kategorie enthält Einstellungen bezüglich der
database itself. It has the following subcategories: </para> Datenbank selbst. Es gibt die folgenden Unterkategorien:</para>
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ --> <!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-db-gen"> <sect3 id="prefs-db-gen">
<title>General</title> <title>Allgemein</title>
<variablelist> <variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Automatically load last database</guilabel></term> <varlistentry><term><guilabel>Letzte Datenbank automatisch laden</guilabel></term>
<listitem><para> Check this box to automatically load the last open <listitem><para>Markieren Sie dieses Feld um beim Start automatisch
database on startup. </para></listitem> die zuletzt geöffnete Datenbank zu laden.</para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Do not compress XML data file</guilabel></term> <varlistentry><term><guilabel>XML-Datei nicht komprimieren</guilabel></term>
<listitem><para> Check this box to disable compression of the XML <listitem><para>Markieren Sie dieses Feld um die Kompression der
data file. Compression significantly reduces the file size. While it XML-Datei zu deaktivieren. Kompression reduziert deutlich die
creates an overhead in performance (some processor cycles must be spent Dateigröße. Obwohl es etwas an Performance kostet (ein paar
to decompress the file before use), this overhead is extremely small. Rechenschritte werden bei der Dekompression benötigt), sind die
Now that the compression-related bugs have long been fixed, there is Auswirkungen extrem gering. Nun wo die Bugs bei der Kompression
virtually no reason to disable data file compression. schon lange behoben sind, gibt es praktisch keinen Grund mehr die
Dateikompression zu deaktivieren.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Autosave interval</guilabel></term> <varlistentry><term><guilabel>Speicherintervall</guilabel></term>
<listitem><para> Set the interval (in minutes) after which &app; will <listitem><para>Setzen Sie das Intervall (in Minuten) nach dem &app;
automatically save your database. Setting the interval to zero (0) die Datenbank automatisch speichert. Ein Wert von 0 deaktiviert das
disables autosaving. </para></listitem> automatische Speichern.</para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Default database directory</guilabel></term> <varlistentry><term><guilabel>Datenbankverzeichnis</guilabel></term>
<listitem><para> Choose the default directory in which &app; starts <listitem><para>Wählen Sie das Standard-Verzeichnis, in dem &app;
looking when saving the database using the <guibutton>Browse...</guibutton> anfängt zu suchen, wenn die Datenbank mit dem
or type its path into the text entry field. </para></listitem> <guibutton>Suchen...</guibutton> gespeichert wird oder ihr Pfad in
das Textfeld eingegeben wird.</para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
</variablelist> </variablelist>
@ -292,56 +304,61 @@
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ --> <!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-db-media"> <sect3 id="prefs-db-media">
<title>Media Objects</title> <title>Multimedia-Objekte</title>
<para>Before describing preferences for media objects, let us <para>Vor der Beschreibung der Multimedia-Objekte lassen Sie uns
review the background on local and non-local objects. A local object einen Blick auf den Hintergrund der lokalen und nicht-lokalen
is the object whose file is stored inside the same directory in which Objekte werfen. Ein lokales Objekt ist ein Objekt dessen Datei
the &app; database file resides. A non-local object is stored in demselben Verzeichnis wie die &app;-Datenbank liegt. Ein
elsewhere, so that the database has only the reference to the file's nicht-lokales Objekt ist irgendwo anders gespeichert, so dass in
location and some records of the object's properties. </para> der Datenbank nur eine Referenz auf die Position der Datei und ein
paar Eigenschaften dieses Objektes gespeichert sind.</para>
<para>You may choose to store your media objects either locally <para>Sie können wählen, ob Sie Ihre Multimedia-Objekte lokal oder
or externally. Making your objects local will increase the amount extern speichern wollen. Wenn Sie Ihre Objekte lokal machen, steigt
of disk space consumed by the &app; database directory. However, der Verbrauch an Speicherplatz des &app;-Datenbankverzeichnisses.
if the external file is deleted or removed, &app; will still be able Aber wenn die externe Datei gelöscht oder verschoben wird, kann
to use the local copy. In contrast, leaving your objects non-local &app; immer noch die lokale Kopie benutzen. Im Gegensatz wird der
will decrease the disk space requirements. However, losing the Platzbedarf reduziert, wenn Sie Ihre Objekt nicht-lokal lassen.
original file will render your media object unusable. Aber wenn Sie die Originaldatei verlieren, wird Ihr Multimedia-Objekt
</para> unbrauchbar.</para>
<para>Note that exporting your database to any format will compile <para>Bedenken Sie, dass das Exportieren Ihren Datenbank in
all medial objects, no matter whether they are local or not. irgendein Format alle Multimedia-Objekte kompiliert, egal ob
Specifically, export to gramps package will include all the media lokal oder nicht. Insbesondere beim Exportieren in einem
object files in the package and change the references accordingly. gramps-Paket werden alle Multimedia-Objekt in das Pakete eingefügt
Export to CD will copy all media object files to the directory under und die Referenzen entsprechend geändert. Das Exportieren auf CD
the <guilabel>burn:///</guilabel> location in Nautilus and change the kopiert alle Multimedia-Objekte unter die
references accordingly. Finally, export to GEDCOM will place all <guilabel>burn:///</guilabel>-Position in Nautilus und ändert die
media object files next to the GEDCOM file with the appropriate Referenzen entsprechend. Schließlich speichert der Export nach
changes in the path names. GEDCOM alle Multimedia-Objekte zusammen mit der GEDCOM-Datei und
ändert die Pfadnamen entsprechend.
</para> </para>
<variablelist> <variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Drag and drop from an external <varlistentry><term><guilabel>Drag &amp; Drop aus externer
source</guilabel></term> Quelle</guilabel></term>
<listitem><para> Choose between a reference and a local copy made when <listitem><para>Wählen Sie zwischen einer Referenz und einer lokalen
the object is dropped into the gallery. The reference saves disk Kopie, wenn ein Objekt in der Galerie losgelassen wird. Die
space as it does not copy the object. The local copy makes your Referenz speichert Plattenplatz, weil das Objekt nicht kopiert wird.
database portable as it does not depend on an external file. Consult Die lokale Kopie macht Ihre Datenbank portabel, weil sie nicht
your needs to make best choice.</para> von externen Dateien abhängt. Treffen Sie eine Auswahl je nach
Ihren Bedürfnissen.</para>
<para>Check the <guilabel>Display global properties editor when <para>Markieren Sie das Feld <guilabel>Nach Drag &amp; Drop Editor für
object is dropped</guilabel> box to invoke the global properties globale Eigenschaften öffnen</guilabel> um den Editor für die
editor after you drop an external object into the gallery. globalen Eigenschaften aufzurufen, nachdem Sie ein externes Objekt in
der Galerie fallengelassen haben.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Drag and drop from an internal <varlistentry><term><guilabel>Drag &amp; Drop aus interner
source</guilabel></term> Quelle</guilabel></term>
<listitem><para> Check the <guilabel>Display local properties editor <listitem><para>Markieren die das Feld <guilabel>Nach Drag &amp; Drop
when object is dropped</guilabel> box to invoke the local properties Editor für lokale Eigenschaften öffnen</guilabel> den Editor für die
editor after you drop an internal object into the gallery. lokalen Eigenschaften aufzurufen, nachdem Sie ein internes Objekt in
der Galerie fallengelassen haben.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
@ -350,20 +367,21 @@
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ --> <!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-db-id"> <sect3 id="prefs-db-id">
<title>&app; internal IDs</title> <title>GRAMPS-interne ID's</title>
<variablelist> <variablelist>
<varlistentry><term><guilabel> GRAMPS ID prefixes</guilabel></term> <varlistentry><term><guilabel> GRAMPS-ID-Präfixe</guilabel></term>
<listitem><para> Enter ID prefixes for various kinds of database <listitem><para>Geben Sie die ID-Präfixe für die verschiedenen Arten
entries into the corresponding text entry fields. von Datenbankeinträgen in die entsprechenden Textfelder ein.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Allow internal GRAMPS ID numbers to be <varlistentry><term><guilabel>Interne GRAMPS-ID's sind
edited</guilabel></term> editierbar</guilabel></term>
<listitem><para> Check this box to enable editing of the internal &app; <listitem><para>Markieren Sie dieses Feld um das Bearbeiten der
ID numbers. Unless you know what you are doing, leave it unchecked. internen &app;-ID-Nummern zu erlauben. Markieren Sie es nicht, außer
Sie wissen, was Sie tun.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
@ -372,20 +390,22 @@
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ --> <!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-db-rcs"> <sect3 id="prefs-db-rcs">
<title>Revision Control</title> <title>Revisionskontrolle</title>
<variablelist> <variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Use revision control</guilabel></term> <varlistentry><term><guilabel>Revisionskontrolle verwenden</guilabel></term>
<listitem><para> Check this box to enable &app; to use the revision control <listitem><para>Markieren Sie dieses Feld, damit &app; die
system for your database. If you choose this option, select the Revisionskontrolle für Ihre Datenbank verwendet. Wenn Sie diese
particular revision control system from the menu. Einstellung aktivieren, wählen Sie ein bestimmtes
Revisionkontroll-System aus dem Menü aus.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Prompt for comment on save</guilabel></term> <varlistentry><term><guilabel>Beim Speichern Kommentar abfragen
<listitem><para> Check this box to instruct &app; to prompt you to enter </guilabel></term>
the comment when you save the database. <listitem><para>Markieren Sie dieses Feld um &app; anzuweisen, Sie
nach einem Kommentar zu fragen, wenn Sie die Datenbank speichern.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>

View File

@ -17,352 +17,358 @@
<!-- =============== Appendices Subsection ================ --> <!-- =============== Appendices Subsection ================ -->
<sect2 id="faq"> <sect2 id="faq">
<title>Frequently Asked Questions</title> <title>Häufig gestellte Fragen</title>
<para>This appendix contains the list of questions that frequently come <para>Dieser Anhang enthält eine Liste von Fragen, die häufig in den
up in mailing list discussions and forums. This list is by no means Mailinglisten und Foren auftauchen. Diese Liste ist aber auf keinen
complete. If you would like to add questions/answers to this list, Fall vollständig. Wenn Sie Fragen/Antworten zu dieser Liste
please email your suggestions to <ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net" hinzufügen möchten, e-mailen Sie Ihre Vorschläge an
<ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net"
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink> type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink>
</para> </para>
<variablelist> <variablelist>
<varlistentry><term>What is &app;?</term> <varlistentry><term>Was ist &app;?</term>
<listitem><para> &app; is the Genealogical Research and Analysis <listitem><para> &app; ist das Genealogical Research and Analysis
Management Program System. In other words, it is a personal genealogy Management Program System. In anderen Worten: es ein Programm, mit dem
program letting you store, edit, and research genealogical data using Sie Ihre genealogischen Daten mit Hilfe Ihres Computers speichern,
the powers of your computer. bearbeiten und erforschen können.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>Where do I get it and how much does it cost?</term> <varlistentry><term>Wo bekomme ich es und wie viel kostet es?</term>
<listitem><para> <listitem><para> &app; kann umsonst herunter geladen werden unter
&app; can be downloaded from <ulink url="http://sf.net/projects/gramps" <ulink url="http://sf.net/projects/gramps" type="http">
type="http">http://sf.net/projects/gramps</ulink> at no charge. http://sf.net/projects/gramps</ulink>. &app; ist ein Open Source
&app; is an Open Source project covered by the GNU General Public License. Projekt unter der GNU General Public License. Sie haben vollen Zugriff
You have full access to the source code and are allowed to distribute the auf den Quellcode und können das Programm und den Quellcode frei
program and source code freely. weitergeben.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>Does it work with Windows (tm)?</term> <varlistentry><term>Läuft es unter Windows (tm)?</term>
<listitem><para> <listitem><para> Nein. &app; verwendet die GTK- und GNOME-Bibliotheken.
No. &app; uses the GTK and GNOME libraries. While the GTK libraries Obwohl die GTK-Bibliotheken nach Windows portiert sind, sind es die
have been ported to Windows, the GNOME libraries have not. GNOME-Bibliotheken nicht. Dies könnte sich aber in Zukunft ändern.
This, however, may change in the future.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>Does it work with the Mac?</term> <varlistentry><term>Läuft es auf dem Mac?</term>
<listitem><para> <listitem><para>Das Fink-Projekt (<ulink url="http://fink.sf.net"
The Fink project (<ulink url="http://fink.sf.net" type="http">http://fink.sf.net</ulink>) hat eine alte Version von
type="http">http://fink.sf.net</ulink>) has ported an old version of &app; (0.8.0) nach OSX portiert. Der Mac OSX Port wird aber nicht
&app; (0.8.0) to OSX. The Mac OSX port is not directly supported by direkt vom &app;-Projekt unterstützt, hauptsächlich weil keiner der
the &app; project, primarily because none of the &app; developers &app;-Entwickler Zugriff auf Mac OSX hat.</para>
have access to Mac OSX.</para>
<para>The GNOME 2 version of &app; (0.9.x) does not appear to have been <para>Die GNOME 2 Version von &app; (0.9.x) scheint nicht von
ported by the Fink project. Please contact the Fink project for more Fink-Projekt portiert worden zu sein. Bitte wenden Sie sich an das
information. Fink-Projekt um mehr Information zu erfahren.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>Does it work with KDE?</term> <varlistentry><term>Läuft es unter KDE?</term>
<listitem><para> <listitem><para> Ja, so lange die benötigten GNOME-Bibliotheken
Yes, as long as the required GNOME libraries are installed. installiert sind.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>Do I really have to have GNOME installed?</term> <varlistentry><term>Muss ich wirklich GNOME installiert haben?</term>
<listitem><para> Yes, but you do not have to be running the GNOME desktop. <listitem><para>Ja, aber Sie müssen den GNOME-Desktop nicht benutzen.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>What version of GNOME do I need?</term> <varlistentry><term>Welche GNOME-Version brauchte ich?</term>
<listitem><para> <listitem><para>Die neuesten Versionen von gramps (0.9.0 und höher)
The latest versions of gramps (0.9.0 and higher) require GNOME 2.0 or higher. benötigen GNOME 2.0 oder höher. Vorherigen Versionen benötigen
Previous versions required GNOME 1.X. GNOME 1.X.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>Is &app; compatible with <varlistentry><term>Ist &app; kompatibel mit anderen
other genealogical software (GenApps)?</term> Ahnenforschungsprogrammen?</term>
<listitem><para> <listitem><para> &app; versucht die Kompatibilität mit GEDCOM,
&app; makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general dem allgemeinen Standard beim speichern genealogischer Informationen,
standard of recording genealogical information. We have import and export zu erhalten. Wir haben Import- und Exportfilter, die es &app;
filters that enable &app; to read and write GEDCOM files. </para> ermöglichen GEDCOM-Dateien zu lesen und zu schreiben.</para>
<para> <para>Es ist wichtig zu wissen, dass der GEDCOM-Standard nur schwach
It is important to understand that the GEDCOM standard is poorly implemented -- implementiert ist -- praktische jede genealogische Software hat einen
virtually every genealogical software has its own "flavor" of GEDCOM. As we eigene "Dialekt" von GEDCOM. Sobald wird von einem neuen Dialekt hören,
learn about new flavor, the import/export filters can be created very quickly. können die Import- und Exportfilter sehr schnell erstellt werden. Aber
However, finding out about the unknown flavors requires user feedback. um unbekannte Dialekte zu finden benötigen wir Benutzer-Feedback. Bitte
Please feel free to inform us about any GEDCOM flavor not supported by &app;, informieren Sie uns über GEDCOM-Dialekte, der nicht von &app;
and we will do our best to support it! unterstützt wird, und wir werden unser Bestes tun um ihn zu
unterstützen.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>Can &app; read files created by GenApp X?</term> <varlistentry><term>Kann &app; Dateien lesen, die von dem Programm
<listitem><para> See above. X erstellt wurden?</term>
<listitem><para> Siehe oben.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>Can &app; write files readable by GenApp X?</term> <varlistentry><term>Kann &app; Dateien schreiben, die das Programm
<listitem><para> See above. X lesen kann?</term>
<listitem><para> Siehe oben.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>Can &app; print a genealogical tree for my family?</term> <varlistentry><term>Kann &app; einen Stammbaum für meine Familie
<listitem><para> drucken?</term>
Yes. Different people have different ideas of what a genealogical tree is. <listitem><para> Ja. Verschiedene Leute habe verschiedene Ansichten,
Some think of it as a chart going from the distant ancestor and listing was ein Stammbaum ist. Manche denken an eine Tafel, ausgehend von dem am
all his/her descendants and their families. Others think it should be a weitesten entfernten Ahnen, die alle seine/ihre Nachkommen und deren
chart going from the person back in time, listing the ancestors and their Familien auflistet. Anderen denken an eine Tafel, die von der Person
families. Yet other people think of a table, text report, etc. </para> aus zurück in der Zeit geht und alle Ahnen und deren Familien
auflistet. Noch anderen Leute denken an ein Tabelle, einen Textbericht
usw.</para>
<para> <para>&app; kann alle oben genannten, und viele weitere Tafeln und
&app; can produce any of the above, and many more different charts and Berichte produzieren. Darüber hinaus, ermöglicht die
reports. Moreover, the plugin architechture enables users (you) to create Plugin-Architektur es den Benutzern (Sie) ihren eigenen Plugins zu
their own plugins which could be new reports, charts, or research tools. erstellen, welche neue Berichte, Tafeln oder Forschungswerkzeuge
sein können.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>In what formats can &app; output its reports?</term> <varlistentry><term>In welchen Formaten kann &app; seine Berichte
<listitem><para> ausgeben?</term>
Text reports are available in HTML, PDF, AbiWord, KWord, LaTeX, RTF, and <listitem><para>Textberichte sind verfügbar in den HTML-, PDF-,
OpenOffice formats. Graphical reports (charts and diagrams) are available in AbiWord-, KWord-, RTF- und OpenOffice.org-Formaten. Grafische Berichte
PostScript, PDF, SVG, OpenOffice and GraphViz formats. (Tafeln und Diagramme) sind verfügbar in den Postscript-, PDF-, SVG-,
OpenOffice.org- und GraphViz-Formaten.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>Is &app; compatible with the Internet?</term> <varlistentry><term>Ist &app; kompatibel mit dem Internet?</term>
<listitem><para> <listitem><para>&app; kann Internetadressen speichern und sie im
&app; can store web addresses and direct your browser to them. It can import Browser aufrufen. Es Daten importieren, die Sie aus dem Internet
data that you download from the Internet. It can export data that you could herunter geladen haben. Es kann Daten exportieren, die Sie über das
send over the Internet. &app; is familiar with the standard file formats Internet verschicken können. &app; ist vertraut mit den
widely used on the Internet (e.g. JPEG, PNG, and GIF images, MP3, OGG, and Standard-Dateiformaten, die häufig im Internet verwendet werden
WAV sound files, QuickTime, MPEG, and AVI movie files, etc). Other than that, (z.B. JPEG-, PNG- und GIF-Bilder, MP3-, OGG- und WAV-Audiodateien,
there is little that a genealogical program can do with the Internet :-) Quicktime-, MPEG- und AVI-Videodateien usw.) Darüber hinaus gibt
es wenig, was ein Ahnenforschungsprogramm mit dem Internet tun
kann. :-)
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>Can I create custom reports/filters/whatever?</term> <varlistentry><term>Kann ich meine eigenen Berichte/Filter/...
<listitem><para> erzeugen?</term>
Yes. There are many levels of customization. One is creating or modifying <listitem><para>Ja. Es gibt verschiedenen Ebenen der Anpassung. Eine
the templates used for the reports. This gives you some control over ist die Erschaffung oder das Verändern der Vorlagen für die Berichte.
the fonts, colors, and some layout of the reports. You can also use &app; Dies gibt Ihnen die Kontrolle über die Schriftarten, Farben und über
controls in the report dialogs to tell what contents should be used for a das Layout der Berichte. Sie können die &app;-Kontrollen in den
particular report. In addition to this, you have an ability to create your Berichtdialogen benutzen um festzulegen, welchen Inhalte in einem
own filters -- this is useful in selecting people based on criteria set bestimmten Bericht verwendet werden sollen. Zusätzlich haben Sie die
by you. You can combine these filters to create new, more complex filters. Möglichkeit Ihre eigenen Filter zu erschaffen -- dies ist nützlich beim
Finally, you have an option to create your own plugins. These may be new Auswählen von Personen basierend auf denen, von Ihnen gesetzten,
reports, research tools, import/export filters, etc. This assumes some Kriterien. Sie können diese Filter kombinieren um neue, komplexere
knowledge of programming in Python. Filter zu erschaffen. Schließlich habe Sie die Möglichkeit eigene
Plugins zu schreiben. Diese können neue Berichte, Forschungswerkzeuge,
Import-/Exportfilter usw. sein. Dies setzt aber Kenntnisse in der
Python-Programmierung voraus.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>What standards does &app; support?</term> <varlistentry><term>Welche Standards unterstützt &app;?</term>
<listitem><para> <listitem><para>Eine nette Tatsache über Standards ist, dass es nie
The nice thing about the standards is that there never is a shortage of zu wenige davon gibt :-). &app; wurde getestet um die folgenden
them :-). &app; is tested to support the following flavors of GEDCOM: Dialekte von GEDCOM zu unterstützen: GEDCOM5.5, Brother's Keeper,
GEDCOM5.5, Brother's Keeper, Family Origins, Familty Tree Maker, Ftree, Family Origins, Familty Tree Maker, Ftree, GeneWeb, Legacy,
GeneWeb, Legacy, Personal Ancestral File, Pro-Gen, Reunion, and Personal Ancestral File, Pro-Gen, Reunion, and Visual Genealogie.
Visual Genealogie.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>What is the maximum database <varlistentry><term>Was groß (Bytes) darf eine &app;-Datenbank
size (bytes) &app; can handle?</term> maximal sein?</term>
<listitem><para> <listitem><para>&app; hat keine feste Begrenzung in der Größe der
&app; has no hard limits on the size of a database that it can handle. Datenbank, die es unterstützt. Im Moment lädt &app; alle Daten in
In reality, however, there are practical limits. Currently &app; loads all den Speicher, so dass der begrenzende Faktor wahrscheinlich der
data into memory, so the limiting factor tends to be the available memory verfügbare Arbeitsspeicher ist.
on the system.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>How many people can &app; database handle?</term> <varlistentry><term>Wie viele Personen darf eine &app;-Datenbank
<listitem><para> maximal haben?</term>
We have found that on a typical system, &app; tends to bog down after the <listitem><para> Wir haben entdeckt, dass &app; auf einem typischen
database has around 15,000 people. Again, this is dependant on how much System hängen bleibt, wenn die Datenbank ungefähr 15.000 Personen
memory you have. enthält. Wiederum hängt dies davon ab, wie viel Arbeitsspeicher Ihr
Computer hat.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>Why is &app; running so slowly?</term> <varlistentry><term>Warum läuft &app; so langsam?</term>
<listitem><para> <listitem><para> Wenn &app; Ihnen zu langsam erscheint, liegt es
If &app; seems too slow to you, it is most likely that you have a large wahrscheinlich daran, dass Sie eine große Datenbank haben. Im Moment,
database. Currently, &app; loads all the database into memory, therefore lädt &app; die ganze Datenbank in den Speicher, deswegen tendieren
large databases tend to be less than responsive. Specifically, the system große Datenbank dazu langsamer zu werden. Insbesondere kann das
can be virtually brought to its knees if swapping is needed for &app;' data. System praktisch in die Knie gezwungen werden, wenn für &app;' Daten
</para> <para> auslagern erforderlich wird.</para>
This will be addressed in the next stable release following version 1.0.
Temporarily, adding more memory could make a huge difference, but we realize <para>Dies wird in der nächsten stabilen Version nach Version 1.0
that this is a poor way of treating the problem. If you would like to help angegangen. Vorübergehend, macht das Hinzufügen von Arbeitsspeicher
with the implementation of the real database backend, please don't hesitate eine riesigen Unterschied, aber wir sehen ein, dass dies ein
to email us at <ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net" schlechter Weg ist, das Problem zu behandeln. Wenn Sie bei der
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink> Implementierung eines echten Datenbank-Backends helfen wollen,
zögern Sie nicht an <ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net"
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink> zu schreiben.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>My database is really big. <varlistentry><term>Meine Datenbank ist wirklich groß. Gibt es einen
Is there a way around loading all the data into memory?</term> Weg zu verhindern, dass alle Daten in den Speicher geladen
<listitem><para> werden?</term>
Currently, there is no way around it. However, this is our biggest priority <listitem><para>Im Momentan gibt es keinen Weg. Aber dies ist
after releasing version 1.0. The real database backend will be incorporated unsere höchste Priorität, nachdem Version 1.0 veröffentlicht ist. Das
in the next stable release (1.2) which will dramatically improve performance echte Datenbank-Backend wird in die nächste stabile Version (1.2)
in both speed and memory usage. integriert sein, welche dramatisch in Geschwindigkeit und
Speicherbedarf verbessert sein wird.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>Why are non-latin characters displayed <varlistentry><term>Ich möchte noch mal den Startdialog (Druiden)
as garbage in PDF/PS reports?</term> aufrufen. Wie mache ich das?</term>
<listitem><para> <listitem><para> &app; speichert ein Flag in die
This is a known problem -- PS (and PDF) have builtin fonts which pretty much GNOME-Konfigurationsdatenbank um anzuzeigen, dass der Startdialog
reflect the latin-1 charset. Any font in principle could be used with PS/PDF aufgerufen wurde. Damit &app; ihn noch mal aufruft, muss das Flag
but then it would have to be embedded in the file. This is problematic since gelöscht werden. Das kann mit dem folgenden Kommando getan
every system has different idea about fonts and their setup.</para> werden:</para>
<para> <para><command>gconftool-2 -u /apps/gramps/startup</command>
This should be resolved as we move to gnome-print. In the meantime, a useable
workaround is to generate reports in OpenOffice.org format and then export
to PDF from the OpenOffice.org application.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>Why can I not add/remove/edit columns to the lists <varlistentry><term>Warum kann ich keine Spalten
in People View and Family View?</term> hinzufügen/entfernen/bearbeiten in den Listen in der Personen-
<listitem><para> und Familienansicht?</term>
This will be addressed after the TreeModelSort bug is fixed in pygtk, <listitem><para>Dies wird angegangen, nachdem der
see <ulink url="http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=125172" TreeModelSort-Bug in pygtk behoben ist, siehe
type="http">http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=125172</ulink> <ulink url="http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=125172"
for the details. type="http">http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=125172</ulink>
Once the patch is committed and incorporated into pygtk, we will add the für Details. Wenn der Patch eingeschickt und in pygtk eingearbeitet
ability to add/remove/edit sortable columns. ist, werden wird die Möglichkeit hinzufügen sortierbare Spalten
hinzuzufügen/zu entfernen/zu bearbeiten.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>I would like to contribute to &app; by writing <varlistentry><term>Ich möchte zu &app; beitragen, indem ich meinen
my favorite report. How do I do that?</term> Lieblingsbericht schreibe. Wie mache ich das?</term>
<listitem><para> <listitem><para>Der einfachste Weg zu Berichten, Filter, Werkzeugen
The easiest way to contribute to reports, filters, tools, etc. is to copy usw. beizutragen ist einen existierenden &app;-Bericht, -filter
an existing &app; report, filter, or tool. If you can create what you want oder -werkzeug zu kopieren. Wenn Sie das gewünschte erreichen können
by modifying existing code -- great! If your idea does not fit into the logic durch das Verändern des Quellcodes -- großartig! Wenn ihre Idee in die
of any existing &app; tool, the <ulink Logik eines existierenden &app;-Werkzeugs passt, hilft Ihnen vielleicht
url="http://gramps.sourceforge.net/phpwiki/index.php/GrampsDevelopersPage" <ulink
type="http">following page</ulink> may provide some help in writing your url="http://gramps.sourceforge.net/wiki/index.php/GrampsDevelopersPage"
own plugin from scratch. type="http">folgende Seite</ulink> Schreiben Ihres ganzen neuen Plugins.
Wenn Sie mehr Hilfe benötigen oder Ihre Idee mit uns zu diskutieren,
zögern Sie bitte nicht uns zu kontaktieren unter
<ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net"
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink></para>
If you need more help or would like to discuss your idea with us, <para>Um Ihre Arbeit zu überprüfen, können Sie Ihr Plugin in das
please do not hesitate to contact us at <ulink Verzeichnis <replaceable>$HOME/.gramps/plugins</replaceable> und es
url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net" sollte beim Start gefunden und importiert werden. Das richtig
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink> geschriebene Plugin registriert sich selbst bei &app;, erzeugt einen
</para> Menüeintrag usw.</para>
<para> <para>Wenn Sie mit Ihrem Plugin glücklich sind und Ihren Quellcode zum
To test your work in progress, you may save your plugin under &app;-Projekt beitragen möchten, sind Sie eingeladen es zu tun, indem
<replaceable>$HOME/.gramps/plugins</replaceable> directory and it should Sie uns kontaktieren unter <ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net"
be found and imported on startup. type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink>
The correctly written plugin will register itself with &app;, create menu
item, and so on.</para>
<para>
If you are happy with your plugin and would like to contribute your code
back to the &app; project, you are very welcome to do so by contacting us
at <ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net"
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink>
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>I found a bug and I want it fixed right now! <varlistentry><term>Ich habe einen Bug gefunden und möchte, dass er
What do I do?</term> sofort behoben wird. Was tue ich?</term>
<listitem><para> <listitem><para>Das beste, was Sie tun können, ist den Fehler beheben
The best thing you can do is to fix the bug and send the patch to und den Patch an <ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net"
<ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net" type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink> senden :-)</para>
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink> :-)</para>
<para> <para>Das nächste beste wäre, dass Sie einen guten Fehlerbericht
The next best thing would be to submit a good bug report. This can be done in schicken. Dies kann auf zwei Wegen geschehen: (1) senden Sie Ihren
one of the two ways: (1) send your report to Bericht an <ulink url="mailto:gramps-bugs@lists.sf.net"
<ulink url="mailto:gramps-bugs@lists.sf.net" type="mailto">gramps-bugs@lists.sf.net</ulink> oder (2) tragen Sie Ihren
type="mailto">gramps-bugs@lists.sf.net</ulink> Fehler in das Bug Tracker System unter
or (2) file your report with the bug tracker system at <ulink url="http://sf.net/tracker/?group_id=25770" type="http">
<ulink url="http://sf.net/tracker/?group_id=25770" type="http"> http://sf.net/tracker/?group_id=25770&amp;atid=385137</ulink> ein
http://sf.net/tracker/?group_id=25770&amp;atid=385137</ulink> (Diese Funktion ist auch verfügbar durch das Auswählen von
(this function is also available by selecting <menuchoice><guisubmenu>Hilfe</guisubmenu><guimenuitem>
<menuchoice><guisubmenu>Help</guisubmenu><guimenuitem>Report a Programmfehler melden</guimenuitem></menuchoice> aus dem gramps
bug</guimenuitem></menuchoice> from gramps main menu). </para> Hauptmenü).</para>
<para>A good bug report would include: </para> <para>Ein guter Fehlerbericht enthält:</para>
<itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem><para> <listitem><para>Die Version von gramps, die sie benutzten, als sie
Version of gramps you were using when you encountered the bug auf den Fehler stießen (verfügbar durch den
(available through <menuchoice><guisubmenu>Help</guisubmenu> <menuchoice><guisubmenu>Hilfe</guisubmenu>
<guimenuitem>About</guimenuitem></menuchoice> menu item). <guimenuitem>Info</guimenuitem></menuchoice>-Menüeintrag).
</para></listitem> </para></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>Die Sprache, unter der gramps ausgeführt wurde
Language under which gramps was run (verfügbar durch das Ausführen von</para>
(available by executing </para> <para><command>echo $LANG</command></para>
<para><command>echo $LANG</command></para> <para>in Ihrem Terminal).
<para>in your terminal). </para></listitem>
</para></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>Die Symptome, die zeigen, dass es sich um einen
Symptoms indicating that this is indeed a bug. Fehler handelt.
</para></listitem> </para></listitem>
<listitem><para> <listitem><para>Zurückverfolgungsnachrichten, Fehlermeldungen, Warnungen
Any Traceback messages, error messages, warnings, etc, usw., die in Ihrem Terminal auftreten oder in einem separaten
that showed up in your terminal or a in separate traceback window. Zurückverfolgungsfenster.
</para></listitem> </para></listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>
<para>Most problems can be fixed quickly provided there is enough information. <para>Die meisten Probleme können sehr schnell gelöst werden,
To ensure this, please follow up on your bug reports. In particular, if you vorausgesetzt es gibt genügend Informationen. Um dies Sicher zu stellen,
file a bug report with sf.net bug tracker, PLEASE log in to sf.net before senden Sie weiter Fehlerberichte. Besonders, wenn Sie einen
filing Fehlerbericht mit dem sf.net Bug Tracker einschicken, loggen Sie sich
(register your free account if you don't have one). Then we will have a way erst bei sf.net ein (registrieren Sie Ihren freien Account, wenn Sie
of contacting you should we need more information. If you choose to file your keins haben). Dann haben wir einen Weg Sie zu kontaktieren, falls wir
report anonymously, at least check every so often whether your report page mehr Informationen benötigen. Wenn Sie Ihren Bericht anonym einsenden,
has something new posted, as it probably would.</para> prüfen Sie wenigsten öfters auf Ihre Berichtseite, ob etwas Neues
gesendet wurde, was es wahrscheinlich wird.</para>
<para>If the above explanations seem vague, please follow <para>Wenn Ihnen die obigen Erklärungen zu wage erscheinen, schauen
<ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html" Sie unter
type="http">this link.</ulink> <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html"
type="http">diesen link.</ulink>
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>It is obvious that &app; absolutely needs to <varlistentry><term>Es ist offensichtlich, dass &app; eine
become a (client-server/web-based/PHP/weblog/Javascript/C++/distributed/KDE/Motif/Tcl/Win32/C#/You-name-it) (client-server/web-basierende/PHP/weblog/Javascript/C++/distributed/KDE/Motif/Tcl/Win32/C#/Was-weiß-ich)-
application. When is this going to happen?</term> Anwendung wird. Wann passiert das?</term>
<listitem><para> <listitem><para>Der sicherste Weg, es wahr werden zu lassen, ist, dass
The surest way to see it happen is to get it done by yourself. Since Sie es selbst machen. Weil &app; Open Source ist, wird niemand Sie
&app; is free/open source, nobody prevents you from taking all of the daran hindern den Quellcode zu nehmen und seine Entwicklung in die Richtung,
code and continuing its development in whatever direction you see fit. die sie möchten weiterzuführen. Wenn Sie das machen, sollten Sie Ihrem
In doing so, you may consider giving your new project another name to Projekt einen neuen Namen geben um Verwirrung mit der weitergehenden
avoid confusion with the continuing &app; development. If you would &app;-Entwicklung zu verhindern. Wenn Sie dem &app;-Projekt
like the &app; project to provide advice, expertise, filters, etc., Ratschläge, Filter usw. geben wollen, werden wir mit Ihrem Projekt
we will gladly cooperate with your new project, to ensure compatability zusammenarbeiten um Kompatibilität und Import/Export-Möglichkeiten zu
or import/export options to your new format of a project.</para> Ihrem neuen Projekt zu bewahren.</para>
<para> <para>Wenn Sie aber möchten, dass das &app;-Projekt Ihre Strategie
If, however, you would like the &app; project to to adopt your strategy, übernimmt, sollten Sie die &app;-Entwickler überzeugen, dass Ihre
you would need to convince &app; developers that your strategy is good Strategie gut ist für &app; und der aktuellen Entwicklungsstrategie
for &app; and superior to the present development strategy.</para> überlegen ist.</para>
<para>
HINT: if &app; developers are still not convinced after about three
messages sent to gramps-devel, maybe you are better off on your own
rather than with a company of retards who can't fully realize the
potential of your great idea :-)
<para>HINWEIS: Wenn die &app;-Entwickler immer noch nicht überzeugt
sind nach ungefähr drei Nachrichten an gramps-devel, sind Sie besser
allein dran, als in Gesellschaft von geistig Zurückgebliebenen, die
das Potential Ihre großartigen Idee nicht einsehen :-)
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>

View File

@ -3,7 +3,7 @@
<!-- <!--
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
Copyright (C) 2003 Alexander Roitman Copyright (C) 2003-2004 Alexander Roitman
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
document under the terms of the GNU Free Documentation document under the terms of the GNU Free Documentation
@ -18,60 +18,69 @@
<!-- =============== Appendices Subsection ================ --> <!-- =============== Appendices Subsection ================ -->
<sect2 id="append-filtref"> <sect2 id="append-filtref">
<title>Filter rules reference</title> <title>Filterregeln-Referenz</title>
<para>This appendix lists of all the filter rules currently defined <para>Dieser Anhang listet die momentan in &app; definierten
in &app;. Each of these rules is available for use when creating custom Filterregeln auf. Jede dieser Filterregeln ist verfügbar, wenn Sie
filters. The rules are listed by their categories. eigene Filter erschaffen. Die Regeln werden nach Kategorien
</para> aufgelistet.</para>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ --> <!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="filtref-general"> <sect3 id="filtref-general">
<title>General filters</title> <title>Allgemeine Filter</title>
<para>This category includes the following most general rules:</para> <para>Diese Kategorie enthält die folgenden ganz allgemeinen
Regeln:</para>
<variablelist> <variablelist>
<varlistentry><term>Everyone</term> <varlistentry><term>Hat vollständige Daten</term>
<listitem><para> This rule matches any person in the database. <listitem><para>Diese Regel entspricht allen Personen, dessen
As such it is not very useful on its own except for testing purposes. Aufzeichnungen als vollständig markiert sind. Im Moment werden
However, it may be useful in combinations with other rules. die persönlichen Daten von Hand im <guilabel>Person bearbeiten
</guilabel>-Dialog als vollständig markiert.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>Has a name</term> <varlistentry><term>Alle</term>
<listitem><para> This rule matches any person whose name <listitem><para>Die Regel entspricht allen Personen in der
matches the specified value in full or in part. For example, Datenbank. An sich ist sie nicht sehr sinnvoll außer für
Marta Ericsdotter will be matched by the rule using the Testzwecke. Aber sie nützlich sein in Verbindung mit anderen
value "eric" for the family name. Regeln.
</para>
<para> Separate values can be used for Given name, Family name,
Suffix, and the Title. The rule returns a match if and only if
all non-empty values are (partially) matched by a person's
name. To use just one value, leave the other values empty.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>Has the Id</term> <varlistentry><term>Hat den Namen</term>
<listitem><para> This rule matches any person with a specified <listitem><para>Diese Regel entspricht allen Personen, dessen
&app; ID. The rule returns a match only if the ID is matched Name den angegeben Werte vollständig oder teilweise entspricht.
exactly. Zum Beispiel entspricht Marta Ericsdotter der Regel mit dem Wert
</para> "eric" als Familienname.</para>
<para> You can either enter the ID into a text entry field, or <para>Es können verschiedene Werte für den Vornamen, Familiennamen,
select a person from the list by clicking Suffix und Titel verwendet werden. Die Regel liefert einen Treffer,
<guibutton>Select...</guibutton> button. In the latter case, the wenn alle nicht-leeren Werte (teilweise) dem Namen der Person
ID will appear in the text field after the selection was made. entsprechen. Lassen Sie die anderen Felder leer, wenn Sie nur
einen Wert benutzen wollen.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>Is a female</term> <varlistentry><term>Hat die ID</term>
<listitem><para> This rule matches any female person. <listitem><para>Diese Regel entspricht der Person mit der
angegebenen &app;-ID. Diese Regel liefert nur einen Treffer bei
einer genauen Übereinstimmung der ID.</para>
<para>Sie können entweder die ID in das Textfeld eingeben oder
eine Person aus der Liste auswählen, indem Sie auf den
<guibutton>Auswählen...</guibutton>-Knopf klicken. Im zweiten
Fall erscheint die ID nach Ihre Auswahl im Textfeld.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>Is a male</term> <varlistentry><term>Ist weiblich</term>
<listitem><para> This rule matches any male person. <listitem><para>Diese Regel entspricht allen Frauen.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Ist männlich</term>
<listitem><para>Diese Regel entspricht allen Männern.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
@ -81,72 +90,80 @@
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ --> <!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="filtref-event"> <sect3 id="filtref-event">
<title>Event filters</title> <title>Ereignisfilter</title>
<para>This category includes the following rules that match people <para>Diese Kategorie umfasst die folgenden Regeln, die Personen
based on their recorded events:</para> nach ihren speicherten Ereignissen entsprechen</para>
<variablelist> <variablelist>
<varlistentry><term>Has the birth</term> <varlistentry><term>Hat die Geburtsdaten</term>
<listitem><para> This rule matches people whose birth event <listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, dessen
matches specified values for Date, Place, and Description. Geburtsereignis angegebenen Werten für Daten, Ort und
The rule returns a match even if the person's birth event matches Beschreibung entspricht. Diese Regel liefert auch dann einen
the value partially. The matching rules are case-insensitive. Treffer, wenn das Geburtsereignis nur teilweise mit den Werten
For example, anyone born in Sweden will be matched by the rule übereinstimmt. Die Regel ignoriert Groß- und Kleinschreibung.
using the value "sw" for the Place. Zum Beispiel, wenn jemand in Schweden geboren wurde, entspricht
er der Regel mit "schw" als Ort.
</para> </para>
<para> The rule returns a match if and only if <para>Die Regel liefert einen Treffer, nur wenn alle
all non-empty values are (partially) matched by a person's nicht-leeren Felder (teilweise) der Geburt der Person
birth. To use just one value, leave the other values empty. entsprechen. Lassen Sie die anderen Felder leer, wenn Sie nur
einen Wert verwenden wollen.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>Has the death</term> <varlistentry><term>Hat die Todesdaten</term>
<listitem><para> This rule matches people whose death event <listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, dessen
matches specified values for Date, Place, and Description. Todesereignis angegebenen Werten für Daten, Ort und
The rule returns a match even if the person's death event Beschreibung entspricht. Diese Regel liefert auch dann einen
matches the value partially. The matching rules are case-insensitive. Treffer, wenn das Todesereignis nur teilweise mit den Werten
For example, anyone who died in Sweden übereinstimmt. Die Regel ignoriert Groß- und Kleinschreibung.
will be matched by the rule using the value "sw" for the Place. Zum Beispiel, wenn jemand in Schweden gestorben ist, entspricht
er der Regel mit "schw" als Ort.
</para> </para>
<para> The rule returns a match if and only if <para>Die Regel liefert einen Treffer, nur wenn alle
all non-empty values are (partially) matched by a person's nicht-leeren Felder (teilweise) dem Tod der Person
death. To use just one value, leave the other values empty. entsprechen. Lassen Sie die anderen Felder leer, wenn Sie nur
einen Wert verwenden wollen.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>Has the personal event</term> <varlistentry><term>Hat das persönliche Ereignis</term>
<listitem><para> This rule matches people that have a personal <listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, die ein
event matching specified values for the Event type, Date, Place, persönliches Ereignis entsprechend den angegebenen Werten
and Description. The rule returns a match even if the person's für Art des Ereignisses, Datum, Ort und Beschreibung entspricht.
event matches the value partially. The matching rules are Diese Regel liefert auch dann einen Treffer, wenn das Ereignis
case-insensitive. For example, anyone who graduated der Person nur teilweise mit den Werten übereinstimmt. Die Regel
in Sweden will be matched by the rule using the Graduation event ignoriert Groß- und Kleinschreibung. Zum Beispiel, wenn jemand
and the value "sw" for the Place. in Schweden eine Abschluss gemacht hat, entspricht er der Regel
mit dem Bildungsabschluss-Ereignis und "schw" als Ort.
</para> </para>
<para> The personal events should be selected from a pull-down menu. <para>Die persönlichen Ereignisse sollten aus dem Menü ausgewählt
The rule returns a match if and only if all non-empty values werden. Die Regel liefert einen Treffer, nur wenn alle
are (partially) matched by the personal event. nicht-leeren Felder (teilweise) dem persönlichen Ereignis
To use just one value, leave the other values empty. entsprechen. Lassen Sie die anderen Felder leer, wenn Sie nur
einen Wert verwenden wollen.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>Has the family event</term> <varlistentry><term>Hat das familiäre Ereignis</term>
<listitem><para> This rule matches people that have a family <listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, die ein
event matching specified values for the Event type, Date, Place, familiäres Ereignis, entsprechend den angegebenen Werten für die Art,
and Description. The rule returns a match even if the person's das Datum, den Ort und die Beschreibung des Ereignisses, haben.
event matches the value partially. The matching rules are Diese Regel liefert auch dann einen Treffer, wenn das Ereignis
case-insensitive. For example, anyone who was married in Sweden der Person nur teilweise mit den Werten übereinstimmt. Die Regel
will be matched by the rule using the Marriage event and the ignoriert Groß- und Kleinschreibung. Zum Beispiel, wenn jemand
value "sw" for the Place. in Schweden geheiratet hat, entspricht er der Regel mit dem
Hochzeits-Ereignis und "schw" als Ort.
</para> </para>
<para> The family events should be selected from a pull-down menu. <para>Die familiären Ereignisse sollten aus dem Menü ausgewählt
The rule returns a match if and only if all non-empty values werden. Die Regel liefert einen Treffer, nur wenn alle
are (partially) matched by the personal event. nicht-leeren Felder (teilweise) dem familiären Ereignis
To use just one value, leave the other values empty. entsprechen. Lassen Sie die anderen Felder leer, wenn Sie nur
einen Wert verwenden wollen.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
@ -156,42 +173,43 @@
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ --> <!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="filtref-family"> <sect3 id="filtref-family">
<title>Family filters</title> <title>Familienfilter</title>
<para>This category includes the following rules that match people <para>Diese Kategorie umfasst die folgenden Regeln, die Personen
based on their family relationships:</para> nach ihren Familienbeziehungen entsprechen</para>
<variablelist> <variablelist>
<varlistentry><term>Has the relationships</term> <varlistentry><term>Hat die Beziehungen</term>
<listitem><para> This rule matches people with a particular <listitem><para>Diese Regel entspricht Personen mit einer
relationship. The relationship must match the type selected from bestimmten Beziehung. Die Beziehung muss der aus dem Menü gewählten
the menu. Optionally, the number of relationships and the number entsprechen. Zusätzlich kann auch die Anzahl der Beziehungen und
of children can be specified. die Anzahl der Kinder angegeben werden.
</para> </para>
<para> The rule returns a match if and only if <para>Die Regel liefert einen Treffer, nur wenn alle
all non-empty values are (partially) matched by a person's nicht-leeren Felder (teilweise) der Beziehung der Person
birth. To use just one value, leave the other values empty. entsprechen. Lassen Sie die anderen Felder leer, wenn Sie nur
einen Wert verwenden wollen.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>Is spouse of filter match</term> <varlistentry><term>Ist (Ehe-)Partner eines Filtertreffers</term>
<listitem><para> This rule matches people married to someone <listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, die mit jemand
who is matched by the specified filter. verheiratet sind, der/die dem angegebenen Filter entspricht. Der
The specified filter name should be selected from the menu. angegebene Filtername sollte aus dem Menü gewählt werden.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>Is a child of filter match</term> <varlistentry><term>Ist ein Kind von einen Filtertreffer</term>
<listitem><para> This rule matches people for whom either parent <listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, von denen
is matched by the specified filter. wenigstens ein Elternteil dem angegebenen Filter entspricht. Der
The specified filter name should be selected from the menu. angegebene Filtername sollte aus dem Menü gewählt werden.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>Is a parent of filter match</term> <varlistentry><term>Ist Vater oder Mutter eines Filtertreffers</term>
<listitem><para> This rule matches people whose child <listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, dessen Kind dem
is matched by the specified filter. angegebenen Filter entspricht. Der angegebene Filtername sollte
The specified filter name should be selected from the menu. aus dem Menü gewählt werden.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
@ -200,64 +218,66 @@
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ --> <!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="filtref-ancestral"> <sect3 id="filtref-ancestral">
<title>Ancestral filters</title> <title>Ahnenfilter</title>
<para>This category includes the following rules that match people <para>Diese Kategorie umfasst die folgenden Regeln, die Personen
based on their ancestral relations to other people:</para> nach ihren Ahnenbeziehungen zu anderen Personen entsprechen</para>
<variablelist> <variablelist>
<varlistentry><term>Is an ancestor of</term> <varlistentry><term>Ist Vorfahre von</term>
<listitem><para> This rule matches people who are ancestors of the <listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, die Vorfahren
specified person. The Inclusive option determines whether the der angegebenen Person sind. Die Einschließlich-Option
specified person should be considered his/her own ancestor (useful entscheidet, ob die angegebene Person als sein/ihr eigener
for building reports). Vorfahre betrachtet wird (nützlich beim Erstellen von Berichten).
</para> </para>
<para> You can either enter the ID into a text entry field, or <para>Sie können entweder die ID in ein Textfeld eingeben oder
select a person from the list by clicking einer Person aus der Liste auswählen durch Klicken des
<guibutton>Select...</guibutton> button. In the latter case, the <guibutton>Auswählen...</guibutton>-Knopfes. Im zweiten Fall
ID will appear in the text field after the selection was made. erscheint die ID danach im Textfeld.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>Is an ancestor of person at <varlistentry><term>Ist ein Vorfahre einer Person wenigstens N
least N generations away</term> Generationen entfernt</term>
<listitem><para> This rule matches people who are ancestors of the <listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, die Vorfahren
specified person and are at least N generations away from that person der angegebenen Person sind und wenigstens N Generationen von
in their lineage. For example, using this rule with the value of 2 dieser Person in der Linie entfernt sind. Zum Beispiel würde
for the number of generations will match grandparents, diese Regel mit dem Wert 2 als Anzahl der Generationen den
great-grandparents, etc., but not the parents of the specified Großeltern, Urgroßeltern usw. entsprechen, aber nicht den
person. Eltern der angegebenen Person.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>Is an ancestor of person not more <varlistentry><term>Ist ein Vorfahre einer Person weniger als N
than N generations away</term> Generationen entfernt</term>
<listitem><para> This rule matches people who are ancestors of the <listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, die Vorfahren
specified person and are no more than N generations away from that der angegebenen Person sind und weniger als N Generationen von
person in their lineage. For example, using this rule with the value dieser Person in der Linie entfernt sind. Zum Beispiel würde
of 2 for the number of generations will match parents and diese Regel mit dem Wert 2 als Anzahl der Generationen den
grandparents, but not great-grandparents, etc., of the specified Eltern und Großeltern entsprechen, aber nicht den Urgroßeltern usw.
person. angegebenen Person.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>Has a common ancestor with</term> <varlistentry><term>Hat gemeinsame Vorfahren mit</term>
<listitem><para> This rule matches people who have common ancestors <listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, die
with the specified person. gemeinsame Vorfahren mit der angegebenen Person haben.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>Has a common ancestor with filter match</term> <varlistentry><term>Hat gemeinsame Vorfahren mit einem
<listitem><para> This rule matches people who have common ancestors Filtertreffer</term>
with someone who is matched by the specified filter. <listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, die gemeinsame
The specified filter name should be selected from the menu. Vorfahren mit jemand haben, der/die dem angegebenen Filter
entspricht. Der angegebene Filtername sollte aus dem Menü
ausgewählt werden.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>Is an ancestor of filter match</term> <varlistentry><term>Ist ein Vorfahre eines Filtertreffers</term>
<listitem><para> This rule matches people who are ancestors <listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, die Vorfahren von
of someone who is matched by the specified filter. jemandem sind, der/die dem angegeben Filter entspricht. Der
The specified filter name should be selected from the menu. angegebene Filtername sollte aus dem Menü ausgewählt werden.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
@ -266,58 +286,59 @@
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ --> <!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="filtref-descendant"> <sect3 id="filtref-descendant">
<title>Descendant filters</title> <title>Nachkommenfilter</title>
<para>This category includes the following rules that match people <para>Diese Kategorie umfasst die folgenden Regeln, die Personen
based on their descendant relations to other people:</para> nach ihren Nachkommenbeziehungen zu anderen Personen entsprechen</para>
<variablelist> <variablelist>
<varlistentry><term>Is a descendant of</term> <varlistentry><term>Ist ein Nachkomme von</term>
<listitem><para> This rule matches people who are descendants of the <listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, die Nachkommen
specified person. The Inclusive option determines whether the der angegebenen Person sind. Die Einschließlich-Option
specified person should be considered his/her own descendant (useful entscheidet, ob die angegebene Person als sein/ihr eigener
for building reports). Nachkomme betrachtet wird (nützlich beim Erstellen von Berichten).
</para> </para>
<para> You can either enter the ID into a text entry field, or <para>Sie können entweder die ID in ein Textfeld eingeben oder
select a person from the list by clicking einer Person aus der Liste auswählen durch Klicken des
<guibutton>Select...</guibutton> button. In the latter case, the <guibutton>Auswählen...</guibutton>-Knopfes. Im zweiten Fall
ID will appear in the text field after the selection was made. erscheint die ID danach im Textfeld.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>Is a descendant of person at <varlistentry><term>Ist ein Nachkomme einer Person wenigstens N
least N generations away</term> Generationen entfernt</term>
<listitem><para> This rule matches people who are descendants of the <listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, die Nachkomme
specified person and are at least N generations away from that person der angegebenen Person sind und wenigstens N Generationen von
in their lineage. For example, using this rule with the value of 2 dieser Person in der Linie entfernt sind. Zum Beispiel würde
for the number of generations will match grandchildren, diese Regel mit dem Wert 2 als Anzahl der Generationen den
great-grandchildren, etc., but not the children of the specified Enkeln, Urenkeln usw. entsprechen, aber nicht den Kindern
person. der angegebenen Person.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>Is a descendant of person not more <varlistentry><term>Ist ein Nachkomme einer Person weniger als N
than N generations away</term> Generationen entfernt</term>
<listitem><para> This rule matches people who are descendants of the <listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, die Nachkomme
specified person and are no more than N generations away from that der angegebenen Person sind und weniger als N Generationen von
person in their lineage. For example, using this rule with the value dieser Person in der Linie entfernt sind. Zum Beispiel würde
of 2 for the number of generations will match children and diese Regel mit dem Wert 2 als Anzahl der Generationen den
grandchildren, but not great-grandchildren, etc., of the specified Kinder und Enkeln entsprechen, aber nicht den Urenkeln usw.
person. angegebenen Person.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>Is a descendant of filter match</term> <varlistentry><term>Ist ein Nachkommen eines Filtertreffers</term>
<listitem><para> This rule matches people who are descendants <listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, die Nachkommen
of someone who is matched by the specified filter. von jemand sind, der/die dem angegebenen Filter entspricht. Der
The specified filter name should be selected from the menu. angegebene Filtername sollte aus dem Menü gewählt werden.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>Is a descendant family member of</term> <varlistentry><term>Ist ein Familienmitglied einer Nachkommen
<listitem><para> This rule not only matches people who are von</term>
descendants of the specified person, but also those descendants' <listitem><para>Diese Regel entspricht nicht nur Personen, die
spouses. Nachkommen der angegebenen Person, sondern auch deren
(Ehe-)Partnern.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
@ -326,25 +347,24 @@
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ --> <!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="filtref-relat"> <sect3 id="filtref-relat">
<title>Relationship filters</title> <title>Verwandtschaftsfilter</title>
<para>This category includes the following rules that match people <para>Diese Kategorie umfasst die folgenden Regeln, die Personen
based on their mutual relationship:</para> nach ihrer gegenseitigen Verwandtschaft entsprechen</para>
<variablelist> <variablelist>
<varlistentry><term>Relationship path between two people</term> <varlistentry><term>Verwandtschaftspfad zwischen zwei Personen</term>
<listitem><para> This rule matches all ancestors of both people <listitem><para>Diese Regel entspricht allen Vorfahren beider
back to their common ancestors (if exist). This produces the Personen zurück bis zu ihrem gemeinsamen Vorfahren (falls er
&quot;relationship path&quot; between these two people, through existiert). Dies liefert den &quot;Verwandtschaftspfad&quot;
their common ancestors. zwischen diesen zwei Personen durch ihre gemeinsamen Vorfahren.
</para> </para>
<para> You can either enter the ID of each person into the <para>Sie können entweder die ID's beider Personen in die
appropriate text entry fields, or select people from the list by entsprechenden Textfelder eingeben oder Personen aus der Liste
clicking their <guibutton>Select...</guibutton> buttons. In the auswählen durch ihren Klicken des
latter case, the ID will appear in the text field after the <guibutton>Auswählen...</guibutton>-Knopfes. Im zweiten Fall
selection was made. erscheint die ID danach im Textfeld.
</para> </para></listitem>
</listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
</variablelist> </variablelist>
@ -352,31 +372,33 @@
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ --> <!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="filtref-misc"> <sect3 id="filtref-misc">
<title>Miscellaneous filters</title> <title>Verschiedene Filter</title>
<para>This category includes the following rules which do not <para>Diese Kategorie umfasst die folgenden Regeln, die nicht in
naturally fit into any of the above categories:</para> die obigen Kategorien passen</para>
<variablelist> <variablelist>
<varlistentry><term>Has the personal attribute</term> <varlistentry><term>Hat das persönliche Attribut</term>
<listitem><para> This rule matches people who have the personal <listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, die das
attribute of the specified value. The specified personal attribute persönliche Attribut mit dem angegebenen Wert haben. Der
name should be selected from the menu. The specified value should angegebene Name des persönlichen Attributs sollte aus dem Menü
be typed into the text entry field. ausgewählt werden. Der angegebene Wert sollte in das Textfeld
eingegeben werden.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>Has the family attribute</term> <varlistentry><term>Hat das familiäre Attribut</term>
<listitem><para> This rule matches people who have the family <listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, die das
attribute of the specified value. The specified family attribute familiäre Attribut mit dem angegebenen Wert haben. Der
should be selected from the menu. The specified value should be angegebene Name des familiären Attributs sollte aus dem Menü
typed into the text entry field. ausgewählt werden. Der angegebene Wert sollte in das Textfeld
eingegeben werden.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>Matches the filter named</term> <varlistentry><term>Entspricht dem Filter namens</term>
<listitem><para> This rule matches people who are matched <listitem><para>Diese entspricht Personen, die dem angegebenen
by the specified filter. Filter entsprechen. Der angegebene Filtername sollte aus dem
The specified filter name should be selected from the menu. Menü ausgewählt werden.
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>

View File

@ -23,51 +23,51 @@
<!-- ================ Getting Started Subsection ====== --> <!-- ================ Getting Started Subsection ====== -->
<sect2 id="gramps-start"> <sect2 id="gramps-start">
<title>&app; starten</title> <title>GRAMPS starten</title>
<para>Sie können &app; auf folgende Arten starten:</para> <para>Sie können &app; auf folgende Arten starten:</para>
<variablelist> <variablelist>
<varlistentry> <varlistentry>
<term><guimenu>Anwendungen</guimenu> Menü</term> <term><guimenu>Anwendungen</guimenu> Menü</term>
<listitem><para>Wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Sonstige</guisubmenu> <listitem><para>Wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Sonstige</guisubmenu>
<guimenuitem>Gramps</guimenuitem></menuchoice>. </para></listitem> <guimenuitem>GRAMPS</guimenuitem></menuchoice>. </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry> <varlistentry>
<term>Befehlszeile</term> <term>Befehlszeile</term>
<listitem><para>Um &app; von der Befehlszeile zu starten, tippen Sie <listitem><para>Um &app; von der Befehlszeile zu starten, tippen Sie
<command>gramps</command>, und drücken dann <keycap>Return</keycap>.</para> <command>gramps</command>, und drücken dann
<keycap>Return</keycap>.</para>
<para>Wenn die möchten, dass &app; eine bestimmte Datenbank öffnet oder <para>Wenn die möchten, dass &app; eine bestimmte Datenbank
eine bstimmte Datei beim Programmstart importiert, können Sie den Dateinamen öffnet oder eine bestimmte Datei beim Programmstart importiert,
als Befehlzeilenargument übergeben:</para> können Sie den Dateinamen als Befehlszeilenargument übergeben:</para>
<para> <para>
<command>gramps -i</command> <replaceable>filename.ged</replaceable> <command>gramps -i</command> <replaceable>filename.ged</replaceable>
</para> </para>
<para>wobei <replaceable>filename.ged</replaceable> der Name der
<para>wobei <replaceable>filename.ged</replaceable> der name der Datei ist, die Sie öffnen oder importieren wollen. Die ausführliche
Datei ist, die Sie öffnen oder importieren wollen. Die ausfürliche Referenz zu den Befehlszeilenoptionen finden Sie in der
Referenz zu den Befehlzeilenoptionen finden Sie in der <xref linkend="append-cmdline"/>.
<xref linkend="append-cmdline"/>. </para></listitem>
</para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
</variablelist> </variablelist>
</sect2> </sect2>
<!-- ================ Getting Started Subsection ==== --> <!-- ================ Getting Started Subsection ==== -->
<sect2 id="run-1st-time"> <sect2 id="run-1st-time">
<title>&app; zum ersten Mal ausführen</title> <title>GRAMPS zum ersten Mal ausführen</title>
<para> <para>
Beim ersten Start, &app; zeigt ein paar Dialoge für die ersten Schritte. Beim ersten Start, zeigt &app; ein paar Dialoge für die ersten Schritte.
Folgen Sie den Anweisungen, die sie durch die <guilabel>Informationen Folgen Sie den Anweisungen, die sie durch die <guilabel>Informationen
zum Forscher</guilabel>, <guilabel>Numerische Datumsformate</guilabel>, zum Forscher</guilabel>, <guilabel>Numerische Datumsformate</guilabel>,
<guilabel>Unterstützung alternativer Kalender</guilabel> und <guilabel> <guilabel>Unterstützung alternativer Kalender</guilabel> und <guilabel>
LDS-Bräuche</guilabel> Dialoge. Diese Dialog sind selbsterklärend und LDS-Bräuche</guilabel> Dialoge. Diese Dialoge sind selbsterklärend und
werden hier nicht weiter erklärt. werden hier nicht weiter erklärt.
</para> </para>
<!-- ==== Figure: Getting Started Druid Window ==== --> <!-- ==== Figure: Getting Started Druid Window ==== -->
<figure id="druid-fig"> <figure id="druid-fig">
<title>&app; Erste Schritte Fenster: Informationen zum Forscher</title> <title>GRAMPS Erste Schritte Fenster: Informationen zum Forscher</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata <screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/researcher.png" format="PNG"/></imageobject> fileref="figures/researcher.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject> <textobject>
@ -85,7 +85,7 @@
exportieren ungültig sein. exportieren ungültig sein.
</para> </para>
<para>Diese Information können auch jeder Zeit im <para>Diese Informationen können auch jeder Zeit im
<guilabel>Einstellungen</guilabel> Dialog, in der <guilabel>Verwendung</guilabel> <guilabel>Einstellungen</guilabel> Dialog, in der <guilabel>Verwendung</guilabel>
Kategorie verändert werden. Kategorie verändert werden.
</para> </para>
@ -95,7 +95,7 @@
<!-- ================ Getting Started Subsection --> <!-- ================ Getting Started Subsection -->
<sect2 id="choose-db-start"> <sect2 id="choose-db-start">
<title>Eine Datenbank bei Programmstart wählen</title> <title>Eine Datenbank bei Programmstart wählen</title>
<para>Wenn &app; gestarten wurde ohne eine Datenbank zu öffnen, <para>Wenn &app; gestartet wurde ohne eine Datenbank zu öffnen,
erscheint das folgende Fenster und fragt Sie nach einer Datenbank, erscheint das folgende Fenster und fragt Sie nach einer Datenbank,
die Sie öffnen möchten.</para> die Sie öffnen möchten.</para>
@ -124,7 +124,7 @@
Verzeichnis, wenn nötig. Das Verzeichnis, das sie angeben wird von Verzeichnis, wenn nötig. Das Verzeichnis, das sie angeben wird von
&app; benutzt um die Datenbankdatei <replaceable>data.gramps &app; benutzt um die Datenbankdatei <replaceable>data.gramps
</replaceable> so wie mögliche Kopien von Medien zu speichern. </replaceable> so wie mögliche Kopien von Medien zu speichern.
Dieses Verzeichnis wird jedesmal von &app; aktualisiert, wenn die Dieses Verzeichnis wird jedes Mal von &app; aktualisiert, wenn die
Datenbank gespeichert wird. Datenbank gespeichert wird.
</para> </para>
@ -134,8 +134,8 @@
DATEI</replaceable> öffnen. Das Verzeichnis, das Sie öffnen müssen, DATEI</replaceable> öffnen. Das Verzeichnis, das Sie öffnen müssen,
sollte die Datenbankdatei <replaceable>data.gramps</replaceable> sollte die Datenbankdatei <replaceable>data.gramps</replaceable>
enthalten so wie mögliche Kopien von Medien. So ein Verzeichnis wird enthalten so wie mögliche Kopien von Medien. So ein Verzeichnis wird
von &app; erstelltm, wenn Sie eine neue Datenbank beginnen und wird von &app; erstellt, wenn Sie eine neue Datenbank beginnen und wird
jedesmal aktualisiert, wenn die Datenbank gespeichert wird. jedes Mal aktualisiert, wenn die Datenbank gespeichert wird.
</para> </para>
</sect2> </sect2>
@ -199,7 +199,7 @@
über &app; im Browser zu lesen. </para></listitem> über &app; im Browser zu lesen. </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>GRAMPS Home Page</term> <varlistentry><term>GRAMPS Homepage</term>
<listitem><para>Wählen Sie diesen Eintrag um die Webseite von &app; im <listitem><para>Wählen Sie diesen Eintrag um die Webseite von &app; im
Standard-Webbrowser aufzurufen.</para></listitem> Standard-Webbrowser aufzurufen.</para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>

View File

@ -27,9 +27,9 @@
<!ENTITY keybind SYSTEM "keybind.xml"> <!ENTITY keybind SYSTEM "keybind.xml">
<!ENTITY filtref SYSTEM "filtref.xml"> <!ENTITY filtref SYSTEM "filtref.xml">
<!ENTITY cmdline SYSTEM "cmdline.xml"> <!ENTITY cmdline SYSTEM "cmdline.xml">
<!ENTITY appversion "0.98.0"> <!ENTITY appversion "1.0.1">
<!ENTITY manrevision "2.4"> <!ENTITY manrevision "2.6">
<!ENTITY date "Dezember 2003"> <!ENTITY date "April 2004">
<!ENTITY app "<application>GRAMPS</application>"> <!ENTITY app "<application>GRAMPS</application>">
<!-- Information about the entities <!-- Information about the entities
The legal.xml file contains legal information, there is no need to edit the file. The legal.xml file contains legal information, there is no need to edit the file.
@ -50,9 +50,9 @@
<!-- please do not change the id; for translations, change lang to --> <!-- please do not change the id; for translations, change lang to -->
<!-- appropriate code --> <!-- appropriate code -->
<articleinfo> <articleinfo>
<title>&app; Handbuch V&manrevision;</title> <title>GRAMPS Handbuch V&manrevision;</title>
<copyright> <year>2003</year> <holder>Alex Roitman</holder> </copyright> <copyright> <year>2003-2004</year> <holder>Alex Roitman</holder> </copyright>
<copyright> <year>2001</year> <holder>Donald N. Allingham</holder> </copyright> <copyright> <year>2001</year> <holder>Donald N. Allingham</holder> </copyright>
<copyright> <copyright>
@ -121,7 +121,26 @@
<para role="publisher">GRAMPS Projekt</para> <para role="publisher">GRAMPS Projekt</para>
</revdescription> </revdescription>
</revision> </revision>
<revision>
<revnumber>GRAMPS Handbuch V2.5</revnumber>
<date>Februar 2004</date>
<revdescription>
<para role="author">Alex Roitman
<email>shura@alex.neuro.umn.edu</email></para>
<para role="publisher">GRAMPS Projekt</para>
</revdescription>
</revision>
<revision> <revision>
<revnumber>GRAMPS Handbuch V2.4</revnumber>
<date>Dezember 2003</date>
<revdescription>
<para role="author">Alex Roitman
<email>shura@alex.neuro.umn.edu</email></para>
<para role="publisher">GRAMPS Projekt</para>
</revdescription>
</revision>
<revision>
<revnumber>GRAMPS Handbuch V2.3</revnumber> <revnumber>GRAMPS Handbuch V2.3</revnumber>
<date>September 2003</date> <date>September 2003</date>
<revdescription> <revdescription>
@ -204,37 +223,38 @@
<title>Einführung</title> <title>Einführung</title>
<para> &app; ist eine genealogische Anwendung. &app; steht für <para> &app; ist eine genealogische Anwendung. &app; steht für
Genealogical Research and Analysis Management Programming System. Um es Genealogical Research and Analysis Management Programming System. Um es
kurz zu fassen, es ermöglicht Ihnen genealogische Daten mit Ihrem Computer kurz zu fassen, das Programm ermöglicht es Ihnen genealogische Daten mit
zu speichern, zu bearbeiten uns zu erforschen. Seine Funktionalität ist Ihrem Computer zu speichern, zu bearbeiten und zu erforschen. Die
vergleichbar zu anderen genealogischen Programmen. Aber, &app; bietet Funktionalität ist mit anderen genealogischen Programmen vergleichbar, wobei
einige einzigartigen Features. </para> &app; aber einige einzigartige Features bietet. </para>
<sect2 id="why-gramps"> <sect2 id="why-gramps">
<title>Warum &app;?</title> <title>Warum GRAMPS?</title>
<para> &app; wurde entworfen unter dem Konzept dem Forscher die Möglichkeit <para> &app; wurde, wie die meistens genealogischen Programme,
zu geben, Information bezüglich einem Familienstammbaum einzugeben, wie unter dem Konzept entworfen, dem Forscher die Möglichkeit zu geben,
die meistens genealogischen Programme. Die meisten dieser Programme Information bezüglich eines Familienstammbaums einzugeben. Die meisten
erlauben es, diese Daten nach dem GEDCOM Standard anzuordnen und zu speichern. dieser Programme erlauben es, diese Daten nach dem GEDCOM-Standard
Sie bieten Möglichkeiten Nachkommen- und Ahnenverwandtschaften anzuzeigen anzuordnen und zu speichern.
durch Ansichten, Grafiken und Berichte. Diese können mit Bildern und anderen Weiterhin bieten diese Programme Möglichkeiten Nachkommen- und
Medien versehen werden um die Daten zu erweitern. Die meisten erlauben Ahnenverwandtschaften mittels Ansichten, Grafiken und Berichten darzustellen.
Daten zu unverbundenen Personen und Familien, die eine Beziehung zum Diese können mit Bildern und anderen Medien versehen werden.
primären Nachnamen, der erforscht wird, haben oder auch nicht haben. Die meisten Programme erlauben es auch, Daten zu unverbundenen
Viele andere Einweiterungen könnten von dem genealogischen Programm Personen und Familien einzugeben, die aber eine Beziehung zum
geboten werden, um im verschiedenen Umfang Daten aus anderen Programmen primär erforschten Nachnamen, haben oder auch nicht haben.
zu importieren oder von dort zu importieren und um diesen Daten in In genealogischen Programmen stehen viele andere Erweiterungen zur Verfügung,
verschiedenen Berichten auszudrucken. </para> um in verschiedenem Umfang Daten anderer Programme zu im- und exportieren
oder und um diese Daten in den verschiedensten Berichten auszudrucken. </para>
<para> &app;, andererseits, versucht alle üblichen Funktionen dieser <para> &app;, andererseits, versucht alle üblichen Funktionen dieser
Programme zu bieten, aber, noch wichtiger, eine zusätzliche Fähigkeit Programme zu bieten, aber noch wichtiger, die zusätzliche Fähigkeit
zur Integration zu bieten. Das ist die Fähigkeit jede Form von Informationen zur Integration zu bieten. Das ist die Fähigkeit jede Form von Informationen
direkt in &app; einzugeben und alle Daten und Ereignisse in der direkt in &app; einzugeben und alle Daten und Ereignisse in der
gesamten Datenbank neu anzuordenen und zu verändern, um den Benutzer gesamten Datenbank neu anzuordnen und zu verändern, um den Benutzer
in der Erforschung und Analyse zu unterstützen mit dem Potential in der Erforschung und Analyse zu unterstützen mit dem Potential
Verwandtschaftslücken zu füllen. In Kürze, es ist ein Werkzeug, das Verwandtschaftslücken zu füllen. In Kürze, es ist ein Werkzeug, das
Ihnen einen Weg ermöglicht, ihre Forschung an einen Ort zusammenzufassen Ihnen einen Weg ermöglicht, ihre Forschung an einen Ort zusammenzufassen,
und die Daten zu analysieren with der Geschwindigkeit, die Macht und der und die Daten mit der Geschwindigkeit und der Genauigkeit Ihres Computers,
Genauigkeit Ihres Computers, anstatt Bleistiften und Unmengen von Papier. anstatt mit Bleistiften und Unmengen von Papier, zu analysieren.
</para> </para>
</sect2> </sect2>
</sect1> <!-- ================ End Intro ================================ --> </sect1> <!-- ================ End Intro ================================ -->
@ -250,12 +270,15 @@
You can use it to describe known bugs and limitations of the You can use it to describe known bugs and limitations of the
program if there are any - please be frank and list all program if there are any - please be frank and list all
problems you know of. problems you know of.
<sect1 id="mayapp-bugs">
<title>Known Bugs and Limitations</title>
<para> </para>
</sect1>
--> -->
<sect1 id="mayapp-bugs">
<title>Bekannte Fehler und Einschränkungen</title>
<para>Im Moment lädt &app; alle in den Speicher, was das System bei großen
Datenbanken (über 15000 Personen auf einem typischen System) in die Knie
gehen. Dies sollte mit Release 1.2 gelöst sein, weil in diesem ein
Datenbank-Backend integriert sein wird. Das Datenbank-Backend sollte dramatisch
sowohl die Geschwindigkeit als auch den Speicherverbrauch verbessern.</para>
</sect1>
<!-- ============= About ================================== --> <!-- ============= About ================================== -->
<!-- This section contains info about the program (not docs), such as <!-- This section contains info about the program (not docs), such as
author's name(s), web page, license, feedback address. This author's name(s), web page, license, feedback address. This
@ -264,8 +287,8 @@
manual, this is the place to put it. manual, this is the place to put it.
Alternatively, you can put this information in the title page.--> Alternatively, you can put this information in the title page.-->
<sect1 id="gramps-about"> <sect1 id="gramps-about">
<title>Über &app;</title> <title>Über GRAMPS</title>
<para> &app; wurde gschrieben von Donald N. Allingham <para> &app; wurde geschrieben von Donald N. Allingham
(<email>dallingham@users.sourceforge.net</email>). (<email>dallingham@users.sourceforge.net</email>).
Wenn Sie mehr Information über &app; suchen, besuchen Sie die Wenn Sie mehr Information über &app; suchen, besuchen Sie die
<ulink url="http://gramps.sourceforge.net" type="http">Web Seite des GRAMPS Projekts <ulink url="http://gramps.sourceforge.net" type="http">Web Seite des GRAMPS Projekts
@ -277,9 +300,9 @@
<ulink url="ghelp:gnome-feedback" type="help">Dokument</ulink>. <ulink url="ghelp:gnome-feedback" type="help">Dokument</ulink>.
</para> </para>
<para> Dieses Programm wird verbreitet untern den Bedingungen <para> Dieses Programm wird unter den Bedingungen der GNU General
der GNU General Public license, veröffentlicht von der Free Software Public License Version 2 oder jede spätere Version verbreitet, welche
Foundation; entweder Version 2 der Lizenz oder jede spätere Version. von der Free Software Foundation veröffentlicht wurden.
Eine Kopie dieser Lizenz finden Sie Eine Kopie dieser Lizenz finden Sie
<ulink url="ghelp:gpl" type="help">hier</ulink>, oder in der Datei <ulink url="ghelp:gpl" type="help">hier</ulink>, oder in der Datei
COPYING, die dem Quellcode dieses Programms beigefügt ist. </para> COPYING, die dem Quellcode dieses Programms beigefügt ist. </para>

View File

@ -80,7 +80,7 @@
</row> </row>
<row valign="top"> <row valign="top">
<entry><para><keycap>Strg</keycap>+<keycap>Unten</keycap> <entry><para><keycap>Strg</keycap>+<keycap>Unten</keycap>
or <keycap>Strg</keycap>+<keycap>Rechts</keycap></para></entry> oder <keycap>Strg</keycap>+<keycap>Rechts</keycap></para></entry>
<entry><para>Die aktive Person und den ausgewählten Partner vertauschen. <entry><para>Die aktive Person und den ausgewählten Partner vertauschen.
Benutzen Sie <keycap>Strg</keycap>+<keycap>Unten</keycap> in der Benutzen Sie <keycap>Strg</keycap>+<keycap>Unten</keycap> in der
Standard-Familienansicht und <keycap>Strg</keycap>+<keycap>Rechts</keycap> Standard-Familienansicht und <keycap>Strg</keycap>+<keycap>Rechts</keycap>
@ -181,7 +181,7 @@
</row> </row>
<row valign="top"> <row valign="top">
<entry><para><keycap>Entf</keycap></para></entry> <entry><para><keycap>Entf</keycap></para></entry>
<entry><para>Die ausgwählten Eltern aus der Liste entfernen. <entry><para>Die ausgewählten Eltern aus der Liste entfernen.
Die Eltern werden nicht aus der Datenbank gelöscht.</para></entry> Die Eltern werden nicht aus der Datenbank gelöscht.</para></entry>
</row> </row>
<row valign="top"> <row valign="top">
@ -216,7 +216,7 @@
<tbody> <tbody>
<row valign="top"> <row valign="top">
<entry><para><keycap>Enter</keycap></para></entry> <entry><para><keycap>Enter</keycap></para></entry>
<entry><para>Die Beziehung zwischem dem Kind und seinen/ihren <entry><para>Die Beziehung zwischen dem Kind und seinen/ihren
Eltern (die aktive Person und der ausgewählte Partner) bearbeiten. Eltern (die aktive Person und der ausgewählte Partner) bearbeiten.
</para></entry> </para></entry>
</row> </row>

View File

@ -24,11 +24,11 @@
<!-- ==== Figure: Main Window ==== --> <!-- ==== Figure: Main Window ==== -->
<figure id="mainwin-fig"> <figure id="mainwin-fig">
<title>&app; Hauptfenster</title> <title>GRAMPS-Hauptfenster</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata <screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/mainwin.png" format="PNG"/></imageobject> fileref="figures/mainwin.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject> <textobject>
<phrase>Zeigt Hauptfenster von &app;. Es enthält die Titelzeile, <phrase>Zeigt Hauptfenster von GRAMPS. Es enthält die Titelzeile,
die Menüleiste, die Werkzeugleiste, die Seitenleiste, das die Menüleiste, die Werkzeugleiste, die Seitenleiste, das
Ansichtsfeld, die Statusleiste, die Fortschrittsbalken und die Ansichtsfeld, die Statusleiste, die Fortschrittsbalken und die
Scrollbalken. Die Menüleiste enthält das Datei-, das Bearbeiten-, Scrollbalken. Die Menüleiste enthält das Datei-, das Bearbeiten-,
@ -48,9 +48,9 @@
</para></listitem> </para></listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>Werkzeugleiste</term> <varlistentry><term>Werkzeugleiste</term>
<listitem><para>Die Werkzeugleiste befindet sich sofort The toolbar <listitem><para>Die Werkzeugleiste befindet sich direkt
unter der Menüzeile. Die Werkzeugleiste bietet Zugriff auf die unter der Menüzeile. Die Werkzeugleiste bietet Zugriff auf die
am häufigsten benutzen Funktionen von &app;. Das Erscheinsbild der am häufigsten benutzen Funktionen von &app;. Das Erscheinungsbild der
Werkzeugleise kann im <guilabel>Einstellungen</guilabel>-Dialog Werkzeugleise kann im <guilabel>Einstellungen</guilabel>-Dialog
angepasst werden. angepasst werden.
</para></listitem> </para></listitem>
@ -65,7 +65,7 @@
</varlistentry> </varlistentry>
<varlistentry><term>Statusleiste</term> <varlistentry><term>Statusleiste</term>
<listitem><para>Die Statusleiste befindet sich rechts vom <listitem><para>Die Statusleiste befindet sich rechts vom
Fortschrittsbalken, ganz unten im &app;-Fenster. Es zeigt Fortschrittsbalken, ganz unten im &app;-Fenster. Sie zeigt
Informationen über die aktuelle &app;-Aktivität und Informationen über die aktuelle &app;-Aktivität und
Kontextinformationen zu den Menüeinträgen. Das Verhalten der Kontextinformationen zu den Menüeinträgen. Das Verhalten der
Statusleiste kann im <guilabel>Einstellungen</guilabel>-Dialog. Statusleiste kann im <guilabel>Einstellungen</guilabel>-Dialog.
@ -77,12 +77,12 @@
Informationen, abhängig von der ausgewählten Ansicht. Die folgenden Informationen, abhängig von der ausgewählten Ansicht. Die folgenden
sechs Ansichten sind verfügbar in &app;: sechs Ansichten sind verfügbar in &app;:
<itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem><para>Personenansicht</para></listitem> <listitem><para>Personen-Ansicht</para></listitem>
<listitem><para>Familienansicht</para></listitem> <listitem><para>Familien-Ansicht</para></listitem>
<listitem><para>Stammbaumansicht</para></listitem> <listitem><para>Ahnenblatt-Ansicht</para></listitem>
<listitem><para>Quellenansicht</para></listitem> <listitem><para>Quellen-Ansicht</para></listitem>
<listitem><para>Ortsansicht</para></listitem> <listitem><para>Orte-Ansicht</para></listitem>
<listitem><para>Medienansicht</para></listitem> <listitem><para>Multimedia-Ansicht</para></listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>
</para></listitem> </para></listitem>
@ -92,23 +92,23 @@
<!-- ================ Main Window Subsection --> <!-- ================ Main Window Subsection -->
<sect2 id="gramps-views"> <sect2 id="gramps-views">
<title>Ansichten</title> <title>Ansichten</title>
<para>Ansichten sind verschiedene Wege verschiedene Aspekte der <para>Ansichten sind unterschiedliche Wege verschiedene Aspekte der
genealogischen Daten anzuzeigen, wie im Folgenden beschrieben. Weil genealogischen Daten anzuzeigen, wie im Folgenden beschrieben. Weil
die relevanten Information oft sehr wage und nicht einheitlich in die relevanten Information oft sehr wage und nicht einheitlich in
Zusammenhang und Modalität sind, ist es am Besten ihre Ansicht zu in Zusammenhang und Modalität sind, ist es am Besten ihre Ansicht in
kleinere Kategorien, einheitlich in Zusammenhang und Modalität zu kleinere Kategorien, einheitlich in Zusammenhang und Modalität zu
unterteilen. Jede Ansicht repräsentiert eine solche Unterteilung und unterteilen. Jede Ansicht repräsentiert eine solche Unterteilung und
zeigt bestimmt Aspekte der insgesamt verfügbaren Informationen an. zeigt bestimmte Aspekte der insgesamt verfügbaren Informationen an.
Vor der ausführlichen Beschreibung der verfügbaren Ansichten, führen Vor der ausführlichen Beschreibung der verfügbaren Ansichten, führen
wir Sie durch die Wege zwischen den Ansichten zu wechseln.</para> wir Sie durch die Wege zwischen den Ansichten zu wechseln.</para>
<!-- ================ Main Window Sub-subsection --> <!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<sect3 id="view-modes"> <sect3 id="view-modes">
<title>Die Ansichten und Ansichtsmodi wechseln</title> <title>Die Ansichten und Ansichtsmodi wechseln</title>
<para>Abhänging vom Status des Menüeintrags <menuchoice> <para>Abhängig vom Status des Menüeintrags <menuchoice>
<guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Seitenleiste</guimenuitem> <guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Seitenleiste</guimenuitem>
</menuchoice>, kann die Ansichte entweder in der Seitenleiste oder </menuchoice>, kann die Ansicht entweder in der Seitenleiste oder
an der Reitern im oberen Teil des Fensters gewechselt werden. an den Reitern im oberen Teil des Fensters gewechselt werden.
</para> </para>
<variablelist> <variablelist>
@ -150,10 +150,10 @@
<!-- ================ Main Window Sub-subsection --> <!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<sect3 id="people-view"> <sect3 id="people-view">
<title>Personenansicht</title> <title>Personen-Ansicht</title>
<para>Wenn &app; eine Datenbank öffnet, wird die Ansicht zuerst <para>Wenn &app; eine Datenbank öffnet, wird die Ansicht zuerst
auf die Personenansicht (<xref linkend="side-nofilt-fig"/> auf die Personen-Ansicht (<xref linkend="side-nofilt-fig"/>
und <xref linkend="noside-nofilt-fig"/>). Die Personenansicht und <xref linkend="noside-nofilt-fig"/>). Die Personen-Ansicht
listet Personen auf, dessen Daten in der Datenbank gespeichert listet Personen auf, dessen Daten in der Datenbank gespeichert
sind.</para> sind.</para>
@ -165,7 +165,7 @@
aufgerollt und ist nicht sichtbar. Jedenfalls sind alle Daten noch aufgerollt und ist nicht sichtbar. Jedenfalls sind alle Daten noch
intakt, werden aber nicht angezeigt.</para> intakt, werden aber nicht angezeigt.</para>
<para>Die Personenansicht zeigt die <guilabel>Namen</guilabel>, <para>Die Personen-Ansicht zeigt die <guilabel>Namen</guilabel>,
die &app;-<guilabel>ID</guilabel>-Zahlen, das die &app;-<guilabel>ID</guilabel>-Zahlen, das
<guilabel>Geschlecht</guilabel> und die <guilabel>Geschlecht</guilabel> und die
<guilabel>Geburts-</guilabel> und <guilabel>Todesdaten</guilabel> <guilabel>Geburts-</guilabel> und <guilabel>Todesdaten</guilabel>
@ -180,7 +180,7 @@
<!-- ================ Main Window Sub-sub-subsection --> <!-- ================ Main Window Sub-sub-subsection -->
<sect4 id="filters"> <sect4 id="filters">
<title>Filter</title> <title>Filter</title>
<para>Genealogische Datenbank können eine riesige Anzahl an <para>Genealogische Datenbanken können eine riesige Anzahl an
Personen umfassen. Weil lange Listen für Menschen schwer Personen umfassen. Weil lange Listen für Menschen schwer
zu handhaben sind, bietet &app; einen angenehmen Weg um den zu handhaben sind, bietet &app; einen angenehmen Weg um den
Umfang mit Filtern zu begrenzen. Um Bildschirmplatz zu sparen Umfang mit Filtern zu begrenzen. Um Bildschirmplatz zu sparen
@ -205,7 +205,7 @@
der Personenliste. Wenn der Filter ausgewählt ist, klicken Sie der Personenliste. Wenn der Filter ausgewählt ist, klicken Sie
auf den <guibutton>Anwenden</guibutton>-Knopf in der oberen, auf den <guibutton>Anwenden</guibutton>-Knopf in der oberen,
rechten Ecke des Fensters. Sie sehen das Ergebnis des Filters, rechten Ecke des Fensters. Sie sehen das Ergebnis des Filters,
sofort nachdem Sie auf den <guibutton>Anwebden</guibutton>-Knopf sofort nachdem Sie auf den <guibutton>Anwenden</guibutton>-Knopf
geklickt haben. Um den Filter zu invertieren markieren Sie geklickt haben. Um den Filter zu invertieren markieren Sie
das <guilabel>Invertieren</guilabel>-Feld links vom das <guilabel>Invertieren</guilabel>-Feld links vom
<guibutton>Anwenden</guibutton>-Knopf. </para> <guibutton>Anwenden</guibutton>-Knopf. </para>
@ -214,21 +214,21 @@
<guilabel>Personen mit Kindern</guilabel>-Filter, klicken <guilabel>Personen mit Kindern</guilabel>-Filter, klicken
dann auf das <guilabel>Invertieren</guilabel>-Feld und klicken dann auf das <guilabel>Invertieren</guilabel>-Feld und klicken
dann auf den <guibutton>Anwenden</guibutton>-Knopf. Um einen dann auf den <guibutton>Anwenden</guibutton>-Knopf. Um einen
Filter rückgangig zu machen, stellen Sie einfach des Filter Filter rückgängig zu machen, stellen Sie einfach den Filter
<guilabel>Alle Personen</guilabel> ein und klicken Sie auf den <guilabel>Alle Personen</guilabel> ein und klicken Sie auf den
<guibutton>Anwenden</guibutton>-Knopf. </para> <guibutton>Anwenden</guibutton>-Knopf. </para>
<para>Anmerkung: Auch wenn die Filterkontrollen nicht angezeigt <para>Anmerkung: Auch wenn die Filterkontrollen nicht angezeigt
werden (<menuchoice> <guimenu>Ansicht</guimenu> werden (<menuchoice> <guimenu>Ansicht</guimenu>
<guimenuitem>Filter</guimenuitem> </menuchoice> Menüeintrag ist <guimenuitem>Filter</guimenuitem> </menuchoice>-Menüeintrag ist
nichts markiert), kann noch eine Filterung stattfinden. In anderen nicht markiert), kann noch eine Filterung stattfinden. In anderen
Worten: die Sichtbarkeit der Filterkontrollen hat nichts mit dem Worten: die Sichtbarkeit der Filterkontrollen hat nichts mit dem
tatsächlich verwendeten Filter zu tun. Die könnte Verwirrung tatsächlich verwendeten Filter zu tun. Die könnte Verwirrung
verursachen, wenn Sie einen Filter einstellen und dann die verursachen, wenn Sie einen Filter einstellen und dann die
Kontrollen verstecken. Im Zweifelsfall, lassen Sie die Kontrollen verstecken. Im Zweifelsfall, lassen Sie die
Filterkontrollen anzeigen, in dem den <menuchoice> Filterkontrollen anzeigen, indem Sie den <menuchoice>
<guimenu>Ansicht</guimenu> <guimenuitem>Filter</guimenuitem> <guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Filter</guimenuitem>
</menuchoice> Menüeintrag markieren, und überprüfen, welche </menuchoice>-Menüeintrag markieren, und überprüfen, welche
Art der Filterung gerade eingestellt ist.</para> Art der Filterung gerade eingestellt ist.</para>
</sect4> </sect4>
@ -241,9 +241,9 @@
Personenliste in Unterlisten des ersten Buchstabens ihres Namens. Personenliste in Unterlisten des ersten Buchstabens ihres Namens.
Die alphabetischen Reiter sind im unteren Teil des &app;-Fensters. Die alphabetischen Reiter sind im unteren Teil des &app;-Fensters.
Der letzte Reiter, <guilabel>Andere</guilabel>, steht für Der letzte Reiter, <guilabel>Andere</guilabel>, steht für
unidentifizierte Buchstaben. Alle Einträde, die nicht zu einem unidentifizierte Buchstaben. Alle Einträge, die nicht zu einem
anderen reiter zugeordnet werden können, landen in <guilabel> anderen Reiter zugeordnet werden können, landen in <guilabel>
Andere</guilabel>. Speziell werden Familien ohne Familennamen Andere</guilabel>. Speziell werden Familien ohne Familiennamen
unter dieser Kategorie erscheinen.</para> unter dieser Kategorie erscheinen.</para>
</sect4> </sect4>
@ -251,8 +251,8 @@
<!-- ================ Main Window Sub-subsection --> <!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<sect3 id="family-view"> <sect3 id="family-view">
<title>Familienansicht</title> <title>Familien-Ansicht</title>
<para>Die Familienansicht zeigt Informationen über die Familie der <para>Die Familien-Ansicht zeigt Informationen über die Familie der
aktuell ausgewählten Person. Insbesondere zeigt diese Ansicht die aktuell ausgewählten Person. Insbesondere zeigt diese Ansicht die
Beziehungen (z.B. Ehen, Partnerschaften usw.) der aktuellen Person, Beziehungen (z.B. Ehen, Partnerschaften usw.) der aktuellen Person,
seine Eltern (oder Stiefeltern) und seine Kinder (es können auch seine Eltern (oder Stiefeltern) und seine Kinder (es können auch
@ -260,7 +260,7 @@
<!-- ==== Figure: Family View ==== --> <!-- ==== Figure: Family View ==== -->
<figure id="family-fig"> <figure id="family-fig">
<title>Familienansicht</title> <title>Familien-Ansicht</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata <screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/family.png" format="PNG"/></imageobject> fileref="figures/family.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject> <textobject>
@ -269,8 +269,8 @@
<!-- ==== End of Figure ==== --> <!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>Die Daten der aktuellen Person stehen in dem Listenfeld in der <para>Die Daten der aktuellen Person stehen in dem Listenfeld in der
oberen linken Ecke des Fensters. Direkt darunter, ein anderes Feld oberen linken Ecke des Fensters. Direkt darunter, listet ein anderes
listet die Daten der (Ehe-)Partner, jeweils mit der Beziehung zur Feld die Daten der (Ehe-)Partner, jeweils mit der Beziehung zur
aktuellen Person auf (es können mehr als einer sein). Der aktuellen Person auf (es können mehr als einer sein). Der
Doppelpfeilknopf recht von dem Listenfeld der aktuellen Personen Doppelpfeilknopf recht von dem Listenfeld der aktuellen Personen
ermöglicht es Ihnen zwischen dem momentan ausgewählten Partner ermöglicht es Ihnen zwischen dem momentan ausgewählten Partner
@ -294,53 +294,56 @@
Rechts-Klick in das Partner-Feld und den entsprechenden Rechts-Klick in das Partner-Feld und den entsprechenden
Menü-Einträgen im Kontextmenü.</para> Menü-Einträgen im Kontextmenü.</para>
<para>The parents of both the Active person and the Current spouse <para>Der Eltern der aktuellen Person und des aktuellen (Ehe-)Partners
are listed in the corresponding list boxes in the right-hand part of sind jeweils in den entsprechenden Listenfeldern aufgelistet im
the window (Active person's parents on top, Current spouse parents rechten Teil des Fensters (die der aktuellen Person oben, die des
on the bottom). Both list boxes have a set of three buttons on their aktuellen (Ehe-)Partners unten). Beide Listenfelder haben drei
right side. The <guibutton>+</guibutton> and <guibutton>-</guibutton> Knöpfe auf der rechten Seite. Mit den <guibutton>+</guibutton>- und
buttons allow you to add and remove parents of the Active person and the <guibutton>-</guibutton>-Knöpfen können Sie jeweils Eltern der
Current spouse, respectively. Clicking the right arrow button aktiven Person und des aktuellen (Ehe-)Partners hinzufügen und
makes the family in the corresponding list box an active family. entfernen. Ein Klick auf den Pfeil-Knopf macht die Familie in dem
That is, it makes the selected Father the Active person, and the entsprechenden Listenfeld zur aktiven Familie. Das heißt, der
selected Mother the Current spouse. Most of these ausgewählte Vater wird zur aktiven Person und die ausgewählte
functions are also available by right-clicking into the parent box and Mutter zum aktuellen (Ehe-)Partner. Die meisten dieser Funktionen
selecting an appropriate items from the context menu. </para> sind auch so verfügbar durch einen Rechtsklick in das Elternfeld
und Auswahl der entsprechenden Menüeinträge aus dem
Kontextmenü. </para>
<para>The bottom list box displays children of the Active person and <para>Das untere Listenfeld zeigt die Kinder der aktuellen Person und
the Current Spouse. The Children's list can be ordered by the Birth date des aktuellen (Ehe-)Partners an. Die Kinderliste kann nach
in the usual way of clicking on the <guilabel>Birth date</guilabel> column Geburtsdaten sortiert werden durch Anklicken der
header. In addition to the <guilabel>Name</guilabel>, <guilabel>Geburtsdatum</guilabel>-Spaltenkopf. Zusätzlich zu den
<guilabel>ID</guilabel>, <guilabel>Gender</guilabel>, and <guilabel>Name</guilabel>-, <guilabel>ID</guilabel>-,
<guilabel>Birth date</guilabel> columns, the list includes a <guilabel>Geschlecht</guilabel>- und <guilabel>Geburtsdatum</guilabel>-
<guilabel>Status</guilabel> column. The pair of status words reflect the Spalten enthält die Liste eine <guilabel>Status</guilabel>-Spalte.
relationship between the child and his Father/Mother (such as Birth, Adoption, Das Paar der Statusworte gibt die Beziehung zwischen den Kind und
etc.) Four buttons are available on the right side of the seinem/r Vater/Mutter (z.B. Geburt, Adoptiert usw.). Vier Knöpfe sind
children list box. The top (left arrow) button makes rechts von der Kinderliste. Der obere (Pfeil-)Knopf macht das
the selected child the Active person. The next two buttons add a new ausgewählte Kind zur aktiven Person. Die nächsten zwei Knöpfe
child to the family: the upper one adds a new person to the database fügen ein neues Kind zur Familie hinzu: das obere fügt ein neues
and to the family, the lower one just adds a person existing in the Kind zur Datenbank und zur Familie hinzu, das untere fügt nur eine
database to the family. Finally, the lowest <guibutton>-</guibutton> bereits in der Datenbank existierende Person zur Familie hinzu.
button removes the selected child from the family. Note that removing Und der unterste Knopf <guibutton>-</guibutton>-Knopf entfernt das
a child from the family does not remove the person from the ausgewählte Kind aus der Familie. Beachten Sie, dass das Entfernen
database. Most of these functions are also available by right-clicking eines Kindes aus der Familie, es nicht aus der Datenbank entfernt.
into the children box and selecting an appropriate items from the Die meisten dieser Funktionen sind auch über das Kontextmenü der
context menu.</para> Kinderliste verfügbar.</para>
<para>The layout of the Family View can be switched from the <para>Das Layout der Familienansicht kann von der
left-to-right arrangement (shown above) to the top-to-bottom Links-nach-rechts-Darstellung (oben gezeigt) zur
arrangement (shown below). This can be done in the Oben-nach-unten-Darstellung (unten gezeigt) umgeschaltet werden.
<guilabel>Display</guilabel> section of the Dies kann im <guilabel>Anzeige</guilabel>-Abschnitt des
<guilabel>Preferences</guilabel> dialog. The top-to-bottom view <guilabel>Einstellungen</guilabel>-Dialogs getan werden. Die
has the same functionality as the left-to-right view. </para> Oben-nach-unten-Ansicht hat die gleichen Funktionen wie die
Links-nach-rechts-Ansicht.</para>
<!-- ==== Figure: Family View ==== --> <!-- ==== Figure: Family View ==== -->
<figure id="family-alt-fig"> <figure id="family-alt-fig">
<title>Alternative Family View</title> <title>Alternative Familien-Ansicht</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata <screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/family-alt.png" format="PNG"/></imageobject> fileref="figures/family-alt.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject> <textobject>
<phrase>Shows Alternative Family View. </phrase> <phrase>Zeigt die alternative Familien-Ansicht.</phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure> </textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== --> <!-- ==== End of Figure ==== -->
@ -348,140 +351,182 @@
<!-- ================ Main Window Sub-subsection --> <!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<sect3 id="pedigree-view"> <sect3 id="pedigree-view">
<title>Pedigree View</title> <title>Ahnenblatt-Ansicht</title>
<!-- ==== Figure: Pedigree View ==== --> <!-- ==== Figure: Pedigree View ==== -->
<figure id="pedigree-fig"> <figure id="pedigree-fig">
<title>Pedigree View</title> <title>Ahnenblatt-Ansicht</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata <screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/pedigree.png" format="PNG"/></imageobject> fileref="figures/pedigree.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject> <textobject>
<phrase>Shows Pedigree View. </phrase> <phrase>Zeigt die Ahnenblatt-Ansicht.</phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure> </textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== --> <!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>The Pedigree View helps to visualize the place of the Active <para>Die Ahnenblatt-Ansicht hilft Ihnen den Ort der aktuellen Person
person in the tree of his/her ancestors. The Pedigree View shows four im Baum seiner/ihrer Ahnen darzustellen. Die Ahnenblatt-Ansicht zeigt
generations, going back in time from the Active person vier Generationen, von der aktuellen Person <guilabel>1</guilabel>
<guilabel>1</guilabel> to his/her parents <guilabel>2</guilabel>, aus zurück in der Zeit über seine/ihre Eltern <guilabel>2</guilabel>,
to grandparents <guilabel>3</guilabel>, to great-grandparents Großeltern <guilabel>3</guilabel> und Urgroßeltern
<guilabel>4</guilabel>. <guilabel>4</guilabel>.
Each person is denoted by a box bearing the person's name. Zu wird als ein Feld mit dem Namen der Person dargestellt. Die
The two lines that converge on the box represent ties with the zwei Linien, die auf dem Feld zusammenlaufen repräsentieren die
person's Father (top line) and mother (bottom line). Solid lines Verbindung zum Vater (obere Linie) und der Mutter (untere Linie).
represent birth relations, while dashed lines represent non-birth Durchgezogene Linien repräsentieren Geburtsverwandtschaft, während
relations (such as adoption, step-parenthood, guardianship, etc.). eine gestrichelte Linie für nicht-Geburtsverwandtschaften steht
When the mouse moves over the white box, it expands to display the (wie Adoption, Stiefeltern, Vormundschaft usw.). Wenn die Maus über
corresponding person's dates of birth and death. When the mouse is dem weißen Feld bewegt wird, vergrößert es sich und zeigt die
placed over the family line, the line become highlighted to indicate Geburts- und Todesdaten der entsprechenden Person. Durch Platzieren der
an active link: double-clicking on the line makes the corresponding der Maus über eine Familienlinie, wird die Linie hervorgehoben
ancestor the Active person. The display in that case is re-adjusted um den aktiven Link anzuzeigen: Ein Doppelklick auf die Linie macht
to show four generations, starting from the newly selected Active den entsprechenden Ahnen zur aktuellen Person. In dem Fall wird die
person. </para> Ansicht neu aufgebaut um vier Generationen von der neuen aktuellen
Person aus zeigen. </para>
<!-- ==== Figure: Pedigree View ==== --> <!-- ==== Figure: Pedigree View ==== -->
<figure id="pedigree-child-cut-fig"> <figure id="pedigree-child-cut-fig">
<title>Children Menu</title> <title>Kindermenü</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata <screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/pedigree-child-cut.png" format="PNG"/></imageobject> fileref="figures/pedigree-child-cut.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject> <textobject>
<phrase>Shows Children Menu in Pedigree View. </phrase> <phrase>Zeigt das Kindermenü in der Ahnenblatt-Ansicht.</phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure> </textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== --> <!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>The left-hand side of the window shows the left arrow button. <para>Die linke Seite des Fensters zeigt einen Pfeilknopf. Bei einem
Upon clicking, the button expands to the menu listing the children Klick öffnet sich ein Menü, das die Kinder der aktuellen Person
of the Active person. Selecting the menu item makes the corresponding auflistet. Das Wählen eines Menüeintrages macht das entsprechende
child the Active person. The appearance of the children's names Kind zu aktuellen Person. Das Erscheinungsbild der Kindernamen im
in the menu serves to differentiate the "dead ends" of the tree from Menü dient dazu "Sackgassen" von weiterführenden Zweigen zu
the continuing branches as follows. The children who have children unterscheiden. Die Kinder, die selber Kinder haben, erscheinen im
appear in the menu in the boldface and italic typeset, while the Menü fett und kursiv, die ohne Kinder ("Sackgassen") dagegen in
children without children ("dead ends") appear in a regular normaler Schrift. Wenn die aktive Person nur ein einziges Kind hat,
font. If the Active person has a single child, no menu will be erscheint kein Menü (denn es gibt keine Auswahl) und das Kind wird
displayed (since there is no choice) and the child will become zur aktiven Person durch einen Klick auf den Pfeilknopf.</para>
the Active person upon clicking the arrow button. </para>
<para>Auf der rechten Seite des Fensters befinden sich auch zwei
Pfeilknöpfe. Wenn der obere Knopf angeklickt wird, wird der Vater
der aktuellen Person zur aktuellen Person. Ein Klick auf den unteren
Knopf macht du Mutter zur aktuellen Person. Erneut wird die Ansicht
neu aufgebaut um vier Generationen von der neuen aktuellen Person aus
anzuzeigen.</para>
<!-- ==== Figure: Pedigree View ==== -->
<figure id="pedigree-anchor-fig">
<title>Ahnenblatt-Ansicht mit Anker</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/pedigree-anchor.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Zeige die Ahnenblatt-Ansicht mit gesetztem Anker</phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>Eine zusätzliche fortgeschrittene Art Generation zu benennen,
existiert in der Ahnenblatt-Ansicht. Sie ist erreichbar, indem Sie
einen Anker auf eine aktive Person setzen. Wenn der Anker gesetzt ist,
werden die Generation wie folgt benannt. Die Ankerperson (oder
seine/ihre Generation ist die <guilabel>0</guilabel>. Die
Ahnengeneration werden mit positiven Ganzzahl nummeriert
(<guilabel>1</guilabel>, <guilabel>2</guilabel>,
<guilabel>3</guilabel> usw.), während die Nachkommengenerationen
mit negativen Ganzzahlen nummeriert werden (<guilabel>-1</guilabel>,
<guilabel>-2</guilabel>, <guilabel>-3</guilabel> usw.). In jedem Fall
zeigt die Nummer die Anzahl der Generationen zwischen der beschrifteten
Generation und der Ankerperson an. In diesem Modus können Sie durch
die Ahnenreise reisen und die Anzahl der Generation von der
Ankerperson sehen.</para>
<para>Um den Anker zu setzen, wählen Sie den <guilabel>Anker
setzen</guilabel>-Menüeintrag aus dem Kontextmenü, wenn die
gewünschte Person die aktuelle Person in der Ahnenblattansicht ist.
Die Beschriftungen verändern sich sofort und der Name der
Ankerperson erscheint in der unteren linken Ecke der Ansicht. Der
Anker bleibt so lange wirksam, bis entweder entfernt wird (durch
wählen des <guilabel>Anker entfernen</guilabel>-Eintrags des
Kontextmenüs) oder bis eine, nicht mit der Ankerperson verwandte,
aktuelle Person ausgewählt wird. Letzteres kann auch durch die
umfassenden Navigationswerkzeuge von &app; geschehen, siehe
<xref linkend="gramps-nav"/> für Details. </para>
<para>The right-hand side of the window shows two right arrow buttons.
When the top button is clicked, the Father of the Active person
becomes the Active person. Clicking the bottom button makes the Mother of
the Active person the Active person. Again, the display is re-adjusted
to show four generations, starting from the newly selected Active
person.</para>
</sect3> </sect3>
<!-- ================ Main Window Sub-subsection --> <!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<sect3 id="sources-view"> <sect3 id="sources-view">
<title>Sources View</title> <title>Quellen-Ansicht</title>
<!-- ==== Figure: Sources View ==== --> <!-- ==== Figure: Sources View ==== -->
<figure id="sources-fig"> <figure id="sources-fig">
<title>Sources View</title> <title>Quellen-Ansicht</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata <screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/sources.png" format="PNG"/></imageobject> fileref="figures/sources.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject> <textobject>
<phrase>Shows Sources View. </phrase> <phrase>Zeigt die Quellen-Ansicht.</phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure> </textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== --> <!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>The Sources View lists the sources of information stored in the <para>Die Quellen-Ansicht listet die Quellen der in der Datenbank
database. This can include various documents (birth, death, and gespeicherten Informationen auf. Diese kann verschiedene Dokumente
marriage certificates, etc.), books, films, journals, private diaries, umfassen (Geburts-, Sterbe- und Heiratsurkunden usw.), Bücher, Filme,
i.e. virtually anything that can be classified as a source of Zeitungen, private Tagebücher, praktisch alles, was als Quelle von
information. The sources can be used as a reference for any event Informationen dienen kann. Die Quellen können als Referenz für jedes
stored in the database. The Source View lists the Ereignis in der Datenbank benutzt werden. Die Quellenansicht listet
<guilabel>Title</guilabel>, <guilabel>ID</guilabel>, and the den <guilabel>Titel</guilabel>, die <guilabel>ID</guilabel> und den
<guilabel>Author</guilabel> of the source. Any column can be <guilabel>Autor</guilabel> der Quelle auf. Jede Spalte kann benutzt
used for sorting the list. The usual rules apply: one click for werden um die Liste zu sortieren. Die gewöhnlichen Regeln werden
ascending order, another click for descending order.</para> befolgt: ein Klick für aufsteigende Ordnung, ein anderer Klick für
absteigende Ordnung.</para>
</sect3> </sect3>
<!-- ================ Main Window Sub-subsection --> <!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<sect3 id="places-view"> <sect3 id="places-view">
<title>Places View</title> <title>Orte-Ansicht</title>
<!-- ==== Figure: Places View ==== --> <!-- ==== Figure: Places View ==== -->
<figure id="places-fig"> <figure id="places-fig">
<title>Places View</title> <title>Orte-Ansicht</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata <screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/places.png" format="PNG"/></imageobject> fileref="figures/places.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject> <textobject>
<phrase>Shows Places View. </phrase> <phrase>Zeigt die Orte-Ansicht.</phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure> </textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== --> <!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>The Places View lists the geographical places in which the events <para>Die Orte-Ansicht listet die geografischen Orte auf, an denen die
of the database took place. These could be places of birth, death, Ereignisse in der Datenbank stattgefunden haben. Diese können
and marriages of people, as well as their home, employment, education Geburts-, Sterbe- oder Hochzeitsorte sein, aber auch Heimatorte,
addresses, or any other conceivable reference to the geographical Arbeitsplätze, Bildungsorte, oder jede denkbare Referenz zu einem
location. The Places View lists the places' <guilabel>Name</guilabel>, geografischen Ort. Die Orte-Ansicht listet den
<guilabel>ID</guilabel>, <guilabel>Church Parish</guilabel>, <guilabel>Namen</guilabel>, die <guilabel>ID</guilabel>,
<guilabel>City</guilabel>, <guilabel>County</guilabel>, die <guilabel>Kirchengemeinde</guilabel>, den
<guilabel>State</guilabel>, and <guilabel>Country</guilabel>. All of <guilabel>Ort</guilabel>, den <guilabel>Kreis</guilabel>,
these columns can be used for sorting by the usual sorting rules. </para> das <guilabel>Bundesland</guilabel> und das
<guilabel>Land</guilabel> der Orte auf. Nach allen Spalten kann nach
den üblichen Regeln sortiert werden.</para>
</sect3> </sect3>
<!-- ================ Main Window Sub-subsection --> <!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<sect3 id="media-view"> <sect3 id="media-view">
<title>Media View</title> <title>Multimedia-Ansicht</title>
<!-- ==== Figure: Media View ==== --> <!-- ==== Figure: Media View ==== -->
<figure id="media-fig"> <figure id="media-fig">
<title>Media View</title> <title>Multimedia-Ansicht</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata <screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/media.png" format="PNG"/></imageobject> fileref="figures/media.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject> <textobject>
<phrase>Shows Media View. </phrase> <phrase>Zeigt die Multimedia-Ansicht.</phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure> </textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== --> <!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>The Media View is a list of Media Objects used in the database. <para>Die Multimedia-Ansicht in eine Liste alle Multimedia-Objekte,
Media Objects are any files that relate somehow to the stored die in der Datenbank benutzt werden. Multimedia-Objekte können alle
genealogical data. Technically, any file can be stored as a Media Dateien sein, die irgendwas mit genealogischen Daten zu tun haben.
Object. Most frequently, these are images, audio files, animation Technisch gesehen kann jede Datei als Multimedia-Objekt gespeichert
files, etc. The list box on the bottom lists the Name, ID, Type, and werden. Am häufigsten sind es Bilder, Audio-Dateien, Video-Dateien
Path to the Media Object. The top part of the GRAMPS window shows usw. Das Listenfeld unten zeigt den Namen, die ID, den Typ und den
a preview (if available) and information about the Media Pfad zum Multimedia-Objekt. Der obere Teil des &app;-Fensters zeigt
Object. </para> eine Vorschau (falls möglich) und Information über das
Multimedia-Objekt.</para>
</sect3> </sect3>
</sect2> </sect2>

File diff suppressed because it is too large Load Diff