Ukrainian translation: update translation, a bit

This commit is contained in:
Fedik 2016-01-24 15:25:04 +02:00
parent ea9b4eba01
commit d90b34a883

250
po/uk.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps\n" "Project-Id-Version: gramps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-31 10:39+0100\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-31 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-23 20:52+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-24 15:15+0300\n"
"Last-Translator: Fedir Zinchuk <fedikw@gmail.com>\n" "Last-Translator: Fedir Zinchuk <fedikw@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <fedikw@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <fedikw@gmail.com>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -266,7 +266,6 @@ msgstr ""
"відносин, а також всіх спільних предків." "відносин, а також всіх спільних предків."
#: ../data/tips.xml.in.h:14 #: ../data/tips.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>SoundEx can help with family research</b><br/>SoundEx solves a long " "<b>SoundEx can help with family research</b><br/>SoundEx solves a long "
"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " "standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The "
@ -276,13 +275,13 @@ msgid ""
"library or other research facility. To view the SoundEx codes for surnames " "library or other research facility. To view the SoundEx codes for surnames "
"in your database, add the SoundEx Gramplet." "in your database, add the SoundEx Gramplet."
msgstr "" msgstr ""
"<b>SoundEx може допомогти з дослідженняс родоводу</b><br/>SoundEx вирішує " "<b>SoundEx може допомогти з дослідженням родоводу</b><br/>SoundEx вирішує "
"довготривалу генеалогічну проблему як давати собі раду з різними варіантами " "довготривалу генеалогічну проблему як давати собі раду з різними варіантами "
"написання імен. Інструмент SoundEx генерує спрощену форму, яка є " "написання імен. Інструмент SoundEx генерує спрощену форму, яка є "
"еквівалентна іменам, що звучать однаково. Знання коду SoundEx для прізвища є " "еквівалентна іменам, що звучать однаково. Знання коду SoundEx для прізвища є "
"дуже помічним при дослідженні даних переписів на мікрофільмах в бібліотеках " "дуже помічним при дослідженні даних переписів на мікрофільмах в бібліотеках "
"та інших дослідницьких установах. Для отримання кодів SoundEx для прізвищ в " "та інших дослідницьких установах. Для отримання кодів SoundEx для прізвищ в "
"Вашій базі даних, підіть до Інструменти->Утиліти->Генерувати код SoundEx..." "Вашій базі даних, додайте SoundEx грамплет."
#: ../data/tips.xml.in.h:15 #: ../data/tips.xml.in.h:15
msgid "" msgid ""
@ -388,15 +387,14 @@ msgstr ""
"частину верхньої панелі або меню &quot;Перегляд&quot;." "частину верхньої панелі або меню &quot;Перегляд&quot;."
#: ../data/tips.xml.in.h:23 #: ../data/tips.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous " "<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous "
"active objects such as People and Events. You can move forward and backward " "active objects such as People and Events. You can move forward and backward "
"through the list using &quot;Go &gt; Forward&quot; and &quot;Go &gt; " "through the list using &quot;Go &gt; Forward&quot; and &quot;Go &gt; "
"Back&quot; or the arrow buttons." "Back&quot; or the arrow buttons."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Навігація взад і вперед</b><br/>Gramps зберігає списки поперніх активних " "<b>Навігація взад і вперед</b><br/>Gramps зберігає списки попередніх "
"об'єктів, таких як Особи, Події і т.п. Ви можете переміщатися списком " "активних об'єктів, таких як Особи, Події. Ви можете переміщатися списком "
"використовуючи &quot;Йти &gt; Вперед&quot; та &quot;Йти &gt; Назад&quot;, " "використовуючи &quot;Йти &gt; Вперед&quot; та &quot;Йти &gt; Назад&quot;, "
"або кнопки зі стрілками." "або кнопки зі стрілками."
@ -539,7 +537,6 @@ msgstr ""
"додавати більшість інших об'єктів." "додавати більшість інших об'єктів."
#: ../data/tips.xml.in.h:34 #: ../data/tips.xml.in.h:34
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an " "<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an "
"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either " "invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either "
@ -568,7 +565,6 @@ msgstr ""
"не перекладено." "не перекладено."
#: ../data/tips.xml.in.h:36 #: ../data/tips.xml.in.h:36
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Managing Names</b><br/>It is easy to manage people with several names in " "<b>Managing Names</b><br/>It is easy to manage people with several names in "
"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " "Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of "
@ -809,7 +805,6 @@ msgstr ""
"детальних розповідей історія Вашої родини оживе." "детальних розповідей історія Вашої родини оживе."
#: ../data/tips.xml.in.h:56 #: ../data/tips.xml.in.h:56
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Don't speak English?</b><br/>Volunteers have translated Gramps into more " "<b>Don't speak English?</b><br/>Volunteers have translated Gramps into more "
"than 40 languages. If Gramps supports your language and it is not being " "than 40 languages. If Gramps supports your language and it is not being "
@ -817,7 +812,7 @@ msgid ""
"Gramps." "Gramps."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Не розмовляєте англійською?</b><br/>Добровольці переклали Gramps на більш " "<b>Не розмовляєте англійською?</b><br/>Добровольці переклали Gramps на більш "
"ніж 20 мов. Якщо Gramps підтримує Вашу мову, але вона не використовується - " "ніж 40 мов. Якщо Gramps підтримує Вашу мову, але вона не використовується - "
"перевірте налаштування мови за замовчуванням у Вашій операційній системі, та " "перевірте налаштування мови за замовчуванням у Вашій операційній системі, та "
"перезапустіть Gramps." "перезапустіть Gramps."
@ -1832,7 +1827,6 @@ msgstr "День Міс. Рік"
#. to learn how to select proper inflection for your language. #. to learn how to select proper inflection for your language.
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:160 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:160
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:232 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:232
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{long_month} {year}" msgid "{long_month} {year}"
msgstr "{long_month.f[G]} {year}" msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
@ -1842,7 +1836,6 @@ msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated #. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:168 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:168
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "from|{long_month} {year}" msgid "from|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month.f[G]} {year}" msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
@ -1852,7 +1845,6 @@ msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated #. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:176 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:176
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "to|{long_month} {year}" msgid "to|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month.f[G]} {year}" msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
@ -1862,7 +1854,6 @@ msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated #. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:184 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:184
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "between|{long_month} {year}" msgid "between|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month.f[G]} {year}" msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
@ -1872,7 +1863,6 @@ msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated #. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:192 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:192
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "and|{long_month} {year}" msgid "and|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month.f[G]} {year}" msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
@ -1881,7 +1871,6 @@ msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated #. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:199 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:199
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "before|{long_month} {year}" msgid "before|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month.f[G]} {year}" msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
@ -1890,7 +1879,6 @@ msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated #. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:206 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:206
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "after|{long_month} {year}" msgid "after|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month.f[G]} {year}" msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
@ -1899,7 +1887,6 @@ msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated #. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:213 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:213
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "about|{long_month} {year}" msgid "about|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month.f[G]} {year}" msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
@ -1908,7 +1895,6 @@ msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated #. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "estimated|{long_month} {year}" msgid "estimated|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month.f[G]} {year}" msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
@ -1917,7 +1903,6 @@ msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated #. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:227 #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:227
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "calculated|{long_month} {year}" msgid "calculated|{long_month} {year}"
msgstr "{long_month.f[G]} {year}" msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
@ -3924,9 +3909,8 @@ msgid "Person ID:"
msgstr "ID особи:" msgstr "ID особи:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46
#, fuzzy
msgid "Families having child with Id containing <text>" msgid "Families having child with Id containing <text>"
msgstr "Сім’ї, примітки яких містять <текст>" msgstr "Сім’ї, діти з ІД яких містять <текст>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47
msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID"
@ -3957,9 +3941,8 @@ msgid "Matches families that are indicated as private"
msgstr "Вибирає всі сім’ї, які є помічені як приватні" msgstr "Вибирає всі сім’ї, які є помічені як приватні"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46
#, fuzzy
msgid "Families having father with Id containing <text>" msgid "Families having father with Id containing <text>"
msgstr "Сім’ї, примітки яких містять <текст>" msgstr "Сім’ї, з батьком ІД якого містить <текст>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47
msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID"
@ -5639,9 +5622,8 @@ msgid "Matches places that are indicated as private"
msgstr "Вибирає місця, помічені як приватні" msgstr "Вибирає місця, помічені як приватні"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47
#, fuzzy
msgid "Places with Id containing <text>" msgid "Places with Id containing <text>"
msgstr "Особи, які містять <запис>" msgstr "Місця з ІД, які містять <текст>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48
msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression"
@ -5684,7 +5666,6 @@ msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Вибирає сховища, примітки яких містять вказаний текст" msgstr "Вибирає сховища, примітки яких містять вказаний текст"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41
#, fuzzy
msgid "Repositories having notes containing <text>" msgid "Repositories having notes containing <text>"
msgstr "Сховища, примітки яких містять <текст>" msgstr "Сховища, примітки яких містять <текст>"
@ -5743,18 +5724,16 @@ msgid "Matches repositories matched by the specified filter name"
msgstr "Вибирає сховища, відібрані фільтром" msgstr "Вибирає сховища, відібрані фільтром"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43
#, fuzzy
msgid "Repositories with name containing <text>" msgid "Repositories with name containing <text>"
msgstr "Назва сховища, що містить <підрядок>" msgstr "Назва сховища, що містить <текст>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44
msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring"
msgstr "Вибирає сховища, в назві яких міститься вказаний текст" msgstr "Вибирає сховища, в назві яких міститься вказаний текст"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47
#, fuzzy
msgid "Repositories with Id containing <text>" msgid "Repositories with Id containing <text>"
msgstr "Сховища, примітки яких містять <текст>" msgstr "Сховища з ІД, які містять <текст>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48
msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression"
@ -5847,10 +5826,8 @@ msgid "Matches sources with a certain number of repository references"
msgstr "Вибирає джерела, які мають певну кількість посилань на сховища" msgstr "Вибирає джерела, які мають певну кількість посилань на сховища"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44
#, fuzzy
msgid "Sources with repository reference containing <text> in \"Call Number\"" msgid "Sources with repository reference containing <text> in \"Call Number\""
msgstr "" msgstr "Джерела з посиланням на сховища, що містять <рядок> в \"Call Number\""
"Джерела з посиланням на сховища, що містять <підрядок> в \"Call Number\""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45
msgid "" msgid ""
@ -5897,9 +5874,8 @@ msgid "Matches sources whose title contains a certain substring"
msgstr "Вибирає джерела які містять підрядок тексту в назві" msgstr "Вибирає джерела які містять підрядок тексту в назві"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47
#, fuzzy
msgid "Sources with Id containing <text>" msgid "Sources with Id containing <text>"
msgstr "Назва джерела, що містить <текст>" msgstr "Джерела з ІД, що містить <текст>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48
msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression"
@ -8638,9 +8614,8 @@ msgid "the filter"
msgstr "фільтр" msgstr "фільтр"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:839 #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:839
#, fuzzy
msgid "the citation" msgid "the citation"
msgstr "Кожну цитату" msgstr "Цитата"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:841 #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:841
msgid "See details" msgid "See details"
@ -10616,9 +10591,8 @@ msgid "No active note"
msgstr "Не вибрано примітку" msgstr "Не вибрано примітку"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:71 #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:71
#, fuzzy
msgid "manual|Select_a_media_object_selector" msgid "manual|Select_a_media_object_selector"
msgstr "Обрати медіа об'єкт" msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:105 #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:105
msgid "Select a media object" msgid "Select a media object"
@ -11483,9 +11457,8 @@ msgid "_Jump to"
msgstr "_Перейти до" msgstr "_Перейти до"
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:63 #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:63
#, fuzzy
msgid "manual|Address_Editor_dialog" msgid "manual|Address_Editor_dialog"
msgstr "Редактор адрес" msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:92 #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:92
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:166 #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:166
@ -11493,9 +11466,8 @@ msgid "Address Editor"
msgstr "Редактор адрес" msgstr "Редактор адрес"
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:62 #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:62
#, fuzzy
msgid "manual|Attribute_Editor_dialog" msgid "manual|Attribute_Editor_dialog"
msgstr "Редактор атрибутів" msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:96 #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:96
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:138 #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:138
@ -11516,9 +11488,8 @@ msgid "The attribute type cannot be empty"
msgstr "Атрибут не може бути пустим" msgstr "Атрибут не може бути пустим"
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:68 #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:68
#, fuzzy
msgid "manual|Child_Reference_Editor" msgid "manual|Child_Reference_Editor"
msgstr "Редактор відносин дитини" msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:103 #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:103
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:198 #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:198
@ -11530,9 +11501,8 @@ msgid "Child Reference"
msgstr "Відносини дитини" msgstr "Відносини дитини"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:69 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:69
#, fuzzy
msgid "manual|New_Citation_dialog" msgid "manual|New_Citation_dialog"
msgstr "Об'єднати цитати..." msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:128 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:128
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:134 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:134
@ -11630,9 +11600,8 @@ msgid "Calculated"
msgstr "Підраховано" msgstr "Підраховано"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:99 #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:99
#, fuzzy
msgid "manual|Editing_dates" msgid "manual|Editing_dates"
msgstr "Редагування_Дат" msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:126 ../gramps/gui/editors/editdate.py:278 #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:126 ../gramps/gui/editors/editdate.py:278
msgid "Date selection" msgid "Date selection"
@ -11707,9 +11676,8 @@ msgid "Delete Event (%s)"
msgstr "Видалити подію (%s)" msgstr "Видалити подію (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:57 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:57
#, fuzzy
msgid "manual|Event_Reference_Editor_dialog" msgid "manual|Event_Reference_Editor_dialog"
msgstr "Редактор посилань на подію" msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:78 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:78
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:255 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:255
@ -12005,9 +11973,8 @@ msgid "Add Family"
msgstr "Додати сім'ю" msgstr "Додати сім'ю"
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:67 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:67
#, fuzzy
msgid "manual|LDS_Ordinance_Editor" msgid "manual|LDS_Ordinance_Editor"
msgstr "Редактор ритуалів LDS" msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:160 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:160
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:316 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:316
@ -12040,9 +12007,8 @@ msgid "LDS Ordinance"
msgstr "Ритуал LDS" msgstr "Ритуал LDS"
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:49 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:49
#, fuzzy
msgid "manual|Link_Editor" msgid "manual|Link_Editor"
msgstr "Редактор посилань" msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86 ../gramps/gui/editors/editlink.py:231 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86 ../gramps/gui/editors/editlink.py:231
msgid "Link Editor" msgid "Link Editor"
@ -12121,9 +12087,8 @@ msgid "Remove Media Object"
msgstr "Вилучити медіа об’єкт" msgstr "Вилучити медіа об’єкт"
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:72 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:72
#, fuzzy
msgid "manual|Media_Reference_Editor_dialog" msgid "manual|Media_Reference_Editor_dialog"
msgstr "Редактор посилань на медіа" msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:96 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:96
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:410 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:410
@ -12142,9 +12107,8 @@ msgid "Name Editor"
msgstr "Редактор імен" msgstr "Редактор імен"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:163 #: ../gramps/gui/editors/editname.py:163
#, fuzzy
msgid "manual|Name_Editor" msgid "manual|Name_Editor"
msgstr "Редактор імен" msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:175 #: ../gramps/gui/editors/editname.py:175
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:328 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:328
@ -12198,9 +12162,8 @@ msgid "Group this name only"
msgstr "Групувати лише це ім'я" msgstr "Групувати лише це ім'я"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:67 #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:67
#, fuzzy
msgid "manual|Editing_information_about_notes" msgid "manual|Editing_information_about_notes"
msgstr "Редагування_Інформації_проодії" msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150 #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150
#, python-format #, python-format
@ -12268,9 +12231,8 @@ msgid "New Person"
msgstr "Нова Особа" msgstr "Нова Особа"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:246 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:246
#, fuzzy
msgid "manual|Editing_information_about_people" msgid "manual|Editing_information_about_people"
msgstr "Редагування_Інформації_проодії" msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:607 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:607
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:397 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:397
@ -12349,9 +12311,8 @@ msgid "_Unknown"
msgstr "_невідомо" msgstr "_невідомо"
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:68 #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:68
#, fuzzy
msgid "manual|Person_Reference_Editor" msgid "manual|Person_Reference_Editor"
msgstr "Редактор Посилань Особи" msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:97 #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:97
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:224 #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:224
@ -12448,9 +12409,8 @@ msgid "Delete Place (%s)"
msgstr "Видалити місце (%s)" msgstr "Видалити місце (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:49 #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:49
#, fuzzy
msgid "manual|Place_Name_Editor_dialog" msgid "manual|Place_Name_Editor_dialog"
msgstr "Редактор назви місця" msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:101 #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:101
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134 #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134
@ -12526,9 +12486,8 @@ msgid "Add Repository"
msgstr "Додати Сховище" msgstr "Додати Сховище"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60
#, fuzzy
msgid "manual|New_Repositories_dialog" msgid "manual|New_Repositories_dialog"
msgstr "_Сховища" msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:94 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:94
msgid "Edit Repository" msgid "Edit Repository"
@ -12602,9 +12561,8 @@ msgid "Delete Source (%s)"
msgstr "Видалити Джерело (%s)" msgstr "Видалити Джерело (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:48 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:48
#, fuzzy
msgid "manual|Tag_selection_dialog" msgid "manual|Tag_selection_dialog"
msgstr "Мітки" msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:68 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:68
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:126 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:126
@ -12744,9 +12702,8 @@ msgid "_OK"
msgstr "_ОК" msgstr "_ОК"
#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:47 #: ../gramps/gui/editors/editurl.py:47
#, fuzzy
msgid "manual|Internet_Address_Editor" msgid "manual|Internet_Address_Editor"
msgstr "Редактор Інтернет Адрес" msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:70 ../gramps/gui/editors/editurl.py:101 #: ../gramps/gui/editors/editurl.py:70 ../gramps/gui/editors/editurl.py:101
msgid "Internet Address Editor" msgid "Internet Address Editor"
@ -12757,14 +12714,12 @@ msgid "manual|Add_Rule_dialog"
msgstr "" msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:84 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:84
#, fuzzy
msgid "manual|Define_Filter_dialog" msgid "manual|Define_Filter_dialog"
msgstr "Загальне" msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:85 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:85
#, fuzzy
msgid "manual|Custom_Filters" msgid "manual|Custom_Filters"
msgstr "Власний фільтр" msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89
msgid "Person Filters" msgid "Person Filters"
@ -15463,15 +15418,15 @@ msgstr ""
"Gramps зараз закриється." "Gramps зараз закриється."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:101 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:101
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Your Gtk version does not meet the requirements.\n" "Your Gtk version does not meet the requirements.\n"
"At least %(major)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n" "At least %(major)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n"
"\n" "\n"
"Gramps will terminate now." "Gramps will terminate now."
msgstr "" msgstr ""
"Версія pygobject не відповідає вимогам. Щоб запустити Gramps з GUI, потрібно " "Версія Gtk не відповідає вимогам.\n"
"як мінімум pygobject %(major)d.%(bug)d.%(minor)d\n" " Щоб запустити Gramps з GUI, потрібно як мінімум %(major)d.%(minor)d\n"
"\n" "\n"
"Зараз Gramps завершить роботу." "Зараз Gramps завершить роботу."
@ -15725,9 +15680,8 @@ msgstr ""
"Вам, за те, що знайшли трішки часу для нас, щоб повідомити про помилку." "Вам, за те, що знайшли трішки часу для нас, щоб повідомити про помилку."
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:45 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:45
#, fuzzy
msgid "manual|Error_Report" msgid "manual|Error_Report"
msgstr "Звіт про помилку" msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:83 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:83
msgid "Error Report" msgid "Error Report"
@ -16934,9 +16888,8 @@ msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
msgstr "Вам потрібно обрати активну особу для роботи цього інструменту." msgstr "Вам потрібно обрати активну особу для роботи цього інструменту."
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:51 #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:51
#, fuzzy
msgid "manual|Select_Source_or_Citation_selector" msgid "manual|Select_Source_or_Citation_selector"
msgstr "Оберіть Джерело або Цитату" msgstr ""
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:68 #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:68
msgid "Select Source or Citation" msgid "Select Source or Citation"
@ -16984,9 +16937,8 @@ msgid "Select Note"
msgstr "Оберіть примітку" msgstr "Оберіть примітку"
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:60 #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:60
#, fuzzy
msgid "manual|Select_Media_Object_selector" msgid "manual|Select_Media_Object_selector"
msgstr "Оберіть медіа об'єкт" msgstr ""
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:70 #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:70
msgid "Select Media Object" msgid "Select Media Object"
@ -17013,9 +16965,8 @@ msgid "Select Place"
msgstr "Оберіть місце" msgstr "Оберіть місце"
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:46 #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:46
#, fuzzy
msgid "manual|Repositories" msgid "manual|Repositories"
msgstr "Сховища" msgstr ""
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:63 #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:63
msgid "Select Repository" msgid "Select Repository"
@ -17726,14 +17677,12 @@ msgid "View %(name)s: %(msg)s"
msgstr "Перегляд %(name)s: %(msg)s" msgstr "Перегляд %(name)s: %(msg)s"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:86 #: ../gramps/gui/views/tags.py:86
#, fuzzy
msgid "manual|Organize_Tags_Window" msgid "manual|Organize_Tags_Window"
msgstr "Впорядкувати мітки" msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/tags.py:87 #: ../gramps/gui/views/tags.py:87
#, fuzzy
msgid "manual|New_Tag_dialog" msgid "manual|New_Tag_dialog"
msgstr "Мітки" msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/tags.py:222 #: ../gramps/gui/views/tags.py:222
msgid "New Tag..." msgid "New Tag..."
@ -17834,7 +17783,6 @@ msgid "Building View"
msgstr "Будую перегляд" msgstr "Будую перегляд"
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:587 #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:587
#, fuzzy
msgid "Loading items..." msgid "Loading items..."
msgstr "Завантаження..." msgstr "Завантаження..."
@ -18270,15 +18218,14 @@ msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
msgstr "Не можу створити jpeg версію зображення %(name)s" msgstr "Не можу створити jpeg версію зображення %(name)s"
#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:57 #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:57
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-" "PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-"
"jpg images in LaTeX documents will not be available. Use your package " "jpg images in LaTeX documents will not be available. Use your package "
"manager to install python3-imaging or python3-pillow" "manager to install python3-imaging or python3-pillow"
msgstr "" msgstr ""
"PIL (Python Imaging Library) не завантажено. Створення jpg зображень з не-" "PIL (Python Imaging Library) не завантажено. Створення jpg зображень з не-"
"jpg зображень в LaTeX документах не буде наявне. Скористайтеся менеджером " "jpg зображень в LaTeX документах не буде можливе. Скористайтеся менеджером "
"пакунків щоб додати python3-imaging" "пакунків щоб додати python3-imaging або python3-pillow"
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1221 #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1221
#, python-format #, python-format
@ -20245,9 +20192,8 @@ msgid "<No Citation>"
msgstr "<Без Цитати>" msgstr "<Без Цитати>"
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:113 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:113
#, fuzzy
msgid "Descendent Menu" msgid "Descendent Menu"
msgstr "Діаграма-віяло нащадків" msgstr "Меню нащадка"
#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:72 #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:72
msgid "Evaluation" msgid "Evaluation"
@ -20997,12 +20943,10 @@ msgid "Gramplet showing the children of a family"
msgstr "Ґрамплет показує дітей обраної сім’ї" msgstr "Ґрамплет показує дітей обраної сім’ї"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:847 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:847
#, fuzzy
msgid "Person References" msgid "Person References"
msgstr "Посилання Особи" msgstr "Посилання Особи"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:848 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:848
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for a person" msgid "Gramplet showing the backlink references for a person"
msgstr "Ґрамплет показує зворотні посилання на особу" msgstr "Ґрамплет показує зворотні посилання на особу"
@ -21023,32 +20967,26 @@ msgid "References"
msgstr "Посилання" msgstr "Посилання"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:861 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:861
#, fuzzy
msgid "Event References" msgid "Event References"
msgstr "Примітка до посилання на подію" msgstr "Посилання на подію"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:862 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:862
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for an event" msgid "Gramplet showing the backlink references for an event"
msgstr "Ґрамплет показує зворотні посилання на подію" msgstr "Ґрамплет показує зворотні посилання на подію"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:875 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:875
#, fuzzy
msgid "Family References" msgid "Family References"
msgstr "Посилання сім’ї : %s" msgstr "Посилання сім’ї"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:876 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:876
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for a family" msgid "Gramplet showing the backlink references for a family"
msgstr "Ґрамплет показує зворотні посилання на сім’ю" msgstr "Ґрамплет показує зворотні посилання на сім’ю"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:889 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:889
#, fuzzy
msgid "Place References" msgid "Place References"
msgstr "Редактор посилань на місце" msgstr "Посилання на місце"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:890 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:890
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for a place" msgid "Gramplet showing the backlink references for a place"
msgstr "Ґрамплет показує зворотні посилання для місця" msgstr "Ґрамплет показує зворотні посилання для місця"
@ -21058,17 +20996,14 @@ msgid "Source References"
msgstr "Посилання на джерела" msgstr "Посилання на джерела"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:904 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:904
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for a source" msgid "Gramplet showing the backlink references for a source"
msgstr "Ґрамплет показує зворотні посилання на джерело" msgstr "Ґрамплет показує зворотні посилання на джерело"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:917 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:917
#, fuzzy
msgid "Citation References" msgid "Citation References"
msgstr "Посилання на цитату" msgstr "Посилання на цитату"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:918 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:918
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for a citation" msgid "Gramplet showing the backlink references for a citation"
msgstr "Ґрамплет показує зворотні посилання на цитату" msgstr "Ґрамплет показує зворотні посилання на цитату"
@ -21078,27 +21013,22 @@ msgid "Repository References"
msgstr "Посилання на сховища" msgstr "Посилання на сховища"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:932 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:932
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for a repository" msgid "Gramplet showing the backlink references for a repository"
msgstr "Ґрамплет показує зворотні посилання для сховища" msgstr "Ґрамплет показує зворотні посилання для сховища"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:945 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:945
#, fuzzy
msgid "Media References" msgid "Media References"
msgstr "Примітка до посилання на медіа" msgstr "Посилання на медіа"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:946 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:946
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for a media object" msgid "Gramplet showing the backlink references for a media object"
msgstr "Ґрамплет показує зворотні посилання на медіа" msgstr "Ґрамплет показує зворотні посилання на медіа об’єкт"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:959 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:959
#, fuzzy
msgid "Note References" msgid "Note References"
msgstr "Посилання на джерела" msgstr "Посилання на замітку"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:960 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:960
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for a note" msgid "Gramplet showing the backlink references for a note"
msgstr "Ґрамплет показує зворотні посилання на примітку" msgstr "Ґрамплет показує зворотні посилання на примітку"
@ -21697,7 +21627,6 @@ msgid "Gramps online manual"
msgstr "Мережевий посібник з Gramps" msgstr "Мережевий посібник з Gramps"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115 #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115
#, fuzzy
msgid "locale_suffix|" msgid "locale_suffix|"
msgstr "суфікс" msgstr "суфікс"
@ -22469,12 +22398,10 @@ msgid "call"
msgstr "щоденне ім'я" msgstr "щоденне ім'я"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:156 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:156
#, fuzzy
msgid "Person or Place|Title" msgid "Person or Place|Title"
msgstr "Титул" msgstr "Титул"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:156 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:156
#, fuzzy
msgid "Person or Place|title" msgid "Person or Place|title"
msgstr "титул" msgstr "титул"
@ -22495,14 +22422,12 @@ msgid "birth place"
msgstr "місце народження" msgstr "місце народження"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:164 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:164
#, fuzzy
msgid "Birth place id" msgid "Birth place id"
msgstr "Місце народження" msgstr "ІД місця народження"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:165
#, fuzzy
msgid "birth place id" msgid "birth place id"
msgstr "місце народження" msgstr "ІД місця народження"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:171 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:171
msgid "birth source" msgid "birth source"
@ -22513,14 +22438,12 @@ msgid "baptism place"
msgstr "місце хрещення" msgstr "місце хрещення"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:176 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:176
#, fuzzy
msgid "Baptism place id" msgid "Baptism place id"
msgstr "Місце Хрещення (вік)" msgstr "ІД місця Хрещення"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:177 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:177
#, fuzzy
msgid "baptism place id" msgid "baptism place id"
msgstr "місце хрещення" msgstr "ІД місця хрещення"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180
msgid "baptism date" msgid "baptism date"
@ -22535,14 +22458,12 @@ msgid "burial place"
msgstr "місце поховання" msgstr "місце поховання"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186
#, fuzzy
msgid "Burial place id" msgid "Burial place id"
msgstr "Місце поховання" msgstr "ІД місця поховання"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187
#, fuzzy
msgid "burial place id" msgid "burial place id"
msgstr "місце поховання" msgstr "ІД місця поховання"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190
msgid "burial date" msgid "burial date"
@ -22557,14 +22478,12 @@ msgid "death place"
msgstr "місце смерті" msgstr "місце смерті"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196
#, fuzzy
msgid "Death place id" msgid "Death place id"
msgstr "Місце смерті" msgstr "ІД місця смерті"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:197 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:197
#, fuzzy
msgid "death place id" msgid "death place id"
msgstr "місце смерті" msgstr "ІД місця смерті"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203
msgid "death source" msgid "death source"
@ -22653,29 +22572,24 @@ msgid "place"
msgstr "місце" msgstr "місце"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223
#, fuzzy
msgid "name" msgid "name"
msgstr "=назва" msgstr "назва"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224
#, fuzzy
msgid "type" msgid "type"
msgstr "Тип лінії" msgstr "тип"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225
#, fuzzy
msgid "latitude" msgid "latitude"
msgstr "Широта" msgstr "широта"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226
#, fuzzy
msgid "longitude" msgid "longitude"
msgstr "Довгота" msgstr "довгота"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227
#, fuzzy
msgid "code" msgid "code"
msgstr "Html код" msgstr "код"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228
msgid "Enclosed by" msgid "Enclosed by"
@ -23788,9 +23702,8 @@ msgstr ""
#. For RootsMagic etc. Place Details e.g. address, hospital, cemetary #. For RootsMagic etc. Place Details e.g. address, hospital, cemetary
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5551 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5551
#, fuzzy
msgid "Detail" msgid "Detail"
msgstr "Детальна інформація" msgstr "Детально"
#. We have perviously found an ADDR, or have populated location #. We have perviously found an ADDR, or have populated location
#. from PLAC title #. from PLAC title
@ -30329,9 +30242,8 @@ msgid "_Accept changes and close"
msgstr "_Прийняти зміни та закрити" msgstr "_Прийняти зміни та закрити"
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64 #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64
#, fuzzy
msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names" msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names"
msgstr "Поправити регістр в прізвищах" msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75 #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:234 #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:234
@ -30381,14 +30293,12 @@ msgstr ""
"процес неможливо виправити звачайною відміною." "процес неможливо виправити звачайною відміною."
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112 #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112
#, fuzzy
msgid "Original event type:" msgid "Original event type:"
msgstr "_Оригінальний тип події:" msgstr "Оригінальний тип події:"
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:124 #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:124
#, fuzzy
msgid "New event type:" msgid "New event type:"
msgstr "_Новий тип події:" msgstr "Новий тип події:"
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:57 #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:57
msgid "Change Event Types" msgid "Change Event Types"
@ -30961,9 +30871,8 @@ msgid "Custom filter _editor"
msgstr "_Редактор фільтрів користувача" msgstr "_Редактор фільтрів користувача"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70
#, fuzzy
msgid "manual|Compare_Individual_Events" msgid "manual|Compare_Individual_Events"
msgstr "Порівняння особистих подій" msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:138 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:138
msgid "Event comparison filter selection" msgid "Event comparison filter selection"
@ -31095,9 +31004,8 @@ msgid "Medium"
msgstr "Середнє" msgstr "Середнє"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66
#, fuzzy
msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People" msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People"
msgstr "Пошук можливих дублікатів осіб" msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:126 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:126
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:173 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:173
@ -31367,9 +31275,8 @@ msgid "Ignore Date and Confidence"
msgstr "Ігнорувати дату та достовірність" msgstr "Ігнорувати дату та достовірність"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:83 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:83
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_citations" msgid "manual|Merge_citations"
msgstr "Об'єднати цитати..." msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:131 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:131
msgid "" msgid ""
@ -31408,9 +31315,8 @@ msgid "_Tag"
msgstr "_Мітка" msgstr "_Мітка"
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:59 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:59
#, fuzzy
msgid "manual|Not_Related" msgid "manual|Not_Related"
msgstr "Не Пов'язано" msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:79 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:79
#, python-format #, python-format
@ -31496,9 +31402,8 @@ msgid "_Email:"
msgstr "_Ел.пошта:" msgstr "_Ел.пошта:"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56
#, fuzzy
msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information" msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information"
msgstr "Редагувати інформацію про власника бази" msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102
msgid "Database Owner Editor" msgid "Database Owner Editor"
@ -32181,9 +32086,8 @@ msgid "_Hide marked"
msgstr "_Приховати відмічене" msgstr "_Приховати відмічене"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:74 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:74
#, fuzzy
msgid "manual|Verify_the_Data" msgid "manual|Verify_the_Data"
msgstr "Перевірка даних" msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:250 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:250
msgid "Data Verify tool" msgid "Data Verify tool"
@ -33713,9 +33617,9 @@ msgstr ""
"%(date)s" "%(date)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1609 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1609
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "Last change was the %(date)s" msgid "Last change was the %(date)s"
msgstr "Місця, змінені після <дати-часу>" msgstr "Остання зміна була %(date)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1621 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1621
#, python-format #, python-format