Translated using Weblate (German)
Currently translated at 100.0% (6933 of 6933 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/
This commit is contained in:
parent
7b15a7a651
commit
d2305dd342
93
po/de.po
93
po/de.po
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: de\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-12 15:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-11 20:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-13 16:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
|
||||
"gramps/de/>\n"
|
||||
@ -11495,10 +11495,8 @@ msgid "not found"
|
||||
msgstr "nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/grampsapp.py:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "can't found it because exiv2 not installed"
|
||||
msgid "not found because exiv2 is not installed"
|
||||
msgstr "kann es nicht finden, weil exiv2 nicht installiert ist"
|
||||
msgstr "nicht gefunden, weil exiv2 nicht installiert ist"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/grampsapp.py:359
|
||||
msgid "Installed but does not supply version"
|
||||
@ -12311,15 +12309,12 @@ msgid "Enable the spelling checker for notes."
|
||||
msgstr "Aktiviere die Rechtschreibprüfung für Notizen."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1664
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n"
|
||||
#| "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gspell not loaded. Spell checking will not be available.\n"
|
||||
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GtkSpell nicht geladen. Die Rechtschreibprüfung wird nicht verfügbar sein.\n"
|
||||
"Gspell nicht geladen. Die Rechtschreibprüfung wird nicht verfügbar sein.\n"
|
||||
"Um es für Gramps zu bauen siehe %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1672
|
||||
@ -19767,14 +19762,8 @@ msgid "Select_Source_selector"
|
||||
msgstr "Quelle_w.C3.A4hlen_Auswahl"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/spell.py:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell "
|
||||
#| "checking"
|
||||
msgid "You have no installed dictionaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du hast keine Wörterbücher installiert. Entweder installiere eines oder "
|
||||
"deaktiviere die Rechtschreibprüfung"
|
||||
msgstr "Du hast keine Wörterbücher installiert."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/spell.py:82
|
||||
msgid "Off"
|
||||
@ -24468,13 +24457,6 @@ msgid "Addons and \"Gramplets\""
|
||||
msgstr "ZUsatzmodule und \"Gramplets\""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There many Addons or \"Gramplets\" that are available to assist you in "
|
||||
#| "data entry and visualizing your family tree. Many of these tools are "
|
||||
#| "already available to you. Many more are available to download and "
|
||||
#| "install.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are many Addons or \"Gramplets\" that are available to assist you in "
|
||||
"data entry and visualizing your family tree. Many of these tools are already "
|
||||
@ -25098,14 +25080,8 @@ msgid "Ahnentafel number visible"
|
||||
msgstr "Ahnentafelnummer sichtbar"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number under all others "
|
||||
#| "informations."
|
||||
msgid "Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafelnummer unter allen anderen Informationen "
|
||||
"anzeigen."
|
||||
msgstr "Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafelnummer anzeigen."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:211
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:836
|
||||
@ -30931,17 +30907,12 @@ msgid "Where to save the tiles for offline mode."
|
||||
msgstr "Wo die Kacheln für den Offline-Modus gespeichert werden."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you have no more space in your file system. You can remove all tiles "
|
||||
#| "placed in the above path.\n"
|
||||
#| "Be careful! If you have no internet, you'll get no map."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have no more space in your file system, you can remove all tiles "
|
||||
"placed in the above path.\n"
|
||||
"Be careful! If you have no internet, you'll get no map."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn du keinen Platz mehr in deinem Dateisystem hast. Du kannst alle Kacheln "
|
||||
"Wenn du keinen Platz mehr in deinem Dateisystem hast, kannst du alle Kacheln "
|
||||
"entfernen, die sich in dem oben genannten Pfad befinden.\n"
|
||||
"Sei vorsichtig! Wenn du kein Internet hast, bekommst du keine Karte."
|
||||
|
||||
@ -30994,26 +30965,12 @@ msgid "Select tile cache directory for offline mode"
|
||||
msgstr "Kachelcacheverzeichnis für den Onlinemodus auswählen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:137
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Can't create tiles cache directory %s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Can't create tile cache directory %s"
|
||||
msgstr "Kachel-Cache-Verzeichnis kann nicht erstellt werden %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:141
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You must verify and change the tiles cache\n"
|
||||
#| "...\n"
|
||||
#| "[geography]\n"
|
||||
#| "...\n"
|
||||
#| "path='bad/path'\n"
|
||||
#| "...\n"
|
||||
#| "in the gramps.ini file :\n"
|
||||
#| "%s\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Before to change the gramps.ini file, you need to close gramps\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The next errors will be normal"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must verify and change the tile cache\n"
|
||||
"...\n"
|
||||
@ -31037,9 +30994,9 @@ msgstr ""
|
||||
"in der Datei gramps.ini:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bevor du die Datei gramps.ini änderst, musst du Gramps schließen\n"
|
||||
"Bevor die Datei gramps.ini geändert wird, musst du Gramps schließen\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Die nächsten Fehler werden normal sein"
|
||||
"Die folgenden Fehler werden erwartet"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:181
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:245
|
||||
@ -35071,14 +35028,8 @@ msgid "Enable ID reordering."
|
||||
msgstr "Ermögliche ID-Neuordnung."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "List next ID available\n"
|
||||
#| "(maynot be continuous)."
|
||||
msgid "List next ID available (may not be continuous)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nächste verfügbare ID auflisten\n"
|
||||
"( muss nicht fortlaufend sein)."
|
||||
msgstr "Nächste verfügbare ID auflisten ( muss nicht fortlaufend sein)."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1423
|
||||
msgid " Actual"
|
||||
@ -35101,14 +35052,8 @@ msgid "Change"
|
||||
msgstr "Ändern"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1469
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Enable ID reordering\n"
|
||||
#| "with Start / Step sequence."
|
||||
msgid "Enable ID reordering with Start / Step sequence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ID-Neuanordnung aktivieren\n"
|
||||
"mit Start / Schritt-Sequenz."
|
||||
msgstr "ID-Neuanordnung aktivieren mit Start / Schritt-Sequenz."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1481
|
||||
msgid "Start"
|
||||
@ -35131,14 +35076,8 @@ msgid "Keep"
|
||||
msgstr "Behalten"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1521
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Keep IDs with alternate\n"
|
||||
#| "prefixes untouched."
|
||||
msgid "Keep IDs with alternate prefixes untouched."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lass IDs mit alternativen\n"
|
||||
"Präfixen unangetastet."
|
||||
msgstr "Lass IDs mit alternativen Präfixen unangetastet."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:64
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
@ -37184,8 +37123,6 @@ msgid "Next"
|
||||
msgstr "Weiter"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Other media: vidéos, pdfs..."
|
||||
msgid "Other media: videos, pdfs..."
|
||||
msgstr "Andere Medien: Videos, PDFs..."
|
||||
|
||||
@ -38615,7 +38552,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Translators: This is the email subject line in the Web Calendar
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1567
|
||||
msgid "WebCal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WebKal"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1578
|
||||
#, python-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user