Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (6933 of 6933 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/
This commit is contained in:
Mirko Leonhaeuser 2023-07-13 22:56:44 +02:00 committed by Nick Hall
parent 7b15a7a651
commit d2305dd342

View File

@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-12 15:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-11 20:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-13 16:59+0000\n"
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/de/>\n"
@ -11495,10 +11495,8 @@ msgid "not found"
msgstr "nicht gefunden"
#: ../gramps/grampsapp.py:326
#, fuzzy
#| msgid "can't found it because exiv2 not installed"
msgid "not found because exiv2 is not installed"
msgstr "kann es nicht finden, weil exiv2 nicht installiert ist"
msgstr "nicht gefunden, weil exiv2 nicht installiert ist"
#: ../gramps/grampsapp.py:359
msgid "Installed but does not supply version"
@ -12311,15 +12309,12 @@ msgid "Enable the spelling checker for notes."
msgstr "Aktiviere die Rechtschreibprüfung für Notizen."
#: ../gramps/gui/configure.py:1664
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n"
#| "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
#, python-format
msgid ""
"Gspell not loaded. Spell checking will not be available.\n"
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
msgstr ""
"GtkSpell nicht geladen. Die Rechtschreibprüfung wird nicht verfügbar sein.\n"
"Gspell nicht geladen. Die Rechtschreibprüfung wird nicht verfügbar sein.\n"
"Um es für Gramps zu bauen siehe %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
#: ../gramps/gui/configure.py:1672
@ -19767,14 +19762,8 @@ msgid "Select_Source_selector"
msgstr "Quelle_w.C3.A4hlen_Auswahl"
#: ../gramps/gui/spell.py:62
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell "
#| "checking"
msgid "You have no installed dictionaries."
msgstr ""
"Du hast keine Wörterbücher installiert. Entweder installiere eines oder "
"deaktiviere die Rechtschreibprüfung"
msgstr "Du hast keine Wörterbücher installiert."
#: ../gramps/gui/spell.py:82
msgid "Off"
@ -24468,13 +24457,6 @@ msgid "Addons and \"Gramplets\""
msgstr "ZUsatzmodule und \"Gramplets\""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:195
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There many Addons or \"Gramplets\" that are available to assist you in "
#| "data entry and visualizing your family tree. Many of these tools are "
#| "already available to you. Many more are available to download and "
#| "install.\n"
#| "\n"
msgid ""
"There are many Addons or \"Gramplets\" that are available to assist you in "
"data entry and visualizing your family tree. Many of these tools are already "
@ -25098,14 +25080,8 @@ msgid "Ahnentafel number visible"
msgstr "Ahnentafelnummer sichtbar"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:455
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number under all others "
#| "informations."
msgid "Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number."
msgstr ""
"Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafelnummer unter allen anderen Informationen "
"anzeigen."
msgstr "Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafelnummer anzeigen."
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:211
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:836
@ -30931,17 +30907,12 @@ msgid "Where to save the tiles for offline mode."
msgstr "Wo die Kacheln für den Offline-Modus gespeichert werden."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1301
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you have no more space in your file system. You can remove all tiles "
#| "placed in the above path.\n"
#| "Be careful! If you have no internet, you'll get no map."
msgid ""
"If you have no more space in your file system, you can remove all tiles "
"placed in the above path.\n"
"Be careful! If you have no internet, you'll get no map."
msgstr ""
"Wenn du keinen Platz mehr in deinem Dateisystem hast. Du kannst alle Kacheln "
"Wenn du keinen Platz mehr in deinem Dateisystem hast, kannst du alle Kacheln "
"entfernen, die sich in dem oben genannten Pfad befinden.\n"
"Sei vorsichtig! Wenn du kein Internet hast, bekommst du keine Karte."
@ -30994,26 +30965,12 @@ msgid "Select tile cache directory for offline mode"
msgstr "Kachelcacheverzeichnis für den Onlinemodus auswählen"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:137
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Can't create tiles cache directory %s"
#, python-format
msgid "Can't create tile cache directory %s"
msgstr "Kachel-Cache-Verzeichnis kann nicht erstellt werden %s"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:141
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "You must verify and change the tiles cache\n"
#| "...\n"
#| "[geography]\n"
#| "...\n"
#| "path='bad/path'\n"
#| "...\n"
#| "in the gramps.ini file :\n"
#| "%s\n"
#| "\n"
#| "Before to change the gramps.ini file, you need to close gramps\n"
#| "\n"
#| "The next errors will be normal"
#, python-format
msgid ""
"You must verify and change the tile cache\n"
"...\n"
@ -31037,9 +30994,9 @@ msgstr ""
"in der Datei gramps.ini:\n"
"%s\n"
"\n"
"Bevor du die Datei gramps.ini änderst, musst du Gramps schließen\n"
"Bevor die Datei gramps.ini geändert wird, musst du Gramps schließen\n"
"\n"
"Die nächsten Fehler werden normal sein"
"Die folgenden Fehler werden erwartet"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:181
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:245
@ -35071,14 +35028,8 @@ msgid "Enable ID reordering."
msgstr "Ermögliche ID-Neuordnung."
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1420
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "List next ID available\n"
#| "(maynot be continuous)."
msgid "List next ID available (may not be continuous)."
msgstr ""
"Nächste verfügbare ID auflisten\n"
"( muss nicht fortlaufend sein)."
msgstr "Nächste verfügbare ID auflisten ( muss nicht fortlaufend sein)."
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1423
msgid " Actual"
@ -35101,14 +35052,8 @@ msgid "Change"
msgstr "Ändern"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1469
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable ID reordering\n"
#| "with Start / Step sequence."
msgid "Enable ID reordering with Start / Step sequence."
msgstr ""
"ID-Neuanordnung aktivieren\n"
"mit Start / Schritt-Sequenz."
msgstr "ID-Neuanordnung aktivieren mit Start / Schritt-Sequenz."
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1481
msgid "Start"
@ -35131,14 +35076,8 @@ msgid "Keep"
msgstr "Behalten"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1521
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Keep IDs with alternate\n"
#| "prefixes untouched."
msgid "Keep IDs with alternate prefixes untouched."
msgstr ""
"Lass IDs mit alternativen\n"
"Präfixen unangetastet."
msgstr "Lass IDs mit alternativen Präfixen unangetastet."
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:64
msgctxt "manual"
@ -37184,8 +37123,6 @@ msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2410
#, fuzzy
#| msgid "Other media: vidéos, pdfs..."
msgid "Other media: videos, pdfs..."
msgstr "Andere Medien: Videos, PDFs..."
@ -38615,7 +38552,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the email subject line in the Web Calendar
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1567
msgid "WebCal"
msgstr ""
msgstr "WebKal"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1578
#, python-format