svn: r6164
This commit is contained in:
Alex Roitman 2006-03-17 20:50:14 +00:00
parent 1c81540f6b
commit dd38db395f
57 changed files with 0 additions and 23948 deletions

View File

@ -1,19 +0,0 @@
figdir = figures
docname = gramps-manual
lang = C
omffile = gramps-manual-C.omf
entities = legal.xml\
getstart.xml\
preface.xml\
mainwin.xml\
usage.xml\
custom.xml\
faq.xml\
keybind.xml\
filtref.xml\
cmdline.xml\
cmdplug.xml\
bugs.xml\
authors.xml
include $(top_srcdir)/doc/xmldocs.make
dist-hook: app-dist-hook

View File

@ -1,17 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<omf>
<resource>
<creator>Alex Roitman shura@alex.neuro.umn.edu</creator>
<title>GRAMPS Manual</title>
<date>2005-10-16</date>
<version identifier="2.6" date="2004-10-16" description="GNOME2 Compliant GRAMPS Manual"/>
<subject category="Applications"/>
<description>User Manual for GRAMPS.</description>
<type>User Manual</type>
<format mime="text/xml" dtd="-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN"/>
<identifier url=""/>
<language code="C"/>
<relation seriesid="aa15a444-5ed9-11d7-8329-d7319c90009c"/>
<rights type="GNU GPL" license.version="2" license="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html" holder="Alex Roitman"/>
</resource>
</omf>

View File

@ -1,11 +0,0 @@
# Process this file with automake to produce Makefile.in
SUBDIRS = C fr
topdocdir=$(datadir)/@PACKAGE@/gnome/help/@PACKAGE@
install-data-local:
cd $(DESTDIR)$(topdocdir); rm -rf gramps; ln -s . gramps
uninstall-local:
-rm $(DESTDIR)$(topdocdir)/gramps

View File

@ -1,15 +0,0 @@
figdir = figures
docname = gramps-manual
lang = de
omffile = gramps-manual-de.omf
entities = legal.xml\
getstart.xml\
mainwin.xml\
usage.xml\
custom.xml\
faq.xml\
keybind.xml\
filtref.xml\
cmdline.xml
include $(top_srcdir)/doc/xmldocs.make
dist-hook: app-dist-hook

View File

@ -1,262 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!--
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
Copyright (C) 2003 Alexander Roitman
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
document under the terms of the GNU Free Documentation
License (GFDL), Version 1.1 or any later version published
by the Free Software Foundation with no Invariant Sections,
no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
A copy of the license is included in the file COPYING-DOCS
distributed with this manual.
-->
<!-- $Id$ -->
<!-- =============== Appendices Subsection ================ -->
<sect2 id="append-cmdline">
<title>Befehlszeilen-Referenz</title>
<para>Dieser Anhang liefert eine Referent über die Möglichkeiten,
wenn Sie &app; aus dem Terminal starten.</para>
<para>Lassen Sie uns anmerken, dass &app; als ein interaktives
Programm entworfen wurde. Deshalb benutzt es eine grafische Ansicht und
kann nicht von eine echten nicht-grafischen Konsole gestartet werden. Es
würde einen enormen Aufwand darstellen eine Ausführung in einem Nur-Text
Terminal zu ermöglichen. Aus diesem Grund zielen die möglichen
Befehlszeilenparameter nicht darauf ab, komplett auf die grafisch
Anzeige zu verzichten. Eher machen sie einige typische Aufgaben
angenehmer. Sie erlauben Ihnen auch diese Aufgaben aus Skripten
heraus auszuführen. Jedenfalls muss die grafische Anzeige immer
verfügbar sein!</para>
<para>Zusammengefasst bietet die Benutzung der Befehlszeilenparameter
nicht-interaktives Verhalten, aber beseitigt nicht die Abhängigkeit
von der grafischen Anzeige. Take it or leave it!
</para>
<sect3 id="cmdline-options">
<title>Verfügbare Parameter</title>
<para>Hier ist ein Liste der möglichen Parameter in &app;:</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Format-Parameter</term>
<listitem><para>Das Format der Dateien für den Import oder
Export kann festgelegt werden mit dem
<command>-f</command> <replaceable>Format</replaceable>
Parameter. <replaceable>Format</replaceable> kann eines der
folgenden sein:
<variablelist>
<varlistentry><term>gramps</term>
<listitem><para> &app;-Datenbank. Dieses Format ist sowohl
für den Import als auch für den Export verfügbar. Falls
nicht gegeben wird es geraten, wenn der Dateiname ein
Verzeichnis darstellt.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>gedcom</term>
<listitem><para> GEDCOM-Datei. Dieses Format ist für den
Import und den Export verfügbar. Falls nicht angegeben
wird es geraten, wenn der Dateiname mit .ged endet.
</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry><term>gramps-pkg</term>
<listitem><para> &app;-Paket. Dieses Format ist für den
Import und Export verfügbar. Falls nicht angegeben wird es
geraten, wenn der Dateiname mit .tgz endet.
</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry><term>wft</term>
<listitem><para> Web Family Tree. Dieses Format ist nur für
den Export verfügbar. Falls nichts angegeben wird es
geraten, wenn der Dateiname mit .wft endet.
</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry><term>iso</term>
<listitem><para> CD-Image. Dieses Format ist nur für den
Export verfügbar. Es muss immer ausdrücklich angegeben
werden.
</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Import-Parameter</term>
<listitem><para>Die für den Import vorgesehenen Dateien können
mit dem
<command>-i</command> <replaceable>Dateiname</replaceable>
Parameter angegeben werden. Das Format kann mit dem
<command>-f</command> Parameter bestimmt werden, der sofort
auf dem <replaceable>Dateiname</replaceable>n folgt.
Falls es nicht angegeben wird, wird versucht das Format aus
dem <replaceable>Dateiname</replaceable>n zu ermitteln. Für
das <term>gramps</term>-Format, ist
<replaceable>Dateiname</replaceable> der Name eines Verzeichnisses,
unter dem sich die gramps Datenbank befindet. Für
<term>gedcom</term> und <term>gramps-pkg</term> ist
<replaceable>Dateiname</replaceable> des Name der entsprechenden
Datei.</para>
<para>Falls mehr als eine Eingabedatei angegeben wird, muss
jeder einem <command>-i</command> folgen. Die Dateien werden in
der angegebenen Reihenfolge importiert, z.B.
<command>-i</command> <replaceable>Datei1</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>Datei2</replaceable>
und
<command>-i</command> <replaceable>Datei2</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>Datei1</replaceable>
könnte verschiedene gramps-ID's in der resultierenden
Datenbank resultieren.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Export-Parameter</term>
<listitem><para>Die für den Export vorgesehenen Dateien können
mit dem
<command>-o</command> <replaceable>Dateiname</replaceable>
Parameter angegeben werden. Das Format kann mit dem
<command>-f</command> Parameter bestimmt werden, der sofort auf
dem <replaceable>Dateiname</replaceable>n folgt.
Falls es nicht angegeben wird, wird versucht das Format aus
dem <replaceable>Dateiname</replaceable>n zu ermitteln.
Für die <term>gramps</term>- und <term>iso</term>-Formate,
ist der <replaceable>Dateiname</replaceable> der Name eines
Verzeichnisses, in das die gramps-Datenbank geschrieben wird.
Für <term>gedcom</term>, <term>wft</term> und <term>gramps-pkg</term>
ist der <replaceable>Dateiname</replaceable> der Name der
resultierenden Datei.
</para>
<para>Wenn mehr als eine Ausgabedatei angeben wird, muss jede auf
einem <command>-o</command>-Parameter folgen. Diese Dateien werden
nacheinander geschrieben, in der angegebenen Reihenfolge.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Aktion-Parameter</term>
<listitem><para>Die Aktion, die mit den importierten Daten
durchgeführt werden soll, kann mit dem
<command>-a</command> <replaceable>Aktion</replaceable>
Parameter festgelegt werden. Dies wird getan, wenn alle Importe
erfolgreich durchgeführt worden sind. Die momentan verfügbaren
Aktionen sind <term>summary</term> (dasselbe wie
<menuchoice><guimenu>Berichte</guimenu>
<guisubmenu>Ansichten</guisubmenu>
<guimenuitem>Datenbankübersicht</guimenuitem></menuchoice>)
und <term>check</term> (dasselbe wie
<menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu>
<guisubmenu>Datenbankverarbeitung</guisubmenu>
<guimenuitem>Datenbank prüfen und reparieren</guimenuitem></menuchoice>).
</para>
<para>Wenn mehr als eine Ausgabeaktion angegeben wird, muss jede
auf einem <command>-a</command> Parameter folgen. Die Aktionen
werden nacheinander in der entsprechenden Reihenfolge durchgeführt.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="cmdline-operation">
<title>Operationen</title>
<para>Die Reihenfolge der <command>-i</command>, <command>-o</command>,
oder <command>-a</command> Parameter spielt keine Rolle. Die
tatsächliche Ausführungsreihenfolge ist immer: alle Import ->
alle Exporte -> alle Aktionen.</para>
<para>Wenn kein <command>-i</command> Parameter angegeben wird,
startet gramps sein Hauptfenster und startet die gewöhnliche
interaktive Sitzung mit der leeren Datenbank (denn es gibt
keine Daten zu verarbeiten). </para>
<para>Wenn kein <command>-o</command> oder <command>-a</command>
Parameter angegeben ist, startet gramps sein Hauptfenster und
startet die gewöhnliche interaktive Sitzung mit der, aus allen
Importen resultierenden Datenbank. Die Datenbank liegt dann in
dem Verzeichnis <replaceable>~/.gramps/import</replaceable>.</para>
<para>Fehler, die während des Imports, Exports oder einer Aktion
auftreten, werden entweder auf stdout (wenn es Exceptions sind, die
von gramps behandelt werden) oder auf stderr (wenn sie nicht
behandelt werden). Benutzen Sie die gewöhnlichen Shell-Umleitungen
von stdout und stderr um diese Nachrichten und Fehler in Dateien
zu speichern.</para>
</sect3>
<sect3 id="cmdline-examples">
<title>Beispiele</title>
<para>Um vier Datenbanken (dessen Format aus ihren
Namen bestimmt werden kann) zu importieren und die resultieren
Datenbank auf Fehler zu überprüfen, kann man schreiben:</para>
<para><command>gramps -i</command> <replaceable>datei1.ged</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>datei2.tgz</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>~/db3</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>datei4.wft</replaceable>
<command>-a</command> <replaceable>check</replaceable>
</para>
<para>Um explizit die Formate im oberen Beispiel anzugeben, hängen
Sie an die Dateinamen die entsprechenden <command>-f</command>
Parameter:</para>
<para><command>gramps -i</command> <replaceable>datei1.ged</replaceable>
<command>-f</command> <replaceable>gedcom</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>datei2.tgz</replaceable>
<command>-f</command> <replaceable>gramps-pkg</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>~/db3</replaceable>
<command>-f</command> <replaceable>gramps</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>datei4.wft</replaceable>
<command>-f</command> <replaceable>wft</replaceable>
<command>-a</command> <replaceable>check</replaceable>
</para>
<para>Um die aus allen Importen resultierende Datenbank aufzuzeichnen,
benutzen Sie ein <command>-o</command> Parameter (benutzen Sie
<command>-f</command>, wenn der Dateiname es gramps nicht
ermöglicht das Format zu raten):</para>
<para><command>gramps -i</command> <replaceable>datei1.ged</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>datei2.tgz</replaceable>
<command>-o</command> <replaceable>~/neues-paket</replaceable>
<command>-f</command> <replaceable>gramps-pkg</replaceable>
</para>
<para>Um Fehlermeldungen der oberen Beispiele in die Dateien
<replaceable>outfile</replaceable> und
<replaceable>errfile</replaceable> zu speichern, führen Sie aus:
</para>
<para><command>gramps -i</command> <replaceable>datei1.ged</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>datei2.tgz</replaceable>
<command>-o</command> <replaceable>~/neues-paket</replaceable>
<command>-f</command> <replaceable>gramps-pkg</replaceable>
&gt;<replaceable>outfile</replaceable>
2&gt;<replaceable>errfile</replaceable>
</para>
<para>Um drei Datenbanken zu importieren und ein interaktive gramps-
Sitzung zu starten:</para>
<para><command>gramps -i</command> <replaceable>datei1.ged</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>datei2.tgz</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>~/db3</replaceable>
</para>
<para>Schließlich, um eine normale interaktive Sitzung zu starten,
tippen Sie:</para>
<para> <command>gramps </command></para>
</sect3>
</sect2>

View File

@ -1,418 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!--
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
Copyright (C) 2003 Alexander Roitman
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
document under the terms of the GNU Free Documentation
License (GFDL), Version 1.1 or any later version published
by the Free Software Foundation with no Invariant Sections,
no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
A copy of the license is included in the file COPYING-DOCS
distributed with this manual.
-->
<!-- $Id$ -->
<!-- ================ Customization ================================ -->
<sect1 id="gramps-prefs">
<title>Einstellungen</title>
<para>Um &app; zu konfigurieren, wählen Sie
<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu>
<guimenuitem>Einstellungen...</guimenuitem></menuchoice>.
Der <guilabel>Einstellungen</guilabel>-Dialog enthält folgende
Kategorien:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para><xref linkend="gramps-prefs-usage"/></para></listitem>
<listitem><para><xref linkend="gramps-prefs-display"/></para></listitem>
<listitem><para><xref linkend="gramps-prefs-db"/></para></listitem>
</itemizedlist>
<!-- =============== Customization Subsection ================ -->
<sect2 id="gramps-prefs-usage">
<title>Verwendung</title>
<para>Diese Kategorie enthält Einstellungen, die die allgemeine
Verwendung von &app; beeinflussen. Es gibt die folgenden
Unterkategorien:</para>
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-usage-find">
<title>Suchen</title>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Automatisches Vervollständigen
verwenden</guilabel></term>
<listitem><para>Wenn dieses Feld markiert ist, versucht &app; den
Text zu vervollständigen, sobald Sie ihn in Textfelder wie dem
Familiennamen, Geburtsort usw. eintippen. Die Vervollständigung
wird versucht auf der Grundlage der bereits getippten Buchstaben
und den entsprechenden, bereits in der Datenbank vorhandenen, Daten.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-usage-report">
<title>Einstellungen für Berichte</title>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Bevorzugtes Textformat</guilabel></term>
<listitem><para>Wählen Sie das bevorzugte Format für schriftliche
Berichte aus der Liste der verfügbaren Formate.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Bevorzugtes Grafikformat</guilabel></term>
<listitem><para>Wählen Sie das bevorzugte Format für grafische
Berichte aus der Liste der verfügbaren Formate.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Bevorzugtes Papierformat</guilabel></term>
<listitem><para>Wählen Sie das bevorzugte Papierformat für Berichte
aus der Liste der verfügbaren Formate.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Berichteverzeichnis</guilabel></term>
<listitem><para>Wählen Sie das Standardverzeichnis für Berichte mit
dem <guibutton>Auswählen...</guibutton>-Knopf oder geben Sie es in
das Textfeld ein.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Webseitenverzeichnis</guilabel></term>
<listitem><para>Wählen Sie das Standardverzeichnis für Webseiten mit
dem <guibutton>Auswählen...</guibutton>-Knopf oder geben Sie es in
das Textfeld ein.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-usage-res">
<title>Informationen zum Forscher</title>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Informationen zum Forscher</guilabel></term>
<listitem><para>Geben Sie Ihre persönlichen Information in die
entsprechenden Textfelder ein. Obwohl &app; diese Informationen
verlangt, werden sie nur gebraucht, damit &app; gültige GEDCOM-Dateien
erzeugen kann. Eine gültige GEDCOM-Datei erfordert Information über
den Ersteller der Datei. Wenn Sie wollen, können Sie diese Felder
leer lassen, aber dann sind ihre exportierten GEDCOM-Dateien alle
ungültig.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-usage-guess">
<title>Datenvorbelegung</title>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Vorbelegung des Nachnamens</guilabel></term>
<listitem><para>Diese Einstellungen beeinflusst den vorgegebenen
Nachnamen eines Kindes, wenn es zur Datenbank hinzugefügt wird.
ANMERKUNG: Diese Einstellung beeinflusst nur den von &app; vorgegebenen
Nachnamen, wenn der <guilabel>Person bearbeiten</guilabel>-Dialog
aufgerufen wird. Sie können den Namen beliebig verändern. Setzen
Sie diese Einstellung auf den Wert, den Sie am häufigsten verwenden.
Dies wird Ihnen sehr viel Tippen sparen.</para>
<para>Wenn <guilabel>Ohne</guilabel> ausgewählt ist, wird der Name
nicht vorbelegt. <guilabel>Nachname der Vaters</guilabel> benutzt
den Nachnamen des Vaters. <guilabel>Kombination aus den Nachnamen
der Mutter und des Vaters</guilabel> benutzt den Namen des Vaters
gefolgt vom Namen des Mutter. Und schließlich <guilabel>Isländischer
Stil</guilabel> benutzten den Vornamen des Vaters gefolgt vom
&quot;sson&quot;-Suffix (z.B. der Sohn von Edwin wird zu Edwinsson).
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<!-- =============== Customization Subsection ================ -->
<sect2 id="gramps-prefs-display">
<title>Anzeige</title>
<para>Diese Kategorie enthält Einstellungen bezüglich des Anzeige
der Datenbankeinträgen und der Oberfläche in &app;. Es gibt die
folgenden Unterkategorien:</para>
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-display-gen">
<title>Allgemeines</title>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Standardansicht</guilabel></term>
<listitem><para>Dies bestimmt, welche Ansicht erscheint, wenn Sie
&app; starten. Wählen Sie zwischen der Personen- und der
Familienansicht.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Familienansichts-Stil</guilabel></term>
<listitem><para>Diese Einstellung wählt zwischen zwei verfügbaren
Stilen des Layouts der Familienansicht. Der <guilabel>Von links nach
rechts</guilabel>-Stil ist ähnlich zu Family Tree Maker (tm),
während der <guilabel>Von Oben nach unten</guilabel>-Stil ähnlich ist
zu Reunion.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Karteireiter von die Heiligen
Handlungen der Mormonen immer anzeigen</guilabel></term>
<listitem><para>Markieren Sie dieses Feld, wenn Sie wollen, dass die
Reiter für die Heiligen Handlungen der HLT angezeigt werden.
Wenn Sie nicht wissen, was die HLT sind, sollten es nicht markieren.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Indexnummern in der Kinderliste
anzeigen</guilabel></term>
<listitem><para>
Diese Einstellung ist im Moment noch nicht implementiert.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-display-date">
<title>Daten und Kalender</title>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Anzeigeformate: Datumsformat</guilabel></term>
<listitem><para>Wählen Sie ein Anzeigeformat aus der Liste der
verfügbaren Formate.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Namenformat</guilabel></term>
<listitem><para> Wählen Sie ein Anzeigeformat aus der Liste der
verfügbaren Formate.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Eingabeformate: Datumsformat</guilabel></term>
<listitem><para> Wählen Sie das Eingabeformat für Daten aus der
Liste der verfügbaren Formate.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Auswahlmenü für Kalenderformat
zeigen</guilabel></term>
<listitem><para>Markieren Sie dieses Feld um das Menü zur Wahl
des Kalenderformats zu aktivieren, wenn Sie Daten in den
<guilabel>Ereigniseditor</guilabel>-Dialog eingeben. Dies
ermöglicht Ihnen zwischen verschiedenen Kalendern zu wählen, wenn
Sie ein Datum bearbeiten.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-display-bars">
<title>Werkzeug- und Statusleiste</title>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Werkzeugleiste</guilabel></term>
<listitem><para>Wählen Sie die gewünschte Erscheinung der
Werkzeugleistensymbole aus dem Menü. <guilabel>GNOME Einstellung
</guilabel> benutzt die Standard-Einstellung für den GNOME-Desktop.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Statuszeile</guilabel></term>
<listitem><para>Wählen Sie die gewünschten Inhalte aus, die in
der Statuszeile angezeigt werden sollen.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<!-- =============== Customization Subsection ================ -->
<sect2 id="gramps-prefs-db">
<title>Datenbank</title>
<para> Diese Kategorie enthält Einstellungen bezüglich der
Datenbank selbst. Es gibt die folgenden Unterkategorien:</para>
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-db-gen">
<title>Allgemein</title>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Letzte Datenbank automatisch laden</guilabel></term>
<listitem><para>Markieren Sie dieses Feld um beim Start automatisch
die zuletzt geöffnete Datenbank zu laden.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>XML-Datei nicht komprimieren</guilabel></term>
<listitem><para>Markieren Sie dieses Feld um die Kompression der
XML-Datei zu deaktivieren. Kompression reduziert deutlich die
Dateigröße. Obwohl es etwas an Performance kostet (ein paar
Rechenschritte werden bei der Dekompression benötigt), sind die
Auswirkungen extrem gering. Nun wo die Bugs bei der Kompression
schon lange behoben sind, gibt es praktisch keinen Grund mehr die
Dateikompression zu deaktivieren.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Speicherintervall</guilabel></term>
<listitem><para>Setzen Sie das Intervall (in Minuten) nach dem &app;
die Datenbank automatisch speichert. Ein Wert von 0 deaktiviert das
automatische Speichern.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Datenbankverzeichnis</guilabel></term>
<listitem><para>Wählen Sie das Standard-Verzeichnis, in dem &app;
anfängt zu suchen, wenn die Datenbank mit dem
<guibutton>Suchen...</guibutton> gespeichert wird oder ihr Pfad in
das Textfeld eingegeben wird.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-db-media">
<title>Multimedia-Objekte</title>
<para>Vor der Beschreibung der Multimedia-Objekte lassen Sie uns
einen Blick auf den Hintergrund der lokalen und nicht-lokalen
Objekte werfen. Ein lokales Objekt ist ein Objekt dessen Datei
in demselben Verzeichnis wie die &app;-Datenbank liegt. Ein
nicht-lokales Objekt ist irgendwo anders gespeichert, so dass in
der Datenbank nur eine Referenz auf die Position der Datei und ein
paar Eigenschaften dieses Objektes gespeichert sind.</para>
<para>Sie können wählen, ob Sie Ihre Multimedia-Objekte lokal oder
extern speichern wollen. Wenn Sie Ihre Objekte lokal machen, steigt
der Verbrauch an Speicherplatz des &app;-Datenbankverzeichnisses.
Aber wenn die externe Datei gelöscht oder verschoben wird, kann
&app; immer noch die lokale Kopie benutzen. Im Gegensatz wird der
Platzbedarf reduziert, wenn Sie Ihre Objekt nicht-lokal lassen.
Aber wenn Sie die Originaldatei verlieren, wird Ihr Multimedia-Objekt
unbrauchbar.</para>
<para>Bedenken Sie, dass das Exportieren Ihren Datenbank in
irgendein Format alle Multimedia-Objekte kompiliert, egal ob
lokal oder nicht. Insbesondere beim Exportieren in einem
gramps-Paket werden alle Multimedia-Objekt in das Pakete eingefügt
und die Referenzen entsprechend geändert. Das Exportieren auf CD
kopiert alle Multimedia-Objekte unter die
<guilabel>burn:///</guilabel>-Position in Nautilus und ändert die
Referenzen entsprechend. Schließlich speichert der Export nach
GEDCOM alle Multimedia-Objekte zusammen mit der GEDCOM-Datei und
ändert die Pfadnamen entsprechend.
</para>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Drag &amp; Drop aus externer
Quelle</guilabel></term>
<listitem><para>Wählen Sie zwischen einer Referenz und einer lokalen
Kopie, wenn ein Objekt in der Galerie losgelassen wird. Die
Referenz speichert Plattenplatz, weil das Objekt nicht kopiert wird.
Die lokale Kopie macht Ihre Datenbank portabel, weil sie nicht
von externen Dateien abhängt. Treffen Sie eine Auswahl je nach
Ihren Bedürfnissen.</para>
<para>Markieren Sie das Feld <guilabel>Nach Drag &amp; Drop Editor für
globale Eigenschaften öffnen</guilabel> um den Editor für die
globalen Eigenschaften aufzurufen, nachdem Sie ein externes Objekt in
der Galerie fallengelassen haben.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Drag &amp; Drop aus interner
Quelle</guilabel></term>
<listitem><para>Markieren die das Feld <guilabel>Nach Drag &amp; Drop
Editor für lokale Eigenschaften öffnen</guilabel> den Editor für die
lokalen Eigenschaften aufzurufen, nachdem Sie ein internes Objekt in
der Galerie fallengelassen haben.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-db-id">
<title>GRAMPS-interne ID's</title>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel> GRAMPS-ID-Präfixe</guilabel></term>
<listitem><para>Geben Sie die ID-Präfixe für die verschiedenen Arten
von Datenbankeinträgen in die entsprechenden Textfelder ein.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Interne GRAMPS-ID's sind
editierbar</guilabel></term>
<listitem><para>Markieren Sie dieses Feld um das Bearbeiten der
internen &app;-ID-Nummern zu erlauben. Markieren Sie es nicht, außer
Sie wissen, was Sie tun.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-db-rcs">
<title>Revisionskontrolle</title>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Revisionskontrolle verwenden</guilabel></term>
<listitem><para>Markieren Sie dieses Feld, damit &app; die
Revisionskontrolle für Ihre Datenbank verwendet. Wenn Sie diese
Einstellung aktivieren, wählen Sie ein bestimmtes
Revisionkontroll-System aus dem Menü aus.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Beim Speichern Kommentar abfragen
</guilabel></term>
<listitem><para>Markieren Sie dieses Feld um &app; anzuweisen, Sie
nach einem Kommentar zu fragen, wenn Sie die Datenbank speichern.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
</sect1> <!-- ================ End Customization ================== -->

View File

@ -1,377 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!--
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
Copyright (C) 2003 Alexander Roitman
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
document under the terms of the GNU Free Documentation
License (GFDL), Version 1.1 or any later version published
by the Free Software Foundation with no Invariant Sections,
no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
A copy of the license is included in the file COPYING-DOCS
distributed with this manual.
-->
<!-- $Id$ -->
<!-- =============== Appendices Subsection ================ -->
<sect2 id="faq">
<title>Häufig gestellte Fragen</title>
<para>Dieser Anhang enthält eine Liste von Fragen, die häufig in den
Mailinglisten und Foren auftauchen. Diese Liste ist aber auf keinen
Fall vollständig. Wenn Sie Fragen/Antworten zu dieser Liste
hinzufügen möchten, e-mailen Sie Ihre Vorschläge an
<ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net"
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink>
</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Was ist &app;?</term>
<listitem><para> &app; ist das Genealogical Research and Analysis
Management Program System. In anderen Worten: es ein Programm, mit dem
Sie Ihre genealogischen Daten mit Hilfe Ihres Computers speichern,
bearbeiten und erforschen können.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Wo bekomme ich es und wie viel kostet es?</term>
<listitem><para> &app; kann umsonst herunter geladen werden unter
<ulink url="http://sf.net/projects/gramps" type="http">
http://sf.net/projects/gramps</ulink>. &app; ist ein Open Source
Projekt unter der GNU General Public License. Sie haben vollen Zugriff
auf den Quellcode und können das Programm und den Quellcode frei
weitergeben.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Läuft es unter Windows (tm)?</term>
<listitem><para> Nein. &app; verwendet die GTK- und GNOME-Bibliotheken.
Obwohl die GTK-Bibliotheken nach Windows portiert sind, sind es die
GNOME-Bibliotheken nicht. Dies könnte sich aber in Zukunft ändern.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Läuft es auf dem Mac?</term>
<listitem><para>Das Fink-Projekt (<ulink url="http://fink.sf.net"
type="http">http://fink.sf.net</ulink>) hat eine alte Version von
&app; (0.8.0) nach OSX portiert. Der Mac OSX Port wird aber nicht
direkt vom &app;-Projekt unterstützt, hauptsächlich weil keiner der
&app;-Entwickler Zugriff auf Mac OSX hat.</para>
<para>Die GNOME 2 Version von &app; (0.9.x) scheint nicht von
Fink-Projekt portiert worden zu sein. Bitte wenden Sie sich an das
Fink-Projekt um mehr Information zu erfahren.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Läuft es unter KDE?</term>
<listitem><para> Ja, so lange die benötigten GNOME-Bibliotheken
installiert sind.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Muss ich wirklich GNOME installiert haben?</term>
<listitem><para>Ja, aber Sie müssen den GNOME-Desktop nicht benutzen.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Welche GNOME-Version brauchte ich?</term>
<listitem><para>Die neuesten Versionen von gramps (0.9.0 und höher)
benötigen GNOME 2.0 oder höher. Vorherigen Versionen benötigen
GNOME 1.X.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Ist &app; kompatibel mit anderen
Ahnenforschungsprogrammen?</term>
<listitem><para> &app; versucht die Kompatibilität mit GEDCOM,
dem allgemeinen Standard beim speichern genealogischer Informationen,
zu erhalten. Wir haben Import- und Exportfilter, die es &app;
ermöglichen GEDCOM-Dateien zu lesen und zu schreiben.</para>
<para>Es ist wichtig zu wissen, dass der GEDCOM-Standard nur schwach
implementiert ist -- praktische jede genealogische Software hat einen
eigene "Dialekt" von GEDCOM. Sobald wird von einem neuen Dialekt hören,
können die Import- und Exportfilter sehr schnell erstellt werden. Aber
um unbekannte Dialekte zu finden benötigen wir Benutzer-Feedback. Bitte
informieren Sie uns über GEDCOM-Dialekte, der nicht von &app;
unterstützt wird, und wir werden unser Bestes tun um ihn zu
unterstützen.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Kann &app; Dateien lesen, die von dem Programm
X erstellt wurden?</term>
<listitem><para> Siehe oben.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Kann &app; Dateien schreiben, die das Programm
X lesen kann?</term>
<listitem><para> Siehe oben.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Kann &app; einen Stammbaum für meine Familie
drucken?</term>
<listitem><para> Ja. Verschiedene Leute habe verschiedene Ansichten,
was ein Stammbaum ist. Manche denken an eine Tafel, ausgehend von dem am
weitesten entfernten Ahnen, die alle seine/ihre Nachkommen und deren
Familien auflistet. Anderen denken an eine Tafel, die von der Person
aus zurück in der Zeit geht und alle Ahnen und deren Familien
auflistet. Noch anderen Leute denken an ein Tabelle, einen Textbericht
usw.</para>
<para>&app; kann alle oben genannten, und viele weitere Tafeln und
Berichte produzieren. Darüber hinaus, ermöglicht die
Plugin-Architektur es den Benutzern (Sie) ihren eigenen Plugins zu
erstellen, welche neue Berichte, Tafeln oder Forschungswerkzeuge
sein können.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>In welchen Formaten kann &app; seine Berichte
ausgeben?</term>
<listitem><para>Textberichte sind verfügbar in den HTML-, PDF-,
AbiWord-, KWord-, RTF- und OpenOffice.org-Formaten. Grafische Berichte
(Tafeln und Diagramme) sind verfügbar in den Postscript-, PDF-, SVG-,
OpenOffice.org- und GraphViz-Formaten.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Ist &app; kompatibel mit dem Internet?</term>
<listitem><para>&app; kann Internetadressen speichern und sie im
Browser aufrufen. Es Daten importieren, die Sie aus dem Internet
herunter geladen haben. Es kann Daten exportieren, die Sie über das
Internet verschicken können. &app; ist vertraut mit den
Standard-Dateiformaten, die häufig im Internet verwendet werden
(z.B. JPEG-, PNG- und GIF-Bilder, MP3-, OGG- und WAV-Audiodateien,
Quicktime-, MPEG- und AVI-Videodateien usw.) Darüber hinaus gibt
es wenig, was ein Ahnenforschungsprogramm mit dem Internet tun
kann. :-)
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Kann ich meine eigenen Berichte/Filter/...
erzeugen?</term>
<listitem><para>Ja. Es gibt verschiedenen Ebenen der Anpassung. Eine
ist die Erschaffung oder das Verändern der Vorlagen für die Berichte.
Dies gibt Ihnen die Kontrolle über die Schriftarten, Farben und über
das Layout der Berichte. Sie können die &app;-Kontrollen in den
Berichtdialogen benutzen um festzulegen, welchen Inhalte in einem
bestimmten Bericht verwendet werden sollen. Zusätzlich haben Sie die
Möglichkeit Ihre eigenen Filter zu erschaffen -- dies ist nützlich beim
Auswählen von Personen basierend auf denen, von Ihnen gesetzten,
Kriterien. Sie können diese Filter kombinieren um neue, komplexere
Filter zu erschaffen. Schließlich habe Sie die Möglichkeit eigene
Plugins zu schreiben. Diese können neue Berichte, Forschungswerkzeuge,
Import-/Exportfilter usw. sein. Dies setzt aber Kenntnisse in der
Python-Programmierung voraus.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Welche Standards unterstützt &app;?</term>
<listitem><para>Eine nette Tatsache über Standards ist, dass es nie
zu wenige davon gibt :-). &app; wurde getestet um die folgenden
Dialekte von GEDCOM zu unterstützen: GEDCOM5.5, Brother's Keeper,
Family Origins, Familty Tree Maker, Ftree, GeneWeb, Legacy,
Personal Ancestral File, Pro-Gen, Reunion, and Visual Genealogie.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Was groß (Bytes) darf eine &app;-Datenbank
maximal sein?</term>
<listitem><para>&app; hat keine feste Begrenzung in der Größe der
Datenbank, die es unterstützt. Im Moment lädt &app; alle Daten in
den Speicher, so dass der begrenzende Faktor wahrscheinlich der
verfügbare Arbeitsspeicher ist.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Wie viele Personen darf eine &app;-Datenbank
maximal haben?</term>
<listitem><para> Wir haben entdeckt, dass &app; auf einem typischen
System hängen bleibt, wenn die Datenbank ungefähr 15.000 Personen
enthält. Wiederum hängt dies davon ab, wie viel Arbeitsspeicher Ihr
Computer hat.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Warum läuft &app; so langsam?</term>
<listitem><para> Wenn &app; Ihnen zu langsam erscheint, liegt es
wahrscheinlich daran, dass Sie eine große Datenbank haben. Im Moment,
lädt &app; die ganze Datenbank in den Speicher, deswegen tendieren
große Datenbank dazu langsamer zu werden. Insbesondere kann das
System praktisch in die Knie gezwungen werden, wenn für &app;' Daten
auslagern erforderlich wird.</para>
<para>Dies wird in der nächsten stabilen Version nach Version 1.0
angegangen. Vorübergehend, macht das Hinzufügen von Arbeitsspeicher
eine riesigen Unterschied, aber wir sehen ein, dass dies ein
schlechter Weg ist, das Problem zu behandeln. Wenn Sie bei der
Implementierung eines echten Datenbank-Backends helfen wollen,
zögern Sie nicht an <ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net"
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink> zu schreiben.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Meine Datenbank ist wirklich groß. Gibt es einen
Weg zu verhindern, dass alle Daten in den Speicher geladen
werden?</term>
<listitem><para>Im Momentan gibt es keinen Weg. Aber dies ist
unsere höchste Priorität, nachdem Version 1.0 veröffentlicht ist. Das
echte Datenbank-Backend wird in die nächste stabile Version (1.2)
integriert sein, welche dramatisch in Geschwindigkeit und
Speicherbedarf verbessert sein wird.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Ich möchte noch mal den Startdialog (Druiden)
aufrufen. Wie mache ich das?</term>
<listitem><para> &app; speichert ein Flag in die
GNOME-Konfigurationsdatenbank um anzuzeigen, dass der Startdialog
aufgerufen wurde. Damit &app; ihn noch mal aufruft, muss das Flag
gelöscht werden. Das kann mit dem folgenden Kommando getan
werden:</para>
<para><command>gconftool-2 -u /apps/gramps/startup</command>
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Warum kann ich keine Spalten
hinzufügen/entfernen/bearbeiten in den Listen in der Personen-
und Familienansicht?</term>
<listitem><para>Dies wird angegangen, nachdem der
TreeModelSort-Bug in pygtk behoben ist, siehe
<ulink url="http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=125172"
type="http">http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=125172</ulink>
für Details. Wenn der Patch eingeschickt und in pygtk eingearbeitet
ist, werden wird die Möglichkeit hinzufügen sortierbare Spalten
hinzuzufügen/zu entfernen/zu bearbeiten.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Ich möchte zu &app; beitragen, indem ich meinen
Lieblingsbericht schreibe. Wie mache ich das?</term>
<listitem><para>Der einfachste Weg zu Berichten, Filter, Werkzeugen
usw. beizutragen ist einen existierenden &app;-Bericht, -filter
oder -werkzeug zu kopieren. Wenn Sie das gewünschte erreichen können
durch das Verändern des Quellcodes -- großartig! Wenn ihre Idee in die
Logik eines existierenden &app;-Werkzeugs passt, hilft Ihnen vielleicht
<ulink
url="http://gramps.sourceforge.net/wiki/index.php/GrampsDevelopersPage"
type="http">folgende Seite</ulink> Schreiben Ihres ganzen neuen Plugins.
Wenn Sie mehr Hilfe benötigen oder Ihre Idee mit uns zu diskutieren,
zögern Sie bitte nicht uns zu kontaktieren unter
<ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net"
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink></para>
<para>Um Ihre Arbeit zu überprüfen, können Sie Ihr Plugin in das
Verzeichnis <replaceable>$HOME/.gramps/plugins</replaceable> und es
sollte beim Start gefunden und importiert werden. Das richtig
geschriebene Plugin registriert sich selbst bei &app;, erzeugt einen
Menüeintrag usw.</para>
<para>Wenn Sie mit Ihrem Plugin glücklich sind und Ihren Quellcode zum
&app;-Projekt beitragen möchten, sind Sie eingeladen es zu tun, indem
Sie uns kontaktieren unter <ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net"
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink>
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Ich habe einen Bug gefunden und möchte, dass er
sofort behoben wird. Was tue ich?</term>
<listitem><para>Das beste, was Sie tun können, ist den Fehler beheben
und den Patch an <ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net"
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink> senden :-)</para>
<para>Das nächste beste wäre, dass Sie einen guten Fehlerbericht
schicken. Dies kann auf zwei Wegen geschehen: (1) senden Sie Ihren
Bericht an <ulink url="mailto:gramps-bugs@lists.sf.net"
type="mailto">gramps-bugs@lists.sf.net</ulink> oder (2) tragen Sie Ihren
Fehler in das Bug Tracker System unter
<ulink url="http://sf.net/tracker/?group_id=25770" type="http">
http://sf.net/tracker/?group_id=25770&amp;atid=385137</ulink> ein
(Diese Funktion ist auch verfügbar durch das Auswählen von
<menuchoice><guisubmenu>Hilfe</guisubmenu><guimenuitem>
Programmfehler melden</guimenuitem></menuchoice> aus dem gramps
Hauptmenü).</para>
<para>Ein guter Fehlerbericht enthält:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Die Version von gramps, die sie benutzten, als sie
auf den Fehler stießen (verfügbar durch den
<menuchoice><guisubmenu>Hilfe</guisubmenu>
<guimenuitem>Info</guimenuitem></menuchoice>-Menüeintrag).
</para></listitem>
<listitem><para>Die Sprache, unter der gramps ausgeführt wurde
(verfügbar durch das Ausführen von</para>
<para><command>echo $LANG</command></para>
<para>in Ihrem Terminal).
</para></listitem>
<listitem><para>Die Symptome, die zeigen, dass es sich um einen
Fehler handelt.
</para></listitem>
<listitem><para>Zurückverfolgungsnachrichten, Fehlermeldungen, Warnungen
usw., die in Ihrem Terminal auftreten oder in einem separaten
Zurückverfolgungsfenster.
</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Die meisten Probleme können sehr schnell gelöst werden,
vorausgesetzt es gibt genügend Informationen. Um dies Sicher zu stellen,
senden Sie weiter Fehlerberichte. Besonders, wenn Sie einen
Fehlerbericht mit dem sf.net Bug Tracker einschicken, loggen Sie sich
erst bei sf.net ein (registrieren Sie Ihren freien Account, wenn Sie
keins haben). Dann haben wir einen Weg Sie zu kontaktieren, falls wir
mehr Informationen benötigen. Wenn Sie Ihren Bericht anonym einsenden,
prüfen Sie wenigsten öfters auf Ihre Berichtseite, ob etwas Neues
gesendet wurde, was es wahrscheinlich wird.</para>
<para>Wenn Ihnen die obigen Erklärungen zu wage erscheinen, schauen
Sie unter
<ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html"
type="http">diesen link.</ulink>
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Es ist offensichtlich, dass &app; eine
(client-server/web-basierende/PHP/weblog/Javascript/C++/distributed/KDE/Motif/Tcl/Win32/C#/Was-weiß-ich)-
Anwendung wird. Wann passiert das?</term>
<listitem><para>Der sicherste Weg, es wahr werden zu lassen, ist, dass
Sie es selbst machen. Weil &app; Open Source ist, wird niemand Sie
daran hindern den Quellcode zu nehmen und seine Entwicklung in die Richtung,
die sie möchten weiterzuführen. Wenn Sie das machen, sollten Sie Ihrem
Projekt einen neuen Namen geben um Verwirrung mit der weitergehenden
&app;-Entwicklung zu verhindern. Wenn Sie dem &app;-Projekt
Ratschläge, Filter usw. geben wollen, werden wir mit Ihrem Projekt
zusammenarbeiten um Kompatibilität und Import/Export-Möglichkeiten zu
Ihrem neuen Projekt zu bewahren.</para>
<para>Wenn Sie aber möchten, dass das &app;-Projekt Ihre Strategie
übernimmt, sollten Sie die &app;-Entwickler überzeugen, dass Ihre
Strategie gut ist für &app; und der aktuellen Entwicklungsstrategie
überlegen ist.</para>
<para>HINWEIS: Wenn die &app;-Entwickler immer noch nicht überzeugt
sind nach ungefähr drei Nachrichten an gramps-devel, sind Sie besser
allein dran, als in Gesellschaft von geistig Zurückgebliebenen, die
das Potential Ihre großartigen Idee nicht einsehen :-)
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>

View File

@ -1,408 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!--
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
Copyright (C) 2003-2004 Alexander Roitman
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
document under the terms of the GNU Free Documentation
License (GFDL), Version 1.1 or any later version published
by the Free Software Foundation with no Invariant Sections,
no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
A copy of the license is included in the file COPYING-DOCS
distributed with this manual.
-->
<!-- $Id$ -->
<!-- =============== Appendices Subsection ================ -->
<sect2 id="append-filtref">
<title>Filterregeln-Referenz</title>
<para>Dieser Anhang listet die momentan in &app; definierten
Filterregeln auf. Jede dieser Filterregeln ist verfügbar, wenn Sie
eigene Filter erschaffen. Die Regeln werden nach Kategorien
aufgelistet.</para>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="filtref-general">
<title>Allgemeine Filter</title>
<para>Diese Kategorie enthält die folgenden ganz allgemeinen
Regeln:</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Hat vollständige Daten</term>
<listitem><para>Diese Regel entspricht allen Personen, dessen
Aufzeichnungen als vollständig markiert sind. Im Moment werden
die persönlichen Daten von Hand im <guilabel>Person bearbeiten
</guilabel>-Dialog als vollständig markiert.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Alle</term>
<listitem><para>Die Regel entspricht allen Personen in der
Datenbank. An sich ist sie nicht sehr sinnvoll außer für
Testzwecke. Aber sie nützlich sein in Verbindung mit anderen
Regeln.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Hat den Namen</term>
<listitem><para>Diese Regel entspricht allen Personen, dessen
Name den angegeben Werte vollständig oder teilweise entspricht.
Zum Beispiel entspricht Marta Ericsdotter der Regel mit dem Wert
"eric" als Familienname.</para>
<para>Es können verschiedene Werte für den Vornamen, Familiennamen,
Suffix und Titel verwendet werden. Die Regel liefert einen Treffer,
wenn alle nicht-leeren Werte (teilweise) dem Namen der Person
entsprechen. Lassen Sie die anderen Felder leer, wenn Sie nur
einen Wert benutzen wollen.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Hat die ID</term>
<listitem><para>Diese Regel entspricht der Person mit der
angegebenen &app;-ID. Diese Regel liefert nur einen Treffer bei
einer genauen Übereinstimmung der ID.</para>
<para>Sie können entweder die ID in das Textfeld eingeben oder
eine Person aus der Liste auswählen, indem Sie auf den
<guibutton>Auswählen...</guibutton>-Knopf klicken. Im zweiten
Fall erscheint die ID nach Ihre Auswahl im Textfeld.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Ist weiblich</term>
<listitem><para>Diese Regel entspricht allen Frauen.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Ist männlich</term>
<listitem><para>Diese Regel entspricht allen Männern.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="filtref-event">
<title>Ereignisfilter</title>
<para>Diese Kategorie umfasst die folgenden Regeln, die Personen
nach ihren speicherten Ereignissen entsprechen</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Hat die Geburtsdaten</term>
<listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, dessen
Geburtsereignis angegebenen Werten für Daten, Ort und
Beschreibung entspricht. Diese Regel liefert auch dann einen
Treffer, wenn das Geburtsereignis nur teilweise mit den Werten
übereinstimmt. Die Regel ignoriert Groß- und Kleinschreibung.
Zum Beispiel, wenn jemand in Schweden geboren wurde, entspricht
er der Regel mit "schw" als Ort.
</para>
<para>Die Regel liefert einen Treffer, nur wenn alle
nicht-leeren Felder (teilweise) der Geburt der Person
entsprechen. Lassen Sie die anderen Felder leer, wenn Sie nur
einen Wert verwenden wollen.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Hat die Todesdaten</term>
<listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, dessen
Todesereignis angegebenen Werten für Daten, Ort und
Beschreibung entspricht. Diese Regel liefert auch dann einen
Treffer, wenn das Todesereignis nur teilweise mit den Werten
übereinstimmt. Die Regel ignoriert Groß- und Kleinschreibung.
Zum Beispiel, wenn jemand in Schweden gestorben ist, entspricht
er der Regel mit "schw" als Ort.
</para>
<para>Die Regel liefert einen Treffer, nur wenn alle
nicht-leeren Felder (teilweise) dem Tod der Person
entsprechen. Lassen Sie die anderen Felder leer, wenn Sie nur
einen Wert verwenden wollen.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Hat das persönliche Ereignis</term>
<listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, die ein
persönliches Ereignis entsprechend den angegebenen Werten
für Art des Ereignisses, Datum, Ort und Beschreibung entspricht.
Diese Regel liefert auch dann einen Treffer, wenn das Ereignis
der Person nur teilweise mit den Werten übereinstimmt. Die Regel
ignoriert Groß- und Kleinschreibung. Zum Beispiel, wenn jemand
in Schweden eine Abschluss gemacht hat, entspricht er der Regel
mit dem Bildungsabschluss-Ereignis und "schw" als Ort.
</para>
<para>Die persönlichen Ereignisse sollten aus dem Menü ausgewählt
werden. Die Regel liefert einen Treffer, nur wenn alle
nicht-leeren Felder (teilweise) dem persönlichen Ereignis
entsprechen. Lassen Sie die anderen Felder leer, wenn Sie nur
einen Wert verwenden wollen.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Hat das familiäre Ereignis</term>
<listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, die ein
familiäres Ereignis, entsprechend den angegebenen Werten für die Art,
das Datum, den Ort und die Beschreibung des Ereignisses, haben.
Diese Regel liefert auch dann einen Treffer, wenn das Ereignis
der Person nur teilweise mit den Werten übereinstimmt. Die Regel
ignoriert Groß- und Kleinschreibung. Zum Beispiel, wenn jemand
in Schweden geheiratet hat, entspricht er der Regel mit dem
Hochzeits-Ereignis und "schw" als Ort.
</para>
<para>Die familiären Ereignisse sollten aus dem Menü ausgewählt
werden. Die Regel liefert einen Treffer, nur wenn alle
nicht-leeren Felder (teilweise) dem familiären Ereignis
entsprechen. Lassen Sie die anderen Felder leer, wenn Sie nur
einen Wert verwenden wollen.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="filtref-family">
<title>Familienfilter</title>
<para>Diese Kategorie umfasst die folgenden Regeln, die Personen
nach ihren Familienbeziehungen entsprechen</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Hat die Beziehungen</term>
<listitem><para>Diese Regel entspricht Personen mit einer
bestimmten Beziehung. Die Beziehung muss der aus dem Menü gewählten
entsprechen. Zusätzlich kann auch die Anzahl der Beziehungen und
die Anzahl der Kinder angegeben werden.
</para>
<para>Die Regel liefert einen Treffer, nur wenn alle
nicht-leeren Felder (teilweise) der Beziehung der Person
entsprechen. Lassen Sie die anderen Felder leer, wenn Sie nur
einen Wert verwenden wollen.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Ist (Ehe-)Partner eines Filtertreffers</term>
<listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, die mit jemand
verheiratet sind, der/die dem angegebenen Filter entspricht. Der
angegebene Filtername sollte aus dem Menü gewählt werden.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Ist ein Kind von einen Filtertreffer</term>
<listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, von denen
wenigstens ein Elternteil dem angegebenen Filter entspricht. Der
angegebene Filtername sollte aus dem Menü gewählt werden.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Ist Vater oder Mutter eines Filtertreffers</term>
<listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, dessen Kind dem
angegebenen Filter entspricht. Der angegebene Filtername sollte
aus dem Menü gewählt werden.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="filtref-ancestral">
<title>Ahnenfilter</title>
<para>Diese Kategorie umfasst die folgenden Regeln, die Personen
nach ihren Ahnenbeziehungen zu anderen Personen entsprechen</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Ist Vorfahre von</term>
<listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, die Vorfahren
der angegebenen Person sind. Die Einschließlich-Option
entscheidet, ob die angegebene Person als sein/ihr eigener
Vorfahre betrachtet wird (nützlich beim Erstellen von Berichten).
</para>
<para>Sie können entweder die ID in ein Textfeld eingeben oder
einer Person aus der Liste auswählen durch Klicken des
<guibutton>Auswählen...</guibutton>-Knopfes. Im zweiten Fall
erscheint die ID danach im Textfeld.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Ist ein Vorfahre einer Person wenigstens N
Generationen entfernt</term>
<listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, die Vorfahren
der angegebenen Person sind und wenigstens N Generationen von
dieser Person in der Linie entfernt sind. Zum Beispiel würde
diese Regel mit dem Wert 2 als Anzahl der Generationen den
Großeltern, Urgroßeltern usw. entsprechen, aber nicht den
Eltern der angegebenen Person.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Ist ein Vorfahre einer Person weniger als N
Generationen entfernt</term>
<listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, die Vorfahren
der angegebenen Person sind und weniger als N Generationen von
dieser Person in der Linie entfernt sind. Zum Beispiel würde
diese Regel mit dem Wert 2 als Anzahl der Generationen den
Eltern und Großeltern entsprechen, aber nicht den Urgroßeltern usw.
angegebenen Person.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Hat gemeinsame Vorfahren mit</term>
<listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, die
gemeinsame Vorfahren mit der angegebenen Person haben.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Hat gemeinsame Vorfahren mit einem
Filtertreffer</term>
<listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, die gemeinsame
Vorfahren mit jemand haben, der/die dem angegebenen Filter
entspricht. Der angegebene Filtername sollte aus dem Menü
ausgewählt werden.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Ist ein Vorfahre eines Filtertreffers</term>
<listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, die Vorfahren von
jemandem sind, der/die dem angegeben Filter entspricht. Der
angegebene Filtername sollte aus dem Menü ausgewählt werden.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="filtref-descendant">
<title>Nachkommenfilter</title>
<para>Diese Kategorie umfasst die folgenden Regeln, die Personen
nach ihren Nachkommenbeziehungen zu anderen Personen entsprechen</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Ist ein Nachkomme von</term>
<listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, die Nachkommen
der angegebenen Person sind. Die Einschließlich-Option
entscheidet, ob die angegebene Person als sein/ihr eigener
Nachkomme betrachtet wird (nützlich beim Erstellen von Berichten).
</para>
<para>Sie können entweder die ID in ein Textfeld eingeben oder
einer Person aus der Liste auswählen durch Klicken des
<guibutton>Auswählen...</guibutton>-Knopfes. Im zweiten Fall
erscheint die ID danach im Textfeld.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Ist ein Nachkomme einer Person wenigstens N
Generationen entfernt</term>
<listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, die Nachkomme
der angegebenen Person sind und wenigstens N Generationen von
dieser Person in der Linie entfernt sind. Zum Beispiel würde
diese Regel mit dem Wert 2 als Anzahl der Generationen den
Enkeln, Urenkeln usw. entsprechen, aber nicht den Kindern
der angegebenen Person.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Ist ein Nachkomme einer Person weniger als N
Generationen entfernt</term>
<listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, die Nachkomme
der angegebenen Person sind und weniger als N Generationen von
dieser Person in der Linie entfernt sind. Zum Beispiel würde
diese Regel mit dem Wert 2 als Anzahl der Generationen den
Kinder und Enkeln entsprechen, aber nicht den Urenkeln usw.
angegebenen Person.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Ist ein Nachkommen eines Filtertreffers</term>
<listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, die Nachkommen
von jemand sind, der/die dem angegebenen Filter entspricht. Der
angegebene Filtername sollte aus dem Menü gewählt werden.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Ist ein Familienmitglied einer Nachkommen
von</term>
<listitem><para>Diese Regel entspricht nicht nur Personen, die
Nachkommen der angegebenen Person, sondern auch deren
(Ehe-)Partnern.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="filtref-relat">
<title>Verwandtschaftsfilter</title>
<para>Diese Kategorie umfasst die folgenden Regeln, die Personen
nach ihrer gegenseitigen Verwandtschaft entsprechen</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Verwandtschaftspfad zwischen zwei Personen</term>
<listitem><para>Diese Regel entspricht allen Vorfahren beider
Personen zurück bis zu ihrem gemeinsamen Vorfahren (falls er
existiert). Dies liefert den &quot;Verwandtschaftspfad&quot;
zwischen diesen zwei Personen durch ihre gemeinsamen Vorfahren.
</para>
<para>Sie können entweder die ID's beider Personen in die
entsprechenden Textfelder eingeben oder Personen aus der Liste
auswählen durch ihren Klicken des
<guibutton>Auswählen...</guibutton>-Knopfes. Im zweiten Fall
erscheint die ID danach im Textfeld.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="filtref-misc">
<title>Verschiedene Filter</title>
<para>Diese Kategorie umfasst die folgenden Regeln, die nicht in
die obigen Kategorien passen</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Hat das persönliche Attribut</term>
<listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, die das
persönliche Attribut mit dem angegebenen Wert haben. Der
angegebene Name des persönlichen Attributs sollte aus dem Menü
ausgewählt werden. Der angegebene Wert sollte in das Textfeld
eingegeben werden.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Hat das familiäre Attribut</term>
<listitem><para>Diese Regel entspricht Personen, die das
familiäre Attribut mit dem angegebenen Wert haben. Der
angegebene Name des familiären Attributs sollte aus dem Menü
ausgewählt werden. Der angegebene Wert sollte in das Textfeld
eingegeben werden.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Entspricht dem Filter namens</term>
<listitem><para>Diese entspricht Personen, die dem angegebenen
Filter entsprechen. Der angegebene Filtername sollte aus dem
Menü ausgewählt werden.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>

View File

@ -1,232 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!--
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
Copyright (C) 2003 Alexander Roitman
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
document under the terms of the GNU Free Documentation
License (GFDL), Version 1.1 or any later version published
by the Free Software Foundation with no Invariant Sections,
no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
A copy of the license is included in the file COPYING-DOCS
distributed with this manual.
-->
<!-- $Id$ -->
<!-- =========== Getting Started ============================== -->
<sect1 id="gramps-getting-started">
<title>Erste Schritte</title>
<!-- ================ Getting Started Subsection ====== -->
<sect2 id="gramps-start">
<title>GRAMPS starten</title>
<para>Sie können &app; auf folgende Arten starten:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guimenu>Anwendungen</guimenu> Menü</term>
<listitem><para>Wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Sonstige</guisubmenu>
<guimenuitem>GRAMPS</guimenuitem></menuchoice>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Befehlszeile</term>
<listitem><para>Um &app; von der Befehlszeile zu starten, tippen Sie
<command>gramps</command>, und drücken dann
<keycap>Return</keycap>.</para>
<para>Wenn die möchten, dass &app; eine bestimmte Datenbank
öffnet oder eine bestimmte Datei beim Programmstart importiert,
können Sie den Dateinamen als Befehlszeilenargument übergeben:</para>
<para>
<command>gramps -i</command> <replaceable>filename.ged</replaceable>
</para>
<para>wobei <replaceable>filename.ged</replaceable> der Name der
Datei ist, die Sie öffnen oder importieren wollen. Die ausführliche
Referenz zu den Befehlszeilenoptionen finden Sie in der
<xref linkend="append-cmdline"/>.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<!-- ================ Getting Started Subsection ==== -->
<sect2 id="run-1st-time">
<title>GRAMPS zum ersten Mal ausführen</title>
<para>
Beim ersten Start, zeigt &app; ein paar Dialoge für die ersten Schritte.
Folgen Sie den Anweisungen, die sie durch die <guilabel>Informationen
zum Forscher</guilabel>, <guilabel>Numerische Datumsformate</guilabel>,
<guilabel>Unterstützung alternativer Kalender</guilabel> und <guilabel>
LDS-Bräuche</guilabel> Dialoge. Diese Dialoge sind selbsterklärend und
werden hier nicht weiter erklärt.
</para>
<!-- ==== Figure: Getting Started Druid Window ==== -->
<figure id="druid-fig">
<title>GRAMPS Erste Schritte Fenster: Informationen zum Forscher</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/researcher.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Zeigt das Information zum Forscher Fenster.</phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>
Geben Sie Ihre persönlichen Informationen in die entsprechenden
Felder ein. Obwohl &app; Information über Sie erfragt, werden diese
Informationen nur so benutzt, dass &app; gültige GEDCOM-Dateien
erzeugen kann. Eine gültige GEDCOM-Datei benötigt Information über
die Person, die die Datei erstellt hat. Wenn Sie wollen, können Sie
die Felder leer lassen, aber dann werden alle GEDCOM-Dateien, die Sie
exportieren ungültig sein.
</para>
<para>Diese Informationen können auch jeder Zeit im
<guilabel>Einstellungen</guilabel> Dialog, in der <guilabel>Verwendung</guilabel>
Kategorie verändert werden.
</para>
</sect2>
<!-- ================ Getting Started Subsection -->
<sect2 id="choose-db-start">
<title>Eine Datenbank bei Programmstart wählen</title>
<para>Wenn &app; gestartet wurde ohne eine Datenbank zu öffnen,
erscheint das folgende Fenster und fragt Sie nach einer Datenbank,
die Sie öffnen möchten.</para>
<!-- ==== Figure: Open existing/new database window ==== -->
<figure id="first-open">
<title>"Datenbank öffnen"-Fenster</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/first-open.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Zeigt "Datenbank öffnen"-Fenster. </phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>
Wenn Sie eine existierende Datenbank öffnen wollen, wählen Sie
"Existierende Datenbank öffnen" und klicken Sie auf <guibutton>OK</guibutton>.
Sie werden dann nach dem Namen Ihrer Datenbank gefragt. Wenn Sie mit
einer ganz neuen Datenbank beginnen wollen, wählen Sie "Neue XML Datenbank
erstellen".
</para>
<para>
BEMERKUNG: Wenn Sie eine neue Datenbank beginnen, sollten Sie ein
leeres <replaceable>VERZEICHNIS</replaceable> und <replaceable>
KEINE DATEI</replaceable> auswählen. Erstellen Sie ein leeres
Verzeichnis, wenn nötig. Das Verzeichnis, das sie angeben wird von
&app; benutzt um die Datenbankdatei <replaceable>data.gramps
</replaceable> so wie mögliche Kopien von Medien zu speichern.
Dieses Verzeichnis wird jedes Mal von &app; aktualisiert, wenn die
Datenbank gespeichert wird.
</para>
<para>
BEMERKUNG: Wenn Sie eine Datenbank öffnen, sollten Sie ein
<replaceable>VERZEICHNIS</replaceable> und <replaceable> KEINE
DATEI</replaceable> öffnen. Das Verzeichnis, das Sie öffnen müssen,
sollte die Datenbankdatei <replaceable>data.gramps</replaceable>
enthalten so wie mögliche Kopien von Medien. So ein Verzeichnis wird
von &app; erstellt, wenn Sie eine neue Datenbank beginnen und wird
jedes Mal aktualisiert, wenn die Datenbank gespeichert wird.
</para>
</sect2>
<!-- ================ Getting Started Sub-subsection
<sect3 id="zodb-support">
<title>Optionale ZODB-Unterstützung</title>
<para>
Wenn entweder StandaloneZODB oder Zope auf Ihrem System installiert
ist, erlaubt Ihnen &app; als dritte Option eine neue ZODB-Datenbank
zu erstellen. Sie können wählen, ob Sie Ihre neue Datenbank im XML-
oder im ZODB-Format beginnen wollen. Beide Formate haben ihre Stärken
und Schwächen.
</para>
<para>
XML steht für "eXtensible Markup Language" und ist eine menschenlesbar
strukturierte Beschreibung von Daten. Es kann leicht von anderen
Programmen eingelesen werden, falls erwünscht. Es speichert noch die
Daten an sich. Der Schwachpunkt ist die relativ langsame Geschwindigkeit
bei der Verarbeitung von großen Datendateien.
</para>
<para>
ZODB steht für "Zope Object Database" und bietet voll entwickelte
Datenbankunterstützung. ZODB-Dateien sind nicht menschenlesbar. Sie
enthalten gewissen Strukturen um die Arbeit großen Datenstrukturen
Sie unterstützen. Jedenfalls, bietet ZODB eine deutliche Beschleunigung,
wenn die Datenbankgröße groß ist (mehr als ein paar Tausend Personen).
</para>
<para>
Es ist schwer zu sagen, welches Format besser ist, denn dies ist eine
typische Situation, bei der man abwiegen muss. Wenn Sie Ihre Forschung
beginnen, dann benutzen Sie besser eine gewöhnliche XML-Datenbank.
Wenn Sie Berge von Daten, die Tausende über Tausende von Personen
beschreiben, zu importieren haben, dann ist wahrscheinlich ZODB von
Vorteil.
</para>
</sect3>
-->
<!-- ================ Getting Started Subsection ==== -->
<sect2 id="get-help">
<title>Hilfe bekommen</title>
<para>
Die folgenden Beiträge zur Soforthilfe stehen Ihnen jederzeit im
<menuchoice><guimenu>Hilfe</guimenu></menuchoice>-Menü zur Verfügung:
</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Handbuch</term>
<listitem><para>Wählen Sie diesen Eintrag um dieses Handbuch im
Hilfebrowser zu lesen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>FAQ</term>
<listitem><para> Benutzen Sie diesen Eintrag um häufig gestellte Fragen
über &app; im Browser zu lesen. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>GRAMPS Homepage</term>
<listitem><para>Wählen Sie diesen Eintrag um die Webseite von &app; im
Standard-Webbrowser aufzurufen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>GRAMPS Mailinglisten</term>
<listitem><para>Wählen Sie diesen Eintrag um die Archive der &app;
Mailinglisten in Ihrem Webbrowser aufzurufen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Programmfehler melden</term>
<listitem><para>Benutzen Sie diesen Eintrag um ein Fehler in &app;
mit dem "bug tracking"-System zu melden. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Plugin-Status zeigen</term>
<listitem><para>Benutzen Sie diesem Eintrag den Status der geladenen
Plugins anzuzeigen.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Beispieldatenbank öffnen</term>
<listitem><para>Wählen Sie diesen Eintrag um die mit &app;
mitgelieferte Beispieldatenbank zu laden. Diese Datenbank besteht
aus fiktiven Personen und dient als nützliches Beispiel um zu
lernen, wie man mit &app; arbeitet. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
</sect1> <!-- ================ End Getting Started ======================== -->

View File

@ -1,18 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<omf>
<resource>
<creator>Alex Roitman shura@alex.neuro.umn.edu</creator>
<title>GRAMPS Handbuch</title>
<date>2003-12-01</date>
<version identifier="2.4" date="2003-12-01" description="GNOME2 Compliant GRAMPS Manual"/>
<subject category="GNOME|Applications"/>
<description>Benutzerhandbuch für GRAMPS.</description>
<type>Benutzerhandbuch</type>
<format mime="text/xml" dtd="-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN"/>
<identifier url=""/>
<language code="de"/>
<relation seriesid="aa15a444-5ed9-11d7-8329-d7319c90009c"/>
<rights type="GNU FDL" license.version="1.1" license="http://www.gnu.org/licenses/fdl.html" holder="Alex Roitman"/>
</resource>
</omf>

View File

@ -1,323 +0,0 @@
<?xml version="1.0"?>
<!--
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
Copyright (C) 2003 Alexander Roitman
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
document under the terms of the GNU Free Documentation
License (GFDL), Version 1.1 or any later version published
by the Free Software Foundation with no Invariant Sections,
no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
A copy of the license is included in the file COPYING-DOCS
distributed with this manual.
-->
<!-- $Id$ -->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN"
"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd" [
<!ENTITY legal SYSTEM "legal.xml">
<!ENTITY getstart SYSTEM "getstart.xml">
<!ENTITY mainwin SYSTEM "mainwin.xml">
<!ENTITY usage SYSTEM "usage.xml">
<!ENTITY custom SYSTEM "custom.xml">
<!ENTITY faq SYSTEM "faq.xml">
<!ENTITY keybind SYSTEM "keybind.xml">
<!ENTITY filtref SYSTEM "filtref.xml">
<!ENTITY cmdline SYSTEM "cmdline.xml">
<!ENTITY appversion "1.0.1">
<!ENTITY manrevision "2.6">
<!ENTITY date "April 2004">
<!ENTITY app "<application>GRAMPS</application>">
<!-- Information about the entities
The legal.xml file contains legal information, there is no need to edit the file.
Use the appversion entity to specify the version of the application.
Use the manrevision entity to specify the revision number of this manual.
Use the date entity to specify the release date of this manual.
Use the app entity to specify the name of the application. -->
]>
<!--
(Do not remove this comment block.)
Maintained by the GNOME Documentation Project
http://developer.gnome.org/projects/gdp
Template version: 2.0 beta
Template last modified Apr 11, 2002
-->
<!-- =============Document Header ============================= -->
<article id="index" lang="de">
<!-- please do not change the id; for translations, change lang to -->
<!-- appropriate code -->
<articleinfo>
<title>GRAMPS Handbuch V&manrevision;</title>
<copyright> <year>2003-2004</year> <holder>Alex Roitman</holder> </copyright>
<copyright> <year>2001</year> <holder>Donald N. Allingham</holder> </copyright>
<copyright>
<year>2003</year>
<holder>Sebastian Vöcking (deutsche Übersetzung)</holder>
</copyright>
<!-- An address can be added to the publisher information. If a role is
not specified, the publisher/author is the same for all versions of the
document. -->
<publisher> <publishername> GRAMPS Projekt </publishername> </publisher>
&legal;
<!-- This file contains link to license for the documentation (GNU FDL), and
other legal stuff such as "NO WARRANTY" statement. Please do not change
any of this. -->
<authorgroup>
<author>
<firstname>Alex</firstname>
<surname>Roitman</surname>
<affiliation>
<orgname>GRAMPS Projekt</orgname>
<address> <email>shura@alex.neuro.umn.edu</email> </address>
</affiliation>
</author>
<author>
<firstname>Donald N.</firstname>
<surname>Allingham</surname>
<affiliation>
<orgname>GRAMPS Projekt</orgname>
<address> <email>dallingham@users.sourceforge.net</email> </address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="translator">
<firstname>Sebastian</firstname>
<surname>Vöcking</surname>
<affiliation>
<address> <email>voeck@web.de</email> </address>
</affiliation>
<contrib>Deutsche Übersetzung</contrib>
</othercredit>
</authorgroup>
<!-- According to GNU FDL, revision history is mandatory if you are -->
<!-- modifying/reusing someone else's document. If not, you can omit it. -->
<!-- Remember to remove the &manrevision; entity from the revision entries other
-->
<!-- than the current revision. -->
<!-- The revision numbering system for GNOME manuals is as follows: -->
<!-- * the revision number consists of two components -->
<!-- * the first component of the revision number reflects the release version of the GNOME desktop. -->
<!-- * the second component of the revision number is a decimal unit that is incremented with each revision of the manual. -->
<!-- For example, if the GNOME desktop release is V2.x, the first version of the manual that -->
<!-- is written in that desktop time frame is V2.0, the second version of the manual is V2.1, etc. -->
<!-- When the desktop release version changes to V3.x, the revision number of the manual changes -->
<!-- to V3.0, and so on. -->
<revhistory>
<revision>
<revnumber>GRAMPS Handbuch V&manrevision;</revnumber>
<date>&date;</date>
<revdescription>
<para role="author">Alex Roitman
<email>shura@alex.neuro.umn.edu</email></para>
<para role="publisher">GRAMPS Projekt</para>
</revdescription>
</revision>
<revision>
<revnumber>GRAMPS Handbuch V2.5</revnumber>
<date>Februar 2004</date>
<revdescription>
<para role="author">Alex Roitman
<email>shura@alex.neuro.umn.edu</email></para>
<para role="publisher">GRAMPS Projekt</para>
</revdescription>
</revision>
<revision>
<revnumber>GRAMPS Handbuch V2.4</revnumber>
<date>Dezember 2003</date>
<revdescription>
<para role="author">Alex Roitman
<email>shura@alex.neuro.umn.edu</email></para>
<para role="publisher">GRAMPS Projekt</para>
</revdescription>
</revision>
<revision>
<revnumber>GRAMPS Handbuch V2.3</revnumber>
<date>September 2003</date>
<revdescription>
<para role="author">Alex Roitman
<email>shura@alex.neuro.umn.edu</email></para>
<para role="publisher">GRAMPS Projekt</para>
</revdescription>
</revision>
<revision>
<revnumber>GRAMPS Handbuch V2.2</revnumber>
<date>Juli 2003</date>
<revdescription>
<para role="author">Alex Roitman
<email>shura@alex.neuro.umn.edu</email></para>
<para role="author">Donald A. Peterson
<email>dpeterson@sigmaxi.org</email></para>
<para role="publisher">GRAMPS Projekt</para>
</revdescription>
</revision>
<revision>
<revnumber>GRAMPS Handbuch V2.1</revnumber>
<date>Mai 2003</date>
<revdescription>
<para role="author">Alex Roitman
<email>shura@alex.neuro.umn.edu</email>
</para>
<para role="publisher">GRAMPS Projekt</para>
</revdescription>
</revision>
<revision>
<revnumber>GRAMPS Handbuch V2.0</revnumber>
<date>April 2003</date>
<revdescription>
<para role="author">Alex Roitman
<email>shura@alex.neuro.umn.edu</email>
</para>
<para role="publisher">GRAMPS Projekt</para>
</revdescription>
</revision>
<revision>
<revnumber>GRAMPS Benutzerhandbuch V1.1</revnumber>
<date>2001</date>
<revdescription>
<para role="author">Donald N. Allingham
<email>dallingham@users.sourceforge.net</email>
</para>
<para role="publisher">GRAMPS Projekt</para>
</revdescription>
</revision>
<revision>
<revnumber>gramps Benutzerhandbuch V1.0</revnumber>
<date>2001</date>
<revdescription>
<para role="author">Donald N. Allingham
<email>dallingham@users.sourceforge.net</email>
</para>
<para role="publisher">GRAMPS Projekt</para>
</revdescription>
</revision>
</revhistory>
<releaseinfo>Dieses Handbuch beschreibt Version &appversion; von GRAMPS.
</releaseinfo>
<legalnotice>
<title>Feedback</title>
<para>Wenn Sie Fehler melden wollen oder Vorschläge &app; oder
dieses Handbuch betreffend haben, folgen Sie den Anweisungen unter <ulink url="ghelp:gnome-feedback"
type="help">GNOME Feedback Seite</ulink>.
</para>
<!-- Translators may also add here feedback address for translations -->
</legalnotice>
</articleinfo>
<indexterm zone="index"> <primary>GRAMPS</primary> </indexterm>
<indexterm zone="index"> <primary>gramps</primary> </indexterm>
<!-- ============= Document Body ============================= -->
<!-- ============= Introduction ============================== -->
<sect1 id="gramps-intro">
<title>Einführung</title>
<para> &app; ist eine genealogische Anwendung. &app; steht für
Genealogical Research and Analysis Management Programming System. Um es
kurz zu fassen, das Programm ermöglicht es Ihnen genealogische Daten mit
Ihrem Computer zu speichern, zu bearbeiten und zu erforschen. Die
Funktionalität ist mit anderen genealogischen Programmen vergleichbar, wobei
&app; aber einige einzigartige Features bietet. </para>
<sect2 id="why-gramps">
<title>Warum GRAMPS?</title>
<para> &app; wurde, wie die meistens genealogischen Programme,
unter dem Konzept entworfen, dem Forscher die Möglichkeit zu geben,
Information bezüglich eines Familienstammbaums einzugeben. Die meisten
dieser Programme erlauben es, diese Daten nach dem GEDCOM-Standard
anzuordnen und zu speichern.
Weiterhin bieten diese Programme Möglichkeiten Nachkommen- und
Ahnenverwandtschaften mittels Ansichten, Grafiken und Berichten darzustellen.
Diese können mit Bildern und anderen Medien versehen werden.
Die meisten Programme erlauben es auch, Daten zu unverbundenen
Personen und Familien einzugeben, die aber eine Beziehung zum
primär erforschten Nachnamen, haben oder auch nicht haben.
In genealogischen Programmen stehen viele andere Erweiterungen zur Verfügung,
um in verschiedenem Umfang Daten anderer Programme zu im- und exportieren
oder und um diese Daten in den verschiedensten Berichten auszudrucken. </para>
<para> &app;, andererseits, versucht alle üblichen Funktionen dieser
Programme zu bieten, aber noch wichtiger, die zusätzliche Fähigkeit
zur Integration zu bieten. Das ist die Fähigkeit jede Form von Informationen
direkt in &app; einzugeben und alle Daten und Ereignisse in der
gesamten Datenbank neu anzuordnen und zu verändern, um den Benutzer
in der Erforschung und Analyse zu unterstützen mit dem Potential
Verwandtschaftslücken zu füllen. In Kürze, es ist ein Werkzeug, das
Ihnen einen Weg ermöglicht, ihre Forschung an einen Ort zusammenzufassen,
und die Daten mit der Geschwindigkeit und der Genauigkeit Ihres Computers,
anstatt mit Bleistiften und Unmengen von Papier, zu analysieren.
</para>
</sect2>
</sect1> <!-- ================ End Intro ================================ -->
&getstart; <!-- Getting Started -->
&mainwin; <!-- Main window -->
&usage; <!-- Usage -->
&custom; <!-- Customization -->
<!-- ============= Bugs ================================== -->
<!-- This section is optional and is commented out by default.
You can use it to describe known bugs and limitations of the
program if there are any - please be frank and list all
problems you know of.
-->
<sect1 id="mayapp-bugs">
<title>Bekannte Fehler und Einschränkungen</title>
<para>Im Moment lädt &app; alle in den Speicher, was das System bei großen
Datenbanken (über 15000 Personen auf einem typischen System) in die Knie
gehen. Dies sollte mit Release 1.2 gelöst sein, weil in diesem ein
Datenbank-Backend integriert sein wird. Das Datenbank-Backend sollte dramatisch
sowohl die Geschwindigkeit als auch den Speicherverbrauch verbessern.</para>
</sect1>
<!-- ============= About ================================== -->
<!-- This section contains info about the program (not docs), such as
author's name(s), web page, license, feedback address. This
section is optional: primary place for this info is "About.." box of
the program. However, if you do wish to include this info in the
manual, this is the place to put it.
Alternatively, you can put this information in the title page.-->
<sect1 id="gramps-about">
<title>Über GRAMPS</title>
<para> &app; wurde geschrieben von Donald N. Allingham
(<email>dallingham@users.sourceforge.net</email>).
Wenn Sie mehr Information über &app; suchen, besuchen Sie die
<ulink url="http://gramps.sourceforge.net" type="http">Web Seite des GRAMPS Projekts
</ulink>. </para>
<para>
Wenn Sie Fehler melden wollen oder Vorschläge &app; oder
dieses Handbuch betreffend haben, benutzen Sie das Hilfemenü in
&app; oder folgen Sie den Anweisungen diesem
<ulink url="ghelp:gnome-feedback" type="help">Dokument</ulink>.
</para>
<para> Dieses Programm wird unter den Bedingungen der GNU General
Public License Version 2 oder jede spätere Version verbreitet, welche
von der Free Software Foundation veröffentlicht wurden.
Eine Kopie dieser Lizenz finden Sie
<ulink url="ghelp:gpl" type="help">hier</ulink>, oder in der Datei
COPYING, die dem Quellcode dieses Programms beigefügt ist. </para>
</sect1> <!-- ============= End About ============================= -->
<!-- ============= Appendices ================================== -->
<sect1 id="appendices">
<title>Anhänge</title>
&faq; <!-- FAQ -->
&keybind; <!-- Keybindings reference -->
&filtref; <!-- Filter rule reference -->
&cmdline; <!-- Command line reference -->
</sect1>
</article>

View File

@ -1,263 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!--
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
Copyright (C) 2003 Alexander Roitman
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
document under the terms of the GNU Free Documentation
License (GFDL), Version 1.1 or any later version published
by the Free Software Foundation with no Invariant Sections,
no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
A copy of the license is included in the file COPYING-DOCS
distributed with this manual.
-->
<!-- $Id$ -->
<!-- =============== Appendices Subsection ================ -->
<sect2 id="append-keybind">
<title>Tastenkürzel-Referenz</title>
<para>Dieser Anhang enthält die Liste der Tastenkürzel, die
nicht in den Menüs von &app; angezeigt werden.</para>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="keybind-people">
<title>Personenansicht</title>
<para>Die folgenden Kürzel sind in der Personenansicht verfügbar:</para>
<informaltable frame="topbot">
<tgroup cols="2">
<colspec colname="col1"/>
<colspec colname="col2"/>
<thead>
<row valign="top">
<entry colname="col1" colsep="0" valign="top"><para>Taste</para></entry>
<entry colname="col2" valign="top"><para>Funktion</para></entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Enter</keycap></para></entry>
<entry><para><guilabel>Person bearbeiten</guilabel>-Dialog
für die ausgewählte Person aufrufen.</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</sect3>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="keybind-family">
<title>Familienansicht</title>
<para>Die Kürzel, die in der Familienansicht verfügbar sind, hängen
davon ab, wo der Fokus ist. Die folgenden Tabellen listen die Kürzel
für alle Fokusziele auf.</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Fokus auf der aktiven Person</term>
<listitem>
<informaltable frame="topbot">
<tgroup cols="2">
<colspec colname="col1"/>
<colspec colname="col2"/>
<thead>
<row valign="top">
<entry colname="col1" colsep="0" valign="top"><para>Taste</para></entry>
<entry colname="col2" valign="top"><para>Funktion</para></entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Enter</keycap></para></entry>
<entry><para><guilabel>Person bearbeiten</guilabel>-Dialog für die
aktive Person aufrufen.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Strg</keycap>+<keycap>Unten</keycap>
oder <keycap>Strg</keycap>+<keycap>Rechts</keycap></para></entry>
<entry><para>Die aktive Person und den ausgewählten Partner vertauschen.
Benutzen Sie <keycap>Strg</keycap>+<keycap>Unten</keycap> in der
Standard-Familienansicht und <keycap>Strg</keycap>+<keycap>Rechts</keycap>
in der alternativen Familienansicht.</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Fokus auf dem Partnerfeld</term>
<listitem>
<informaltable frame="topbot">
<tgroup cols="2">
<colspec colname="col1"/>
<colspec colname="col2"/>
<thead>
<row valign="top">
<entry colname="col1" colsep="0" valign="top"><para>Taste</para></entry>
<entry colname="col2" valign="top"><para>Funktion</para></entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Enter</keycap></para></entry>
<entry><para>Die Beziehung zwischen der aktiven Person und dem
ausgewählten Partner bearbeiten.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Enter</keycap></para></entry>
<entry><para>Die persönlichen Informationen des ausgewählten Partners
bearbeiten.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Einfg</keycap></para></entry>
<entry><para>Eine Personen aus der Datenbank zu der Partner hinzufügen.
</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Einfg</keycap></para></entry>
<entry><para>Eine neue Person zur Datenbank und zu der Partnerliste
hinzufügen.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Entf</keycap></para></entry>
<entry><para>Den ausgewählten Partner aus der Partnerliste löschen. Der
Partner wird nicht aus der Datenbank gelöscht.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Strg</keycap>+<keycap>Oben</keycap>
oder <keycap>Strg</keycap>+<keycap>Links</keycap></para></entry>
<entry><para>Den gewählten Partner und die aktive Personen vertauschen.
Benutzen Sie <keycap>Strg</keycap>+<keycap>Oben</keycap> in der
Standard-Familienansicht und <keycap>Strg</keycap>+<keycap>Rechts</keycap>
in der alternativen Familienansicht.</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Fokus auf dem Elternfeld</term>
<listitem>
<informaltable frame="topbot">
<tgroup cols="2">
<colspec colname="col1"/>
<colspec colname="col2"/>
<thead>
<row valign="top">
<entry colname="col1" colsep="0" valign="top"><para>Taste</para></entry>
<entry colname="col2" valign="top"><para>Funktion</para></entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Enter</keycap></para></entry>
<entry><para>Die Beziehung zwischen den Eltern und ihrem Kind
(entweder die aktive Person oder der ausgewählte Partner,
je nach dem, in welchem Elternfeld sich der Fokus befindet.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Einfg</keycap></para></entry>
<entry><para>Ein neues Paar Eltern aus der Datenbank zur Liste
hinzufügen.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Einfg</keycap></para></entry>
<entry><para>Ein neues Paar Eltern zur Datenbank und zur Liste
hinzufügen.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Entf</keycap></para></entry>
<entry><para>Die ausgewählten Eltern aus der Liste entfernen.
Die Eltern werden nicht aus der Datenbank gelöscht.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Strg</keycap>+<keycap>Rechts</keycap>
oder <keycap>Strg</keycap>+<keycap>Unten</keycap></para></entry>
<entry><para>Die gewählten Eltern zur aktiven Familie machen.
Benutzen Sie <keycap>Strg</keycap>+<keycap>Rechts</keycap> in der
Standard-Familienansicht und <keycap>Strg</keycap>+<keycap>Unten</keycap>
in der alternativen Familienansicht.</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Fokus auf dem Kinderfeld</term>
<listitem>
<informaltable frame="topbot">
<tgroup cols="2">
<colspec colname="col1"/>
<colspec colname="col2"/>
<thead>
<row valign="top">
<entry colname="col1" colsep="0" valign="top"><para>Taste</para></entry>
<entry colname="col2" valign="top"><para>Funktion</para></entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Enter</keycap></para></entry>
<entry><para>Die Beziehung zwischen dem Kind und seinen/ihren
Eltern (die aktive Person und der ausgewählte Partner) bearbeiten.
</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Enter</keycap></para></entry>
<entry><para>Die persönlichen Information des ausgewählten Kindes
bearbeiten.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Einfg</keycap></para></entry>
<entry><para>Eine neue Person aus der Datenbank zur Kinderliste
hinzufügen.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Einfg</keycap></para></entry>
<entry><para>Eine neue Person zur Datenbank und zur Kinderliste
hinzufügen.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Entf</keycap></para></entry>
<entry><para>Das ausgewählte Kind aus der Liste entfernen.
Das Kind wird nicht aus der Datenbank gelöscht.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Strg</keycap>+<keycap>Links</keycap>
oder <keycap>Strg</keycap>+<keycap>Oben</keycap></para></entry>
<entry><para>Das ausgewählte Kind zur aktiven Person machen.
Benutzen Sie <keycap>Strg</keycap>+<keycap>Links</keycap> in der
Standard-Familienansicht und <keycap>Strg</keycap>+<keycap>Oben</keycap>
in der alternativen Familienansicht.</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>

View File

@ -1,76 +0,0 @@
<legalnotice id="legalnotice">
<para>
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
document under the terms of the GNU Free Documentation
License (GFDL), Version 1.1 or any later version published
by the Free Software Foundation with no Invariant Sections,
no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find
a copy of the GFDL at this <ulink type="help"
url="ghelp:fdl">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS
distributed with this manual.
</para>
<para> This manual is part of a collection of GNOME manuals
distributed under the GFDL. If you want to distribute this
manual separately from the collection, you can do so by
adding a copy of the license to the manual, as described in
section 6 of the license.
</para>
<para>
Many of the names used by companies to distinguish their
products and services are claimed as trademarks. Where those
names appear in any GNOME documentation, and the members of
the GNOME Documentation Project are made aware of those
trademarks, then the names are in capital letters or initial
capital letters.
</para>
<para>
DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED
UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE
WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT:
<orderedlist>
<listitem>
<para>DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS,
WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR
IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES
THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE
DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR
A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE
RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE
OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE
DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR
MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT,
YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY
CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY
SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER
OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS
LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED
VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER
EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL
THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE),
CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR,
INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY
DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION
OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH
PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY
DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER
INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS
OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR
MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR
LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE
DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT,
EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF
THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
</legalnotice>

View File

@ -1,533 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!--
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
Copyright (C) 2003 Alexander Roitman
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
document under the terms of the GNU Free Documentation
License (GFDL), Version 1.1 or any later version published
by the Free Software Foundation with no Invariant Sections,
no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
A copy of the license is included in the file COPYING-DOCS
distributed with this manual.
-->
<!-- $Id$ -->
<!-- ================ Main Window ================================ -->
<sect1 id="gramps-mainwin">
<title>Hauptfenster</title>
<para>Wenn Sie eine Datenbank öffnen (entweder eine bestehende oder
eine neue), wird das folgende Fenster angezeigt.</para>
<!-- ==== Figure: Main Window ==== -->
<figure id="mainwin-fig">
<title>GRAMPS-Hauptfenster</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/mainwin.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Zeigt Hauptfenster von GRAMPS. Es enthält die Titelzeile,
die Menüleiste, die Werkzeugleiste, die Seitenleiste, das
Ansichtsfeld, die Statusleiste, die Fortschrittsbalken und die
Scrollbalken. Die Menüleiste enthält das Datei-, das Bearbeiten-,
das Gehe zu-, das Lesezeichen-, das Berichte-, das Werkzeuge-
und das Hilfe-Menü.
</phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>Das &app;-Fenster enthält die folgenden Elemente: </para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Menuleiste</term>
<listitem><para>
Die Menüleiste ist ganz oben im Fenster angeordnet (direkt unter
der Titelzeile) und bietet Zugriff auf all Funktionen von &app;
durch seine Menüs.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Werkzeugleiste</term>
<listitem><para>Die Werkzeugleiste befindet sich direkt
unter der Menüzeile. Die Werkzeugleiste bietet Zugriff auf die
am häufigsten benutzen Funktionen von &app;. Das Erscheinungsbild der
Werkzeugleise kann im <guilabel>Einstellungen</guilabel>-Dialog
angepasst werden.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Fortschrittsbalken</term>
<listitem><para>
Der Fortschrittsbalken befindet sich in der unteren linken Ecke des
&app;-Fensters. Es zeigt den Fortschritt von größeren Operationen,
wie dem Öffnen und Speichern von großen Datenbanken, dem Import und
Export von anderen Formaten, dem Erstellen von Webseiten usw.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Statusleiste</term>
<listitem><para>Die Statusleiste befindet sich rechts vom
Fortschrittsbalken, ganz unten im &app;-Fenster. Sie zeigt
Informationen über die aktuelle &app;-Aktivität und
Kontextinformationen zu den Menüeinträgen. Das Verhalten der
Statusleiste kann im <guilabel>Einstellungen</guilabel>-Dialog.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Ansichtsfeld</term>
<listitem><para>Den größten Teil des &app;-Fensters nimmt das
Ansichtsfeld ein. Es zeigt bestimmte Aspekte der genealogischen
Informationen, abhängig von der ausgewählten Ansicht. Die folgenden
sechs Ansichten sind verfügbar in &app;:
<itemizedlist>
<listitem><para>Personen-Ansicht</para></listitem>
<listitem><para>Familien-Ansicht</para></listitem>
<listitem><para>Ahnenblatt-Ansicht</para></listitem>
<listitem><para>Quellen-Ansicht</para></listitem>
<listitem><para>Orte-Ansicht</para></listitem>
<listitem><para>Multimedia-Ansicht</para></listitem>
</itemizedlist>
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- ================ Main Window Subsection -->
<sect2 id="gramps-views">
<title>Ansichten</title>
<para>Ansichten sind unterschiedliche Wege verschiedene Aspekte der
genealogischen Daten anzuzeigen, wie im Folgenden beschrieben. Weil
die relevanten Information oft sehr wage und nicht einheitlich in
Zusammenhang und Modalität sind, ist es am Besten ihre Ansicht in
kleinere Kategorien, einheitlich in Zusammenhang und Modalität zu
unterteilen. Jede Ansicht repräsentiert eine solche Unterteilung und
zeigt bestimmte Aspekte der insgesamt verfügbaren Informationen an.
Vor der ausführlichen Beschreibung der verfügbaren Ansichten, führen
wir Sie durch die Wege zwischen den Ansichten zu wechseln.</para>
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<sect3 id="view-modes">
<title>Die Ansichten und Ansichtsmodi wechseln</title>
<para>Abhängig vom Status des Menüeintrags <menuchoice>
<guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Seitenleiste</guimenuitem>
</menuchoice>, kann die Ansicht entweder in der Seitenleiste oder
an den Reitern im oberen Teil des Fensters gewechselt werden.
</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Um die Ansicht im Seitenleistenmodus zu
wechseln, klicken Sie auf das gewünschte Seitenleistensymbol.</term>
<listitem>
<!-- ==== Figure: Sidebar Mode ==== -->
<figure id="side-nofilt-fig">
<title>Seitenleisten-Ansichtsmodus</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/mainwin.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Zeigt den Seitenleisten-Anichtsmodus. </phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
</listitem></varlistentry>
<varlistentry><term>Um die Ansicht im Reitermodus umzuschalten,
klicken Sie auf den gewünschten Reiter.</term>
<listitem>
<!-- ==== Figure: Tabbed Notebook Mode ==== -->
<figure id="noside-nofilt-fig">
<title>Reiter-Ansichtsmodus</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/noside-nofilt.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Zeigt den Reiter-Ansichtsmodus. </phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
</listitem></varlistentry>
</variablelist>
<para>Um zwischen Seitenleisten- und Reiter-Ansichtsmodus
umzuschalten, wählen Sie <menuchoice> <guimenu>Ansicht</guimenu>
<guimenuitem>Seitenleiste</guimenuitem>
</menuchoice> aus dem &app;-Menü.</para>
</sect3>
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<sect3 id="people-view">
<title>Personen-Ansicht</title>
<para>Wenn &app; eine Datenbank öffnet, wird die Ansicht zuerst
auf die Personen-Ansicht (<xref linkend="side-nofilt-fig"/>
und <xref linkend="noside-nofilt-fig"/>). Die Personen-Ansicht
listet Personen auf, dessen Daten in der Datenbank gespeichert
sind.</para>
<para> Die Personen sind in einer baumartigen Struktur angeordnet,
entsprechend der Familiennamen. Jede Familie ist ein Knoten des
Baumes. Ein Klick auf den Pfeil links von dem Knoten ändert dessen
Expansionsstatus. Wenn er geöffnet ist, wird der Inhalt des Knoten
im Fenster aufgelistet. Wenn er geschlossen ist, wird der Inhalt
aufgerollt und ist nicht sichtbar. Jedenfalls sind alle Daten noch
intakt, werden aber nicht angezeigt.</para>
<para>Die Personen-Ansicht zeigt die <guilabel>Namen</guilabel>,
die &app;-<guilabel>ID</guilabel>-Zahlen, das
<guilabel>Geschlecht</guilabel> und die
<guilabel>Geburts-</guilabel> und <guilabel>Todesdaten</guilabel>
der Personen. Die Liste kann nach einem beliebigen Feld sortiert
werden.</para>
<para>Beispiel: um die Liste nach den Geburtsdaten zu sortieren,
klicken Sie auf den <guilabel>Geburtsdatum</guilabel>-Spaltenkopf.
Um die Liste in umgekehrter (absteigender) Ordnung zu sortieren,
klicken Sie ein weiteres Mal auf den gewünschten Spaltenkopf.</para>
<!-- ================ Main Window Sub-sub-subsection -->
<sect4 id="filters">
<title>Filter</title>
<para>Genealogische Datenbanken können eine riesige Anzahl an
Personen umfassen. Weil lange Listen für Menschen schwer
zu handhaben sind, bietet &app; einen angenehmen Weg um den
Umfang mit Filtern zu begrenzen. Um Bildschirmplatz zu sparen
können die Filterkontrollen versteckt werden, abhängig vom
Status des <menuchoice> <guimenu>Ansicht</guimenu>
<guimenuitem>Filter</guimenuitem> </menuchoice> Menüeintrags.</para>
<!-- ==== Figure: Enabled Filter ==== -->
<figure id="side-filt-fig">
<title>Filterkontrollen angezeigt</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/side-filt.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Zeigt die Filterkontrollen. </phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>Wenn &app; eine Datenbank öffnet, wird der triviale
Filter <guilabel>Alle Personen</guilabel> eingestellt, d.h. es
wird überhaupt nicht gefiltert. Um einen Filter auszuwählen,
benutzen Sie das <guilabel>Filter</guilabel>-Aufklappmenü über
der Personenliste. Wenn der Filter ausgewählt ist, klicken Sie
auf den <guibutton>Anwenden</guibutton>-Knopf in der oberen,
rechten Ecke des Fensters. Sie sehen das Ergebnis des Filters,
sofort nachdem Sie auf den <guibutton>Anwenden</guibutton>-Knopf
geklickt haben. Um den Filter zu invertieren markieren Sie
das <guilabel>Invertieren</guilabel>-Feld links vom
<guibutton>Anwenden</guibutton>-Knopf. </para>
<para>Beispiel: Um Personen ohne Kinder zu zeigen wählen Sie den
<guilabel>Personen mit Kindern</guilabel>-Filter, klicken
dann auf das <guilabel>Invertieren</guilabel>-Feld und klicken
dann auf den <guibutton>Anwenden</guibutton>-Knopf. Um einen
Filter rückgängig zu machen, stellen Sie einfach den Filter
<guilabel>Alle Personen</guilabel> ein und klicken Sie auf den
<guibutton>Anwenden</guibutton>-Knopf. </para>
<para>Anmerkung: Auch wenn die Filterkontrollen nicht angezeigt
werden (<menuchoice> <guimenu>Ansicht</guimenu>
<guimenuitem>Filter</guimenuitem> </menuchoice>-Menüeintrag ist
nicht markiert), kann noch eine Filterung stattfinden. In anderen
Worten: die Sichtbarkeit der Filterkontrollen hat nichts mit dem
tatsächlich verwendeten Filter zu tun. Die könnte Verwirrung
verursachen, wenn Sie einen Filter einstellen und dann die
Kontrollen verstecken. Im Zweifelsfall, lassen Sie die
Filterkontrollen anzeigen, indem Sie den <menuchoice>
<guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Filter</guimenuitem>
</menuchoice>-Menüeintrag markieren, und überprüfen, welche
Art der Filterung gerade eingestellt ist.</para>
</sect4>
<!-- ================ Main Window Sub-sub-subsection -->
<sect4 id="alpha-tabs">
<title>Alphabetische Reiter</title>
<para>&app; bietet eine weitere Möglichkeit lange Personenlisten
zu verwalten - alphabetische Reiter. Wenn eine Datenbank geladen
wurde, sucht &app; nach Familiennamen und unterteilt die
Personenliste in Unterlisten des ersten Buchstabens ihres Namens.
Die alphabetischen Reiter sind im unteren Teil des &app;-Fensters.
Der letzte Reiter, <guilabel>Andere</guilabel>, steht für
unidentifizierte Buchstaben. Alle Einträge, die nicht zu einem
anderen Reiter zugeordnet werden können, landen in <guilabel>
Andere</guilabel>. Speziell werden Familien ohne Familiennamen
unter dieser Kategorie erscheinen.</para>
</sect4>
</sect3>
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<sect3 id="family-view">
<title>Familien-Ansicht</title>
<para>Die Familien-Ansicht zeigt Informationen über die Familie der
aktuell ausgewählten Person. Insbesondere zeigt diese Ansicht die
Beziehungen (z.B. Ehen, Partnerschaften usw.) der aktuellen Person,
seine Eltern (oder Stiefeltern) und seine Kinder (es können auch
Stiefkinder oder adoptierte Kinder usw. sein).</para>
<!-- ==== Figure: Family View ==== -->
<figure id="family-fig">
<title>Familien-Ansicht</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/family.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Zeigt die Familienansicht </phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>Die Daten der aktuellen Person stehen in dem Listenfeld in der
oberen linken Ecke des Fensters. Direkt darunter, listet ein anderes
Feld die Daten der (Ehe-)Partner, jeweils mit der Beziehung zur
aktuellen Person auf (es können mehr als einer sein). Der
Doppelpfeilknopf recht von dem Listenfeld der aktuellen Personen
ermöglicht es Ihnen zwischen dem momentan ausgewählten Partner
(aktueller Partner) und der aktuellen Person zu wechseln.
Mit einem Doppelklick auf die aktuelle Person können Sie ihre
Daten bearbeiten. Mit einem Doppelklick auf den aktuellen Partner
können Sie die Informationen über ihre Beziehung bearbeiten. Mit
einem Shift-Klick auf den aktuellen Partner können Sie seine
Daten bearbeiten.</para>
<para>Um eine neue Beziehung hinzuzufügen benutzen Sie die zwei
oberen Knöpfe rechts des Partner-Feldes. Klicken Sie auf den oberen
um eine neue Person zur Datenbank und zur neuen Partnerschaft
hinzuzufügen. Klicken Sie auf den mittleren um eine bereits in der
Datenbank vorhandene Person der neuen Beziehung zuzuweisen. Wenn
Sie den aktuellen Partner entfernen wollen, klicken Sie auf den
untersten Knopf (<guibutton>-</guibutton>) rechts von dem
Partner-Feld. Beachten Sie, dass das Entfernen eines Partners aus
der Beziehung diese Person nicht aus der Datenbank entfernt. Die
meisten dieser Funktionen sind auch verfügbar durch einen
Rechts-Klick in das Partner-Feld und den entsprechenden
Menü-Einträgen im Kontextmenü.</para>
<para>Der Eltern der aktuellen Person und des aktuellen (Ehe-)Partners
sind jeweils in den entsprechenden Listenfeldern aufgelistet im
rechten Teil des Fensters (die der aktuellen Person oben, die des
aktuellen (Ehe-)Partners unten). Beide Listenfelder haben drei
Knöpfe auf der rechten Seite. Mit den <guibutton>+</guibutton>- und
<guibutton>-</guibutton>-Knöpfen können Sie jeweils Eltern der
aktiven Person und des aktuellen (Ehe-)Partners hinzufügen und
entfernen. Ein Klick auf den Pfeil-Knopf macht die Familie in dem
entsprechenden Listenfeld zur aktiven Familie. Das heißt, der
ausgewählte Vater wird zur aktiven Person und die ausgewählte
Mutter zum aktuellen (Ehe-)Partner. Die meisten dieser Funktionen
sind auch so verfügbar durch einen Rechtsklick in das Elternfeld
und Auswahl der entsprechenden Menüeinträge aus dem
Kontextmenü. </para>
<para>Das untere Listenfeld zeigt die Kinder der aktuellen Person und
des aktuellen (Ehe-)Partners an. Die Kinderliste kann nach
Geburtsdaten sortiert werden durch Anklicken der
<guilabel>Geburtsdatum</guilabel>-Spaltenkopf. Zusätzlich zu den
<guilabel>Name</guilabel>-, <guilabel>ID</guilabel>-,
<guilabel>Geschlecht</guilabel>- und <guilabel>Geburtsdatum</guilabel>-
Spalten enthält die Liste eine <guilabel>Status</guilabel>-Spalte.
Das Paar der Statusworte gibt die Beziehung zwischen den Kind und
seinem/r Vater/Mutter (z.B. Geburt, Adoptiert usw.). Vier Knöpfe sind
rechts von der Kinderliste. Der obere (Pfeil-)Knopf macht das
ausgewählte Kind zur aktiven Person. Die nächsten zwei Knöpfe
fügen ein neues Kind zur Familie hinzu: das obere fügt ein neues
Kind zur Datenbank und zur Familie hinzu, das untere fügt nur eine
bereits in der Datenbank existierende Person zur Familie hinzu.
Und der unterste Knopf <guibutton>-</guibutton>-Knopf entfernt das
ausgewählte Kind aus der Familie. Beachten Sie, dass das Entfernen
eines Kindes aus der Familie, es nicht aus der Datenbank entfernt.
Die meisten dieser Funktionen sind auch über das Kontextmenü der
Kinderliste verfügbar.</para>
<para>Das Layout der Familienansicht kann von der
Links-nach-rechts-Darstellung (oben gezeigt) zur
Oben-nach-unten-Darstellung (unten gezeigt) umgeschaltet werden.
Dies kann im <guilabel>Anzeige</guilabel>-Abschnitt des
<guilabel>Einstellungen</guilabel>-Dialogs getan werden. Die
Oben-nach-unten-Ansicht hat die gleichen Funktionen wie die
Links-nach-rechts-Ansicht.</para>
<!-- ==== Figure: Family View ==== -->
<figure id="family-alt-fig">
<title>Alternative Familien-Ansicht</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/family-alt.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Zeigt die alternative Familien-Ansicht.</phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
</sect3>
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<sect3 id="pedigree-view">
<title>Ahnenblatt-Ansicht</title>
<!-- ==== Figure: Pedigree View ==== -->
<figure id="pedigree-fig">
<title>Ahnenblatt-Ansicht</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/pedigree.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Zeigt die Ahnenblatt-Ansicht.</phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>Die Ahnenblatt-Ansicht hilft Ihnen den Ort der aktuellen Person
im Baum seiner/ihrer Ahnen darzustellen. Die Ahnenblatt-Ansicht zeigt
vier Generationen, von der aktuellen Person <guilabel>1</guilabel>
aus zurück in der Zeit über seine/ihre Eltern <guilabel>2</guilabel>,
Großeltern <guilabel>3</guilabel> und Urgroßeltern
<guilabel>4</guilabel>.
Zu wird als ein Feld mit dem Namen der Person dargestellt. Die
zwei Linien, die auf dem Feld zusammenlaufen repräsentieren die
Verbindung zum Vater (obere Linie) und der Mutter (untere Linie).
Durchgezogene Linien repräsentieren Geburtsverwandtschaft, während
eine gestrichelte Linie für nicht-Geburtsverwandtschaften steht
(wie Adoption, Stiefeltern, Vormundschaft usw.). Wenn die Maus über
dem weißen Feld bewegt wird, vergrößert es sich und zeigt die
Geburts- und Todesdaten der entsprechenden Person. Durch Platzieren der
der Maus über eine Familienlinie, wird die Linie hervorgehoben
um den aktiven Link anzuzeigen: Ein Doppelklick auf die Linie macht
den entsprechenden Ahnen zur aktuellen Person. In dem Fall wird die
Ansicht neu aufgebaut um vier Generationen von der neuen aktuellen
Person aus zeigen. </para>
<!-- ==== Figure: Pedigree View ==== -->
<figure id="pedigree-child-cut-fig">
<title>Kindermenü</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/pedigree-child-cut.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Zeigt das Kindermenü in der Ahnenblatt-Ansicht.</phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>Die linke Seite des Fensters zeigt einen Pfeilknopf. Bei einem
Klick öffnet sich ein Menü, das die Kinder der aktuellen Person
auflistet. Das Wählen eines Menüeintrages macht das entsprechende
Kind zu aktuellen Person. Das Erscheinungsbild der Kindernamen im
Menü dient dazu "Sackgassen" von weiterführenden Zweigen zu
unterscheiden. Die Kinder, die selber Kinder haben, erscheinen im
Menü fett und kursiv, die ohne Kinder ("Sackgassen") dagegen in
normaler Schrift. Wenn die aktive Person nur ein einziges Kind hat,
erscheint kein Menü (denn es gibt keine Auswahl) und das Kind wird
zur aktiven Person durch einen Klick auf den Pfeilknopf.</para>
<para>Auf der rechten Seite des Fensters befinden sich auch zwei
Pfeilknöpfe. Wenn der obere Knopf angeklickt wird, wird der Vater
der aktuellen Person zur aktuellen Person. Ein Klick auf den unteren
Knopf macht du Mutter zur aktuellen Person. Erneut wird die Ansicht
neu aufgebaut um vier Generationen von der neuen aktuellen Person aus
anzuzeigen.</para>
<!-- ==== Figure: Pedigree View ==== -->
<figure id="pedigree-anchor-fig">
<title>Ahnenblatt-Ansicht mit Anker</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/pedigree-anchor.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Zeige die Ahnenblatt-Ansicht mit gesetztem Anker</phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>Eine zusätzliche fortgeschrittene Art Generation zu benennen,
existiert in der Ahnenblatt-Ansicht. Sie ist erreichbar, indem Sie
einen Anker auf eine aktive Person setzen. Wenn der Anker gesetzt ist,
werden die Generation wie folgt benannt. Die Ankerperson (oder
seine/ihre Generation ist die <guilabel>0</guilabel>. Die
Ahnengeneration werden mit positiven Ganzzahl nummeriert
(<guilabel>1</guilabel>, <guilabel>2</guilabel>,
<guilabel>3</guilabel> usw.), während die Nachkommengenerationen
mit negativen Ganzzahlen nummeriert werden (<guilabel>-1</guilabel>,
<guilabel>-2</guilabel>, <guilabel>-3</guilabel> usw.). In jedem Fall
zeigt die Nummer die Anzahl der Generationen zwischen der beschrifteten
Generation und der Ankerperson an. In diesem Modus können Sie durch
die Ahnenreise reisen und die Anzahl der Generation von der
Ankerperson sehen.</para>
<para>Um den Anker zu setzen, wählen Sie den <guilabel>Anker
setzen</guilabel>-Menüeintrag aus dem Kontextmenü, wenn die
gewünschte Person die aktuelle Person in der Ahnenblattansicht ist.
Die Beschriftungen verändern sich sofort und der Name der
Ankerperson erscheint in der unteren linken Ecke der Ansicht. Der
Anker bleibt so lange wirksam, bis entweder entfernt wird (durch
wählen des <guilabel>Anker entfernen</guilabel>-Eintrags des
Kontextmenüs) oder bis eine, nicht mit der Ankerperson verwandte,
aktuelle Person ausgewählt wird. Letzteres kann auch durch die
umfassenden Navigationswerkzeuge von &app; geschehen, siehe
<xref linkend="gramps-nav"/> für Details. </para>
</sect3>
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<sect3 id="sources-view">
<title>Quellen-Ansicht</title>
<!-- ==== Figure: Sources View ==== -->
<figure id="sources-fig">
<title>Quellen-Ansicht</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/sources.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Zeigt die Quellen-Ansicht.</phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>Die Quellen-Ansicht listet die Quellen der in der Datenbank
gespeicherten Informationen auf. Diese kann verschiedene Dokumente
umfassen (Geburts-, Sterbe- und Heiratsurkunden usw.), Bücher, Filme,
Zeitungen, private Tagebücher, praktisch alles, was als Quelle von
Informationen dienen kann. Die Quellen können als Referenz für jedes
Ereignis in der Datenbank benutzt werden. Die Quellenansicht listet
den <guilabel>Titel</guilabel>, die <guilabel>ID</guilabel> und den
<guilabel>Autor</guilabel> der Quelle auf. Jede Spalte kann benutzt
werden um die Liste zu sortieren. Die gewöhnlichen Regeln werden
befolgt: ein Klick für aufsteigende Ordnung, ein anderer Klick für
absteigende Ordnung.</para>
</sect3>
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<sect3 id="places-view">
<title>Orte-Ansicht</title>
<!-- ==== Figure: Places View ==== -->
<figure id="places-fig">
<title>Orte-Ansicht</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/places.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Zeigt die Orte-Ansicht.</phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>Die Orte-Ansicht listet die geografischen Orte auf, an denen die
Ereignisse in der Datenbank stattgefunden haben. Diese können
Geburts-, Sterbe- oder Hochzeitsorte sein, aber auch Heimatorte,
Arbeitsplätze, Bildungsorte, oder jede denkbare Referenz zu einem
geografischen Ort. Die Orte-Ansicht listet den
<guilabel>Namen</guilabel>, die <guilabel>ID</guilabel>,
die <guilabel>Kirchengemeinde</guilabel>, den
<guilabel>Ort</guilabel>, den <guilabel>Kreis</guilabel>,
das <guilabel>Bundesland</guilabel> und das
<guilabel>Land</guilabel> der Orte auf. Nach allen Spalten kann nach
den üblichen Regeln sortiert werden.</para>
</sect3>
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<sect3 id="media-view">
<title>Multimedia-Ansicht</title>
<!-- ==== Figure: Media View ==== -->
<figure id="media-fig">
<title>Multimedia-Ansicht</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/media.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Zeigt die Multimedia-Ansicht.</phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>Die Multimedia-Ansicht in eine Liste alle Multimedia-Objekte,
die in der Datenbank benutzt werden. Multimedia-Objekte können alle
Dateien sein, die irgendwas mit genealogischen Daten zu tun haben.
Technisch gesehen kann jede Datei als Multimedia-Objekt gespeichert
werden. Am häufigsten sind es Bilder, Audio-Dateien, Video-Dateien
usw. Das Listenfeld unten zeigt den Namen, die ID, den Typ und den
Pfad zum Multimedia-Objekt. Der obere Teil des &app;-Fensters zeigt
eine Vorschau (falls möglich) und Information über das
Multimedia-Objekt.</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1> <!-- ================ End Main Window ===================== -->

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,20 +0,0 @@
figdir = figures
docname = gramps-manual
lang = fr
omffile = gramps-manual-fr.omf
entities = legal.xml\
getstart.xml\
mainwin.xml\
usage.xml\
custom.xml\
faq.xml\
keybind.xml\
filtref.xml\
cmdline.xml \
cmdplug.xml \
authors.xml \
bugs.xml \
preface.xml
include $(top_srcdir)/doc/xmldocs.make
dist-hook: app-dist-hook

View File

@ -1,35 +0,0 @@
<appendix id="gramps-about">
<!--
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
Copyright (C) 2003-2006 Alexander Roitman
This document is free software; you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
(at your option) any later version.
This document is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; if not, write to the Free Software
Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
-->
<!-- $Id$ -->
<title>Au sujet de GRAMPS</title>
<para>&app; a été écrit par Donald N. Allingham (<email>don@gramps-project.org</email>).</para>
<para>La liste quelque peu inachevée de contribuants inclut (dans l'ordre alphabétique) <itemizedlist><listitem><para>Larry Allingham</para></listitem><listitem><para>Jens Arvidsson</para></listitem><listitem><para>Marcos Bedinelli</para></listitem><listitem><para>Douglas S. Blank</para></listitem><listitem><para>Radu Bogdan Mare</para></listitem><listitem><para>Alexander Bogdashevsky</para></listitem><listitem><para>Richard Bos</para></listitem><listitem><para>Nathan Bullock</para></listitem><listitem><para>Lorenzo Cappelletti</para></listitem><listitem><para>Pier Luigi Cinquantini</para></listitem><listitem><para>Bruce J. DeGrasse</para></listitem><listitem><para>Alexandre Duret-Lutz</para></listitem><listitem><para>Billy C. Earney</para></listitem><listitem><para>Baruch Even</para></listitem><listitem><para>Bernd Felsche</para></listitem><listitem><para>Egyeki Gergely</para></listitem><listitem><para>Michel Guitel</para></listitem><listitem><para>Steve Hall</para></listitem><listitem><para>David R. Hampton</para></listitem><listitem><para>Martin Hawlisch</para></listitem><listitem><para>Anton Huber</para></listitem><listitem><para>Frode Jemtland</para></listitem><listitem><para>Greg Kuperberg</para></listitem><listitem><para>Arkadiusz Lipiec</para></listitem><listitem><para>Lars Kr. Lundin</para></listitem><listitem><para>Radek Malcic</para></listitem><listitem><para>Leonid Mamtchenkov</para></listitem><listitem><para>Tino Meinen</para></listitem><listitem><para>Frederick Noronha</para></listitem><listitem><para>Jeffrey C. Ollie</para></listitem><listitem><para>Donald A. Peterson</para></listitem><listitem><para>Guillaume Pratte</para></listitem><listitem><para>Laurent Protois</para></listitem><listitem><para>Matthieu Pupat</para></listitem><listitem><para>Trevor Rhodes</para></listitem><listitem><para>Alexander Roitman</para></listitem><listitem><para>Jason Salaz</para></listitem><listitem><para>Julio Sanchez</para></listitem><listitem><para>Bernd Schandl</para></listitem><listitem><para>Martin Senftleben</para></listitem><listitem><para>Gary Shao</para></listitem><listitem><para>Jim Smart</para></listitem><listitem><para>Steve Swales</para></listitem><listitem><para>Eero Tamminen</para></listitem><listitem><para>Samuel Tardieu</para></listitem><listitem><para>Richard Taylor</para></listitem><listitem><para>James Treacy</para></listitem><listitem><para>Sebastian Voecking</para></listitem><listitem><para>Xing Wang</para></listitem><listitem><para>Tim Waugh</para></listitem><listitem><para>Jesper Zedlitz</para></listitem></itemizedlist> Si quelqu'un d'autre devrait être énuméré ici, svp faites-nous le savoir.</para>
<para>Pour trouver plus d'informations sur GRAMPS, visitez <ulink url="http://gramps.sourceforge.net" type="http">la page web du projet GRAMPS </ulink>.</para>
<para>Pour rapporter un bug ou faire une suggestion concernant cette application ou ce manuel, employez le menu d'aide dans GRAMPS, ou suivez les directions sur <ulink url="http://gramps.sourceforce.net/contact.html" type="http">cet emplacement.</ulink></para>
<para>Ce programme est distribué en vertu de la licence de Grand Public de GNU, comme publiée par la Free Software Foundation; version 2 de la licence, ou (à votre option) toute version postérieure. Une copie de cette licence peut être trouvée à ce <ulink url="ghelp:gpl" type="help">lien</ulink>,ou dans le fichier COPIER inclus avec le code source de ce programme.</para>
</appendix>

View File

@ -1,29 +0,0 @@
<appendix id="mayapp-bugs">
<!--
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
Copyright (C) 2003-2006 Alexander Roitman
This document is free software; you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
(at your option) any later version.
This document is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; if not, write to the Free Software
Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
-->
<!-- $Id$ -->
<title>Bugs et limitations connus</title>
<para>Les limitations connues incluent les issues d'exécution de BSDDB, liées à la capacité de la mémoire. Aussi longtemps que le cache de BSDDB s'adapte complètement dans la mémoire disponible du système, l'exécution devrait être proportionnée. Quand la taille du cache excède celle de la mémoire libre, des parties du cache de la base de données commencent à être permutées sur le disque, l'exécution se dégrade sensiblement. Ceci peut être résolu en ajustant la taille du cache de BSDDB aux grandes bases de données.</para>
</appendix>

View File

@ -1,270 +0,0 @@
<appendix id="append-cmdline">
<!--
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
Copyright (C) 2003-2006 Alexander Roitman
This document is free software; you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
(at your option) any later version.
This document is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; if not, write to the Free Software
Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
-->
<!-- $Id$ -->
<!-- =============== Appendices Subsection ================ -->
<title>Références en ligne de commande</title>
<para>Cette annexe décrit les possibilités offertes par GRAMPS en ligne de commande, depuis un terminal.</para>
<note><para>&app; est écrit pour être piloté à travers son interface graphique. Il ne peut pas être utilisé dans un mode strictement limité au texte. Les modifications pour le faire seraient très importantes. C'est pourquoi les options de la ligne de commande ne visent pas l'indépendance par rapport au mode graphique. En fait, elles rendent seulement certaines tâches fréquentes plus commodes et exécutables depuis des scripts. L'affichage graphique doit cependant toujours être accessible.</para></note>
<tip><para>En résumé, les options de la ligne de commande fournissent un mode non-interactif mais n'affranchissent pas d'un affichage graphique. C'est comme çà !</para></tip>
<sect1 id="cmdline-options">
<title>Options disponibles</title>
<para>Voici la liste des options de lancement de GRAMPS. Si vous voulez connaître plus d'options, voir <xref linkend="cmdline-operation"/> et <xref linkend="cmdline-examples"/>.</para>
<sect2 id="cmdline-opt-format"><title>Options de format</title>
<para>Le format des fichiers de lecture ou d'écriture est donné par l'option <command>-f <replaceable>format</replaceable></command> Les valeurs acceptables <replaceable>format</replaceable> sont énumérées ci-dessous.</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>grdb</term>
<listitem><para>Base de données de &app;.Ce format est prêt à l'ouverture, à l'importation, et à l'exportation. Une fois indiqué, il peut deviner si le fichier porte l'extension grdb</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry><term>gramps-xml</term>
<listitem><para>Base de données de &app;. Ce format est prêt à l'ouverture, à l'importation, et à l'exportation. Une fois indiqué, il peut deviner si le fichier représente un dossier-gramps.</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry><term>gedcom</term>
<listitem><para>Fichier GEDCOM.Ce format est prêt à l'ouverture, à l'importation, et à l'exportation. Une fois indiqué, il peut deviner si le fichier porte l'extension ged</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry><term>gramps-pkg</term>
<listitem><para>Paquet de &app;.Ce format est prêt à l'importation et à l'exportation. Une fois indiqué, il peut deviner si le fichier porte l'extension tgz</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry><term>geneweb</term>
<listitem><para>Le fichier de GeneWen.Ce format est prêt à l'importation et à l'exportation. Une fois indiqué, il peut deviner si le fichier porte l'extension gw</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry><term>wft</term>
<listitem><para>Web Family Tree. Ce format est prêt à l'exportation seulement. Une fois indiqué, il peut deviner si le fichier porte l'extension wft</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry><term>iso</term>
<listitem><para>Image de CD. Ce format est prêt à l'exportation seulement. Il doit toujours être indiquer explicitement.</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="cmdline-opt-open"><title>Options d'ouverture</title>
<para>Il y a deux manières de donner à &app; le nom du fichier à ouvrir:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>chemin du fichier</para></listitem>
<listitem><para>use the <command>-O <filename>nom du fichier</filename></command> ou <command>-open=<filename>nom du fichier</filename></command></para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Si le nom du fichier est donné sans options, &app; ouvrira sa fenêtre principale et commencera une session.</para>
<tip><para>Si aucune option n'est donnée, juste le nom de fichier, &app; ignorera le reste des arguments de ligne de commande. Employer -o pour ouvrir le fichier et pour faire quelque chose avec les données.</para></tip>
<para>Le format peut être indiqué avec l'option <command>-f <replaceable>format</replaceable></command> ou <command>--format=<replaceable>format</replaceable></command> juste après <filename>le nom du fichier</filename>. Pour le format gramps-xml,<filename>nom de fichier</filename> est réellement le nom du répertoire sous lequel la base de données de gramps réside. Pour le grdb et le gedcom, <filename>le nom de fichier</filename> est le nom du fichier correspondant.</para>
<tip><para>Seulement grdb, gramps-xml, et les formats gedcom peuvent être ouverts directement. Pour d'autres formats, vous devrez employer l'option d'importation qui installera la base de données vide puis importera des données.</para></tip>
<tip><para>Seulement un fichier simple peut être ouvert. Si vous devez combiner des données depuis plusieurs sources, vous devrez employer l'option d'importation.</para></tip>
</sect2>
<sect2 id="cmdline-opt-import"><title>Options d'importation</title>
<para>Les dossiers destinés à l'importation peuvent être indiqués avec <command>-i <filename>nom du fichier</filename></command> ou <command>--import=<filename>nom du fichier</filename></command> Le format peut être indiqué avec l'option <command>-f <replaceable>format</replaceable></command> ou <command>--format=<replaceable>format</replaceable></command> juste après<filename>nom de fichier</filename>. Pour le format gramps-xml,<filename>le nom du fichier</filename> est réellement le nom du répertoire sous lequel la base de données de gramps réside. Pour grdb, gedcom, gramps-pkg, et geneweb, <filename>le nom du fichier</filename> est le nom du fichier correspondant.</para>
<tip><para>Plus d'un fichier peut être importé dans une commande. Si c'est le cas, &app; incorporera les données à partir du prochain fichier à la base de données disponible à l'heure actuelle.</para></tip>
<para>Quand plus d'un dossier d'entrée est donné, chacun doit être par précédé de<command>-i</command>Les dossiers sont importés dans l'ordre indiqué, c.-à-d.. <command> -i <filename>fichier1</filename> -i <filename>fichier2</filename></command> and <command> -i <filename>fichier2</filename> -i <filename>fichier1</filename></command> pourraient produire différentes versions dans la base de données résultant.</para></sect2>
<sect2 id="cmdline-opt-export"><title>Options d'exportation</title>
<para>Les dossiers destinés à l'exportation peuvent être indiqués avec <command>-o <filename>nom du fichier</filename></command> ou <command>--output=<filename>nom du fichier</filename></command> Le format peut être indiqué avec l'option <command>-f</command> juste après <filename>le nom du fichier</filename>. Pour gramps-xml et les formats iso, <filename>nom du fichier</filename> est réellement le nom du répertoire la base de données de gramps. Pour grdb, gedcom, wft, geneweb, et gramps-pkg,<filename>le nom du fichier</filename> est le nom du dossier résultant.</para>
<tip><para>Plus d'un fichier peut être exporté dans une commande. Si c'est le cas, &app; essayera d'écrire plusieurs fichiers en utilisant les données de la base de données disponible à l'heure actuelle.</para></tip>
<para>Quand plus d'un fichier est donné, chacun doit être par précédé par <command>-o</command> Les dossiers sont écrits dans l'ordre indiqué.</para></sect2>
<sect2 id="cmdline-opt-action"><title>Options d'action</title>
<para>L'action à exécuter sur les données importées peut être indiquée avec <command>-a <replaceable>action</replaceable></command> ou <command>--action=<replaceable>action</replaceable></command> Ceci est fait après que toutes les importations soient accomplies avec succès.</para>
<para>Les actions actuellement disponibles sont:</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>summary</term>
<listitem><para>Cette action est identique à <menuchoice><guimenu>Rapports</guimenu><guisubmenu>Vue</guisubmenu><guimenuitem>Sommaire</guimenuitem></menuchoice></para></listitem></varlistentry>
<varlistentry><term>check</term>
<listitem><para>Cette action est identique à <menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guisubmenu>Traitement de la Base de données</guisubmenu><guimenuitem>contrôle et réparation</guimenuitem></menuchoice>.</para> </listitem> </varlistentry>
<varlistentry><term>report</term>
<listitem><para>Cette action laisse produire des rapports à partir de la ligne de commande. Car les rapports ont généralement beaucoup d'options propres, cette action devrait être suivie de la chaîne d'option du rapport. La chaîne est donnée en utilisant <command>-p <replaceable>option_string</replaceable></command> ou <command>--options=<replaceable>option_string</replaceable></command></para>
<tip><para>La chaîne d'option de rapport devrait satisfaire les conditions suivantes:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Elle ne doit contenir aucun espaces. Si quelques arguments doivent inclure les espaces, la chaîne devrait être enfermée avec des guillemets.</para></listitem>
<listitem><para>Option string must list pairs of option names and values.</para></listitem>
<listitem><para>La chaîne d'option doit énumérer des paires de noms et de valeurs séparées par le signe égal.</para></listitem>
<listitem><para>Différentes paires doivent être séparées par des virgules.</para></listitem>
</itemizedlist>
</tip>
<para>La plupart des options de rapport sont spécifiques pour chaque rapport. Cependant, il y a quelques options communes.</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>name=report_name</term>
<listitem> <para>Cette option obligatoire détermine quel rapport sera produit. Si le report_name ne correspond à aucun rapport disponible, le message d'erreur sera affiché à la suite de la liste de rapports disponibles.</para>
</listitem> </varlistentry>
<varlistentry><term>show=all</term>
<listitem> <para>Ceci affichera la liste de noms pour toutes les options disponibles pour un rapport présenté.</para>
</listitem> </varlistentry>
<varlistentry><term>show=option_name</term>
<listitem> <para>Ceci affichera la description de la fonctionnalité assurée par l'option_name, pour les types et les valeurs acceptables pour cette option.</para>
</listitem> </varlistentry>
</variablelist>
<para>Employez les options ci-dessus pour découvrir tout au sujet d'un rapport présenté.</para>
<tip><para>Si une option n'est pas assurée, la dernière valeur utilisée sera employée. Si ce rapport n'a jamais été produit avant, alors la valeur du dernier rapport produit sera employée comme applicable. Autrement, la valeur par défaut sera employée.</para></tip>
</listitem> </varlistentry>
</variablelist>
<para>Quand plus d'une action à produire est donnée, chacunes doivent être par précédé<command>-a</command> . Les actions sont effectuées dans l'ordre indiqué.</para></sect2>
</sect1>
&cmdplug;
<sect1 id="cmdline-operation">
<title>Opération</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Si le premier argument sur la ligne de commande ne commence pas par le tiret, &app; essayera d'ouvrir le dossier avec le nom donné par le premier argument et de commencer la session interactive, ignorant le reste des arguments de ligne de commande.</para></listitem>
<listitem>
<para>Si <command>-O</command> est donné, alors &app; essayera d'ouvrir le nom de fichier fourni et fonctionnera alors avec ces données.</para>
<note><para>Seulement, un fichier peut être ouvert par &app;. Si vous avez besoin d'ouvrir depuis plusieurs sources, utilisez l'option d'importation <command>-i</command>.</para></note>
</listitem>
<listitem>
<para>Avec ou sans option <command>-O</command> , on peut faire des imports , exports, et actions en ligne de commande avec <command>-i</command>, <command>-o</command>, et <command>-a</command>.</para></listitem>
<listitem>
<para>L'ordre des options <command>-i</command>, <command>-o</command>, ou <command>-a</command> entre elles n'a pas de signification. L'ordre réel d'exécution est toujours : les lectures (s'il y en a) puis les écritures (s'il y en a) et enfin les actions (s'il y en a).</para>
<note><para>Mais l'ouverture doit toujours être première!</para></note>
</listitem>
<listitem>
<para>Si aucune option <command>-O</command> ou <command>-i</command> n'est donnée, gramps ouvrira sa fenêtre principale et commencera une session interactive avec un ensemble vide de données puisqu'il n'y a pas de données à traiter.</para></listitem>
<listitem>
<para>Si aucune option <command>-o</command> ou <command>-a</command>n'est donnée, gramps ouvrira sa fenêtre principale et commencera une session interactive avec les données lues. <filename>import_db.grdb</filename> se situera dans le répertoire <filename>~/.gramps/import/</filename>.</para></listitem>
<listitem>
<para>Les erreurs trouvées pendant les phases de lecture, d'écriture et d'action sont rapportées soit sur la sortie standard quand elles sont gérées par gramps, soit sur la sortie d'erreur dans le cas contraire. Utilisez les redirections du shell pour les conserver dans des fichiers.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="cmdline-examples">
<title>Exemples</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Lecture de quatre bases de données dont les formats peuvent être devinés d'après les noms, puis vérification des données :</term>
<listitem>
<para><command>gramps -i<filename>file1.ged</filename> -i <filename>file2.gpkg</filename> -i <filename>~/db3.gramps</filename> -i <filename>file4.wft</filename> -a <filename>check</filename></command>
</para> </listitem></varlistentry>
<varlistentry>
<term>Si vous voulez préciser les formats de fichiers dans l'exemple ci-dessus, complétez les noms de fichiers par les options <command>-f</command> appropriées :</term>
<listitem>
<para><command>gramps -i <filename>file1.ged</filename> -f <replaceable>gedcom</replaceable> -i <filename>file2.gpkg</filename> -f <replaceable>gramps-pkg</replaceable> -i <filename>~/db3.gramps</filename> -f <replaceable>gramps-xml</replaceable> -i <filename>file4.wft</filename> -f <replaceable>wft</replaceable> -a <replaceable>check</replaceable></command>
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Pour enregistrer le résultat des lectures, donnez l'option <command>-o</command>(utiliser <command>-f</command> si le nom de fichier ne permet pas à gramps de deviner le format) :</term>
<listitem>
<para><command>gramps -i <filename>file1.ged</filename> -i <filename>file2.gpkg</filename> -o <filename>~/new-package</filename> -f <replaceable>gramps-pkg</replaceable></command>
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Pour sauver les erreurs de l'exemple précédent dans les fichiers <filename>outfile</filename> et <filename>errfile</filename>, lancez :</term>
<listitem>
<para><command>gramps -i <filename>file1.ged</filename> -i <filename>file2.dpkg</filename> -o <filename>~/new-package</filename> -f <replaceable>gramps-pkg</replaceable> &gt;<filename>outfile</filename> 2&gt;<filename>errfile</filename></command>
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Pour lire trois ensembles de données puis lancer une session interactive de gramps sur le tout :</term>
<listitem>
<para><command>gramps -i <filename>file1.ged</filename> -i <filename>file2.gpkg</filename> -i <filename>~/db3.gramps</filename></command>
</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Pour ouvrir une base de données, produisant un rapport temporel dans le format pdf et l'enregistrant sous le fichier <filename>my_timeline.pdf</filename> :</term>
<listitem>
<para><command>gramps -O <filename>file.grdb</filename> -a <replaceable>report</replaceable> -p <replaceable>name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf</replaceable></command>
</para>
<tip><para>Employez <replaceable>name=timeline,show=all</replaceable> pour découvrir toutes les options disponibles au sujet du rapport de timeline. Pour découvrir des détails d'une option particulière, employez <replaceable>show=option_name</replaceable>, par exemple :<replaceable>name=timeline,show=off</replaceable></para>
<para>Pour se renseigner sur les noms disponibles de rapport, employez <replaceable>name=show</replaceable>.</para>
</tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Enfin, pour lancer une session interactive normale, entrez :</term>
<listitem><para> <command>gramps</command></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
</appendix>

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,192 +0,0 @@
<chapter id="gramps-settings">
<!--
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
Copyright (C) 2003-2006 Alexander Roitman
This document is free software; you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
(at your option) any later version.
This document is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; if not, write to the Free Software
Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
-->
<!-- $Id$ -->
<title>Configuration</title>
<sect1 id="gramps-prefs">
<title>Préférences</title>
<para>La plupart des configuration &app;, sont affichables dans la boîte de dialogue <guilabel>Préférences</guilabel> Choisissez, <menuchoice><guimenu>Edition</guimenu><guimenuitem>Préférences...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<!-- ==== Figure: Type-ahead find ==== -->
<figure id="prefs-fig">
<title>Dialogue de préférences</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="figures/prefs.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Shows Preferences dialog.</phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>La fenêtre du côté gauche montre l'arbre des options disponibles. Le choix d'un noeud montrera les options correspondantes du côté droit.</para>
<sect2 id="gramps-prefs-db">
<title>Base de données</title>
<para>Cette catégorie regroupe les préférences liées à la base de données elle-même. Vous y trouvez les sous-catégories suivantes :</para>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Général</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Chargement automatique de la dernière base</guilabel></term>
<listitem><para>Cochez ce choix pour charger automatiquement la dernière base ouverte, lors du lancement de &app;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Estimation du nom de famille</guilabel></term>
<listitem><para>Cette option affecte le nom de famille initial d'un enfant quand il/elle est ajouté à la base de données.</para>
<tip><para>Cette option affecte seulement le nom de famille initial deviné par &app; quand le <guilabel>dialogue d'édition</guilabel> de la personne est lancé. Placez cette option à la valeur que vous emploierez le plus fréquemment, car elle vous évitera beaucoup de dactylographie.</para></tip>
<para>Si <guilabel>Aucun</guilabel> est choisi, aucune estimation sera essayé. Choix <guilabel>du nom de famille du père</guilabel> emploiera le nom. de famille du père. Choix <guilabel>de la combinaison du nom de famille de la mère et du père</guilabel> emploiera le nom du père suivi du nom de la mère. En conclusion, <guilabel>le modèle islandais</guilabel> emploiera le nom donné du père suivi du suffixe de "sson" (par exemple le fils d'Edwin sera deviné comme Edwinsson).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Identifications de &app;</guilabel></term>
<listitem><para>Écrivez les préfixes d'identification pour différents genres d'entrées de base de données dans les champs correspondants d'enregistrement de texte.</para>
<tip><para>Les préfixes d'identification emploient des conventions de formatage communes pour C, Python, et d'autres langages de programmation. Par exemple, le %04d augmente à un nombre entier ajouté au début de zéros, pour avoir toute la largeur des chiffres. Si vous voudriez que les identifications soient 1, 2, 3, etc.., placé simplement le paramètre de formatage à %d.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Informations sur le chercheur</guilabel></term>
<listitem><para>Entrez vos informations personnelles dans les champs de saisie. Bien que &app; vous interroge, cette information ne sert qu' à créer des fichiers GEDCOM valides. Le format GEDCOM a besoin de données sur l'auteur du fichier. Vous pouvez laissez les données vides mais les fichiers GEDCOM exportés ne seront pas valides. &app; requests information about you,</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="gramps-prefs-display">
<title>Affichage</title>
<para>Cette catégorie regroupe les préférences pour afficher le contenu de la base de données et les contrôles. Les sous-catégories suivantes existent :</para>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Général</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Vue de défaut</guilabel></term>
<listitem><para>Ceci détermine quelle vue apparaîtra quand vous commencez &app;. Choisissez entre les vues de personne et de famille.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Modèle de vue de famille</guilabel></term>
<listitem><para>Ceci choisit entre les deux modèles disponibles de vue de famille. Le style <guilabel>Gauche vers la Droite</guilabel> ressemble à Family Tree Maker (tm), alors que le style <guilabel>de Haut en Bas</guilabel> est proche de Réunion.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Toujours afficher l'onglet LDS</guilabel></term>
<listitem><para>Validez ce choix si vous souhaiter toujours afficher l'onglet des données LDS (Later Days Saints, Mormons en français). Si vous ne savez pas ce que c'est, ne le validez pas.</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Astuce d'affichage du jour</guilabel></term>
<listitem><para>Vérifiez cette boîte pour avoir <guilabel>l'astuce du jour</guilabel> à chaque démarrage. Les astuces sont montrés aléatoirement de la base de &app;.</para>
<tip><para><guilabel>L'astuce du jour</guilabel> est susceptible d'être utile pour le nouvel utilisateur de &app;.</para></tip>
</listitem></varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Dates</guilabel></term>
<listitem>
<para>Choisissez le format d'affichage pour les dates à partir des formats disponibles énumérés dans ce menu.</para>
<tip><para>Les formats d'affichage disponibles sont spécifiques à une langue. Selon le displayer &app; pour votre langue, vous pouvez ou ne pouvez pas avoir beaucoup de choix.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Barre d'outils et Barre de Statut</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Barre d'outils</guilabel></term>
<listitem><para>Sélectionne l'affichage des icônes de la barre d'outils. Les <guilabel>paramètres GNOME </guilabel> seront utilisés par &app;. Il est possible d'afficher seulement les icônes, seulement le texte ou encore d'afficher les deux.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Barre de Statut</guilabel></term>
<listitem><para>Sélectionne ce qui est affiché dans la barre de statut. Il est possible d'afficher le nom de l'individu seul, accompagné de l'identifiant Gramps mais aussi le lien entre la personne sélectionnée et le probant (individu à l'origine de la recherche généalogique ascendante).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="gramps-prefs-other">
<title>D'autres personnalisations</title>
<para>Sans compter que d'autres <guilabel>Préférences</guilabel> sont disponibles dans &app;.Pour différentes raisons ils ont été rendus plus aisément accessibles, comme énuméré ci-dessous.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Rédacteur de Colonne</term>
<listitem>
<para>Les colonnes des vues de liste peuvent être ajoutées, enlevées, ou déplacées à nouveau dans un dialogue de <guilabel>rédacteur de colonne</guilabel>, voir <xref linkend="column-editor-fig"/>. Seulement des colonnes vérifiées seront montrées dans la vue. Pour changer leur ordre, glisser n'importe quelle colonne à son endroit désiré à l'intérieur de la fenêtre. Cliquer sur <guibutton>Valider</guibutton> reflétera les changements de la vue appropriée. Pour appeler la fenêtre d'édition de colonne choisissez<menuchoice><guimenu>Edition</guimenu><guimenuitem> Editeur de Colonne...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<tip>
<para>L'<guilabel>éditeur de Colonne</guilabel> est disponible et travaille de la même manière pour toutes les vues. Spécifiquement, elle est disponible pour la vue des Individus, vue de famille (liste d'enfants), vue des sources, vue des Lieux et vue des médias.</para> </tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Réglage de la personne de référence</term>
<listitem><para>La personne de référence est la personne qui devient active quand le bouton <guibutton>personne de référence</guibutton> est utilisé ou le menu contextuel (clic-droit)</para>
<para>Pour éditer la personne de référence, sélectionner la personne désirée puis choisissez <menuchoice><guimenu>Edition</guimenu><guimenuitem>personne de référence...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Ajustement des commandes de visionnement</term>
<listitem><para>Les Barres d'outils, de Statut et les filtres (vue des individus seulement) sont ajustables dans <guimenu>Affichage</guimenu>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="gramps-prefs-adv">
<title>Manipulation avançée des préférences</title>
<warning><para>Le contenu de cette section est en dehors de la portée d'un utilisateur général de &app;. Si vous continuez, vous pouvez endommager votre installation de &app; Faites attention. VOUS AVEZ ÉTÉ AVERTIS!</para></warning>
<para>Par défaut, &app; stocke ses préférences en utilisant le système gconf2. Toutes les préférences utilisés dans cette version de &app;&app; sont stockés dans les sous-répertoires <filename>/apps/gramps/</filename> L'accès aux clefs peut être fait avec <command>gconftool-2</command> en ligne de commande, ou <command>gconf-editor</command> Outil de GUI.</para>
<para>Toutes les clefs sont documentées, et les mécanismes d'avis sont employés comme appropriés. Par conséquent, la mise à jour des clefs à l'extérieur de &app; devrait mener à mettre à jour &app; en temps réel, sans le remettre en marche nécessairement.</para>
</sect1>
</chapter>

View File

@ -1,231 +0,0 @@
<appendix id="faq">
<!--
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
Copyright (C) 2003-2006 Alexander Roitman
This document is free software; you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
(at your option) any later version.
This document is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; if not, write to the Free Software
Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
-->
<!-- $Id$ -->
<title>Questions Fréquemment Posées</title>
<para>Cette annexe répond aux questions les plus fréquemment posées sur les listes de discussions et les forums. Elle n'est évidemment pas limitative. Si vous souhaitez ajouter des questions et/ou des réponses, envoyez un message électronique à <ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net" type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink></para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Qu'est ce que GRAMPS?</term>
<listitem>
<para>&app; est un Système de Recherche et d'Analyse Généalogique (Genealogical Research and Analysis Management Program System). Autrement dit, c'est un programme personnel de généalogie qui vous permet de conserver, modifier et chercher dans des données généalogiques, avec l'aide de l'ordinateur.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>D'où l'obtiens-je et combien coûte-t-il?</term>
<listitem>
<para>&app; peut être téléchargé gratuitement depuis le site Internet <ulink url="http://sf.net/projects/gramps" type="http">http://sf.net/projects/gramps</ulink> C'est un projet Open Source publié sous la licence GNU GPL. Vous avez complètement accès aux programmes sources et vous avez le droit de redistribuer le programme et les sources librement.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Fonctionne-t'il avec Windows (tm)?</term>
<listitem>
<para>Non. GRAMPS utilise les librairies GTK et GNOME. Les librairies GTK ont été portées sous Windows, mais pas les librairies GNOME. Cependant, cela pourrait changer un jour.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Fonctionne-t'il sur Macintosh</term>
<listitem>
<para><ulink url="http://fink.sourceforge.net" type="http"> Le projet Fink </ulink> a porté <ulink url="http://fink.sourceforge.net/pdb/package.php/gramps" type="http"> quelques anciennes versions </ulink> de GRAMPS vers OSX (tm).La version Mac OSX n'est pas directement supportée par le projet surtout parce qu'aucun développeur de GRAMPS n'a accès à Mac OSX.</para><para>La version GRAMPS 2.x de (0.9.x) n'a pas été portée par le projet Fink. Vous êtes priés de contacter le projet Fink pour plus d'information.</para><para>Quelques personnes ont réussi en utilisant le DarwinPorts plutôt que le Fink project.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Fonctionne-t'il avec KDE ?</term>
<listitem>
<para>Oui, à condition que les librairies GNOME nécessaires soient installées.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Dois-je vraiment installer GNOME ?</term>
<listitem>
<para>Oui, mais il n'est pas obligatoire d'utiliser le bureau GNOME.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>De quelle version de GNOME ai-je besoin ?</term>
<listitem>
<para>Cette version de GRAMPS exige GNOME 2,8,0 ou plus haut. Les versions précédentes des séries 1.0.x ont exigé GNOME 2,0.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>GRAMPS est-il compatible avec d'autres logiciels de généalogie ? (GenApps)</term>
<listitem>
<para>GRAMPS fait tout ce qui est possible pour rester compatible avec le format de données généalogique standard Gedcom. Nous avons des filtres de lecture et d'écriture pour les fichiers Gedcom.</para><para>Il faut savoir que le format Gedcom est mal utilisé. Chaque logiciel de généalogie a sa propre variante de Gedcom. Quand nous avons connaissance d'une variante, il est très rapide de créer les filtres de lecture et d'écriture. Par contre, trouver les variantes demande d'avoir l'information de la part des utilisateurs. N'hésitez pas à nous signaler une variante non supportée par GRAMPS, , nous ferons ensuite de notre mieux pour la supporter !</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>GRAMPS peut-il lire des fichiers créés par GenApp X?</term>
<listitem>
<para>Voir ci-dessus.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>GRAMPS peut-il écrire des fichiers pour GenApp X?</term>
<listitem>
<para>Voir ci-dessus.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>GRAMPS peut-il imprimer mon arbre généalogique?</term>
<listitem>
<para>Oui. Chacun a son idée sur comment doit être dessiné un arbre généalogique. Certains pensent qu'il faut montrer toutes les familles depuis un ancêtre lointain jusqu'à la racine de l'arbre, d'autres qu'il faut remonter de la personne actuelle et montrer tous ses ancêtres et leurs familles. D'autres encore pensent à un tableau, à des éditions en mode texte.</para><para>GRAMPS peut faire tout cela, en des présentations très variées ainsi que d'autres encore. Plus généralement, le principe de greffons (plugins) permet aux utilisateurs et donc à vous-même, de créer vos propres greffons qui créent vos propres rapports, états ou sorties papier pour aider vos recherches.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Dans quels formats GRAMPS peut-il produire ses rapports?</term>
<listitem>
<para>Les formats de texte disponibles dans les formats sont : HTML, PDF, AbiWord, KWord, LaTeX, RTF, et OpenOffice. Les impressions graphiques (dessins et diagrammes) sont disponibles en formats PostScript, PDF, SVG, OpenOffice et GraphViz.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>GRAMPS est-il compatible avec Internet?</term>
<listitem>
<para>GRAMPS peut il garder des liens web et envoyer votre navigateur web vers eux. Il peut importer des données que vous téléchargez depuis le Réseau. Il peut exporter des données que vous y enverrez. Il connait les formats de fichiers courants (JPEG, PNG et GIF pour les images, MP3, OGG et WAV pour les sons, QuickTime, MPEG et AVI pour les video). A part cela, il n'y a pas grand chose d'autre qu'un généalogiste puisse faire avec Internet :-) .</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Puis-je créer une édition, un filtre ou un machin ?</term>
<listitem>
<para>Oui. Il y a beaucoup de façons de personnaliser GRAMPS. Vous pouvez modifier ou créer les modèles d'impressions. Vous avez ainsi le contrôle des polices de caractères, des couleurs et d'éléments de la disposition des impressions. Vous pouvez aussi utiliser les réglages de GRAMPS pour choisir les informations servant à préparer l'impression. En plus de tout cela, vous pouvez créer vos propres filtres. Cela sert à sélectionner des individus selon vos besoins. Vous pouvez combiner ces filtres pour constituer des filtres plus élaborés. Enfin, vous pouvez créer vos greffons. Ils peuvent servir à définir des rapports, des outils d'aide à la recherche ou encore des filtres de lecture ou d'écriture de données. Cela demande la connaissance de la programmation en Python.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Quels standards GRAMPS supporte-t'il ?</term>
<listitem>
<para>L'amusant à propos des standards est qu'on ne risque pas d'en manquer :-).GRAMPS supporte les variantes suivantes de Gedcom : GEDCOM5.5, Brother's Keeper, Family Origins, Familty Tree Maker, Ftree, GeneWeb, Legacy, Personal Ancestral File, Pro-Gen, Reunion et Visual Genealogie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Quelle est la taille maximale d'une base de données GRAMPS ?</term>
<listitem>
<para>GRAMPS n'a pas de limite stricte sur la taille de sa base de données. Il y a seulement des limites pratiques. Pour le moment, charge ses données en mémoire, qui devient alors la ressource critique.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Combien de personnes peut-on mettre dans une base de données GRAMPS ?</term>
<listitem>
<para>Nous avons expérimenté que GRAMPS tient jusqu'environ 15000 personnes sur une configuration moyenne. Encore une fois, cela dépend en fait de la taille mémoire du système.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Pourquoi GRAMPS est-il si lent ?</term>
<listitem>
<para>Essayez juste la version en cours, &appversion; .</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Ma base de données est vraiment très grosse. Y-a t'il un moyen de la charger sans tout charger en mémoire ?</term>
<listitem>
<para>GRAMPS ne charge plus toutes les données en mémoire, ce qui lui permet de fonctionner avec une base de données beaucoup plus grande qu'avant.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Je veux relancer le dialogue d'installation (assistant). Comment faire ?</term>
<listitem>
<para>GRAMPS gère un état dans les données de configuration GNOME pour mémoriser le fait que le dialogue d'installation a été exécuté. Ceci peut se faire par la commande suivante :</para>
<para>
<command>gconftool-2 -u /apps/gramps/behavior/startup</command>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Pourquoi est-ce que des caractères non-latins sont montrés comme ordures dans des rapports de PDF/ps?</term>
<listitem>
<para>C'est une limitation des polices des formats de pdf. Pour imprimer le texte non-latin, utilisez l'impression de GNOME.</para>
<para>Si vous n'avez que du texte latin, l'option PDF option produira un petit PDF comparé à celui produit par gnome-print, simplement parce qu'aucune information sur la police n'a été renseignée.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Pourquoi ne peut on pas modifier les colonnes dans la vue des Familles et des Individus ?</term>
<listitem>
<para>Maintenant vous pouvez! Essayez juste la version en cours, &appversion;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Je souhaiterais contribuer à GRAMPS en écrivant mon rapport favoris. Comment faire ?</term>
<listitem>
<para>La façon la plus simple pour écrire de nouveaux rapports, filtres ou outils est d'en copier un qui existe déjà puis de le modifier. Si cela vous convient, tant mieux ! Si votre idée ne rentre dans la logique d'aucun outil existant, <ulink url="http://gramps.sourceforge.net/phpwiki/index.php/GrampsDevelopersPage" type="http">ce lien</ulink> peut fournir de l'aide en écrivant votre propre plugin à partir de zéro.</para>
<para>Si vous avez besoin de plus d'aide ou vous voudriez discuter de votre idée avec nous, n'hésitez à nous contacter <ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net" type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink></para>
<para>Pour tester votre réalisation, vous pouvez sauver le plugin dans le répertoire <replaceable>$HOME/.gramps/plugins</replaceable> où il devrait être trouvé par GRAMPS et chargé lors du lancement. Un plugin bien écrit s'enregistre lui-même dans GRAMPS et crée son entrée dans un menu.</para>
<para>Si votre plugin vous satisfait et que vous voulez contribuer au projet GRAMPS, vous êtes le bienvenu : contactez-nous à <ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net" type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>J'ai trouvé une erreur et je veux qu'elle soit corrigée tout de suite! Que puis-je faire ?</term>
<listitem>
<para>La meilleure chose à faire est de corriger l'erreur, puis d'envoyer la correction à <ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net" type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink> :-)</para>
<para>Un bon rapport d'anomalie devrait comprendre :</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>La version de GRAMPS que vous utilisez <menuchoice><guisubmenu>Aide</guisubmenu><guimenuitem>A propos</guimenuitem></menuchoice> menu item).</para>
</listitem>
<listitem>
<para>La langue d'utilisation de GRAMPS (faites</para>
<para><command>echo $LANG</command></para>
<para>dans votre terminal).</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Les symptomes indiquant que c'est effectivement une erreur.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Tous les messages de trace, d'erreur ou avertissement qui ont été affichés dans le terminal ou dans une fenêtre de trace séparée.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>La plupart des erreurs peuvent être corrigées rapidement quand suffisamment d'information est fournie. Pour garantir la qualité de l'information, nous vous invitons à suivre vos rapports d'anomalie. En particulier, si vous enregistrez un rapport sur le système de suivi sf.net bug, PAR PITIE enregistrez-vous sur sf.net avant de soumettre votre rapport (enregistrez-vous sur un compte libre si vous n'en avez pas encore). Nous aurons ainsi un moyen de vous joindre si nous avons besoin de plus d'information. Si vous préférez enregistrer un rapport de façon anonyme, au moins surveillez souvent si votre page de rapport a quelque chose de nouveau, comme ce sera probablement le cas.</para>
<para>Si tout cela ne vous parait pas clair, suivez <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html" type="http">ce lien.</ulink></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Il est évident que GRAMPS doit absolument devenir une application (clientserveur/ web/PHP/weblog/Javascript/C++/ distribuée/KDE/Motif/Tcl/Win32/C#/Jene- sais-pas-encore-quoi). Quand cela va-t'il se faire ?</term>
<listitem>
<para>Le meilleur moyen que cela se fasse est de le faire vous-même. Comme GRAMPS est libre et open-source, personne ne vous interdit de prendre tout le code et de continuer le développement dans la direction qui vous convient. Vous devrez donner un autre nom à votre projet pour éviter les confusions avec la suite du development de GRAMPS. Si vous voulez que le projet GRAMPS vous fournisse des avis, de l'expertise, des outils ou n'importe quoi, nous serons heureux de coopérer avec votre projet, pour assurer la compatibilité ou bien des opérations de lecture-écriture de et vers le format de données de votre projet.</para>
<para>Cependant, si vous souhaitez que le projet GRAMPS suive votre stratégie, vous devrez convaincre les développeurs de GRAMPS que votre stratégie est bonne pour et meilleure que celle prévue.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</appendix>

View File

@ -1,299 +0,0 @@
<appendix id="append-filtref">
<!--
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
Copyright (C) 2003-2006 Alexander Roitman
This document is free software; you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
(at your option) any later version.
This document is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; if not, write to the Free Software
Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
-->
<!-- $Id$ -->
<title>Les règles de filtrage</title>
<para>Cette annexe décrit les fonctions de filtrage actuellement définies dans &app; (voir <xref linkend="tools-util-cfe"/>. Ces règles sont présentées ici par catégories.</para>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect1 id="filtref-general">
<title>Filtres généraux</title>
<para>Cette catégorie comprend les fonctions les plus générales :</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>A un enregistrement complet</term>
<listitem><para>Cette règle accepte toutes les personnes dont l'enregistrement est marqué comme complet. Pour le moment, la complétude de l'enregistrement est marquée par le chercheur dans le dialogue Modifie Personne.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Individus ayant des noms incomplets</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne toutes les personnes ayant des noms incomplets.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Individus marqués</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne toutes les personnes qui sont sur la liste de signet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Noms qui contiennent une chaîne</term>
<listitem><para>Cette fonction sélectionne toutes les personnes dont l'identité contient la chaîne donnée. Par exemple, Jacques Dupont, Jean Dupond seront sélectionnés par cette fonction, utilisée avec la valeur "pon". Des chaînes séparées peuvent être utilisées pour le prénom, le nom de famille, le suffixe et le titre. La fonction sélectionne un individu quand toutes les chaînes non vides font partie du nom d'une personne. Si vous voulez utiliser une seule valeur, laissez les autres vides.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Tout le monde</term>
<listitem><para>Cette fonction accepte toutes les personnes de la base de données. Elle n'est pas très utile seule sauf pour tester. Par contre, elle sert en combinaison avec d'autres fonctions.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Individus probablement en vie</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne toutes les personnes dont les dates n'indiquent pas leur mort et qui ne sont pas anormalement vieilles, jugeant à leurs données disponibles de naissance et aujourd'hui.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Individus dont le nom contient</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne toute personne dont le nom contient la valeur indiquée, complètement ou en partie. Par exemple, Marta Ericsdotter sera trouvée par la règle sous-chaîne= "eric" pour le nom de famille.</para>
<para>Des valeurs séparées peuvent être employées pour le nom indiqué, le nom de famille, le suffixe, et le titre. La règle est efficace si et seulement si, toutes les valeurs non vides (partiellement) sont assorties par le nom d'une personne. Pour employer juste une valeur, laissez les autres valeurs vides.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>A l'identifiant</term>
<listitem><para>Cette fonction sélectionne la personne ayant exactement l'identifiant &app; donné.</para>
<para>Vous pouvez entrer l'identifiant dans un champ texte, ou bien sélectionner une personne dans la liste en cliquant le bouton <guibutton>Sélectionner...</guibutton>. Dans ce cas, l'identifiant apparaîtra dans le champ de saisie de texte après la sélection.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Est la personne de référence</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne la personne de référence.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Individus marqués comme privés</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne les personnes dont les informations sont marquées comme privés.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Est une femme</term>
<listitem><para>Cette fonction sélectionne les femmes.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Individus qui ont des images</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne les personnes avec des images dans leurs galeries.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Individus sans date de naissance</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne les personnes sans date de naissance.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Est un homme</term>
<listitem><para>Ce filtre sélectionne les hommes.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect1 id="filtref-event">
<title>Filtres d'événements</title>
<para>Cette catégorie regroupe les fonctions qui utilisent les évènements des personnes :</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>A la naissance</term>
<listitem><para>Cette fonction sélectionne les personnes dont la naissance correspond aux valeurs données pour Date, Lieu, et Description. La correspondance est faite même quand l'évènement n'est que partiellement identique.</para>
<para>Les correspondances sont insensibles à la casse des caractères. Par exemple, toute personne née en France sera sélectionnée par la valeur "fr" pour le lieu. La règle sélectionne l'entrée si et seulement si toutes les valeurs non vides correspondent (partiellement) à la naissance de la personne. Si vous voulez sélectionner sur un seul champ, laissez les autres champs vides.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Au décès</term>
<listitem><para>Cette fonction sélectionne les personnes dont le décès correspond aux valeurs données pour Date, Lieu, et Description. La correspondance est faite même quand l'évènement n'est que partiellement identique. Les correspondances sont insensibles à la casse des caractères. Par exemple, toute personne décédée en France sera sélectionnée par la valeur "fr" pour le lieu.</para>
<para>La règle sélectionne l'entrée si et seulement si toutes les valeurs non vides correspondent (partiellement) à la naissance de la personne. Si vous voulez sélectionner sur un seul champ, laissez les autres champs vides.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>A la source</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne les personnes dont les informations se rapportent à la source indiquée.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>A l'évènement personnel</term>
<listitem><para>Cette fonction sélectionne les personnes dont un évènement personnel correspond aux valeurs données pour Date, Lieu, Type et Description. La correspondance est faite même quand l'évènement n'est que partiellement identique. Les correspondances sont insensibles à la casse des caractères. Par exemple, toute personne ayant obtenu un diplômee en France sera sélectionnée par la valeur "fr" pour le lieu.</para>
<para>L'évènement personnel est sélectionné dans une liste déroulante. La règle sélectionne l'entrée si et seulement si toutes les valeurs non vides correspondent (partiellement) à un évènement de la personne. Si vous voulez sélectionner sur un seul champ, laissez les autres champs vides.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>A l'évènement familial</term>
<listitem><para>Cette fonction sélectionne les personnes dont un évènement familial correspond aux valeurs données pour Date, Lieu, Type et Description. La correspondance est faite même quand l'évènement n'est que partiellement identique. Les correspondances sont insensibles à la casse des caractères. Par exemple, toute personne s'étant mariée en France sera sélectionnée par la valeur Mariage pour l'évènement et "fr" pour le lieu.</para>
<para>L'évènement familial est sélectionné dans une liste déroulante. La règle sélectionne l'entrée si et seulement si toutes les valeurs non vides correspondent (partiellement) à un évènement de la famille de la personne. Si vous voulez sélectionner sur un seul champ, laissez les autres champs vides.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Témoin</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne les personnes qui sont présentes comme témoin. Si et seulement si le type d'événement (Individuel ou Familial) est indiqué, les événements de ce type seront recherchés.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Individus ayant des événements incomplets</term>
<listitem><para>Cette règle recherche la date ou le lieu absent dans n'importe quel événement personnel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Familles ayant des événements incomplets</term>
<listitem><para>Cette règle recherche la date ou le lieu absent dans n'importe quel événement familial.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect1 id="filtref-family">
<title>Filtres familiaux</title>
<para>Cette catégorie comprend les règles suivantes qui sélectionnent les personnes d'après leurs relations familiales :</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Individus avec des enfants :</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne les personnes avec des enfants.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Individus avec mariages multiples</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne des personnes avec plus d'un conjoint.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Individus sans mariage</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne des personnes sans conjoints.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Individus adoptés</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne les personnes adoptées.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>A les relations</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne des personnes avec une relation particulière. Le nombre de relations et le nombre d'enfants peuvent être indiqués.</para>
<para>La règle est efficace si, et seulement si, toutes les valeurs non vides (partiellement) correspondent. Pour employer juste une valeur, laissez les autres valeurs vides.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Est le conjoint résultant du filtrage</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne des personnes mariées à un individu associé à un filtre. Le nom du filtre doit être choisi parmi le menu.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Est un enfant résultant du filtrage</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne les personnes pour qui l'un ou l'autre parent est associé à un filtre. Le nom du filtre doit être choisi parmi le menu.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Est un parent résultant du filtrage</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne les personnes dont l'enfant est associé à un filtre. Le nom du filtre doit être choisi parmi le menu.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Est un enfant résultant du filtrage</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne les personnes dont l'enfant de mêmes parents est associé à un filtre. Le nom du filtre doit être choisi parmi le menu.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect1 id="filtref-ancestral">
<title>Filtres ascendants</title>
<para>Cette catégorie comprend les règles suivantes qui sélectionnent les personnes d'après leurs relations d'ascendance avec d'autres personnes :</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Est l'ancêtre de</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne les personnes ancêtres de la personne désignée. L'option Inclusif précise si la personne désignée est à considérer comme ancêtre d'elle-même, ce qui est utile pour construire des éditions.</para>
<para>Vous pouvez entrer l'identifiant dans un champ texte, ou bien sélectionner une personne dans la liste en cliquant le bouton <guibutton>Sélectionner...</guibutton>. Dans ce cas, l'identifiant apparaîtra dans le champ de saisie de texte après la sélection.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Est l'ascendant d'un individu sur au moins N générations</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne les personnes ancêtres de la personne désignée à au moins N générations d'écart. Par exemple, un écart de 2 sélectionnera les grands-parents, les arrière-grands-parents..., mais pas les parents de la personnes désignée.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Est l'ascendant d'un individu sur moins de N générations</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne les personnes ancêtres de la personne désignée à au plus N générations d'écart. Par exemple, un écart de 2 sélectionnera les parents et les grands-parents, mais pas les arrière-grands-parents... de la personnes désignée.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>A un ancêtre commun avec</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne les personnes qui ont un ancêtre commun avec la personne désignée.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>A un ascendant commun avec les individus résultant du filtrage</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne les personnes qui ont un ancêtre commun avec les personnes sélectionnées par un filtre. Le filtre est choisi par son nom dans un menu.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Est l'ascendant d'un individu résultant du filtrage</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne les personnes qui sont ancêtres d'une des personnes sélectionnées par un filtre. Le filtre est choisi par son nom dans un menu.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect1 id="filtref-descendant">
<title>Filtres descendants</title>
<para>Cette catégorie comprend les règles suivantes qui sélectionnent les personnes d'après leurs relations de descendance avec d'autres personnes :</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Est descendant(e) de</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne les personnes qui descendent de la personne désignée. L'option Inclusif précise si la personne désignée est à considérer comme descendant d'elle-même, ce qui est utile pour construire des rapports.</para>
<para>Vous pouvez entrer l'identifiant dans un champ texte, ou bien sélectionner une personne dans la liste en cliquant le bouton <guibutton>Sélectionner...</guibutton>. Dans ce cas, l'identifiant apparaîtra dans le champ de saisie de texte après la sélection.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Est descendant d'un individu sur au moins N générations</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne les personnes qui descendent de la personne désignée à au moins N générations d'écart. Par exemple, un écart de 2 sélectionnera les petits-enfants, les arrière-petits-enfants..., mais pas les enfants de la personnes désignée.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Est descendant d'un individu sur moins de N générations</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne les personnes qui descendent de la personne désignée à au plus N générations d'écart. Par exemple, un écart de 2 sélectionnera les enfants et les petits-enfants, mais pas les arrière-petits-enfants... de la personnes désignée.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Est descendant d'un individu résultant du filtrage</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne les personnes qui descendent d'une des personnes sélectionnées par un filtre. Le filtre est choisi par son nom dans un menu.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Est un membre de la famille descendante de</term>
<listitem><para>Cette règle sélectione en plus des descendants directs de la personne désignée, ceux des époux(ses) des descendants directs.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect1 id="filtref-relat">
<title>Filtres relationnels</title>
<para>Cette catégorie comprend les règles suivantes qui sélectionnent les personnes d'après leurs relations :</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Relation entre deux individus</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne les ancêtres des deux personnes jusqu'à leur ancêtre commun s'il existe. Ceci donne la "liaison relationnelle" entre ces individus à travers leur(s) ancêtre(s) commun(s).</para>
<para>Vous pouvez soit saisir l'identifiant des personnes dans une zone de saisie, soit les sélectionner dans la liste en cochant leur bouton <guibutton>Sélectionner...</guibutton>.Dans ce cas, l'identifiant apparaîtra dans la zone de saisie après la sélection.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect1 id="filtref-misc">
<title>Filtres divers</title>
<para>Cette catégorie comprend les règles suivantes qui n'appartiennent pas aux autres catégories :</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>A l'attribut individuel</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne les personnes qui ont l'attribut individuel avec une valeur donnée. L'attribut sur lequel porte la sélection est choisi dans un menu déroulant. La valeur désirée pour cet attribut est saisie dans une zone de texte.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>A l'attribut familial</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne les personnes qui ont l'attribut familial avec une valeur donnée. L'attribut sur lequel porte la sélection est choisi dans un menu déroulant. La valeur désirée pour cet attribut est saisie dans une zone de texte.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Correspond au filtre suivant</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne les personnes par un filtre. Le filtre est choisi par son nom dans un menu.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
</appendix>

View File

@ -1,192 +0,0 @@
<chapter id="gramps-getting-started">
<!--
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
Copyright (C) 2003-2006 Alexander Roitman
This document is free software; you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
(at your option) any later version.
This document is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; if not, write to the Free Software
Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
-->
<!-- $Id$ -->
<title>Commencer</title>
<para>Ce chapitre fournit les informations les plus basiques sur GRAMPS.</para>
<!-- ================ Getting Started Subsection ====== -->
<sect1 id="gramps-start">
<title>Pour Lancer GRAMPS</title>
<para>Vous pouvez lancer GRAMPS comme suit :</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guimenu>Applications</guimenu> menu</term>
<listitem>
<para>Les menus peuvent changer selon votre distribution. Pour le bureau GNOME par défaut, <menuchoice><guisubmenu>Autre</guisubmenu><guimenuitem>Gramps</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Ligne de commande</term>
<listitem>
<para>Pour lancer GRAMPS en ligne de commande, entrez <command>gramps</command>, puis <keycap>Entrée</keycap>.</para>
<para>Si vous voulez que GRAMPS ouvre un ensemble de données lors de son lancement, spécifiez le fichier au lancement comme argument de la ligne de commande :</para>
<para>
<filename>gramps nom_du_fichier.grdb</filename>
</para>
<para>ou <filename>nom_du_fichier.grdb</filename> est le nom du fichier que vous voulez ouvrir ou importer. La documentation de référence des options en ligne de commande est dans <xref linkend="append-cmdline"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<!-- ================ Getting Started Subsection ==== -->
<sect1 id="run-1st-time">
<title>La première utilisation de GRAMPS</title>
<para>La première fois que vous l'utilisez, GRAMPS affiche un dialogue de premier lancement. Suivez les directives qui vous guident à travers les sections <guilabel>Informations sur le chercheur</guilabel>, <guilabel>Formats de dates numériques</guilabel>, <guilabel>Utilisation d'autres calendriers</guilabel>, et <guilabel>extensions LDS</guilabel> La plupart de ces dialogues sont simples et ne seront pas décrits ici.</para>
<note id="note-dialog">
<title>Boîte de dialogue</title>
<para>Nous ferons beaucoup référence aux boîtes de dialogue dans ce manuel. Un dialogue est simplement une fenêtre pop-up dans laquelle on peut entrer des informations.</para>
</note>
<para>Nous recommandons d'entrer vos informations personnelles quand GRAMPS vous le propose. GRAMPS utilise seulement ses informations pour générer une sortie de GEDCOM valide (laquelle nécessite des informations sur le créateur du fichier). Si vous le voulez, vous pouvez ne rien renseigner, mais attention, les fichiers GEDCOM exportés ne seront pas valides.</para>
<!-- ==== Figure: Getting Started Druid Window ==== -->
<figure id="druid-fig">
<title>Dialogue de premier lancement : Informations sur le chercheur</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="figures/researcher.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>La fenêtre d'informations sur le chercheur</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<tip id="preferences-tip">
<title>Entrer des informations personnelles</title>
<para>Ces informations peuvent être saisies plus tard dans le dialogue Préférences/chercheur.</para>
</tip>
</sect1>
<!-- ================ Getting Started Subsection -->
<sect1 id="choose-db-start">
<title>Choix d'une base de données au démarrage</title>
<para>&app;Si est lancé sans base de données à ouvrir, le dialogue suivant s'ouvrira pour vous le demander.</para>
<!-- ==== Figure: Open existing/new database window ==== -->
<figure id="first-open">
<title>Dialogue d'ouverture d'une base de données</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="figures/first-open.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>L'ouverture d'une base de données</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>Si vous voulez ouvrir une base récente, cochez le bouton radio du haut puis le bouton <guibutton>OK</guibutton>. Il vous sera alors demandé le nom de la base à ouvrir.</para>
<para>Si vous voulez ouvrir une base existante, cochez le bouton radio du haut puis le bouton <guibutton>OK</guibutton>. Il vous sera alors demandé le nom de la base existante à ouvrir.</para>
<para>Comme vous pouvez le deviner, pour créer une nouvelle base de données, choisissez "Créer une nouvelle base"</para>
<note id="file-notdir-note">
<title>Choix du fichier</title>
<para>À la différence de la version 1.0.X de , cette version n'exige pas de choisir un dossier pour la base de données. Choisissez juste un Nom de fichier, comme dans n'importe quelle autre application.</para>
</note>
</sect1>
<!-- ================ Getting Started Subsection ==== -->
<sect1 id="get-help">
<title>Obtenir de l'Aide</title>
<para>Les possibilités suivantes vous sont toujours accessibles à partir du menu <menuchoice><guimenu>Aide</guimenu></menuchoice></para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Manuel utilisateur</term>
<listitem>
<para>Ce choix vous permet de lire ce manuel dans le navigateur d'aide.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>FAQ</term>
<listitem>
<para>Ce choix vous donne accès à la Foire Aux Questions via votre navigateur web.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>La page d'accueil de GRAMPS</term>
<listitem>
<para>Ce choix ouvre la page d'accueil du site de GRAMPS</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Listes de diffusion GRAMPS</term>
<listitem>
<para>Ce choix guide votre navigateur web vers les listes de diffusion de GRAMPS.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Rapporter une erreur</term>
<listitem>
<para>Choissez ce lien pour rapporter un bug dans le système de suivie de bug . (Rappelez vous, &app; est un projet vivant. Nous voulons connaître les problèmes rencontrés, tout le monde pourra en bénéficier.)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Montrez le statut plugin</term>
<listitem>
<para>Employez cet article pour montrer le statut de plugins chargés.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Ouvrir une base exemple</term>
<listitem>
<para>Ce choix ouvre la base de données exemple installée avec GRAMPS. Elle décrit des personnes fictives et sert à apprendre à utiliser GRAMPS.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
</chapter>

View File

@ -1,17 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<omf>
<resource>
<creator>Alex Roitman shura@alex.neuro.umn.edu</creator>
<title>GRAMPS Manual</title>
<date>2005-10-16</date>
<version identifier="2.6" date="2005-10-16" description="GNOME2 Compliant GRAMPS Manual"/>
<subject category="GNOME|Applications"/>
<description>User Manual for GRAMPS.</description>
<type>User Manual</type>
<format mime="text/xml" dtd="-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN"/>
<identifier url=""/>
<language code="fr"/>
<relation seriesid="aa15a444-5ed9-11d7-8329-d7319c90009c"/>
<rights type="GNU GPL" license.version="2" license="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html" holder="Alex Roitman"/>
</resource>
</omf>

View File

@ -1,260 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?yelp:chunk-depth 3?>
<!--
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
Copyright (C) 2003-2005 Alexander Roitman
This document is free software; you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
(at your option) any later version.
This document is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; if not, write to the Free Software
Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
-->
<!-- $Id$ -->
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN"
"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd" [
<!-- Information about the entities
The legal.xml file contains legal information, there is no need to edit the file.
Use the appversion entity to specify the version of the application.
Use the manrevision entity to specify the revision number of this manual.
Use the date entity to specify the release date of this manual.
Use the app entity to specify the name of the application. -->
<!ENTITY legal SYSTEM "legal.xml">
<!ENTITY appversion "2.0.0">
<!ENTITY manrevision "2.6">
<!ENTITY date "May 2005">
<!ENTITY app "GRAMPS">
<!-- The rest of the entities is simply the chapters of the manual.. -->
<!ENTITY preface SYSTEM "preface.xml">
<!ENTITY getstart SYSTEM "getstart.xml">
<!ENTITY mainwin SYSTEM "mainwin.xml">
<!ENTITY usage SYSTEM "usage.xml">
<!ENTITY custom SYSTEM "custom.xml">
<!ENTITY faq SYSTEM "faq.xml">
<!ENTITY keybind SYSTEM "keybind.xml">
<!ENTITY filtref SYSTEM "filtref.xml">
<!ENTITY cmdline SYSTEM "cmdline.xml">
<!ENTITY cmdplug SYSTEM "cmdplug.xml">
<!ENTITY bugs SYSTEM "bugs.xml">
<!ENTITY authors SYSTEM "authors.xml">
]>
<!--
(Do not remove this comment block.)
Maintained by the GNOME Documentation Project
http://developer.gnome.org/projects/gdp
Template version: 2.0 beta
Template last modified Apr 11, 2002
-->
<!-- =============Document Header ============================= -->
<book id="index" lang="fr">
<!-- please do not change the id; for translations, change lang to -->
<!-- appropriate code -->
<bookinfo>
<title>GRAMPS Manual V&manrevision;</title>
<copyright> <year>2001</year> <holder>Donald N. Allingham</holder> </copyright>
<copyright> <year>2003-2005</year> <holder>Alex Roitman</holder> </copyright>
<!-- translators: uncomment this:
<copyright>
<year>2002</year>
<holder>ME-THE-TRANSLATOR (Latin translation)</holder>
</copyright>
-->
<!-- An address can be added to the publisher information. If a role is
not specified, the publisher/author is the same for all versions of the
document. -->
<publisher> <publishername> GRAMPS Project </publishername> </publisher>
&legal;
<!-- This file contains link to license for the documentation (GNU GPL), and
other legal stuff such as "NO WARRANTY" statement. -->
<authorgroup>
<author>
<firstname>Alex</firstname>
<surname>Roitman</surname>
<affiliation>
<orgname>GRAMPS Project</orgname>
<address> <email>shura@gramps-project.org</email> </address>
</affiliation>
</author>
<author>
<firstname>Donald N.</firstname>
<surname>Allingham</surname>
<affiliation>
<orgname>GRAMPS Project</orgname>
<address> <email>don@gramps-project.org</email> </address>
</affiliation>
</author>
<!-- This is appropriate place for other contributors: translators,
maintainers, etc. Commented out by default.
<othercredit role="translator">
<firstname>Latin</firstname>
<surname>Translator 1</surname>
<affiliation>
<orgname>Latin Translation Team</orgname>
<address> <email>translator@gnome.org</email> </address>
</affiliation>
<contrib>Latin translation</contrib>
</othercredit>
-->
</authorgroup>
<!-- According to GNU GPL, revision history is mandatory if you are -->
<!-- modifying/reusing someone else's document. If not, you can omit it. -->
<!-- Remember to remove the &manrevision; entity from the revision entries other
-->
<!-- than the current revision. -->
<!-- The revision numbering system for GNOME manuals is as follows: -->
<!-- * the revision number consists of two components -->
<!-- * the first component of the revision number reflects the release version of the GNOME desktop. -->
<!-- * the second component of the revision number is a decimal unit that is incremented with each revision of the manual. -->
<!-- For example, if the GNOME desktop release is V2.x, the first version of the manual that -->
<!-- is written in that desktop time frame is V2.0, the second version of the manual is V2.1, etc. -->
<!-- When the desktop release version changes to V3.x, the revision number of the manual changes -->
<!-- to V3.0, and so on. -->
<revhistory>
<revision>
<revnumber>GRAMPS Manual V&manrevision;</revnumber>
<date>&date;</date>
<revdescription>
<para role="author">Alex Roitman
<email>shura@gramps-project.org</email></para>
<para role="publisher">GRAMPS Project</para>
</revdescription>
</revision>
<revision>
<revnumber>GRAMPS Manual V2.5</revnumber>
<date>February 2004</date>
<revdescription>
<para role="author">Alex Roitman
<email>shura@gramps-project.org</email></para>
<para role="publisher">GRAMPS Project</para>
</revdescription>
</revision>
<revision>
<revnumber>GRAMPS Manual V2.4</revnumber>
<date>December 2003</date>
<revdescription>
<para role="author">Alex Roitman
<email>shura@gramps-project.org</email></para>
<para role="publisher">GRAMPS Project</para>
</revdescription>
</revision>
<revision>
<revnumber>GRAMPS Manual V2.3</revnumber>
<date>September 2003</date>
<revdescription>
<para role="author">Alex Roitman
<email>shura@gramps-project.org</email></para>
<para role="publisher">GRAMPS Project</para>
</revdescription>
</revision>
<revision>
<revnumber>GRAMPS Manual V2.2</revnumber>
<date>July 2003</date>
<revdescription>
<para role="author">Alex Roitman
<email>shura@gramps-project.org</email></para>
<para role="author">Donald A. Peterson
<email>dpeterson@sigmaxi.org</email></para>
<para role="publisher">GRAMPS Project</para>
</revdescription>
</revision>
<revision>
<revnumber>GRAMPS Manual V2.1</revnumber>
<date>May 2003</date>
<revdescription>
<para role="author">Alex Roitman
<email>shura@gramps-project.org</email>
</para>
<para role="publisher">GRAMPS Project</para>
</revdescription>
</revision>
<revision>
<revnumber>GRAMPS Manual V2.0</revnumber>
<date>April 2003</date>
<revdescription>
<para role="author">Alex Roitman
<email>shura@gramps-project.org</email>
</para>
<para role="publisher">GRAMPS Project</para>
</revdescription>
</revision>
<revision>
<revnumber>GRAMPS User Manual V1.1</revnumber>
<date>2001</date>
<revdescription>
<para role="author">Donald N. Allingham
<email>don@gramps-project.org</email>
</para>
<para role="publisher">GRAMPS Project</para>
</revdescription>
</revision>
<revision>
<revnumber>gramps User Manual V1.0</revnumber>
<date>2001</date>
<revdescription>
<para role="author">Donald N. Allingham
<email>don@gramps-project.org</email>
</para>
<para role="publisher">GRAMPS Project</para>
</revdescription>
</revision>
</revhistory>
<releaseinfo>Ce manuel décrit la version &appversion; de GRAMPS.
</releaseinfo>
<legalnotice>
<title>Retour</title>
<para>
Pour rapporter un bug ou faire une suggestion concernant cette application ou ce manuel, employer le menu d'aide de GRAMPS, ou <ulink url="http://gramps-project.org/index.php?module=pagemaster&amp;PAGE_user_op=view_page&amp;PAGE_id=3"
type="http">ce lien</ulink>.
</para>
<!-- Translators may also add here feedback address for translations -->
</legalnotice>
</bookinfo>
<!-- ============= Document Body ============================= -->
<!-- Preface -->
&preface;
<!-- Regular chapters -->
&getstart; <!-- Getting Started -->
&mainwin; <!-- Main window -->
&usage; <!-- Usage -->
&custom; <!-- Customization -->
<!-- Appendices -->
&faq; <!-- FAQ -->
&keybind; <!-- Keybindings reference -->
&filtref; <!-- Filter rule reference -->
&cmdline; <!-- Command line reference -->
&bugs; <!-- Bugs and problems -->
&authors; <!-- About authors -->
</book>

View File

@ -1,229 +0,0 @@
<appendix id="append-keybind">
<!--
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
Copyright (C) 2003-2006 Alexander Roitman
This document is free software; you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
(at your option) any later version.
This document is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; if not, write to the Free Software
Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
-->
<!-- $Id$ -->
<title>Commandes Clavier</title>
<para>La plupart des commandes du menu ont un équivalent au clavier.</para>
<para>Cette annexe décrit les commandes clavier qui ne sont pas affichées dans les menus de &app;.</para>
<sect1 id="keybind-lists">
<title>Vue Individuelle</title>
<para>Les commandes suivantes sont disponibles dans la Vue des Individus, des Sources, des Lieux, des Médias.</para>
<informaltable frame="topbot">
<tgroup cols="2">
<colspec colname="col1"/>
<colspec colname="col2"/>
<thead>
<row valign="top">
<entry colname="col1" colsep="0" valign="top"><para>Clé</para></entry>
<entry colname="col2" valign="top"><para>Fonction</para></entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Entrée</keycap></para></entry>
<entry><para>Ouvre le dialogue <guilabel>Edition de l'individus</guilabel> sur la personne sélectionnée</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</sect1>
<sect1 id="keybind-family">
<title>Vue Familiale</title>
<para>Les commandes disponibles dans la Vue Famille dépendent de l'élément actif. Le tableau suivante liste les commandes pour tous les types d'éléments.</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Personne active sélectionnée</term>
<listitem>
<informaltable frame="topbot">
<tgroup cols="2">
<colspec colname="col1"/>
<colspec colname="col2"/>
<thead>
<row valign="top">
<entry colname="col1" colsep="0" valign="top"><para>Clé</para></entry>
<entry colname="col2" valign="top"><para>Fonction</para></entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Entrée</keycap></para></entry>
<entry><para>Ouvre le dialogue <guilabel>Edition de l'individus</guilabel> sur la personne sélectionnée</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Bas</keycap> or <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Droite</keycap></para></entry>
<entry><para>Echange la personne active et son époux(se) sélectionné(e). Utilisez <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Bas</keycap> dans la Vue Famille standard et <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Droite</keycap> à droite dans la vue alternative Famille.</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Boîte de l'époux(se) activée</term>
<listitem>
<informaltable frame="topbot">
<tgroup cols="2">
<colspec colname="col1"/>
<colspec colname="col2"/>
<thead>
<row valign="top">
<entry colname="col1" colsep="0" valign="top"><para>Clé</para></entry>
<entry colname="col2" valign="top"><para>Fonction</para></entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Entrée</keycap></para></entry>
<entry><para>Modifie la relation entre la personne active et l'époux(se) sélectionné(e).</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Entrée</keycap></para></entry>
<entry><para>Modifie les informations de l'époux(se) sélectionné(e).</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Insert</keycap></para></entry>
<entry><para>Ajoute une personne existante à la liste des époux(ses).</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Insert</keycap></para></entry>
<entry><para>Ajoute une nouvelle personne à la liste des époux(ses).</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Suppr</keycap></para></entry>
<entry><para>Enlève l'époux(se) sélectionné(e) de la liste des époux(ses). L'époux(se) enlevée n'est pas supprimé(e) de la base de données.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Haut</keycap> ou <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Gauche</keycap></para></entry>
<entry><para>Swap Echange l'époux(se) sélectionné(e) et la personne active. Utilisez <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Haut</keycap> dans la vue Famille standard et <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Gauche</keycap> dans l'autre vue. View.</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Zone des parents activée</term>
<listitem>
<informaltable frame="topbot">
<tgroup cols="2">
<colspec colname="col1"/>
<colspec colname="col2"/>
<thead>
<row valign="top">
<entry colname="col1" colsep="0" valign="top"><para>Clé</para></entry>
<entry colname="col2" valign="top"><para>Fonction</para></entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Entrée</keycap></para></entry>
<entry><para>Ouvre la relation entre les parents et leur enfant</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Insert</keycap></para></entry>
<entry><para>Ajoute une famille existante dans la liste (des parents de la mersonne active).</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Insert</keycap></para></entry>
<entry><para>Ajoute une nouvelle famille dans la liste (des parents de la mersonne active).</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Suppr</keycap></para></entry>
<entry><para>Enlève la famille sélectionnée de la liste. Les parents ne sont pas supprimés de la base de données.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Droite</keycap> or <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Bas</keycap></para></entry>
<entry><para>Prend comme famille active les parents sélectionnés. Utilisez <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Droite</keycap> dans la vue famille standard et <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Bas</keycap> vers le bas dans l'autre vue.</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Zone Enfants activée</term>
<listitem>
<informaltable frame="topbot">
<tgroup cols="2">
<colspec colname="col1"/>
<colspec colname="col2"/>
<thead>
<row valign="top">
<entry colname="col1" colsep="0" valign="top"><para>Clé</para></entry>
<entry colname="col2" valign="top"><para>Fonction</para></entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Entrée</keycap></para></entry>
<entry><para>Ouvre la relation entre l'enfant et son parent (la personne active et l'époux(se) sélectionnée).</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Entrée</keycap></para></entry>
<entry><para>Ouvre les informations personnelles de l'enfant sélectionné.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Insert</keycap></para></entry>
<entry><para>Ajoute une personne de la base de données à la liste des enfants.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Insert</keycap></para></entry>
<entry><para>Ajoute une personne nouvelle à la liste des enfants.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Suppr</keycap></para></entry>
<entry><para>Enlève l'enfant sélectionné de la liste. Cet enfant n'est pas supprimé de la base de données.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Gauche</keycap> or <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Haut</keycap></para></entry>
<entry><para>Prend l'enfant sélectionné comme Personne Active. Utilisez <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Gauche</keycap> dans la vue Famille standard et <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Haut</keycap> dans l'autre vue. View.</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
</appendix>

View File

@ -1,13 +0,0 @@
<legalnotice id="legalnotice">
<para>
Ce manuel est un logiciel libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier en vertu de la licence de grand public de GNU comme publiée par Free Software Foundation; version 2 de la licence, ou (à votre option) toute version postérieure.
</para>
<para>
Ce manuel est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS GARANTIE; sans même la garantie implicite de la VALEUR MARCHANDE ou POUR UN BUT PARTICULIER. Voyez la licence grand public GNU pour plus de détails.
</para>
<para>
Vous devriez avoir reçu une copie de la licence grand public GNU avec ce programme; sinon, écrivez à Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
</para>
</legalnotice>

View File

@ -1,502 +0,0 @@
<chapter id="gramps-mainwin">
<!--
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
Copyright (C) 2003-2006 Alexander Roitman
This document is free software; you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
(at your option) any later version.
This document is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; if not, write to the Free Software
Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
-->
<!-- $Id$ -->
<title>Fenêtre Principale</title>
<para>La fenêtre suivante est affichée quand vous ouvrez une base de données (nouvelle ou existante):</para>
<!-- ==== Figure: Main Window ==== -->
<figure id="mainwin-fig" pgwide="1">
<title>Fenêtre principale de GRAMPS</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="figures/mainwin.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>La fenêtre de &app; contient les éléments suivants:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Barre de menu</term>
<listitem>
<para>La barre de menu est placée tout en haut de la fenêtre (juste à droite du titre de la fenêtre) et donne accès à toutes les fonctions de &app; à travers ses menus.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Barre d'outils</term>
<listitem>
<para>La barre d'outils est placée juste sous la barre de menu.Elle donne accès aux fonctions les plus utilisées de &app;.Sa présentation peut être changée dans le menu <menuchoice><guimenu>Edition</guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu></menuchoice>. Vous pouvez également la cacher entièrement en allant sous <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guisubmenu>Barre d'outils</guisubmenu></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Barre de progression</term>
<listitem>
<para>La barre de progression se trouve en bas, à gauche de la fenêtre principale de &app;. Elle montre l'avancement des opérations longues comme le chargement ou l'écriture de grosses bases de données, l'importation ou l'exportation de données de et vers d'autres formats ou la génération de sites web, etc.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>La barre d'état</term>
<listitem>
<para>La barre d'état est placée à droite de la barre de progression, tout en bas de la fenêtre de &app;. Elle informe sur le travail en cours avec &app; et explique les éléments de menu. Son comportement peut être changé dans le dialogue Préferences sous <menuchoice><guimenu>Edition </guimenu><guisubmenu>Préférences </guisubmenu></menuchoice></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Zone d'affichage</term>
<listitem>
<para>Le plus grand espace dans la fenêtre de &app; est la zone d'affichage. Elle montre une vue des données généalogiques, selon le type d'affichage en cours.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- ================ Main Window Subsection -->
<sect1 id="gramps-views">
<title>Vues</title>
<para>Les vues sont les différentes façons d'afficher les données généalogiques. Comme l'information est vaste et hétérogène, il vaut mieux en réaliser l'affichage en catégories homogènes plus restreintes. Chaque vue représente une de ces catégories. Les six types d'affichage suivants sont disponibles dans &app;:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Vue par Individus</para></listitem>
<listitem><para>Vue par Famille</para></listitem>
<listitem><para>Vue par Arborescence</para></listitem>
<listitem><para>Vue des Sources</para></listitem>
<listitem><para>Vue par Lieux</para></listitem>
<listitem><para>Vue des Medias</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Le changement de vue est décrit ci-dessous, avant leur description détaillée.</para>
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<sect2 id="view-modes">
<title>Le changement entre les vues et les modes d'affichage</title>
<para>Selon l'état du menu <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Barre latérale</guimenuitem></menuchoice>, le mode d'affichage peut être changé soit dans la barre verticale, soit dans les onglets en haut de la fenêtre.</para>
<para>Pour changer de Vue dans la barre latérale, cliquez sur l'icône de la vue que vous désirez.</para>
<!-- ==== Figure: Sidebar Mode ==== -->
<figure id="side-nofilt-fig">
<title>Mode avec barre latérale</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="figures/mainwin.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Vue avec la barre latérale</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>Pour changer de vue en mode "Onglet", cliquez sur l'onglet désiré.</para>
<!-- ==== Figure: Tabbed Notebook Mode ==== -->
<figure id="noside-nofilt-fig">
<title>Mode Onglets</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="figures/noside-nofilt.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Vue en Mode Onglets</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
</sect2>
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<sect2 id="people-view">
<title>Vue par individus</title>
<para>Quand &app; ouvre une base de données, la vue est celle des individus (<xref linkend="side-nofilt-fig"/> et <xref linkend="noside-nofilt-fig"/>).La Vue Individus liste les personnes dont les données sont enregistrées dans la base de données.</para>
<para>Les personnes sont présentées en arbre, selon leur nom de famille. Chaque nom est un noeud de l'arbre. Cliquer sur la croix à gauche du noeud le déploie ou le replie selon son état. Quand un arbre est déployé, le contenu du noeud est affiché. Quand il est replié, le contenu n'est pas visible. Les données sont cependant conservées, elles sont seulement masquées.</para>
<para>Par défaut, la Vue des Individus affiche ces différentes colonnes: <guilabel>Noms</guilabel>, <guilabel>Identifiants &app;</guilabel>, <guilabel>Genre</guilabel>, et leurs dates de <guilabel>Naissance</guilabel> et de <guilabel>Décès</guilabel>. La liste peut être triée par rapport par n'importe quel champ.Vous pouvez ajouter ou enlever des colonnes par le dialogue <guilabel>Editeur de colonnes </guilabel>(<menuchoice><guimenu>Edition</guimenu><guimenuitem>Editeur de colonnes</guimenuitem></menuchoice>) et cocher ou décocher dans la liste. Vous pouvez également changer la position de la colonne dans la vue des individuspar un glisser/déposer vers la nouvelle position dans l'éditeur.Après le changement, cliquer sur <guibutton>Valider</guibutton> pour quitter l'éditeur et voir les modifications.</para>
<note id="columns-tip">
<title>Editeur de colonnes</title>
<para>L'éditeur de colonnes est disponible pour chaque vue et fonctionne de la même façon pour chacune.</para>
</note>
<!-- ==== Figure: Enabled Filter ==== -->
<figure id="column-editor-fig">
<title>Fenêtre d'édition des colonnes</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="figures/column-editor.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Vue du dialogue d'édition des colonnes</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</figure>
<!-- ================ Main Window Sub-sub-subsection -->
<sect3 id="filters">
<title>Filtres</title>
<para>Les bases de données généalogiques peuvent décrire beaucoup d'individus. Comme les longues énumérations sont difficiles à traiter mentalement, &app; fournit une façon pratique pour réduire l'ensemble des données visibles avec un filtre. Pour économiser l'espace sur l'écran, les contrôles de filtre peuvent être cachés, selon l'état du menu.</para>
<!-- ==== Figure: Enabled Filter ==== -->
<figure id="side-filt-fig">
<title>Contrôle du filtre affiché</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="figures/side-filt.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Vue du dialogue de contrôle des filtres</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>Quand &app; ouvre une base de données, le filtre est le filtre simple appelé toute la base, c'est à dire qu'il n'y a aucun filtrage. Pour choisir un filtre, utilisez le menu <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Filtre</guimenuitem></menuchoice>. Celà placera un nouveau menu au-dessus de la liste des individus. Quand vous avez choisi le filtre, cliquez sur le bouton <guibutton>Appliquer</guibutton> en haut à droite de la fenêtre. Le filtre sera alors appliqué. Pour inverser la règle de filtrage cochez le choix Inverse à gauche du bouton</para>
<note id="filter-note">
<title>Afficher le filtre</title>
<para>Pour réduire l'encombrement, le menu filtre est caché par défaut. Pour l'afficher, allez au menu <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Filtre</guimenuitem></menuchoice>. SVP comprenez bien que même si le menu filtre n'est pas affiché, le filtrage est toujours actif. (on dit que le filtrage est persistant.) Si vous n'êtes pas certain que votre liste est filtrée, affichez le menu filtre (par <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Filtre</guimenuitem></menuchoice>) et vérifiez le filtre.</para>
</note>
<tip id="filt-tip">
<title>Exemple d'utilisation de filtre</title>
<para>Pour montrer seulement les hommes, choisissez le filtre <guilabel>Hommes</guilabel> puis cliquer sur le bouton <guibutton>Appliquer</guibutton> button. Pour décommander le filtrage, placez le filtre sur <guilabel>Toute la base de données</guilabel> et cliquer sur <guibutton>Appliquer</guibutton>.</para>
</tip>
</sect3>
</sect2>
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<sect2 id="family-view">
<title>Vue par famille</title>
<para>L'affichage par famille montre les informations autour de la personne sélectionnée (ou Active). En particulier, cette vue montre les relations (c'est à dire les mariages ou concubinages, etc.) de la personne active, ses parents (ou beaux-parents, or tuteurs, etc), ainsi que ses enfants (que ce soit des enfants directs, de conjoint ou bien adoptés, etc.).</para>
<!-- ==== Figure: Family View ==== -->
<figure id="family-fig">
<title>Vue par famille</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="figures/family.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Vue de la famille</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>La vue familiale affiche ces différentes fenêtres:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Activer une personne</term>
<listitem>
<para>Les données de la personne active sont dans le haut, à gauche de la fenêtre. Juste en dessous, une autre boîte montre ses époux, épouses (ou toutes autres personnes en relation familiale). La double flèche dans le bouton à droite de la personne active fait échanger la personne active et son époux ou épouse sélectionné(e).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Relations</term>
<listitem>
<para>Affiche les données de naissance et de décès du/des conjoint(s) de la personne active.</para>
<note id="spouse-info">
<title>Terminologie</title>
<para>Dans la vue familiale, nous utilisons le terme de "conjoint" pour simplifier. Cependant, notez que "conjoint" est un terme général.</para>
</note>
<para>Vous pouvez modifier la relation entre la personne active et son époux ou épouse sélectionnée en double-cliquant sur la personne active. Vous pouvez modifier les données de l'époux ou épouse sélectionnée en shift-cliquant sur lui ou elle.Pour ajouter une nouvelle relation depuis la personne active, utilisez un des boutons du haut, à droite de la boîte de l'époux ou de l'épouse. Celui du haut ajoute une nouvelle personne dans la base de données et la relation avec la personne active. Celui du milieu crée une relation entre la personne active et une personne déjà déclarée dans la base de données. Le bouton du bas (-)à droite de la boîte de l'époux ou de l'épouse retire la relation avec cette personne. La plupart de ces fonctions sont aussi disponibles en cliquant avec le bouton droit de la souris dans la boîte de l'époux ou de l'épouse, puis en sélectionnant l'action voulue dans le menu contextuel ainsi activé.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Activer les parents de l'individu</term>
<listitem>
<para>Les parents de la personne active ainsi que de la personne sélectionnée en relation sont affichés dans la partie droite de la fenêtre. Ceux de la personne active sont en haut, ceux de la personne en relation en bas. Leurs boîtes ont chacune un ensemble de trois boutons à droite. Les boutons <guibutton>+</guibutton> et <guibutton>-</guibutton> vous permettent d'ajouter ou de retirer des parents de la personne correspondante (active ou époux).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Les beaux-parents</term>
<listitem>
<para>La flèche vers la droite change de famille courante, en mettant la famille correspondante comme famille courante.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Les enfants</term>
<listitem>
<para>La boîte du bas liste les enfants de la personne active et de la relation courante (sélectionnée). La liste des enfants peut être triée par date de naissance comme d'habitude, en cliquant sur l'en-tête de colonne</para><para>En plus des colonnes pour le nom, ID, sexe, date de naissance et de décès, la vue comprend une ligne Statut.1 Les deux mots de statut décrivent la relation entre l'enfant et son père ou sa mère (comme Naissance, Adoption...).</para><para>L'éditeur de colonnes peut être utilisé pour modifier l'affichage des colonnes. Quatre boutons sont disponibles à droite de la liste des enfants. Celui du haut (flèche vers la gauche) met l'enfant sélectionné comme personne active. Les deux suivants ajoutent une personne dans la famille : celui du haut crée une personne tandis que celui du bas met une personne déjà déclarée dans la base de données comme enfant dans cette famille. Enfin, le bouton tout en bas (-) retire l'enfant sélectionné de la famille. (Notez que ceci ne supprime pas la personne de la base de données.).</para>
<note id="right-click-menu">
<title>Menu clic-droit</title>
<para>La plupart de ces fonctions sont aussi disponibles en cliquant avec le bouton droit de la souris dans la boîte des enfants, puis en sélectionnant l'action voulue dans le menu contextuel ainsi activé.</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para>La disposition de la Vue Famille peut être changé entre la disposition de gauche à droite décrite ci-dessus <xref linkend="family-fig"/> et la disposition de haut en bas décrite ci-dessous <xref linkend="family-alt-fig"/>. Ceci se fait dans la section <menuchoice><guimenu>Edition</guimenu><guimenuitem>Préférences</guimenuitem></menuchoice> et sélectionnez <guilabel>Affichage</guilabel>. La disposition de haut en bas propose les mêmes fonctions que la disposition de gauche à droite.</para>
<!-- ==== Figure: Family View ==== -->
<figure id="family-alt-fig">
<title>Vue alternative de la famille</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="figures/family-alt.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Vue Alternative des Familles</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
</sect2>
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<sect2 id="pedigree-view">
<title>Vue par arborescence</title>
<para>La vue en arborescence vous aide à voir la place de la personne active dans l'arbre de ses ancêtres. Elle montre quatre générations, de la personne active 1 vers ses parents 2 , ses grands-parents 3 et ses arrière grands-parents 4.Chaque personne est représentée par un rectangle portant son nom. Deux lignes relient la personne à son père (ligne supérieure) et sa mère (ligne inférieure). Les lignes continues figurent les liens de filiation tandis que les lignes pointillées représentent les autres liens (adoption, beau-père ou belle-mère, tuteurs). Quand le pointeur de la souris passe sur une personne, son rectangle s'agrandit pour afficher ses dates de naissance et de décès. Quand le pointeur de la souris passe sur une ligne de famille, celle-ci est mise en évidence. Double-cliquer sur la ligne met alors le parent correspondant comme personne active. Tout l'affichage change alors en conséquence.</para>
<!-- ==== Figure: Pedigree View ==== -->
<figure id="pedigree-fig">
<title>Vue par arborescence</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="figures/pedigree.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Vue de l'Arborescence</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>Si votre curseur se trouve au-dessus de la boîte, GRAMPS affichera les dates de naissance et de décès. Si votre curseur se trouve au-dessus d'une ligne, la ligne sera en surbrillance, indiquant un lien actif. Double-cliquer sur la ligne pour faire correspondre un ancêtre avec la personne activée.</para>
<!-- ==== Figure: Pedigree View ==== -->
<figure id="pedigree-child-cut-fig">
<title>Menu des enfants</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="figures/pedigree-child-cut.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>La vue des Enfants dans l'arborescence</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>Une flèche vers la gauche est affichée dans la partie gauche de la fenêtre. En cliquant dessus, un menu comprenant les enfants de la personne active apparait. Sélectionner un des enfants le met alors comme personne active.</para><para>Le nom de chaque enfant est affiché différemment selon que la personne est une feuille de l'arbre (sans enfants connus) ou bien a des enfants connus. Le nom d'une personne dont on connait des enfants apparaît en caractères gras et italiques au lieu d'être affiché en caractères normaux. Si la personne active n'a qu'un enfant, aucun menu ne sera affiché puisqu'il n'y a pas de choix possible. Dans ce cas, l'unique enfant devient la personne active dès que l'on a cliqué sur le bouton.</para><para>Deux flèches vers la droite sont affichées dans la partie droite de la fenêtre. Celle du haut prend comme personne active le père de la personne active. Celle du bas met comme nouvelle personne active la mère de la personne active. Comme précédemment, tout l'affichage change alors en conséquence.</para>
<!-- ==== Figure: Pedigree View ==== -->
<figure id="pedigree-siblings-cut-fig">
<title>Menu personnel contextuel</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="figures/pedigree-siblings-cut.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Vue du menu Personnel Contextuel dans l'arborescence</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>Un clic-droit appelle un menu contextuel. Ce menu indique si l'individu a des <guilabel>Conjoints</guilabel>, des <guilabel>Enfants de mêmes parents</guilabel>, des <guilabel>Enfants</guilabel> et des <guilabel>Parents</guilabel>. Le sous-menus peut indiquer l'absence des données dans la catégorie appropriée.</para>
<!-- ==== Figure: Pedigree View ==== -->
<figure id="pedigree-anchor-fig">
<title>Vue de l'arbre avec l'ancre</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="figures/pedigree-anchor.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Vue de l'Arbre avec l'ancre</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>Un principe avancé de numérotation des générations existe dans la vue arborescente. Il est rendu disponible en jetant l'ancre sur la personne active. Si l'ancre est jetée, les générations sont étiquetées comme suit :</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>la personne active et toutes celles de sa génération sont étiquetées <guilabel>0</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Les ancêtres sont numérotés avec des nombres positifs (<guilabel>1</guilabel>, <guilabel>2</guilabel>, <guilabel>3</guilabel>, etc.)</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Les descendants sont numérotés avec des nombres négatifs (<guilabel>-1</guilabel>, <guilabel>-2</guilabel>, <guilabel>-3</guilabel>, etc.).</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Dans tous les cas, l'étiquette représente le nombre de générations entre la génération étiquetée et la personne active lors du jet de l'ancre. Dans ce mode, vous pouvez vous déplacer dans l'arbre des générations et les compter depuis la personne active.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Pour placer l'ancre, choisissez <guilabel>Jeter l'ancre</guilabel> dans le menu contextuel (clic droit) quand la personne voulue est la personne active à la racine de la vue arborescente. Les étiquettes changeront alors et le nom de la personne-ancre sera affiché en bas à gauche de la vue arborescente. The labels will change immediately, and the name of the anchor person will appear at the lower left corner of the display area. La personne-ancre le restera jusqu'à ce que l'ancre soit retirée (choix <guilabel>Lever l'ancre</guilabel> dans le menu contextuel) ou encore que la personne active ne soit plus en relation avec la personne-ancre. Ce dernier cas arrive par l'utilisation des outils de déplacement avancé de &app;. Voir</para>
</sect2>
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<sect2 id="sources-view">
<title>Vue des sources</title>
<para>La Vue des sources présente les sources d'information conservées dans la base de données. Ceci peut couvrir des documents variés comme les actes de naissance, décès, mariage, livres, journaux, journaux personnels. En fait tout document peut être pris comme une source d'information. Les sources peuvent être utilisée comme référence pour n'importe quel évènement conservé dans la base de données. La Vue Sources présente pour chacune le <guilabel>Titre</guilabel>, l'<guilabel>Identifiant</guilabel>, et l'<guilabel>Auteur</guilabel>. Le tri peut être fait par rapport à n'importe quelle colonne. Il se fait comme d'habitude : un clic sur l'en-tête de la colonne pour trier en ordre ascendant, un autre clic pour trier dans l'ordre descendant. L'<guilabel>Editeur de colonnes</guilabel> peut être utilisé pour l'affichage des colonnes.</para><para>La liste des sources peut être triée, par un clic sur l'en-tête de la colonne. Cliquer une fois trie deans l'ordre ascendant, cliquer une deuxième fois dans l'ordre descendant. L'<guilabel>éditeur de colonnes</guilabel> peut être utilisé pour ajouter supprimer ou modifier les colonnes.</para>
<!-- ==== Figure: Sources View ==== -->
<figure id="sources-fig">
<title>Vue des sources</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="figures/sources.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Vue des Sources</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
</sect2>
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<sect2 id="places-view">
<title>Vue par lieux</title>
<para>La Vue des lieux présente la liste des endroits géographiques où se sont passés les évènements enregistrés dans la base de données. Cela peut être les lieux de naissance, mariage, décès des individus, aussi bien que leur lieu d'habitation, de travail ou d'études comme n'importe quelle référence géographique. La Vue des Lieux affiche pour chaque lieu son <guilabel>Nom</guilabel>, son <guilabel>Identifiant</guilabel>, sa <guilabel>Paroisse</guilabel>, sa <guilabel>Ville</guilabel>, son <guilabel>Département</guilabel>, sa <guilabel>Région</guilabel> et son <guilabel>Pays</guilabel>. Toutes ces colonnes peuvent servir de règle de tri. L'<guilabel>Editeur de colonnes</guilabel> peut être utilisé pour l'affichage des colonnes.</para>
<!-- ==== Figure: Places View ==== -->
<figure id="places-fig">
<title>Vue par lieux</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="figures/places.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Vue des Lieux</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
</sect2>
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<sect2 id="media-view">
<title>Vue des médias</title>
<!-- ==== Figure: Media View ==== -->
<figure id="media-fig">
<title>Vue des médias</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="figures/media.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Vue des Médias</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>La Vue des médias présente la liste des objets multimedia utilisés dans la base de données. Les objets multimedia sont des fichiers liés aux données de la base généalogique. Techniquement, on peut mettre n'importe quel fichier en objet multimedia. Habituellement, on y met des images, des enregistrements audio ou video. La liste présente pour chaque objet multimedia son <guilabel>Nom</guilabel>, son <guilabel>Identifiant</guilabel>, son <guilabel>Type</guilabel>, et son <guilabel>Chemin d'accès</guilabel>. Toutes ces colonnes peuvent servir de règle de tri. La partie supérieure de la fenêtre montre une prévisualisation quand c'est possible ainsi que les informations sur l'objet multimedia sélectionné.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>

View File

@ -1,190 +0,0 @@
<preface id="gramps-preface">
<!--
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
Copyright (C) 2003-2006 Alexander Roitman
This document is free software; you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
(at your option) any later version.
This document is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; if not, write to the Free Software
Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
-->
<!-- $Id$ -->
<title>Préface</title>
<para>GRAMPS est une application de généalogie. est l'acronyme de Genealogical Research and Analysis Management Programming System (Systeme de Programmation pour Recherche, Analyse et Gestion de données généalogiques). En bref, il vous permet de conserver, modifier et chercher des données de généalogie à l'aide d'un ordinateur. Il est semblable à d'autres programmes de généalogie mais il offre en plus des possibilités qui lui sont uniques</para>
<para>GRAMPS est un logiciel Open Source, ce qui signifie que vous êtes libres de faire des copies et les distribuer à tout le monde. Il est développé et maintenu par une équipe de volontaires du monde entier dont le but est d'améliorer et de faciliter l'utilisation de GRAMPS</para>
<sect1 id="why-gramps">
<title>Pourquoi utiliser GRAMPS?</title>
<para>La plupart des logiciels de généalogie permettent de saisir des données. Ils suivent en général le modèle de données standard Gedcom. Habituellement, on peut afficher des arbres ascendants ou descendants sur l'écran ou bien les imprimer. On peut ajouter des images aux données. On peut souvent saisir des informations sur des personnes ou des familles non obligatoirement liées avec l'objet de la recherche. D'autres extensions portent sur l'importation ou l'exportation de données ainsi que sur les impressions d'états.</para>
<para>GRAMPS cherche à fournir toutes les fonctions communes de ces logiciels et aussi la capacité d'intégrer des informations éparses directement, puis de traiter/réorganiser n'importe quel évènement et/ou donnée dans toute la base de données, pour aider l'utilisateur dans ses recherches, analyses, recoupements et éventuellement mises en relation de données. En bref, cet outil traite toutes les données en un lieu unique avec l'aide de l'ordinateur, en remplaçant le crayon et les montagnes de papier.</para>
</sect1>
<sect1 id="whats-new">
<title>Ce qu'il y a de nouveau depuis la version 1.X</title>
<para>Si vous découvrez GRAMPS, ceci n'est pas important de savoir comment GRAMPS 2.0.0 (l'object de ce manuel) diffère de la version précédente. Vous pouvez ignorer cette section</para>
<para>Cependant si vous êtes déjà familiarisé avec GRAMPS et êtes intéressé par les nouveaux aspects et fonctions de la version 2.0.0, SVP lisez la suite.</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Base de données Berkeley</term>
<listitem>
<para>Nous avons adopté le format de base de données Berkeley (BSDDB) comme format de défaut pour GRAMPS. Berkeley est la base de données la plus utilisée par les développeurs Open Sources de part le monde.</para>
<para>Le format de GRAMPS est maintenant la base de données BSDDB. Ce changement nous a permis de surmonter des issues d'exécution et les conditions de mémoire de la branche 1.0.X. Avec ce format, une base de données de 100 000 individus ne présentent pas un obstacle important.</para>
<para>L'extension par défaut pour la base de données GRAMPS BSDDB est grdb. Ce nouveau format est ouvert et entièrement documenté dans la référence de l'api distribuée avec le code source.</para>
<note id="default-format">
<title>Format préféré</title>
<para>Le format préféré de GRAMPS est le nouveau format BSDDB.</para>
</note>
<para>Une conséquence de la nouvelle base de données reste que les changements, une fois approuvés par l'utilisateur, sont appliqués immédiatement. En bref, une fois que vous cliquez OK chez la personne, la famille, source, lieux, objet médias, ou un événement, tous les changements faits sont enregistrés dans la base de données. Aucun enregistrement n'est nécessaire (ou même possible). En outre, il est possible de défaire des actions récentes.</para>
<para>Dans les précédentes versions, vous pouviez "quitter sans enregistrer." Cette option n'existe plus; cependant, dans les versions 2.0.0, vous pouvez réaliser la même chose si vous abandonnez ou "annulez" les changements puis quittez.</para>
<para>Maintenant, il est également possible d'annuler les récentes actions.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Les autres base de données</term>
<listitem>
<para>Avec BSDDB, la base de données est en mémoire, de même que pour le format GRAMPS XML et les GEDCOM. Il est maintenant possible d'ouvrir de façon "indigènes", des données dans ces deux formats (bien que préférant le format par défaut : grdb), sans installer nécessairement une base de données vide et l'importer. Cette approche exige de contenir toutes les données en mémoire, ainsi il est seulement utile pour de petites bases de données (selon la capacité de la mémoire disponible). En un tel mode, les données sont automatiquement sauvées sur la sortie, pour imiter la fonctionnalité de la vraie base de données.</para>
<warning id="gedcom-editing">
<title>Edition de GEDCOM</title>
<para>Maintenez svp à l'esprit que l'information du fichier GEDCOM peut être perdue pendant l'importation dans GRAMPS. Simplement l'ouverture et le visionnement du dossier ne le changeront pas. Cependant, si des changements étaient faits et ils n'étaient pas exportés, sortir de GRAMPS sauvera les données, avec la perte possible de données.</para>
</warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Intégration de bureau</term>
<listitem>
<para>Tous les formats connus de &app; sont maintenant enregistrés comme types-MIME, chacun avec son icône et &app; en tant que programme par défaut. Double-cliquer sur un dossier avec n'importe lequel de ces formats lancera &app; et ouvrira la base. &app; a également ajouté le soutien des documents récents. Présent dans le menu GNOME et dans &app;.</para>
<para>Les préférences sont maintenant correctement en magasin en utilisant GConf, avec des schémas, la division des clefs dans de plus petits annuaires, la vérification des erreurs, et l'avis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Améliorations de l'interface</term>
<listitem>
<para>Il y a de nombreux changements dans l'interface. La plupart d'entre eux sont des améliorations subtiles et tous ne peuvent pas être énumérés ici. Les changements les plus apparents sont:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Disparition des étiquettes alphabétiques</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Possibilités d'ajouter/supprimer/modifier la vue des listes</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Disparition des fonctions d'enregistrement et ajout d'une fonction "retour à la dernière version"</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Gestion et déplacements appropriés de la plupart des fenêtres</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Soutien de l'astuce du jour</para>
</listitem>
<listitem>
<para>menu Personnel contextuel (clic de droit) les parents, les enfants et les conjoints peuvent être affichés dans l'arborescence</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Aide à l'exportation</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Fonction intégrée de recherche dans les vues de liste</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Dialogue de sélecteur de date</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Perfectionnements dans l'édition des noms : les patronymes et les chaînes non transférées</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Ajout du fichier récent (gramps et menu de GNOME)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Importation et exportation</term>
<listitem>
<para>Les nouveaux filtres d'importation et d'exportation disponibles pour GeneWeb.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Rapports</term>
<listitem>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Un nouveau rapport -- diagramme de statistiques -- a été ajouté.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Un changement global du cadre entier de rapport a été accomplis. Tous les rapports se rappellent maintenant leurs options.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Il est possible de produire des rapports en ligne de commande, sans lancer la session interactive de GRAMPS.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Le rapport api est beaucoup plus simple maintenant, le rendant facile d'écriture.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Un exemple simple de code peut être employé pour un rapport autonome, un article de livre, et un rapport en ligne de commande.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Internationalisation</term>
<listitem>
<para>L'approche pour écrire et montrer des dates a été complètement retouchée. En particulier, le nouveau cadre tient compte d'une localisation plus profonde des dates montrées, ce qui n'était jamais possible en utilisant les chaînes traduisibles.</para>
<para>L'internationalisation des noms ont été également améliorées. Des noms peuvent être groupés sous une chaîne non-transférée. Les Patronymes sont soutenus, et il est facile de programmer de nouvelles manières pour montrer des noms, comme celà peut être exigé par diverses cultures et langues.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="typography">
<title>Conventions typographiques</title>
<para>Dans ce manuel, nous utilisons des mots identifiés par la typographie spéciale: <itemizedlist><listitem><simpara><application>Applications</application></simpara></listitem><listitem><simpara><command>Commandes</command> à lancer à la ligne de commande</simpara></listitem><listitem><simpara><filename>Nom_de_fichier</filename></simpara></listitem><listitem><simpara><replaceable>Texte remplaçable</replaceable></simpara></listitem><listitem><simpara><guilabel>Icônes/Onglets</guilabel> pour les boutons et d'autres parties de l'interface graphique</simpara></listitem><listitem><simpara>Le choix du menu : <menuchoice><guimenu>Menu</guimenu><guisubmenu>Sous-menu</guisubmenu><guimenuitem>Article du Menu</guimenuitem></menuchoice></simpara></listitem><listitem><simpara><guibutton>Boutons</guibutton> que vous pouvez cliquer</simpara></listitem><listitem><simpara><userinput> Quelque chose que vous saisissez</userinput></simpara></listitem></itemizedlist></para>
<para>Nous fournissons également des informations additionnelles dans les astuces et les notes, comme suit. <tip id="example-tip"><title>Astuce</title><para>Les astuces et le peu d'information supplémentaire ressembleront à ceci.</para></tip><note id="example-note"><title>Note</title><para>Les notes ressembleront à ceci.</para></note></para>
<para>En conclusion, nous avons également des avertissements : <warning id="example-warning"><title>Avertissement d'exemple</title><para>Si vous courrez un danger, nous vous avertirons à l'avance.</para></warning></para>
</sect1>
</preface>

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,15 +0,0 @@
figdir = figures
docname = gramps-manual
lang = hu
omffile = gramps-manual-hu.omf
entities = legal.xml\
getstart.xml\
mainwin.xml\
usage.xml\
custom.xml\
faq.xml\
keybind.xml\
filtref.xml\
cmdline.xml
include $(top_srcdir)/doc/xmldocs.make
dist-hook: app-dist-hook

View File

@ -1,243 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!--
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
Copyright (C) 2003 Alexander Roitman
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
document under the terms of the GNU Free Documentation
License (GFDL), Version 1.1 or any later version published
by the Free Software Foundation with no Invariant Sections,
no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
A copy of the license is included in the file COPYING-DOCS
distributed with this manual.
-->
<!-- $Id$ -->
<!-- =============== Appendices Subsection ================ -->
<sect2 id="append-cmdline">
<title>Parancssor használata</title>
<para>Ez a fejezet segítséget kíván nyújtani a &app; terminálban való futtatásához. </para>
<para>A &app; eredendően egy interaktivitást igénylő program.
Mivel grafikus felületet használ, nem futtatható a hagyományos
nem grafikus konzolról. Hatalmas munkát igényelne a program teljesen szöveges
konzolon való futtatásának az elérése.
A parancssori felhasználással, gyakori (ismétlődő) folyamatokat lehet egyszerűbbé/
kényelmesebbé tenni. Akár scriptekben is alkalmazhatóak a következő kapcsolók.
Ennek ellenére a grafikai felület mindig elérhető kell, hogy legyen!
</para>
<para>Összefoglalva, a parancssor használatával interaktivitásmentesen lehet
futtatni a programot, de ettől még nem lesz független a grafikai elemektől.
Vagy megszoksz vagy megszöksz! :)
</para>
<sect3 id="cmdline-options">
<title>Az elérhető kapcsolók</title>
<para>Itt a lista a &app; parancssori kapcsolóiról:
</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Formátum kapcsolók</term>
<listitem><para> Az importálás/exportálás fájlformátumát az
<command>-f</command> <replaceable>formátum</replaceable>
paraméterezéssel lehet megadni. A <replaceable>formátum</replaceable>
a következő lehet:
<variablelist>
<varlistentry><term>gramps</term>
<listitem><para> &app; adatbázisa. Ez a formátum mind
importáláshoz mind exportáláshoz használható. Ha nincsen pontosan definiálva,
akkor a megadott név könyvtárnévként értelmeződik.
</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry><term>gedcom</term>
<listitem><para> GEDCOM fájl. Ez a formátum mind
importáláshoz mind exportáláshoz használható. Ha nincsen pontosan definiálva,
akkor a megadott fájlnévnek .ged -re kell végződnie.
</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry><term>gramps-pkg</term>
<listitem><para> &app; csomag. Ez a formátum mind
importáláshoz mind exportáláshoz használható. Ha nincsen pontosan definiálva,
akkor a megadott fájlnévnek .tgz -re kell végződnie.
</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry><term>wft</term>
<listitem><para> Web Family Tree. Ez a formátum tapasztaltabb
felhasználóknak ajánlott. Ha nincsen pontosan definiálva,
akkor a megadott fájlnévnek .wft -re kell végződnie.
</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry><term>iso</term>
<listitem><para> CD "lenyomat". Ez a formátum tapasztaltabb
felhasználóknak ajánlott. Mindig pontosan meg kell adni a fájlnevet.
</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Importáló kapcsolók</term>
<listitem><para> Az importálandó fájlokat a
<command>-i</command> <replaceable>fájlnév</replaceable>
kapcsolóval lehet megadni. A formátumot pedig az <command>-f</command>
kapcsolóval, rögtön a <replaceable>fájlnév</replaceable> után.
Ha nincsen formátum megadva akkor a
<replaceable>fájlnév</replaceable> alapján történik a formátum meghatározása.
A <term>gramps</term>
formátumnak, a <replaceable>fájlnév</replaceable> a jelenlegi adatbázist
tartalmazó könyvtárat jelenti.
A <term>gedcom</term>-nak és a <term>gramps-pkg</term>-nak, a
<replaceable>fájlnév</replaceable> a megfelelő kiterjesztésű fájl
megadását jelenti.
</para>
<para>Ha több mint egy bemeneti fájl van megadva, akkor mindegyiket meg
kell, hogy előzze az <command>-i</command> kapcsoló. A fájlok felsorolási
sorrendben kerülnek feldolgozásra, pl.:
<command>-i</command> <replaceable>fájl1</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>fájl2</replaceable>
és
<command>-i</command> <replaceable>fájl2</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>fájl1</replaceable>
különböző gramps ID-ket produkál a beolvasás utáni adatbázisban.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Exportáló kapcsolók</term>
<listitem><para> Az exportálandó fájlokat a
<command>-o</command> <replaceable>fájlnév</replaceable>
kapcsolóval lehet megadni. A formátumot pedig az <command>-f</command>
kapcsolóval, rögtön a <replaceable>fájlnév</replaceable> után.
Ha nincsen formátum megadva akkor a
<replaceable>filename</replaceable> alapján történik a formátum meghatározása.
A <term>gramps</term>-nek és az
<term>iso</term> formátumnak, a <replaceable>fájlnév</replaceable>
a jelenlegi adatbázist tartalmazó könyvtárat jelenti.
A <term>gedcom</term>-nak, <term>wft</term>-nek,
és a <term>gramps-pkg</term>-nak, pedig a <replaceable>fájlnév</replaceable>
a megfelelő kiterjesztésű kimeneti fájlt.
</para>
<para>Ha több mint egy bemeneti fájl van megadva, akkor mindegyiket meg
kell, hogy előzze az <command>-o</command> kapcsoló. A fájlok felsorolási
sorrendben kerülnek feldolgozásra.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Műveleti kapcsolók</term>
<listitem><para> Az importált adatokon elvégzendő műveletet
az <command>-a</command> / <replaceable>action</replaceable>
kapcsolóval lehet megadni. A művelet a sikeres importálási művelet után hajtódnak végre.
Az aktuális opciók: <term>summary</term> (hasonló mint a
<menuchoice><guimenu>Reports</guimenu><guisubmenu>View</guisubmenu>
<guimenuitem>Summary</guimenuitem></menuchoice> menüpont)
és a <term>check</term> (hasonló mint a
<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu>
<guisubmenu>Database Processing</guisubmenu>
<guimenuitem>Check and Repair</guimenuitem></menuchoice> menüparancs).
</para>
<para>Mikor több művelet van megadva, akkor mindegyiket meg
kell, hogy előzze az <command>-a</command> kapcsoló. A műveletek felsorolási
sorrendben kerülnek feldolgozásra.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="cmdline-operation">
<title>Működés</title>
<para>Az <command>-i</command>, <command>-o</command>,
és/vagy <command>-a</command> kapcsolók sorrendje nem számít.
A végrehajtási sorrend a következő: importálás (ha kell) ->
exportálás (ha kell) -> műveletek (ha kell).</para>
<para>Ha az <command>-i</command> kapcsoló nincsen megadva, akkor a gramps
a szokásos Főablakát elindítva egy üres adatbázissal kezdi meg a működését
(mivel nincsen bemenő adat).</para>
<para>Ha az <command>-o</command> vagy az <command>-a</command> kapcsolók
nincsenek megadva, akkor a gramps a megszokott Főablakban az importálásból származó
adatbázissal kezdi meg a működését.
Ez az adatbázis a
<replaceable>~/.gramps/import</replaceable> könyvtárba kerül.</para>
<para>Ha valamilyen hiba lép fel az importálás, exportálás vagy műveletvégrehajtás
során, akkor a hibaüzeneteket a program jeleníti meg (ha a hibák a gramps
működése közben léptek fel)
vagy a rendszer alapértelmezett módszere szerint. A szokások shell átirányítások
használhatóak az stdout és az stderr üzenetek és hibák fájlokba való mentéséhez.</para>
</sect3>
<sect3 id="cmdline-examples">
<title>Példák</title>
<para>Négy adatbázis importálásához (a formátumok a fájlnevekből kideríthetők)
és hibaellenőrzéshez, a következőt kell beírni:</para>
<para><command>gramps -i</command> <replaceable>file1.ged</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>file2.tgz</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>~/db3</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>file4.wft</replaceable>
<command>-a</command> <replaceable>check</replaceable>
</para>
<para>A fenti példa a fájlformátumok pontos megadásával,
az <command>-f</command> kapcsolóval:</para>
<para><command>gramps -i</command> <replaceable>file1.ged</replaceable>
<command>-f</command> <replaceable>gedcom</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>file2.tgz</replaceable>
<command>-f</command> <replaceable>gramps-pkg</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>~/db3</replaceable>
<command>-f</command> <replaceable>gramps</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>file4.wft</replaceable>
<command>-f</command> <replaceable>wft</replaceable>
<command>-a</command> <replaceable>check</replaceable>
</para>
<para>A importált adatbázis(ok) exportálása az
<command>-o</command> kapcsoló megadásával (használja az <command>-f</command>
kapcsolót ha a gramps nem képes eldönteni a kimeneti fájlformátumot):</para>
<para><command>gramps -i</command> <replaceable>file1.ged</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>file2.tgz</replaceable>
<command>-o</command> <replaceable>~/new-package</replaceable>
<command>-f</command> <replaceable>gramps-pkg</replaceable>
</para>
<para>Mindem hibaüzenet fájlba való kiírására az
<replaceable>outfile</replaceable> és az
<replaceable>errfile</replaceable>-ba:</para>
<para><command>gramps -i</command> <replaceable>file1.ged</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>file2.tgz</replaceable>
<command>-o</command> <replaceable>~/new-package</replaceable>
<command>-f</command> <replaceable>gramps-pkg</replaceable>
&gt;<replaceable>outfile</replaceable>
2&gt;<replaceable>errfile</replaceable>
</para>
<para>Három adatbázis importálása az interaktív felületen keresztül:</para>
<para><command>gramps -i</command> <replaceable>file1.ged</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>file2.tgz</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>~/db3</replaceable>
</para>
<para>Végezetűl, a normális interaktív felület indítása:</para>
<para> <command>gramps </command></para>
</sect3>
</sect2>

View File

@ -1,394 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!--
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
Copyright (C) 2003 Alexander Roitman
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
document under the terms of the GNU Free Documentation
License (GFDL), Version 1.1 or any later version published
by the Free Software Foundation with no Invariant Sections,
no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
A copy of the license is included in the file COPYING-DOCS
distributed with this manual.
-->
<!-- $Id$ -->
<!-- ================ Customization ================================ -->
<sect1 id="gramps-prefs">
<title>Beállítások</title>
<para>A &app; beállításához válassza ki az alábbi menüpontot:
<menuchoice><guimenu>Szerkesztés</guimenu>
<guimenuitem>Tulajdonságok...</guimenuitem></menuchoice>.
A <guilabel>Tulajdonságok</guilabel> párbeszédablak a következő kategóriákat
tartalmazza: </para>
<itemizedlist>
<listitem><para><xref linkend="gramps-prefs-usage"/></para></listitem>
<listitem><para><xref linkend="gramps-prefs-display"/></para></listitem>
<listitem><para><xref linkend="gramps-prefs-db"/></para></listitem>
</itemizedlist>
<!-- =============== Customization Subsection ================ -->
<sect2 id="gramps-prefs-usage">
<title>Használat</title>
<para> Ez a kategória a &app; általános használathoz szűkséges információkat tartalmazza.
A következő alkategóriákat választhatóak:</para>
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-usage-find">
<title>Keresés</title>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Automatikus kiegészítés engedélyezése</guilabel></term>
<listitem><para>Ha ez a mező be van jelölve akkor a &app; megpróbálja
kiegészíteni a szöveget a család név, a helyek, születési idők, stb. írása
közben. Az összehasonlítás a leírt szöveg eleje és az adatbázisban már
tárolt adatok összehasonlításával történik.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-usage-report">
<title>Összesítők tulajdonságai</title>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Kedvelt szöveg formátum</guilabel></term>
<listitem><para> Az összesítőkhöz, az ön által kedvelt szövegformátumot
választhatja ki a menüben felsoroltak közül.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Kedvelt grafikai formátum</guilabel></term>
<listitem><para> Az összesítőkhöz, az ön által kedvelt grafikai formátumot
választhatja ki a menüben felsoroltak közül.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Kedvelt papír méret</guilabel></term>
<listitem><para> Az összesítőkhöz, az ön által kedvelt papírméretet
állíthatja be a menüben felsoroltak közül.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Alapértelmezett összesítő könyvtár</guilabel></term>
<listitem><para> Az összesítőkhöz használt alapértelmezett könyvtár beállításához
kattintson a <guibutton>Tallózás...</guibutton> gombra vagy egyszerűen írja be
a könyvtár nevét a szövegmezőbe. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Alapértelmezett web site könyvtár</guilabel></term>
<listitem><para> A weboldalhoz használt alapértelmezett könyvtár beállításához
kattintson a <guibutton>Tallózás...</guibutton> gombra vagy egyszerűen írja be
a könyvtár nevét a szövegmezőbe. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-usage-res">
<title>Információk a kutatóról</title>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Kutató információ</guilabel></term>
<listitem><para> Itt adhatja meg személyes adatait a megfelelő
szövegmezőkben. Habár a &app; kéri ezeket az információkat,
ezek az adatok csak a szabályos GEDCOM fájlok készítéséhez kellenek.
Egy szabályos GEDCOM fájlban a készítőről információkat kell megadni.
Üresen hagyhatja a mezőket, de ekkor az ön által készített
GEDCOM fájlok nem lesznek szabályosak.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-usage-guess">
<title>Adatok következtetése</title>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Valószínüsíthető családnév</guilabel></term>
<listitem><para> Ez a beállítás egy gyerek -adatbázisba való vételekor-
családnevének a megállapításában segít.
MEGJEGYZÉS: ez a segítség csak a <guilabel>Személy szerkesztés</guilabel>
dialógus ablakban működik. A megadott nevet természetesen kedve szerint
módosíthatja. Állítsa be arra a típusra amelyiket valószínűleg a leggyakrabban
fogja használni, így egy kicsit lehet spórolni a gépeléssel.</para>
<para>Ha a <guilabel>Nincs</guilabel> van kiválasztva, akkor semmilyen kiegészítés
sem lesz alkalmazva. Az <guilabel>Édesapjának a családneve</guilabel> opció
értelemszerűen működik. Az <guilabel>Édesanyja és édesapja családnevének a
kombinációja </guilabel> opció az édesapa utána az édesanyja nevét
használja fel. Végezetül, <guilabel>Izlandi
stílus</guilabel> az édesapa keresztneve után adja a
&quot;sson&quot; utótagot. (pl.: Edwin fia Edwinsson lesz).
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<!-- =============== Customization Subsection ================ -->
<sect2 id="gramps-prefs-display">
<title>Megjelenítés</title>
<para> E kategória beállításai az adatbázis rekordjainak és kezelésének
a tulajdonságait állítja be a &app;ben.
Az alábbi alkategóriák választhatóak:</para>
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-display-gen">
<title>Általános</title>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Alapértelmezett nézet</guilabel></term>
<listitem><para> Meghatározza hogyan nézzen ki a &app; az indítás után.
Személynézet és Családnézet közül lehet választani.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Család nézeti stílus</guilabel></term>
<listitem><para> Ezzel választani lehet a két Családnézeti stílus között.
A <guilabel>Balról jobbra</guilabel> stílus hasonlít a
Family Tree Maker (tm) kinézetéhez, míg a <guilabel>Felülről lefelé</guilabel> a
Reunion program kinézetéhez hasonlít.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Mindig jelenítse meg a mormon ünnepeket</guilabel></term>
<listitem><para> Jelölje be ezt a négyzetet ha a mormon egyházi eseményeket nyilván
szeretné tartani.
Ha nem tudja kik a mormonok akkor valószínűleg nincs is szűksége erre az opcióra.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Gyermekek listájában az indexek feltüntetése
</guilabel></term>
<listitem><para>
Még nem működik.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-display-date">
<title>Dátumok és naptárak</title>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Dátum formátum</guilabel></term>
<listitem><para> Itt beállíthatja milyen formában jelenjenek meg a dátumok.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Név formátum</guilabel></term>
<listitem><para>Itt beállíthatja milyen formában jelenjenek meg a nevek.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Beviteli dátum formátum</guilabel></term>
<listitem><para> Beállíthatja, hogy milyen formában viheti be a dátumokat.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Naptárválasztó engedélyezése</guilabel></term>
<listitem><para> Az opció kiválasztásával a dátumok bevitelénél lehetőség
nyílik a formátum megválasztására az <guilabel>Esemény szerkesztő</guilabel> ablakban.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-display-bars">
<title>Eszközök és állapotjelzők</title>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Eszköztár</guilabel></term>
<listitem><para> Az ikonok a menük kinézete állítható ezen opcióval.
A <guilabel>GNOME Beállítások</guilabel> kiválasztása az alapértelmezett
GNOME asztal beállítását használja.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Állapotjelző</guilabel></term>
<listitem><para> Beállíthatja, hogy az alsó állapotjelzőben milyen
információk jelenjenek meg a kiválasztott személyről.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<!-- =============== Customization Subsection ================ -->
<sect2 id="gramps-prefs-db">
<title>Adatbázis</title>
<para> E kategóriában magára az adatbázisra vonatkozó
tulajdonságok állíthatóak be. A következő alkategóriákat tartalmazza:</para>
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-db-gen">
<title>Általános</title>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Utolsó adatbázis automatikus betöltése</guilabel></term>
<listitem><para> Jelölje be a négyzetet ha az utolsó megnyitott adatbázist
szeretné betölteni a program indulásakor. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Ne tömörítse az XML adatbázis fájlt</guilabel></term>
<listitem><para> Ezt kiválasztva letilthatja az XML adatbázis fájl tömörítését.
A tömörítés jelentősen csökkenti a fájl méretét. Bár közben kis
teljesítménycsökkenés is történik (kevés processzoridő kell a kitömörítéshez
a fájl használtba vétele előtt), ami egyáltalán nem jelentős.
Most már, hogy a tömörítéssel kapcsolatos hiba ki lett javítva,
nincsen semmi értelme a tömörítés tiltásának.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Automentés gyakorisága</guilabel></term>
<listitem><para> Beállíthatja az idő lépésközt (percekben) miután a &app;
automatikusan menti az adatbázist. Az érték nullára (0) állításával
le lehet tiltani az automentést. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Alapértelmezett adatbázis könyvtár</guilabel></term>
<listitem><para> Az alapértelmezett könyvtár állítható be ahol a &app;
mentéskor "körülnéz". A mentési mezőknél a hely megadható a
<guibutton>Tallózás...</guibutton> funkció vagy a
szövegnek a szövegmezőbe való közvetlen beírásával. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-db-media">
<title>Média objektumok</title>
<para>Mielött a média objektumok tulajdonságainak a beállítására
térnénk, meg kell említeni mi a különbség a helyi és a külső forrásból
származó objektumok között. A helyi objektum egy olyan objektum aminek a
adatfájlja ugyanabban a könyvtárban helyezkedik el mint maga
a &app; adatbázis fájl. A nem helyi objektum pedig valahol máshol érhető el,
így az adatbázis az objektum fájlnak csak az elérési útvonalát, néhány adatát és
tulajdonságát tárolja. </para>
<para>Ki lehet választani, hogy milyen módon szeretné tárolni a média
objektumokat. A helyi tárolást választva megnő a helyfoglalása a
&app; adatbázis könyvtárának. E megoldással minden adat egy könyvtárba kerül és, ha
a külső forrásfájl törlődik vagy áthelyeződik akkor a &app; a helyi másolat
használatára áll át. Ezzel ellentétesen a külső forrás használata
csökkenti a felhasznált lemezterületet, és a fájlt törlésével
az objektum használhatatlanná válik.
</para>
<para>Az adatbázis exportálásakor a médiaobjektumok módosulnak függetlenül
attól, hogy helyi vagy nem helyi objektumok exportálása történik.
Speciálisan, ha gramps csomagba exportál, akkor minden médiaobjektum fájl
a csomagba kerül az elérési útvonalaik átírásával.
CD-re exportáláskor minden fájl a Nautilus ablakba a
<guilabel>burn:///</guilabel> helyre másolódik át, az útvonalak
átírása közben. Végezetül, GEDCOM formátumba való exportáláskor
a médiaobjektumok fájljai a GEDCOM fájl beállításai szerinti helyre
kerülnek.
</para>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Drag and drop egy külső forrásból</guilabel></term>
<listitem><para> Itt választható ki, hogy ha egy fájlt a Galériához ad
akkor helyi vagy nem helyi objektumként tárolódjon.
A nem helyi (hivatkozást tartalmazó) tárolás helyet takarít meg
mivel nem másolja be az objektumokat. A helyi másolat
hordozhatóvá teszi az adatbázis, és nem függ a különböző külső fájloktól.
Gondolja végig melyik megoldás felel meg jobban az igényeinek.</para>
<para>Bejelőlve a <guilabel> Globális tulajdonságszerkesztő megnyitása az
új objektum használatba vételekor</guilabel> négyzetet a Globális tulajdonságszerkesztő
nyílik meg az új objektum Galériába való felvételekor.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Drag and drop egy belső forrásból</guilabel></term>
<listitem><para> Bejelőlve a <guilabel>Helyi tulajdonságszerkesztő megnyitása
az új objektum használatba vételekor</guilabel> négyzetet a Helyi tulajdonságszerkesztő
nyílik meg az új belső objektum Galériába való felvételekor.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-db-id">
<title>&app; belső ID-k</title>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel> GRAMPS ID előtagok</guilabel></term>
<listitem><para> Megváltoztathatja az adatbázis azonosítók
(ID-k) előtagjait különböző célokkal.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>GRAMPS ID-k szerkesztésének az engedélyezése
</guilabel></term>
<listitem><para> Ha bejelöli akkor átállíthatja a &app; belső azonosító számait
(ID számok). Ha nem tudja, hogy mire való akkor hagyja jelöletlenül.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-db-rcs">
<title>Biztonsági másolat</title>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Biztonsági másolat engedélyezése</guilabel></term>
<listitem><para> A mező bejelölésével engedélyezheti a &app;ben a
biztonsági másolat használatát. Ha kiválasztja ezt az opciót akkor a
mellette lévő menüből az alkalmazott mentési módszer állítható be.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Mentéskor megjegyzések hozzáadása</guilabel></term>
<listitem><para> E mező bejelölésével a &app; minden mentésnél
megjegyzések hozzáadására biztosít lehetőséget.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
</sect1> <!-- ================ End Customization ================== -->

View File

@ -1,370 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!--
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
Copyright (C) 2003 Alexander Roitman
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
document under the terms of the GNU Free Documentation
License (GFDL), Version 1.1 or any later version published
by the Free Software Foundation with no Invariant Sections,
no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
A copy of the license is included in the file COPYING-DOCS
distributed with this manual.
-->
<!-- $Id$ -->
<!-- =============== Appendices Subsection ================ -->
<sect2 id="faq">
<title>Gyakran Intézett Kérdések (FAQ)</title>
<para>Ez a fejezet olyan kérdéseket tartalmaz melyek gyakran jelennek meg
a levelezőlistán és a fórumokon. Ez a fejezet nem teljes.
Ha kérdéseket vagy válaszokat szeretne hozzáadni, akkor
küldjön egy e-mailt a következő címre:
<ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net"
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink>
</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Mi is a &app;?</term>
<listitem><para> &app; egy leszármazáskutató és elemző programrendszer
(Genealogical Research and Analysis Management Program System).
Más szóval, ez a program emberek közötti leszármazást tudja
tárolni, szerkeszteni; és különféle elemzéseket képes készíteni
a számítógép lehetőségeit kihasználva.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Honnan tudom megszerezni, és mennyibe kerül?</term>
<listitem><para>
&app; szabadon letölthető az alábbi címről: <ulink url="http://sf.net/projects/gramps"
type="http">http://sf.net/projects/gramps</ulink>.
&app; egy Szabad Forrású projekt (Open Source) GNU engedéllyel (GNU General Public License).
Teljes hozzáférése van a forráskódhoz. Szabadon terjesztheti a programot és
a forráskódot is.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Windowson is használható?</term>
<listitem><para>
Nem. &app; a GTK és GNOME könyvtárakat használja. És ezek közül csak a GTK könyvtárak
lettek Windowsra átültetve de a GNOME könyvtárak nem.
Ez a helyzet talán a jövőben meg fog változni.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Mac-en használható?</term>
<listitem><para>
A Fink project (<ulink url="http://fink.sf.net"
type="http">http://fink.sf.net</ulink>) átültette egy régebbi verzióját OS X-re a
&app;-nek (0.8.0). A Mac OS-X verzió nincsen közvetlenül támogatva a &app; fejlesztői
által, főleg mert a &app; fejlesztők közül senkinek sincsen Mac OS-X-hez
hozzáférése.</para>
<para>A GNOME 2-es verziója a &app;nek (0.9.x) úgy látszik, hogy nem lett átültetve
a Fink project által. További információkért forduljon a Fink project-hez.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>KDE alatt működik?</term>
<listitem><para>
Igen, de csak akkor ha a szűkséges GNOME könyvtárak is fel vannak telepítve.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Muszáj feltelepítenem a GNOME-ot?</term>
<listitem><para> Igen, de nem kell a GNOME-ot használnia.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Milyen verzióju GNOME-ot használjak?</term>
<listitem><para>
A &app; legutóbbi verziói (0.9.0 és későbbiek) GNOME 2.0-t vagy későbbit igényli.
A korábbi verziók GNOME 1.X alatt futtathatóak.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>&app; kompatibilis a többi örökléskutató programmal? (GenApps)?</term>
<listitem><para>
&app; mindent megtesz, hogy kompatibilis legyen a GEDCOM formátummal, ez az általánosan
használt formátum az adatok tárolására. Importálást és exportálást végző
szűrők segítségével a &app; képes írni és olvasni a GEDCOM fájlokat. </para>
<para>
Fontos, hogy a GEDCOM formátum nem pontosan definiált --
így mindegyik örökléskutató program a maga módján értelmezi a GEDCOM fájlokat.
Megérteni az alapformátumot és írni egy import/export szűrőt viszonylag könnyű,
de kitalálni, hogy melyik program hogyan használja fel a fájlokat nehéz. Ezért
ehhez a felhasználók visszajelzéseire van szűkségünk.
Kérjük szóljon nekünk ha olyan GEDCOM "mezőt" talál amit a &app; nem támogat!
És mi pótoljuk a hiányosságot!
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>&app; képes olvasni a GenProg X által létrehozott fájlt?</term>
<listitem><para> Fentebb.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>&app; képes írni a GenProg X által létrehozott fájlt?</term>
<listitem><para> Fentebb.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>&app; képes családfát készíteni a családomnak?</term>
<listitem><para>
Igen. Ahány ember annyiféle képen értelmezik mi is az a családfa.
Néhányan úgy gondolják, hogy ez egy lista ami a legrégebbi ősökből az utódokon
keresztül vezet mindenkit felsorolva a családban. Mások úgy gondolják, hogy ez
egy olyan lista ami egy személytől megy vissza az időben, felsorolva az összes őst.
Mások szerint ez egy táblázat, egy egyszerű leírás, stb.
</para>
<para>
&app; mindegyik fentebb felsorolt formát el tudja készíteni, számos kevésbé ismert
összesítővel együtt. Ráadásul, a bővítményes rendszerfelépítése lehetővé teszi
a felhasználóknak (neked), hogy saját ízlése szerinti bővítményét elkészítse amivel
új összesítőket, új táblázatokat, új listákat és új eszközöket hozhat létre.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Milyen formátumokban készíti el a &app; az összesítőket?</term>
<listitem><para>
Szöveges összesítő formátumokból rendelkezésre állnak az alábbiak: HTML, PDF, AbiWord,
KWord, LaTeX, RTF és OpenOffice.
Grafikus összesítőkből (táblázatok, diagramok) pedig:
PostScript, PDF, SVG, OpenOffice és GraphViz.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>A &app; kompatibilis az Internettel?</term>
<listitem><para>
&app; képes webcímeket tárolni és a böngészővel megnyitni ezeket. Az Internetről
letöltött anyagokat importálni lehet. Tovább lehet küldeni az Interneten keresztül a
kiválasztott fájlokat. &app; felismeri az összes Interneten használt fájlformátumot
(pl.: JPEG, PNG és GIF képek, MP3, OGG és WAV hang fájlok, QuickTime, MPEG és AVI
film fájlok, stb.). Egy kicsivel több mint amit egy csaláfakutató programtól
el lehet várni. :-)
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Tudok saját összesítőket/szűrőket készíteni?</term>
<listitem><para>
Igen. Több szintje is van a személyre szabhatóságnak. Egyik, hogy az összesítők
által használt sémákat módosítja vagy újat hoz létre. Ezzel beállíthatja a
a betűkészleteket, a színeket és az összesítő kinézetét is valamelyest módosíthatja.
Az összesítő készítő párbeszédablakokban azt is be lehet állítani, hogy a &app;
milyen tartalommal töltse fel az összesítőt.
Ezen tulmutatva, meg van a lehetőség, hogy saját maga készítsen szűrőket
-- ez hasznos ha saját maga által felállított tulajdonság alapján szeretné
kiválasztani az embereket. Bonyolultabb szűrők létrehozásához akár kombinálni is
lehet a meglévő szűrőket.
Végezetül pedig készíthet saját igényeinek megfelelő bővítő modulokat az
összesítők, a kereső eszközök, az importáló/exportáló eszközök tudásának bővítésére.
Ez utóbbi kis járatosságot igényel a Python programozási nyelvben.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Milyen standard formátumokat támogat a &app;?</term>
<listitem><para>
A szépség a standard formátumokban, hogy soha nincsen hiány belőlük :-).
&app; a következő GEDCOM formátumot használó programokkal lett tesztelve:
GEDCOM5.5, Brother's Keeper, Family Origins, Familty Tree Maker, Ftree,
GeneWeb, Legacy, Personal Ancestral File, Pro-Gen, Reunion és a
Visual Genealogie.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Mi a legnagyobb adatbázisméret (byte-ban) amit
a &app; még kezelni tud?</term>
<listitem><para>
&app;-nek nincsen szigorú felső korlátja az adatbázis méretére vonatkozóan.
Gyakorlatilag azonban létezik felső korlát mivel jelenleg a &app; minden adatot a
memóriában tárol. Így a korlátozó tényező egyedül a szabad memória mérete.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Hány embert tud a &app; tárolni?</term>
<listitem><para>
Úgy találtuk, hogy egy átlagos gépen a &app; erősen lelassul ha az adatbázis
körülbelül 15,000 embert tartalmaz. De ismételten; a rendelkezésre álló
memória függvénye a kezelhető adatbázis mérete.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Miért fut a &app; olyan lassan?</term>
<listitem><para>
Ha a &app; úgy tűnik, hogy erősen lelassul akkor valószínűleg nagy adatbázissal dolgozik.
Jelenleg a &app; a teljes adatbázist a memóriában tárolja, s ez nagy méretű adatoknál
már nem megfelelő. Speciális esetben a rendszer akár "térdre is eshet"
ha nincsen elég virtuális memória a &app; adatainak.
</para> <para>
Ez a probléma az 1.0. verzió után javításra kerül.
Ideiglenesen egy kicsivel több memória hozzáadása a rendszerhez orvosolhatja a
problémát, bár ez nem a legmegfelelőbb megoldás. Ha segíteni szeretne
egy adatbázis implementálásában, akkor ne habozzon email -t írni nekünk
a következő címre: <ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net"
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink>
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Az adatbázisom tényleg óriási.
Van valami megoldás arra, hogy ne kerüljön az egész betöltésre a memóriába?</term>
<listitem><para>
Jelenleg nincsen. Ez a legégetőbb probléma amit meg szeretnénk oldani
az 1.0. verzió kiadása után. Egy igazi adatbázison alapuló tárolás fog megjelenni a
következő stabil (1.2) verzióban, s így jelentősen javulni fog a program
mind sebesség, mind memória használat területén.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>A nem latin karakterek miért nem jelennek meg
helyesen a PDF/PS összesítőkben?</term>
<listitem><para>
Ez egy ismert probléma -- PS (és PDF) beépített betűkészletet használnak ami
elég jól tükrözi a latin-1 karakterkészletet. Elméletileg bármilyen karakterkészlet
használható a PS/PDF dokumentumokban, de ezeket a karakterkészleteket a fájlba
mellékelni kell. Ez eléggé nehéz, hiszen minden rendszernek különböző elképzelése
van a karakterkészletek elérhetőségéről és beállításairól.</para>
<para>
Ez a probléma hamarosan eltűnik mivel a gnome-print rendszer használatára fogunk áttérni.
Addig is a probléma megoldható ha OpenOffice.org formátumban hozza létre az összesítőket
és utána PDF-ként menti az OpenOffice.org programból.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Miért nem tudok adatokat hozzáadni/törölni/szerkeszteni a
Emberek Nézet és a Család Nézet oszlopainál?</term>
<listitem><para>
A probléma jelezve lett mint TreeModelSort hiba a pygtk-ban,
lásd: <ulink url="http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=125172"
type="http">http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=125172</ulink>
.
Miután javítva lesz a pygtk-ban, meg fog jelenni a lehetősége a bővíthető/törölhető/
szerkeszthető rendező-oszlopoknak.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Szeretnék közreműködni a &app; program készítésében.
Készítenék egy bővítményt. Hogyan tudom ezt megcsinálni?</term>
<listitem><para>
A legegyszerűbb módszer az, hogy ha felhasználja a már jelenleg is működő
&app; jelentés- és szűrőmodulokat. Az a legjobb ha a forrás módosításával meg
tudja valósítani az elképzeléseit! Ha az ötletei nem igazodnak egyik létező
&app; modulhoz sem, akkor a <ulink
url="http://gramps.sourceforge.net/phpwiki/index.php/GrampsDevelopersPage"
type="http">következő oldal</ulink> segítséget nyújthat, hogyan is induljon el.
Ha több segítségre van szűksége vagy meg szeretné beszélni velünk az ötleteit,
akkor ne habozzon felvenni velünk a kapcsolatot a <ulink
url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net"
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink> címre írt levéllel.
</para>
<para>
A teszteléshez a bővítményt a
<replaceable>$HOME/.gramps/plugins</replaceable> könyvtárba kell elmenteni, hogy
a program indulásakor be tudjon töltődni.
A helyesen megírt bővítőmodul önmagát regisztrálja a &app;ben.</para>
<para>
Ha tetszik a bővítmény amit készített és meg is osztaná másokkal, akkor
küldje be a &app;nek, szívesen látjuk a közreműködését; szóval vegye fel velünk a kapcsolatot
a következő címen keresztül: <ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net"
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink>
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Találtam egy hibát és kis is javítottam!
Mit tegyek?</term>
<listitem><para>
A legjobb ha elküldi a hibajavítást a
<ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net"
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink> címre. :-)</para>
<para>
A következő biztos módja ha küld egy hibajelentést. Ez kétféleképpen tehető meg:
(1) küld egy jelzést a
<ulink url="mailto:gramps-bugs@lists.sf.net"
type="mailto">gramps-bugs@lists.sf.net</ulink>
címre vagy (2) küld egy jelzést a hibakövető rendszernek a következő címre:
<ulink url="http://sf.net/tracker/?group_id=25770" type="http">
http://sf.net/tracker/?group_id=25770&amp;atid=385137</ulink>
(ez elérhető a program menüjéből a
<menuchoice><guisubmenu>Súgó</guisubmenu><guimenuitem>Hiba jelzése
</guimenuitem></menuchoice> menüpontokon keresztül). </para>
<para>Egy jó hibajelentés a következőket tartalmazza: </para>
<itemizedlist>
<listitem><para>
A &amp; verzióját amin a hiba előfordult.
(elérhető a <menuchoice><guisubmenu>Súgó</guisubmenu>
<guimenuitem>Névjegy</guimenuitem></menuchoice> menüpontokon keresztül).
</para></listitem>
<listitem><para>
A nyelv típusát amikor a programot futtatta.
(elérhető a következő parancs terminálablakban való végrehajtásával: </para>
<para><command>echo $LANG).</command></para>
<para>
</para></listitem>
<listitem><para>
A tüneteket ami jelzi, hogy tényleg valós hibáról van szó.
</para></listitem>
<listitem><para>
Minden egyéb hiba üzenetet ami előfordult.
Ez a terminálablakban jelenhet meg vagy egy külön hibajelző ablakban.
</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>A legtöbb probléma gyorsan kijavítható ha elég információ áll rendelkezésre.
Ezért ha egy hibajelentést küld, különösen az sf.net hibakövető rendszerének, akkor
kérjük jelentkezzen be az sf.net -re
(a regisztráció ingyenes ha még nem tette meg). Ezzel megadja a lehetőséget, hogy
felvegyük önnel a kapcsolatot ha további információkra lenne szűkségünk.
Ha névtelen (anonymous) hibajelzést választja, akkor adjon meg minden információt
amit a hibajelző oldal kér.</para>
<para>Ha bizonytalan vagy nem ért valamit, akkor kérem tekintse meg a
<ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html"
type="http">ezt az oldalt.</ulink>
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Nyilvánvaló, hogy a &app;nek
(cliens-szerver/web-alapu/PHP/weblog/Javascript/C++/distributed/KDE/Motif/Tcl/Win32/C#/Nevezze-meg) programmá kell válnia. Mikor történik meg?</term>
<listitem><para>
Ha megcsinálja az a legbiztosabb. Mivel a
&app; szabad/nyílt forrású, senki sem akadályozza meg, hogy a fejlesztést
úgy folytassa ahogyan szeretné.
Javasoljuk, hogy a projektnek adjon új nevet
a &app; programmal való félreértések elkerülése végett. Ha óhajtja
a &app; projekt segítséget tud adni; főleg a kompatibilitás
vagy az import/export funkciók területén.</para>
<para>
Ha, önnek jobb elképzelése van a &app; stratégiájával kapcsolatban,
akkor meg kell győznie a &app; fejlesztőit, hogy miért jobb a stratégiája
a jelenleginél.</para>
<para>
TIPP: Ha a &app; fejlesztőket nem sikerül meggyőzni kb. három üzenet után, akkor
valószínűleg saját magának kell megvalósítani az elképzelését. :-)
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>

View File

@ -1,386 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!--
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
Copyright (C) 2003-2004 Alexander Roitman
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
document under the terms of the GNU Free Documentation
License (GFDL), Version 1.1 or any later version published
by the Free Software Foundation with no Invariant Sections,
no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
A copy of the license is included in the file COPYING-DOCS
distributed with this manual.
-->
<!-- $Id$ -->
<!-- =============== Appendices Subsection ================ -->
<sect2 id="append-filtref">
<title>Szűrő szabályok</title>
<para>E fejezet útmutatást ad a &app;ben jelenleg definiált szűrők használatához.
Bármelyik szűrőt fel lehet használni saját szűrők készítéséhez.
A szűrők az alábbi csoportosítás szerint vannak megadva.
</para>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="filtref-general">
<title>Általános szűrők</title>
<para>Ez a kategória a következő általános szabályokat tartalmazza:</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Teljes információ mező bejelölve</term>
<listitem><para> Ez a szabály minden olyan személyre illeszkedik akiknek az
adatai teljesnek van jelölve. Jelenleg ezt a tulajdonságágot csak a
<guilabel>Személy szerkesztése</guilabel> dialógusablakban lehet beállítani.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Mindenki</term>
<listitem><para> Ez a szabály mindenkire illeszkedik az adatbázisból.
Önmagában nem túl hasznos szabály, talán csak tesztelési célokra jó.
Ettől függetlenül nagyon sikeresen lehet más szűrökkel együtt használni.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Neve</term>
<listitem><para> Ez a szabály minden olyan emberre illeszkedik akinek a neve
részben vagy teljesen megegyezik a megadott mezők értékeivel. Például,
Marta Ericsdotter eredményként jelenik meg ha az "eric" értékkel a
családnévmezőben hívjuk meg a szűrőt.
</para>
<para> A Név, Családnév, Utótag és Megnevezés mezőkben több részre választott
értékek is felhasználhatóak. Eredmény csak akkor lehet, ha
a nem üres mezők értékei megegyeznek (akár részlegesen) egy személy
név adataival. Csak egy érték használatához egy mező kitöltése és a
többi üresen hagyása szűkséges.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Megadott Id-vel</term>
<listitem><para> Ez a szabály minden olyan emberre illeszkedik, akiknek a
megadott &app; ID-je van. Eredmény csak pontos egyezés esetén van.
</para>
<para> Az ID-t közvetlenül meg lehet adni a szövegmezőben vagy egy személy
kiválasztásával a
<guibutton>Kiválasztás...</guibutton> gomb segítségével. A második
esetben az ID automatikusan megjelenik a szövegmezőben a kiválasztás után.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term></term>
<listitem><para> Ez a szabály minden nőre illeszkedik.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Férfi</term>
<listitem><para> Ez a szabály minden férfira illeszkedik.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="filtref-event">
<title>Esemény szűrők</title>
<para>Ez a kategória az emberekkel történt eseményekkel kapcsolatos
szűrőket foglalja össze:</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Születése</term>
<listitem><para> Ez a szabály a megadott születési Dátum, Hely és Leírás
mezők értékeire illeszkedő személyeket adja meg.
A szabály találattal tér vissza ha a megadott értékeket akár részleteiben
is tartalmazza a talált személy adatai. Az illeszkedésvizsgálat
nagybetű-kisbetű érzéketlen.
Például, ha valaki Svédországban született és a Hely mező értéke
"sw", akkor ez a személy eredményként jelenik meg.
</para>
<para> Eredmény akkor és csak akkor lehet, ha
a nem üres mezők értékei megegyeznek (akár részlegesen) egy személy
Születési adataival. Csak egy érték használatához egy mező kitöltése és a
többi üresen hagyása szűkséges.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Halála</term>
<listitem><para> Ez a szabály a megadott halálozási Dátum, Hely és Leírás
mezők értékeire illeszkedő személyeket adja meg.
A szabály találattal tér vissza ha a megadott értékeket akár részleteiben
is tartalmazza a talált személy adatai. Az illeszkedésvizsgálat
nagybetű-kisbetű érzéketlen.
Például, ha valaki Svédországban halt meg és a Hely mező értéke
"sw", akkor ez a személy eredményként jelenik meg.
</para>
<para> Eredmény akkor és csak akkor lehet, ha
a nem üres mezők értékei megegyeznek (akár részlegesen) egy személy
Halálozási adataival. Csak egy érték használatához egy mező kitöltése és a
többi üresen hagyása szűkséges.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Személyes eseménye</term>
<listitem><para> Ez a szabály a megadott Személyes esemény, Dátum,
Hely és Leírás mezők értékeire illeszkedő személyeket adja meg.
A szabály találattal tér vissza ha a megadott értékeket akár részleteiben
is tartalmazza a talált személy adatai. Az illeszkedésvizsgálat
nagybetű-kisbetű érzéketlen.
Például, ha valakinek Svédországban a Diploma esemény
Hely értéke "sw", akkor ez a személy eredményként jelenik meg.
</para>
<para> A személyes eseményeket egy legördülő menüből lehet kiválasztani.
Eredmény akkor és csak akkor lehet, ha
a nem üres mezők értékei megegyeznek (akár részlegesen) egy személy
Személyes esemény adataival. Csak egy érték használatához egy mező kitöltése és a
többi üresen hagyása szűkséges.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Családi eseménye</term>
<listitem><para> Ez a szabály a megadott Családi esemény, Dátum,
Hely és Leírás mezők értékeire illeszkedő személyeket adja meg.
A szabály találattal tér vissza ha a megadott értékeket akár részleteiben
is tartalmazza a talált személy adatai. Az illeszkedésvizsgálat
nagybetű-kisbetű érzéketlen.
Például, ha valaki Svédországban házasodott meg és a Hely értéke "sw",
akkor ez a személy eredményként jelenik meg.
</para>
<para> A családi eseményeket egy legördülő menüből lehet kiválasztani.
Eredmény akkor és csak akkor lehet, ha
a nem üres mezők értékei megegyeznek (akár részlegesen) egy személy
Családi adataival. Csak egy érték használatához egy mező kitöltése és a
többi üresen hagyása szűkséges.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="filtref-family">
<title>Családi szűrők</title>
<para>Ez a kategória a családjaikkal történt eseményeket feldolgozó
szabályokat foglalja össze:</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Kapcsolatai</term>
<listitem><para> Ez a szabály illeszkedik minden olyan emberre akiknek
a menüben kiválasztott kapcsolata van.
Meg lehet még adni a kapcsolatok és a született gyermekek számát.
</para>
<para> Eredmény akkor és csak akkor lehet, ha
a nem üres mezők értékei megegyeznek (akár részlegesen) egy személy
kapcsolatainak az adataival. Egy érték használatához
egy mező kitöltése és a többi üresen hagyása szűkséges.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Szűrő által megadott személlyel házas</term>
<listitem><para> Ez a szabály illeszkedik minden olyan emberre akiknek
a menüben kiválasztott, szűrő által megadott személlyel
házastársi kapcsolata van/volt.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Szűrő által megadott személy gyermeke</term>
<listitem><para> Ez a szabály illeszkedik minden olyan emberre akiknek
a menüben kiválasztott, szűrő által megadott személy az apja.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Szűrő által megadott személy szülője</term>
<listitem><para> Ez a szabály illeszkedik minden olyan emberre akiknek
a menüben kiválasztott, szűrő által megadott személy a gyereke.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="filtref-ancestral">
<title>Ősök szűrők</title>
<para>Ez a kategória az ősökkel kapcsolatos eseményeket feldolgozó
szabályokat foglalja össze:</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Ősei</term>
<listitem><para> Ez a szabály illeszkedik minden olyan emberre akik
ősei a kiválasztott személynek. A Hozzávételi opció megadásával
egy meghatározott személy őseit lehet megkeresni. (összesítők
készítéséhez hasznos lehet).
</para>
<para>Az ID-t közvetlenűl meg lehet adni a szövegmezőben vagy egy személy
kiválasztásával a
<guibutton>Kiválasztás...</guibutton> gomb segítségével. A második
esetben az ID automatikusan megjelenik a szövegmezőben a kiválasztás után.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Ős legalább N generációs távolságra</term>
<listitem><para> Ez a szabály illeszkedik minden olyan emberre akik
ősei a megadott személynek legalább N generáció után.
Például, a Generációk számának kettőt megadva a szűrő eredménye a
nagyszülők, a dédszülők, stb. lesznek; de a szülők nem szerepelnek
az eredmények között.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Ős nem több mint N generációs távolságra</term>
<listitem><para> Ez a szabály illeszkedik minden olyan emberre akik
ősei a megadott személynek nem több mint N generáción át.
Például, a Generációk számának kettőt megadva a szűrő eredménye a
szülők és nagyszülők lesznek; de a dédszülők már nem szerepelnek
az eredmények között.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Megadott személlyel közös ős</term>
<listitem><para> Ez a szabály illeszkedik minden olyan emberre akiknek
közös ősük van a megadott személlyel.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Szűrő által megadott személlyel közös ős</term>
<listitem><para> Ez a szabály illeszkedik minden olyan emberre akiknek
közös ősük van a szűrő által megadott személlyel.
A menüből lehet kiválasztani a megfelelő szűrőt.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Szűrő által megadott személy ősei</term>
<listitem><para> Ez a szabály illeszkedik minden olyan emberre akik
ősei a szűrő által megadott személynek.
A menüből lehet kiválasztani a megfelelő szűrőt.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="filtref-descendant">
<title>Utód szűrők</title>
<para>Ez a kategória az utódokkal kapcsolatos eseményeket feldolgozó
szabályokat foglalja össze:</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Utódai</term>
<listitem><para> Ez a szabály illeszkedik minden olyan emberre akik
utódai a kiválasztott személynek. A Hozzávételi opció megadásával
egy meghatározott személy őseit lehet megkeresni. (összesítők
készítéséhez hasznos lehet).
</para>
<para> Az ID-t közvetlenűl meg lehet adni a szövegmezőben vagy egy személy
kiválasztásával a
<guibutton>Kiválasztás...</guibutton> gomb segítségével. A második
esetben az ID automatikusan megjelenik a szövegmezőben a kiválasztás után.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Utód legalább N generációs távolságra</term>
<listitem><para>Ez a szabály illeszkedik minden olyan emberre akik
utódai a megadott személynek legalább N generáció után.
Például, a Generációk számának kettőt megadva a szűrő eredménye az
unokák, dédunokák, stb. lesznek; de a gyermekek nem szerepelnek
az eredmények között.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Utód nem több mint N generációs távolságra</term>
<listitem><para> Ez a szabály illeszkedik minden olyan emberre akik
utódai a megadott személynek nem több mint N generáción át.
Például, a Generációk számának kettőt megadva a szűrő eredménye a
gyermekek és unokák lesznek; de a dédunokák, stb. már nem szerepelnek
az eredmények között.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Szűrő által megadott személy leszármazottai</term>
<listitem><para> Ez a szabály illeszkedik minden olyan emberre akik
utódai a szűrő által megadott személynek.
A menüből lehet kiválasztani a megfelelő szűrőt.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Megadott személyhez tartozó leszármazott családtag</term>
<listitem><para> Ez a szabály nemcsak azokra a személyekre illeszkedik
akik közvetlen leszármazottai a megadott személynek, hanem a
leszármazottak házastársait is.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="filtref-relat">
<title>Kapcsolatok szűrő</title>
<para>Ez a kategória magában foglalja azokat a szűrőket amik a
az emberek kölcsönös kapcsolatait vizsgálják:</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Kapcsolat útvonala két személy között</term>
<listitem><para> Ez a szabály minden olyan ősre illeszkedik akik
két személy közös ősei (ha léteznek). Így ezzel meg lehet határozni a
&quot;rokonsági kapcsolatot&quot; e két ember között, a közös ősökön
keresztűl.
</para>
<para> Az ID -t közvetlenül meg lehet adni a szövegmezőben vagy egy személy
kiválasztásával a
<guibutton>Kiválasztás...</guibutton> gomb segítségével. A második
esetben az ID automatikusan megjelenik a szövegmezőben a kiválasztás után.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="filtref-misc">
<title>Vegyes szűrők</title>
<para>Ebbe a kategóriába kerültek azok a szűrőszabályok amelyeket nem
lehetett egyik kategóriába sem besorolni:</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Személy tulajdonsága</term>
<listitem><para> Ez a szabály illeszkedik minden olyan emberre akiknek
a menüben kiválasztott Személy tulajdonságaik megegyeznek.
Az Érték mezőt ki kell tölteni a szűrő használatához.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Családi tulajdonsága</term>
<listitem><para> Ez a szabály illeszkedik minden olyan emberre akiknek
a menüben kiválasztott Családi tulajdonságaik megegyeznek.
Az Érték mezőt ki kell tölteni a szűrő használatához.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Megadott szűrővel keresés</term>
<listitem><para> Ez a szabály illeszkedik minden olyan emberre akiknek
a menüben kiválasztott Szűrő eredményeik megegyeznek.
A szűrőt kötelezően ki kell választani a menüből.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>

View File

@ -1,210 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!--
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
Copyright (C) 2003 Alexander Roitman
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
document under the terms of the GNU Free Documentation
License (GFDL), Version 1.1 or any later version published
by the Free Software Foundation with no Invariant Sections,
no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
A copy of the license is included in the file COPYING-DOCS
distributed with this manual.
-->
<!-- $Id$ -->
<!-- =========== Getting Started ============================== -->
<sect1 id="gramps-getting-started">
<title>Kezdés</title>
<!-- ================ Getting Started Subsection ====== -->
<sect2 id="gramps-start">
<title>A &app; indítása</title>
<para>A &app; progrmamot a következő módokon indíthatja el:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guimenu>Applicatons</guimenu> menüből</term>
<listitem><para>Válassza ki az <menuchoice><guisubmenu>Egyéb</guisubmenu>
<guimenuitem>Gramps</guimenuitem></menuchoice> menüpontot. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Parancssori indítás</term>
<listitem><para>A &app; indításához, a parancssorba csak írja be, hogy
<command>gramps</command> és nyomjon egy <keycap>Return</keycap>-t.</para>
<para>Ha azt szeretné, hogy a &app; induláskor egy megadott adatbázist
nyisson meg vagy importáljon, akkor a fájlnevet a parancssorban megadhatja
a következő módon:</para>
<para>
<command>gramps -i</command> <replaceable>fájlnév.ged</replaceable>
</para>
<para>ahol a <replaceable>fájlnév.ged</replaceable> az adatbázis fájl neve
amit megnyitni/importálni szeretne. Részletes leírás található a parancssori
paraméterekről a <xref linkend="append-cmdline"/> oldalon.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<!-- ================ Getting Started Subsection ==== -->
<sect2 id="run-1st-time">
<title>A &app; első indításakor</title>
<para>
Ha először futtatja a GRAMPS programot, akkor a Felhasználói Telepítés
üzenetei fogadják a képernyőn. Kövesse az utasításokat az
<guilabel>Információk a kutatóról</guilabel>, <guilabel>Dátum formátumok
</guilabel>, <guilabel>Alternatív naptárak</guilabel>
és a <guilabel>Mormon modul</guilabel> szekciókon keresztül. A párbeszédablakok
többsége önmagáért beszél ezért bővebben nem tárgyaljuk őket.
</para>
<!-- ==== Figure: Getting Started Druid Window ==== -->
<figure id="druid-fig">
<title>&app; Felhasználói Telepítés Ablak: Információk a kutatóról</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/researcher.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Shows Researcher Information Window. </phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para> Itt adhatja meg személyes adatait a megfelelő
szövegmezőkben. Habár a &app; kéri ezeket az információkat,
ezek az adatok csak a szabályos GEDCOM fájlok készítéséhez kellenek.
Egy szabályos GEDCOM fájlban a készítőről információkat kell megadni.
Üresen hagyhatja a mezőket, de ekkor az ön által készített
GEDCOM fájlok nem lesznek szabályosak.
</para>
<para>Ezek az információk bármikor megadhatóak a <guilabel>Szerkesztés</guilabel>
<guilabel>Tulajdonságok...</guilabel> párbeszédablak alatt a
<guilabel>Használat</guilabel> almenüben.
</para>
</sect2>
<!-- ================ Getting Started Subsection -->
<sect2 id="choose-db-start">
<title>Indításkor az adatbázis kiválasztása</title>
<para>Ha a &app; úgy indul, hogy nem nyit meg egy adatbázist, akkor
a képen látható ablak jelenik meg a megfelelő adatbázis megnyitásához.
</para>
<!-- ==== Figure: Open existing/new database window ==== -->
<figure id="first-open">
<title>Adatbázis Megnyitása Ablak</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/first-open.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Shows Open Database Window. </phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>Ha egy már létező adatbázis szeretne megnyitni, akkor jelölje be a
megfelelő rádiógombot és kattintson az
<guibutton>OK</guibutton> gombra. Ezután megadhatja az adatbázisának a nevét.
Ha egy új adatbázist szeretne létrehozni, akkor válassza az Új XML adatbázis
létrehozását.</para>
<para>MEGJEGYZÉS: új adatbázis létrehozásakor, egy üres
<replaceable>KÖNYVTÁRAT</replaceable> kell kiválasztania
és <replaceable>NEM egy FÁJLT</replaceable>. Hozza létre az üres könyvtárat ha
még nem hozta létre. A &app; a megadott könyvtárban tárolja a
<replaceable>data.gramps</replaceable> adatbázis fájlt és minden egyéb
média objektumot. A könyvtár tartalmát a &app; minden egyes
mentésnél módosítja. </para>
<para>MEGJEGYZÉS: egy már meglévő adatbázis megnyitásához, egy meglévő
<replaceable>KÖNYVTÁRAT</replaceable> kell kiválasztania és
<replaceable>NEM egy FÁJLT</replaceable>. A könyvtárnak tartalmaznia kell
a <replaceable>data.gramps</replaceable> adatbázis fájlt és
minden egyes média objektumot. A könyvtár tartalmát a &app; minden egyes
mentésnél módosítja. </para>
</sect2>
<!-- ================ Getting Started Sub-subsection
<sect3 id="zodb-support">
<title>Optional ZODB support</title>
<para>If either StandaloneZODB or Zope is installed on your system,
&app; will give you the third option of
creating a new ZODB database. You can choose to start your new database
in either XML or ZODB format. Both formats have their strong and weak
points.</para>
<para>XML stands for eXtensible Markup Language, and is a human readable
structured description of data. It could be easily parsed by other
programs should the need occur. It stores only the data itself. Its weak
point is the relatively low speed of processing large data files. </para>
<para>ZODB stands for Zope Object Database and provides the full-fledged
database support. ZODB files are not human readable. They contain a
certain overhead to assist working with large data structures. However,
ZODB provides a significant speed-up when the database size is large (over
a few thousand people). </para>
<para>Its is hard to tell which format is better, since this is a typical
trade-off situation. If you are starting your research then you are likely
to be fine with the regular XML database. If you have tons of data to
import describing thousands upon thousands of people, then you are
probably better off with ZODB. </para>
</sect3>
-->
<!-- ================ Getting Started Subsection ==== -->
<sect2 id="get-help">
<title>Segítség</title>
<para> Minden esetben azonnali segítséget tud kapni a
<menuchoice><guimenu>Súgó</guimenu></menuchoice> menüpont alatt: </para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Felhasználói kézikönyv</term>
<listitem><para> Ezt válassza ki ha ezt a segítséget
szeretné megtekinteni. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>GYIK (FAQ)</term>
<listitem><para> A Gyakran Intézett Kérdések (Frequently Asked Questions)
megtekintéséhez a &app;ben ezt a menüpontot válassza ki. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>GRAMPS honlap</term>
<listitem><para> Ezt válassza ki, ha meg szeretné nézni a &app;
honlapját az alapértelmezett böngészővel. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>GRAMPS levelezőlista</term>
<listitem><para> E menüpont segítségével a webböngészőjével megnézheti
a &app; levelezési arhívumát. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Hiba jelzése</term>
<listitem><para> A hibakövető rendszernek e menüpont segítségével
tudja a &app; program hibáit jelezni. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Modul állapot megjelenítése</term>
<listitem><para> A betöltődött modulok állapota tekinthető meg.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Példa adatbázis megnyitása</term>
<listitem><para> Válassza ki ez a menüpontot, ha a &app; példa adatbázisát
szeretné megnyitni. Ez az adatbázis a valóságban nem létező személyekből
áll. Hasznos példa a &app; működésének és használatának a megértéséhez.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
</sect1> <!-- ================ End Getting Started ======================== -->

View File

@ -1,18 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<omf>
<resource>
<creator>Alex Roitman shura@alex.neuro.umn.edu</creator>
<title>GRAMPS Manual</title>
<date>2003-12-01</date>
<version identifier="2.4" date="2003-12-01" description="GNOME2 Compliant GRAMPS Manual"/>
<subject category="GNOME|Applications"/>
<description>User Manual for GRAMPS.</description>
<type>User Manual</type>
<format mime="text/xml" dtd="-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN"/>
<identifier url=""/>
<language code="hu"/>
<relation seriesid="aa15a444-5ed9-11d7-8329-d7319c90009c"/>
<rights type="GNU FDL" license.version="1.1" license="http://www.gnu.org/licenses/fdl.html" holder="Alex Roitman"/>
</resource>
</omf>

View File

@ -1,330 +0,0 @@
<?xml version="1.0"?>
<!--
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
Copyright (C) 2003-2004 Alexander Roitman
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
document under the terms of the GNU Free Documentation
License (GFDL), Version 1.1 or any later version published
by the Free Software Foundation with no Invariant Sections,
no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
A copy of the license is included in the file COPYING-DOCS
distributed with this manual.
-->
<!-- $Id$ -->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN"
"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd" [
<!ENTITY legal SYSTEM "legal.xml">
<!ENTITY getstart SYSTEM "getstart.xml">
<!ENTITY mainwin SYSTEM "mainwin.xml">
<!ENTITY usage SYSTEM "usage.xml">
<!ENTITY custom SYSTEM "custom.xml">
<!ENTITY faq SYSTEM "faq.xml">
<!ENTITY keybind SYSTEM "keybind.xml">
<!ENTITY filtref SYSTEM "filtref.xml">
<!ENTITY cmdline SYSTEM "cmdline.xml">
<!ENTITY appversion "1.0.0">
<!ENTITY manrevision "2.5">
<!ENTITY date "January 2004">
<!ENTITY app "<application>GRAMPS</application>">
<!-- Information about the entities
The legal.xml file contains legal information, there is no need to edit the file.
Use the appversion entity to specify the version of the application.
Use the manrevision entity to specify the revision number of this manual.
Use the date entity to specify the release date of this manual.
Use the app entity to specify the name of the application. -->
]>
<!--
(Do not remove this comment block.)
Maintained by the GNOME Documentation Project
http://developer.gnome.org/projects/gdp
Template version: 2.0 beta
Template last modified Apr 11, 2002
-->
<!-- =============Document Header ============================= -->
<article id="index" lang="hu">
<!-- please do not change the id; for translations, change lang to -->
<!-- appropriate code -->
<articleinfo>
<title>&app; Manual V&manrevision;</title>
<copyright> <year>2001</year> <holder>Donald N. Allingham</holder> </copyright>
<copyright> <year>2003-2004</year> <holder>Alex Roitman</holder> </copyright>
<!-- translators: uncomment this: -->
<copyright> <year>2004</year> <holder>Gergely Egyeki (Hungarian Translation)</holder>
</copyright>
<!-- An address can be added to the publisher information. If a role is
not specified, the publisher/author is the same for all versions of the
document. -->
<publisher> <publishername> GRAMPS Project </publishername> </publisher>
&legal;
<!-- This file contains link to license for the documentation (GNU FDL), and
other legal stuff such as "NO WARRANTY" statement. Please do not change
any of this. -->
<authorgroup>
<author>
<firstname>Alex</firstname>
<surname>Roitman</surname>
<affiliation>
<orgname>GRAMPS Project</orgname>
<address> <email>shura@alex.neuro.umn.edu</email> </address>
</affiliation>
</author>
<author>
<firstname>Donald N.</firstname>
<surname>Allingham</surname>
<affiliation>
<orgname>GRAMPS Project</orgname>
<address> <email>dallingham@users.sourceforge.net</email> </address>
</affiliation>
</author>
<!-- This is appropriate place for other contributors: translators,
maintainers, etc. Commented out by default.-->
<othercredit role="translator">
<firstname>Gergely</firstname>
<surname>Egyeki</surname>
<affiliation>
<!-- <orgname>Hunarian Translation Team</orgname> -->
<address> <email>egeri@elte.hu</email> </address>
</affiliation>
<contrib>Hungarian Translation</contrib>
</othercredit>
</authorgroup>
<!-- According to GNU FDL, revision history is mandatory if you are -->
<!-- modifying/reusing someone else's document. If not, you can omit it. -->
<!-- Remember to remove the &manrevision; entity from the revision entries other
-->
<!-- than the current revision. -->
<!-- The revision numbering system for GNOME manuals is as follows: -->
<!-- * the revision number consists of two components -->
<!-- * the first component of the revision number reflects the release version of the GNOME desktop. -->
<!-- * the second component of the revision number is a decimal unit that is incremented with each revision of the manual. -->
<!-- For example, if the GNOME desktop release is V2.x, the first version of the manual that -->
<!-- is written in that desktop time frame is V2.0, the second version of the manual is V2.1, etc. -->
<!-- When the desktop release version changes to V3.x, the revision number of the manual changes -->
<!-- to V3.0, and so on. -->
<revhistory>
<revision>
<revnumber>GRAMPS Manual V&manrevision;</revnumber>
<date>&date;</date>
<revdescription>
<para role="author">Alex Roitman
<email>shura@alex.neuro.umn.edu</email></para>
<para role="publisher">GRAMPS Project</para>
</revdescription>
</revision>
<revision>
<revnumber>GRAMPS Manual V2.4</revnumber>
<date>December 2003</date>
<revdescription>
<para role="author">Alex Roitman
<email>shura@alex.neuro.umn.edu</email></para>
<para role="publisher">GRAMPS Project</para>
</revdescription>
</revision>
<revision>
<revnumber>GRAMPS Manual V2.3</revnumber>
<date>September 2003</date>
<revdescription>
<para role="author">Alex Roitman
<email>shura@alex.neuro.umn.edu</email></para>
<para role="publisher">GRAMPS Project</para>
</revdescription>
</revision>
<revision>
<revnumber>GRAMPS Manual V2.2</revnumber>
<date>July 2003</date>
<revdescription>
<para role="author">Alex Roitman
<email>shura@alex.neuro.umn.edu</email></para>
<para role="author">Donald A. Peterson
<email>dpeterson@sigmaxi.org</email></para>
<para role="publisher">GRAMPS Project</para>
</revdescription>
</revision>
<revision>
<revnumber>GRAMPS Manual V2.1</revnumber>
<date>May 2003</date>
<revdescription>
<para role="author">Alex Roitman
<email>shura@alex.neuro.umn.edu</email>
</para>
<para role="publisher">GRAMPS Project</para>
</revdescription>
</revision>
<revision>
<revnumber>GRAMPS Manual V2.0</revnumber>
<date>April 2003</date>
<revdescription>
<para role="author">Alex Roitman
<email>shura@alex.neuro.umn.edu</email>
</para>
<para role="publisher">GRAMPS Project</para>
</revdescription>
</revision>
<revision>
<revnumber>GRAMPS User Manual V1.1</revnumber>
<date>2001</date>
<revdescription>
<para role="author">Donald N. Allingham
<email>dallingham@users.sourceforge.net</email>
</para>
<para role="publisher">GRAMPS Project</para>
</revdescription>
</revision>
<revision>
<revnumber>gramps User Manual V1.0</revnumber>
<date>2001</date>
<revdescription>
<para role="author">Donald N. Allingham
<email>dallingham@users.sourceforge.net</email>
</para>
<para role="publisher">GRAMPS Project</para>
</revdescription>
</revision>
</revhistory>
<releaseinfo>Ez a felhasználói segítség a GRAMPS &appversion; verziójának a
használatát írja le.
</releaseinfo>
<legalnotice>
<title>Visszajelzés</title>
<para>A &app;el kapcsolatos hibák vagy ötletek jelzéséhez
kövesse a <ulink url="ghelp:gnome-feedback"
type="help">GNOME Feedback Page</ulink> oldalon megadott útmutatásokat.
</para>
</legalnotice>
<!-- Translators may also add here feedback address for translations -->
<legalnotice>
<title>Egyéb visszajelzés</title>
<para>A &app; fordításához és helyes magyar működésének elősegítéséhez
szívesen várom a visszajelzéseket az egeri@elte.hu címre.
</para>
</legalnotice>
</articleinfo>
<indexterm zone="index"> <primary>GRAMPS</primary> </indexterm>
<indexterm zone="index"> <primary>gramps</primary> </indexterm>
<!-- ============= Document Body ============================= -->
<!-- ============= Introduction ============================== -->
<sect1 id="gramps-intro">
<title>Bevezetés</title>
<para> &app; egy családfakezelő program.
&app; név rövidítése a Genealogical Research and Analysis Management
Programming System szavaknak (Leszármazáskutató és Elemző Programrendszer).
Röviden, a program lehetővé teszi családi-öröklési adatok tárolását,
szerkesztését és elemzését. A &app; alapjában véve a többi családfaprogramhoz
közel áll, de jónéhány speciális lehetőséggel is szolgál. </para>
<sect2 id="why-gramps">
<title>Miért éppen a &app;et?</title>
<para> &app; hasonló célokkal jött létre mint a legtöbb családfakutató
program, amelyek a kutatónak lehetőséget biztosítanak egy adott család adatinak a
feldolgozására.
Ezen programok többsége az adatait képes GEDCOM
formátumában tárolni. Általában az utódok és az ősök kapcsolatait
diagramok, grafikonok, összesítők segítségével jelenítik meg.
Némelyiknek ezen képességeit képekkel vagy egyéb multimédiás anyagokkal bővíteni lehet.
A programok többségével különálló, egy családhoz sem tartozó egyéneket is
fel lehet venni az adatbázisba; különböző elemzések véget.
Ezenkívül különböző fájlformátumok importálásával és exportálásával is fel lehetnek
ruházva.</para>
<para> A &app; képes mindezen fentebb felsorolt funkciókra, de
ami még fontosabb, hogy lehetőség van a program eszközeinek a bővítésére.
Ez segítséget nyújt az adatok különféle bevitelére a &app;be; segít
átrendezni/átalakítani részben/teljesen az adatbázist (bármilyen sorrendben).
Röviden szólva, ez egy olyan eszköz ami lehetőséget biztosít a felkutatott
információk egy adott helyre gyűjtésére; mindenféle segítséget megad ezen adatok
elemzésére, összehasonlítására a számítógép teljesítményének a
felhasználásával, hatalmas papírmunkát elkerülve. </para>
</sect2>
</sect1> <!-- ================ End Intro ================================ -->
&getstart; <!-- Getting Started -->
&mainwin; <!-- Main window -->
&usage; <!-- Usage -->
&custom; <!-- Customization -->
<!-- ============= Bugs ================================== -->
<!-- This section is optional and is commented out by default.
You can use it to describe known bugs and limitations of the
program if there are any - please be frank and list all
problems you know of.
-->
<sect1 id="mayapp-bugs">
<title>Jelenleg ismert korlátozó tényezők</title>
<para>Jelenleg a &app; minden adatot a memóriában tárol, ami jelentősen
lelassíthatja a rendszert nagy adatbázis használatakor (kb. 15000 ember egy átlagos
rendszeren). Az 1.2 verzióban ez javítva lesz egy adatbázismotor használatával.
Adatbázis kezelő rendszer jelentősen javítani fogja a program futási
sebességét és a memória gazdálkodást. </para>
<para>Közvetlen nyomtatás még nem működik. Ez is ki lesz javítva az
1.0 verzió kiadása után a gnome-print rendszer használatával.</para>
<para>PS és PDF összesítők nem jól készülnek el az unicode karakterekkel.
Ez a probléma is megoldódik a gnome-print rendszer használatával. Addig is
megoldást tud nyújtani, ha az összesítőket OpenOffice.org formátumba menti és
utána az OpenOffice.org programból készít PDF mentést.</para>
</sect1>
-->
<!-- ============= About ================================== -->
<!-- This section contains info about the program (not docs), such as
author's name(s), web page, license, feedback address. This
section is optional: primary place for this info is "About.." box of
the program. However, if you do wish to include this info in the
manual, this is the place to put it.
Alternatively, you can put this information in the title page.-->
<sect1 id="gramps-about">
<title>&app; Névjegye</title>
<para> A &app; Donald N. Allingham készítette
(<email>dallingham@users.sourceforge.net</email>).
További információkért, kérem látogasson el a
<ulink url="http://gramps.sourceforge.net" type="http">GRAMPS Projekt
Honlap</ulink> oldalra. </para>
<para>
Hiba vagy ötletek jelzéséhez használja a &app; Segítség menüjét vagy
kövesse a <ulink url="ghelp:gnome-feedback" type="help">ezen leírás</ulink>
utasításait.
</para>
<para> Ez a program a Free Software Foundation által készített,
GNU General Public license 2 vagy későbbi verziói alapján van közreadva.
A licensz másolata elérhető az
<ulink url="ghelp:gpl" type="help">alábbi címen</ulink> vagy a
COPYING fájlban a forráskódban. </para>
</sect1> <!-- ============= End About ============================= -->
<!-- ============= Appendices ================================== -->
<sect1 id="appendices">
<title>Melléklet</title>
&faq; <!-- FAQ -->
&keybind; <!-- Keybindings reference -->
&filtref; <!-- Filter rule reference -->
&cmdline; <!-- Command line reference -->
</sect1>
</article>

View File

@ -1,257 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!--
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
Copyright (C) 2003 Alexander Roitman
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
document under the terms of the GNU Free Documentation
License (GFDL), Version 1.1 or any later version published
by the Free Software Foundation with no Invariant Sections,
no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
A copy of the license is included in the file COPYING-DOCS
distributed with this manual.
-->
<!-- $Id$ -->
<!-- =============== Appendices Subsection ================ -->
<sect2 id="append-keybind">
<title>Billentyűkombinációk</title>
<para>Ez a fejezet azokat a billentyűkombinációkat tartalmazza amik
nem jelennek meg a &app; menüiben.
</para>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="keybind-people">
<title>Emberek</title>
<para>A következő kombinációk használhatóak az Emberek nézet ablakban:</para>
<informaltable frame="topbot">
<tgroup cols="2">
<colspec colname="col1"/>
<colspec colname="col2"/>
<thead>
<row valign="top">
<entry colname="col1" colsep="0" valign="top"><para>Billentyű</para></entry>
<entry colname="col2" valign="top"><para>Esemény</para></entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Enter</keycap></para></entry>
<entry><para>A <guilabel>Személy Szerkesztése</guilabel> párbeszédablak
jelenik meg a kiválasztott személy adataival.</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</sect3>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="keybind-family">
<title>Család</title>
<para>A Család nézet ablakban használható kombinációk attól függnek, hogy
az ablak melyik része aktív. A következő lista leírja a lehetséges
kombinációkat minden lehetséges esetre lebontva.</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Kijelölt személy ablak aktív</term>
<listitem>
<informaltable frame="topbot">
<tgroup cols="2">
<colspec colname="col1"/>
<colspec colname="col2"/>
<thead>
<row valign="top">
<entry colname="col1" colsep="0" valign="top"><para>Billentyű</para></entry>
<entry colname="col2" valign="top"><para>Esemény</para></entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Enter</keycap></para></entry>
<entry><para>A <guilabel>Személy Szerkesztése</guilabel> párbeszédablak
jelenik meg a kiválasztott személy adataival.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Down</keycap>
vagy <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Right</keycap></para></entry>
<entry><para>A kijelölt személy és házastársának a cseréje.
</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Kapcsolat ablak aktív</term>
<listitem>
<informaltable frame="topbot">
<tgroup cols="2">
<colspec colname="col1"/>
<colspec colname="col2"/>
<thead>
<row valign="top">
<entry colname="col1" colsep="0" valign="top"><para>Billentyű</para></entry>
<entry colname="col2" valign="top"><para>Esemény</para></entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Enter</keycap></para></entry>
<entry><para>A kapcsolat szerkesztése a Kijelölt Személy és a
házastárs személy között.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Enter</keycap></para></entry>
<entry><para>A kiválasztott házastárs személyes adatinak a szerkesztése.
</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Insert</keycap></para></entry>
<entry><para>Egy személy hozzáadása az adatbázisból a házastársak közé.
</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Insert</keycap></para></entry>
<entry><para>Egy személy hozzáadása az adatbázishoz és a házastársak
listájához is.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Delete</keycap></para></entry>
<entry><para>Személy törlése a házastársak listájából.
A házastárs az adatbázisban megmarad.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Up</keycap>
vagy <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Left</keycap></para></entry>
<entry><para>A kijelölt személy és házastársának a cseréje.
</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Szülők ablakok aktívak</term>
<listitem>
<informaltable frame="topbot">
<tgroup cols="2">
<colspec colname="col1"/>
<colspec colname="col2"/>
<thead>
<row valign="top">
<entry colname="col1" colsep="0" valign="top"><para>Billentyű</para></entry>
<entry colname="col2" valign="top"><para>Esemény</para></entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Enter</keycap></para></entry>
<entry><para>A szülők és gyerekek között fennálló kapcsolat
szerkesztése (a Kijelölt személlyel vagy a házastárssal, attól
függően, hogy melyikük ablaka aktív.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Insert</keycap></para></entry>
<entry><para>Szülők hozzáadása a listához az adatbázisból.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Insert</keycap></para></entry>
<entry><para>Szülők hozzáadása a listához és az adatbázishoz.
</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Delete</keycap></para></entry>
<entry><para>Szülők törlése a listáról.
A szülők az adatbázisban maradnak.
</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Right</keycap>
vagy <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Down</keycap></para></entry>
<entry><para>A kiválasztott szülők legyenek az aktív család.
</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Gyerekek ablak aktív</term>
<listitem>
<informaltable frame="topbot">
<tgroup cols="2">
<colspec colname="col1"/>
<colspec colname="col2"/>
<thead>
<row valign="top">
<entry colname="col1" colsep="0" valign="top"><para>Billentyű</para></entry>
<entry colname="col2" valign="top"><para>Esemény</para></entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Enter</keycap></para></entry>
<entry><para>A gyerek és a szülők között fennálló kapcsolat
szerkesztése (a Kijelölt személlyel és a házastárssal).
</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Enter</keycap></para></entry>
<entry><para>A kiválasztott gyerek adatainak a szerkesztése.
</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Insert</keycap></para></entry>
<entry><para>Személy hozzáadása az adatbázisból a gyerekek listához.
</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Insert</keycap></para></entry>
<entry><para>Személy hozzáadása az adatbázishoz és a gyerekek listához.
</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Delete</keycap></para></entry>
<entry><para>A gyerek törlése a listáról.
A gyerek az adatbázisban marad.
</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Left</keycap>
or <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Up</keycap></para></entry>
<entry><para>A kiválasztott gyerek legyen a Kijelölt személy.
</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>

View File

@ -1,76 +0,0 @@
<legalnotice id="legalnotice">
<para>
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
document under the terms of the GNU Free Documentation
License (GFDL), Version 1.1 or any later version published
by the Free Software Foundation with no Invariant Sections,
no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find
a copy of the GFDL at this <ulink type="help"
url="ghelp:fdl">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS
distributed with this manual.
</para>
<para> This manual is part of a collection of GNOME manuals
distributed under the GFDL. If you want to distribute this
manual separately from the collection, you can do so by
adding a copy of the license to the manual, as described in
section 6 of the license.
</para>
<para>
Many of the names used by companies to distinguish their
products and services are claimed as trademarks. Where those
names appear in any GNOME documentation, and the members of
the GNOME Documentation Project are made aware of those
trademarks, then the names are in capital letters or initial
capital letters.
</para>
<para>
DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED
UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE
WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT:
<orderedlist>
<listitem>
<para>DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS,
WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR
IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES
THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE
DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR
A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE
RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE
OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE
DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR
MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT,
YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY
CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY
SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER
OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS
LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED
VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER
EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL
THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE),
CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR,
INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY
DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION
OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH
PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY
DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER
INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS
OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR
MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR
LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE
DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT,
EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF
THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
</legalnotice>

View File

@ -1,512 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!--
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
Copyright (C) 2003-2004 Alexander Roitman
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
document under the terms of the GNU Free Documentation
License (GFDL), Version 1.1 or any later version published
by the Free Software Foundation with no Invariant Sections,
no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
A copy of the license is included in the file COPYING-DOCS
distributed with this manual.
-->
<!-- $Id$ -->
<!-- ================ Main Window ================================ -->
<sect1 id="gramps-mainwin">
<title>Főablak</title>
<para>Ha egy adatbázist nyit meg (akár már létezik, akár újat hoz létre),
a következő ablak jelenik meg.</para>
<!-- ==== Figure: Main Window ==== -->
<figure id="mainwin-fig">
<title>&app; Főablak</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/mainwin.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>&app; Főablak. Az ablakban található a címsor, menüsor,
eszköztár, oldalsó menüsor, megjelenítési terület, állapotjelző,
eseményjelző és a gördítősáv.
A menüsor a Fájl, Szerkesztés, Nézet, Ugrás, Könyvjelzők,
Összesítők, Eszközök és Súgó menüket tartalmazza. </phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>A &app; ablak a következő elemeket tartalmazza: </para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Menüsor</term>
<listitem><para>A menüsor az ablak tetejénél található
(az ablakcím alatt), innen el lehet érni a
&app; összes funkcióját a menükön keresztűl.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Eszköztár</term>
<listitem><para> Az eszköztár rögtön a menüsor alatt helyezkedik el.
Az eszköztárból a leggyakrabban használt
&app; funkciók érhetőek el. Az eszköztár kinézetét módosítani lehet a
<guilabel>Tulajdonságok...</guilabel>
párbeszédablakban. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Eseményjelző</term>
<listitem><para>Az eseményjelző a &app; ablak bal alsó sarkában
helyezkedik el. Az időfüggő műveletek
működési állapotát jelzi; mint pl.: a megnyitás és a mentés,
importálás és exportálás, weboldal létrehozásának
folyamatát, stb. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Állapotjelző</term>
<listitem><para>Az állapotjelző a &app; ablak eseményjelzőjének
jobb oldalán található.
A &app; tevékenysége és a menükkel kapcsolatos szöveges
információk jelennek meg itt.
Az állapotjelző kinézete a
<guilabel>Tulajdonságok...</guilabel> párbeszédablakban állítható.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Megjelenítési terület</term>
<listitem><para>A legnagyobb terület a &app; ablak középpontjában a
megjelenítési terület.
Itt jelennek meg az öröklési információk a kiválasztott nézetmódnak
megfelelően. A következő hat Nézet választható a &app;ben:
<itemizedlist>
<listitem><para>Emberek Nézet</para></listitem>
<listitem><para>Család Nézet</para></listitem>
<listitem><para>Családfa Nézet</para></listitem>
<listitem><para>Források Nézet</para></listitem>
<listitem><para>Helyszínek Nézet</para></listitem>
<listitem><para>Média Nézet</para></listitem>
</itemizedlist>
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- ================ Main Window Subsection -->
<sect2 id="gramps-views">
<title>Nézetek</title>
<para>Views are the various ways to display different aspects of
genealogical information, as described below. Since the relevant
information is very broad and non-uniform in both context and modality,
it is best to split its display into smaller categories, uniform in
context and modality. Each View represents such a split and displays a
certain portion of overall available information. Before the detailed
description of available Views, let us guide you through the ways of
switching between the Views.</para>
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<sect3 id="view-modes">
<title>Switching Views and Viewing Modes</title>
<para>Depending on the state of the <menuchoice>
<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem>
</menuchoice> menu item, the View could be switched either in the
sidebar or in the notebook tabs in the top part of the window.
</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>To switch the View while in a Sidebar mode,
click on the desired sidebar icon.</term>
<listitem>
<!-- ==== Figure: Sidebar Mode ==== -->
<figure id="side-nofilt-fig">
<title>Sidebar Viewing Mode</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/mainwin.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Shows sidebar viewing mode. </phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
</listitem></varlistentry>
<varlistentry><term>To switch the View while in a Notebook mode,
click on the desired notebook tab.</term>
<listitem>
<!-- ==== Figure: Tabbed Notebook Mode ==== -->
<figure id="noside-nofilt-fig">
<title>Tabbed Viewing Mode</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/noside-nofilt.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Shows tabbed viewing mode. </phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
</listitem></varlistentry>
</variablelist>
<para>To switch between sidebar and notebook viewing modes,
choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu>
<guimenuitem>Sidebar</guimenuitem>
</menuchoice> from the &app; menu.</para>
</sect3>
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<sect3 id="people-view">
<title>Emberek Nézet</title>
<para>When &app; first opens a database,
the View is set to the People View (<xref linkend="side-nofilt-fig"/>
and <xref linkend="noside-nofilt-fig"/>). The People View lists
individuals whose data is stored in the database.</para>
<para> The individuals are arranged in a tree-like structure,
according to their family names. Every family name is a node of the
tree. Clicking the arrow on the left of the node will toggle its
expansion state. When expanded, the node's contents is listed in the
window. When collapsed, the contents is rolled up and not visible.
However, all the data is still intact, it is just not being displayed.
</para>
<para>The People View
displays people's <guilabel>Names</guilabel>,
&app; <guilabel>ID</guilabel> numbers,
<guilabel>Gender</guilabel>, and
their <guilabel>Birth</guilabel> and <guilabel>Death dates</guilabel>.
The list can be ordered by any field.</para>
<para>Example: to order list by the Birth date, click on the
<guilabel>Birth date</guilabel> column heading. To order list in
reverse (descending) order, click one more time on the desired column
heading. </para>
<!-- ================ Main Window Sub-sub-subsection -->
<sect4 id="filters">
<title>Szűrők</title>
<para>Genealogical databases may contain huge numbers of people.
Since the long lists are hard for humans to handle,
&app; provides a convenient way to limit
the scope of browsing by using the filter. To save screen space,
filter controls may be hidden, depending on the state of
<menuchoice> <guimenu>View</guimenu>
<guimenuitem>Filter</guimenuitem> </menuchoice> menu item.</para>
<!-- ==== Figure: Enabled Filter ==== -->
<figure id="side-filt-fig">
<title>Filter Controls Displayed</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/side-filt.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Shows filter controls. </phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>When &app; opens a database, the
filter is set to the trivial filter called <guilabel>All
people</guilabel>, i.e. no filtering is in effect. To choose a
filter, use the pop-up <guilabel>Filter</guilabel> menu above the
people''s list. Once the filter is chosen, click the
<guibutton>Apply</guibutton> button in the upper right corner of the
window. The filtering will take effect upon clicking the
<guibutton>Apply</guibutton> button. To invert the filtering rule,
check the <guilabel>Invert</guilabel> box on the left
of <guibutton>Apply</guibutton> button. </para>
<para>Example: To show people without children, choose
<guilabel>People with children</guilabel> filter, then check
<guilabel>Invert</guilabel> box, and then click the
<guibutton>Apply</guibutton> button. To cancel any filtering, set
the filter to <guilabel>All people</guilabel>
and then click the <guibutton>Apply</guibutton> button. </para>
<para>Note: even if the filter controls are not displayed
(<menuchoice> <guimenu>View</guimenu>
<guimenuitem>Filter</guimenuitem> </menuchoice> menu item is
unchecked), the filtering might still be in place. In other words,
the visibility of the filter controls is not related to the actual
filtering imposed on the list. This may be a cause of confusion, when
you enable the filtering and then remove the controls from the
display. If in doubt, enable the display of filter controls by
checking <menuchoice> <guimenu>View</guimenu>
<guimenuitem>Filter</guimenuitem> </menuchoice> menu item and check
what kind of filtering is currently set.</para>
</sect4>
<!-- ================ Main Window Sub-sub-subsection -->
<sect4 id="alpha-tabs">
<title>Alphabetical Tabs</title>
<para>&app; offers another way of
managing long lists of people -- alphabetical tabs. Upon loading a
database, &app; checks for the stored
family names and breaks the people list into sublists based on the
first letter of their name. The alphabetical tabs are displayed in
the bottom part of the &app; window.
The last tab, <guilabel>Other</guilabel>, stands for unidentified
characters -- all the entries not assigned to any other tab end up
in <guilabel>Other</guilabel>. In particular, people with no family
name will appear under this category.</para>
</sect4>
</sect3>
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<sect3 id="family-view">
<title>Család Nézet</title>
<para>Family View displays the family information of a currently
selected (or Active) person. Specifically, this view shows the
relationships (e.g marriages, partnerships, etc.) of the active
person, his/her parents (or step parents, or guardians, etc), and
his/her children (could be step children, adopted children, etc.).
</para>
<!-- ==== Figure: Family View ==== -->
<figure id="family-fig">
<title>Family View</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/family.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Shows Family View. </phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>The Active person's data is in the list box in the upper left
corner of the window. Directly below it, another box lists the Spouse's
data, for each relationship of Active person (can be more than one).
The double-arrow button to the right of the Active person list box
allows you to exchange the currently selected spouse (Current spouse)
with the Active person. Double-clicking on the Active person allows the
editing of Active person's data. Double-clicking on the Current spouse
allows you to edit their relationship information. Shift-clicking on
the Current spouse allows the editing of the Current spouse's data.</para>
<para> To add a new relationship use one of the two upper buttons to the
right of the spouse box. Click the top one to add a new person to a
database and to the new relationship. Click the middle one to add a
person already existing in the database to the new relationship.
To remove Current spouse, click the lowest button
(<guibutton>-</guibutton>) to the
right of the spouse box. Note that removing a spouse from the
relationship does not remove the person from the database. Most of these
functions are also available by right-clicking into the spouse box and
selecting an appropriate items from the context menu. </para>
<para>The parents of both the Active person and the Current spouse
are listed in the corresponding list boxes in the right-hand part of
the window (Active person''s parents on top, Current spouse parents
on the bottom). Both list boxes have a set of three buttons on their
right side. The <guibutton>+</guibutton> and <guibutton>-</guibutton>
buttons allow you to add and remove parents of the Active person and the
Current spouse, respectively. Clicking the right arrow button
makes the family in the corresponding list box an active family.
That is, it makes the selected Father the Active person, and the
selected Mother the Current spouse. Most of these
functions are also available by right-clicking into the parent box and
selecting an appropriate items from the context menu. </para>
<para>The bottom list box displays children of the Active person and
the Current Spouse. The Children''s list can be ordered by the Birth date
in the usual way of clicking on the <guilabel>Birth date</guilabel> column
header. In addition to the <guilabel>Name</guilabel>,
<guilabel>ID</guilabel>, <guilabel>Gender</guilabel>, and
<guilabel>Birth date</guilabel> columns, the list includes a
<guilabel>Status</guilabel> column. The pair of status words reflect the
relationship between the child and his Father/Mother (such as Birth, Adoption,
etc.) Four buttons are available on the right side of the
children list box. The top (left arrow) button makes
the selected child the Active person. The next two buttons add a new
child to the family: the upper one adds a new person to the database
and to the family, the lower one just adds a person existing in the
database to the family. Finally, the lowest <guibutton>-</guibutton>
button removes the selected child from the family. Note that removing
a child from the family does not remove the person from the
database. Most of these functions are also available by right-clicking
into the children box and selecting an appropriate items from the
context menu.</para>
<para>The layout of the Family View can be switched from the
left-to-right arrangement (shown above) to the top-to-bottom
arrangement (shown below). This can be done in the
<guilabel>Display</guilabel> section of the
<guilabel>Preferences</guilabel> dialog. The top-to-bottom view
has the same functionality as the left-to-right view. </para>
<!-- ==== Figure: Family View ==== -->
<figure id="family-alt-fig">
<title>Alternative Family View</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/family-alt.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Shows Alternative Family View. </phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
</sect3>
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<sect3 id="pedigree-view">
<title>Pedigree View</title>
<!-- ==== Figure: Pedigree View ==== -->
<figure id="pedigree-fig">
<title>Pedigree View</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/pedigree.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Shows Pedigree View. </phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>The Pedigree View helps to visualize the place of the Active
person in the tree of his/her ancestors. The Pedigree View shows four
generations, going back in time from the Active person
<guilabel>1</guilabel> to his/her parents <guilabel>2</guilabel>,
to grandparents <guilabel>3</guilabel>, to great-grandparents
<guilabel>4</guilabel>.
Each person is denoted by a box bearing the person's name.
The two lines that converge on the box represent ties with the
person's Father (top line) and mother (bottom line). Solid lines
represent birth relations, while dashed lines represent non-birth
relations (such as adoption, step-parenthood, guardianship, etc.).
When the mouse moves over the white box, it expands to display the
corresponding person''s dates of birth and death. When the mouse is
placed over the family line, the line become highlighted to indicate
an active link: double-clicking on the line makes the corresponding
ancestor the Active person. The display in that case is re-adjusted
to show four generations, starting from the newly selected Active
person. </para>
<!-- ==== Figure: Pedigree View ==== -->
<figure id="pedigree-child-cut-fig">
<title>Children Menu</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/pedigree-child-cut.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Shows Children Menu in Pedigree View. </phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>The left-hand side of the window shows the left arrow button.
Upon clicking, the button expands to the menu listing the children
of the Active person. Selecting the menu item makes the corresponding
child the Active person. The appearance of the children''s names
in the menu serves to differentiate the "dead ends" of the tree from
the continuing branches as follows. The children who have children
appear in the menu in the boldface and italic typeset, while the
children without children ("dead ends") appear in a regular
font. If the Active person has a single child, no menu will be
displayed (since there is no choice) and the child will become
the Active person upon clicking the arrow button. </para>
<para>The right-hand side of the window shows two right arrow buttons.
When the top button is clicked, the Father of the Active person
becomes the Active person. Clicking the bottom button makes the Mother of
the Active person the Active person. Again, the display is re-adjusted
to show four generations, starting from the newly selected Active
person.</para>
<!-- ==== Figure: Pedigree View ==== -->
<figure id="pedigree-anchor-fig">
<title>Pedigree View with the Anchor</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/pedigree-anchor.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Shows Pedigree View with the anchor set. </phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>An additional advanced scheme of labeling generations exists in
Pedigree View. It becomes available by setting the anchor on some active
person. If the anchor is set, the generations are labeled as follows.
The anchor
person (and his/her generation) is labeled as <guilabel>0</guilabel>.
The ancestor generations are numbered with positive integers
(<guilabel>1</guilabel>, <guilabel>2</guilabel>, <guilabel>3</guilabel>,
etc.) while the descendant generations are numbered with negative integers
(<guilabel>-1</guilabel>, <guilabel>-2</guilabel>, <guilabel>-3</guilabel>,
etc.). In all cases, the number represents the number of generations
between the labeled generation and the anchor person. In this mode,
you can travel along the extensive pedigree line and see the number
of generations counting from the anchor person.</para>
<para>To set the anchor, select the <guilabel>Set anchor</guilabel> menu
item from the right-click context menu, when the desired person is the
Active person in the Pedigree View. The labels will change immediately,
and the name of the anchor person will appear at the lower left corner
of the display area.
The set anchor person will stay in effect until either the anchor is
removed (by selecting the <guilabel>Remove anchor</guilabel> item from the
context menu) or until the active person chosen is unrelated to the anchor
person. The latter move can be made using extensive navigation tools
available in &app;, see <xref linkend="gramps-nav"/> for the detailed
reference.
</para>
</sect3>
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<sect3 id="sources-view">
<title>Sources View</title>
<!-- ==== Figure: Sources View ==== -->
<figure id="sources-fig">
<title>Sources View</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/sources.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Shows Sources View. </phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>The Sources View lists the sources of information stored in the
database. This can include various documents (birth, death, and
marriage certificates, etc.), books, films, journals, private diaries,
i.e. virtually anything that can be classified as a source of
information. The sources can be used as a reference for any event
stored in the database. The Source View lists the
<guilabel>Title</guilabel>, <guilabel>ID</guilabel>, and the
<guilabel>Author</guilabel> of the source. Any column can be
used for sorting the list. The usual rules apply: one click for
ascending order, another click for descending order.</para>
</sect3>
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<sect3 id="places-view">
<title>Places View</title>
<!-- ==== Figure: Places View ==== -->
<figure id="places-fig">
<title>Places View</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/places.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Shows Places View. </phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>The Places View lists the geographical places in which the events
of the database took place. These could be places of birth, death,
and marriages of people, as well as their home, employment, education
addresses, or any other conceivable reference to the geographical
location. The Places View lists the places'' <guilabel>Name</guilabel>,
<guilabel>ID</guilabel>, <guilabel>Church Parish</guilabel>,
<guilabel>City</guilabel>, <guilabel>County</guilabel>,
<guilabel>State</guilabel>, and <guilabel>Country</guilabel>. All of
these columns can be used for sorting by the usual sorting rules. </para>
</sect3>
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<sect3 id="media-view">
<title>Media View</title>
<!-- ==== Figure: Media View ==== -->
<figure id="media-fig">
<title>Media View</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/media.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Shows Media View. </phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>The Media View is a list of Media Objects used in the database.
Media Objects are any files that relate somehow to the stored
genealogical data. Technically, any file can be stored as a Media
Object. Most frequently, these are images, audio files, animation
files, etc. The list box on the bottom lists the Name, ID, Type, and
Path to the Media Object. The top part of the GRAMPS window shows
a preview (if available) and information about the Media
Object. </para>
</sect3>
</sect2>
</sect1> <!-- ================ End Main Window ===================== -->

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,15 +0,0 @@
figdir = figures
docname = gramps-manual
lang = ru
omffile = gramps-manual-ru.omf
entities = legal.xml\
getstart.xml\
mainwin.xml\
usage.xml\
custom.xml\
faq.xml\
keybind.xml\
filtref.xml\
cmdline.xml
include $(top_srcdir)/doc/xmldocs.make
dist-hook: app-dist-hook

View File

@ -1,249 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!--
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
Copyright (C) 2003 Alexander Roitman
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
document under the terms of the GNU Free Documentation
License (GFDL), Version 1.1 or any later version published
by the Free Software Foundation with no Invariant Sections,
no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
A copy of the license is included in the file COPYING-DOCS
distributed with this manual.
-->
<!-- $Id$ -->
<!-- =============== Appendices Subsection ================ -->
<sect2 id="append-cmdline">
<title>Справка командной строки</title>
<para>Это приложение содержит справку по возможностям командной
строки при заупске &app; из терминала. </para>
<para>Здесь важно отметить, что &app; была спроектирована как
интерактивная программа. Поэтому она использует графический
дисплей и не работает в по-настоящему текстовой консоли. Переработка
программы с целью обеспечить её работу из чисто текстового терминала
потребовала бы чрезвычайных усилий. Поэтому, набор опций командной
строки не ставит своей целью устранение зависимости от графического
дисплея. Возможности командной строки просто делают выполнение
определённых (типичных) задач более удобным. Также, они позволяют
выполнять эти операции из скриптов. Однако, графический дисплей
должен быть всё время доступен!</para>
<para>Другими словами, использование командной строки обеспечивает
неинтерактивное поведение, но не снимает зависимости от графического
дисплея, нравится это Вам или нет!
</para>
<sect3 id="cmdline-options">
<title>Возможные опции</title>
<para>Вот список возможных опций командной строки &app;:
</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Опции формата</term>
<listitem><para> Формат любого файла, предназначенного для
импорта или экспорта, может быть указан с помощью опции
<command>-f</command> <replaceable>format</replaceable>.
<replaceable>format</replaceable> может иметь следующие значения:
<variablelist>
<varlistentry><term>gramps</term>
<listitem><para> База данных &app;. Этот формат доступен для импорта и
экспорта. Если не указан, он может быть угадан, если имя является
каталогом.
</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry><term>gedcom</term>
<listitem><para> Файл GEDCOM. Этот формат доступен для импорта и
экспорта. Если не указан, он может быть угадан, если имя заканчивается
на .ged
</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry><term>gramps-pkg</term>
<listitem><para>Пакет &app;. Этот формат доступен для импорта и
экспорта. Если не указан, он может быть угадан, если имя заканчивается
на .tgz
</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry><term>wft</term>
<listitem><para> Семейное Веб-Дерево (Web Family Tree). Этот формат доступен
только для экспорта. Если не указан, он может быть угадан, если имя
заканчивается на .wft
</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry><term>iso</term>
<listitem><para> Изображение CD. Этот формат доступен
только для экспорта. Он должен быть всегда явно указан.
</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Опции импорта</term>
<listitem><para> Файлы, предназначенные для импорта, могут быть
указаны с помощью опции
<command>-i</command> <replaceable>filename</replaceable>
Формат может быть указан опцией <command>-f</command>
следующей непосредственно за именем <replaceable>filename</replaceable>.
Если формат не указан, &app; сделает попытку угадать формат, основываясь
на имени <replaceable>filename</replaceable>. Для формата <term>gramps</term>,
имя <replaceable>filename</replaceable> на самом деле является именем
каталога, в котором находится база данных &app;. Для форматов
<term>gedcom</term> и <term>gramps-pkg</term>, имя
<replaceable>filename</replaceable> является именем соответствующего файла.
</para>
<para>Если задано более одного имени для импорта, каждому должен
предшествовать флаг <command>-i</command>. Файлы импортируются
в указанном порядке, т.е.
<command>-i</command> <replaceable>file1</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>file2</replaceable>
и
<command>-i</command> <replaceable>file2</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>file1</replaceable>
могут произвести различные ID в конечной базе данных.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Опции экспорта</term>
<listitem><para> Файлы, преднахначенные для экспорта, могут быть указаны
с помощью опции
<command>-o</command> <replaceable>filename</replaceable>.
Формат может быть указан опцией <command>-f</command>
следующей непосредственно за именем<replaceable>filename</replaceable>.
Если формат не указан, &app; сделает попытку угадать формат, основываясь
на имени <replaceable>filename</replaceable>. Для форматов
<term>gramps</term> и <term>iso</term>,
имя <replaceable>filename</replaceable> на самом деле является именем
каталога, в который будет записана база данных &app;. Для форматов
<term>gedcom</term>, <term>wft</term> и <term>gramps-pkg</term>, имя
<replaceable>filename</replaceable> является именем экспортируемого файла.
</para>
<para> Если задано более одного имени для экспорта, каждому должен
предшествовать флаг <command>-o</command>. Файлы экспортируются
один за другим, в указанном порядке.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Опции действия</term>
<listitem><para> Действие, производимое над ипортированными данными,
может быть указано с помощью опции
<command>-a</command> <replaceable>action</replaceable>.
Действие производится после успешного завершения всех импортов.
В настоящий момент, доступные опции таковы:
<term>summary</term> (то же самое, что и
<menuchoice><guimenu>Отчёты</guimenu><guisubmenu>Вид</guisubmenu>
<guimenuitem>Итоги базы данных...</guimenuitem></menuchoice>)
и <term>check</term> (то же самое, что и
<menuchoice><guimenu>Инструменты</guimenu>
<guisubmenu>Обработка Базы Данных</guisubmenu>
<guimenuitem>Проверить и починить базу данных...</guimenuitem></menuchoice>).
</para>
<para> Если задано более одного действия, каждому должен
предшествовать флаг <command>-a</command>. Действия призводятся
один за другим, в указанном порядке.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="cmdline-operation">
<title>Порядок работы</title>
<para>Порядок опций <command>-i</command>, <command>-o</command>,
или <command>-a</command> относительно друг друга не имеет значения.
Настоящий порядок выполнения всегда таков: все импорты (если есть) ->
все экспорты (если есть) -> все действия (если есть). </para>
<para>Если не дано ни одной опции <command>-i</command>, &app;
запустит своё главное окно и начнёт обычный интерактивный сеанс с пустой
базой данных (т.к. данных всё равно не дано). </para>
<para>Если не дано ни одной опции
<command>-o</command> или <command>-a</command>, &app;
запустит своё главное окно и начнёт обычный интерактивный сеанс
с базой данных, получившейся как результат всех импортов.
Эта база данных будет находится в каталоге
<replaceable>~/.gramps/import</replaceable>. </para>
<para>Любые ошибки в процессе импорта, экспорта или действия
будут выброшены на стандартный вывод stdout (если это исключения,
пойманные &app;) или на стандартное устройство ошибки stderr
(если они не пойманы). Используйте обычные методы перенаправления
стандартных устройств, чтобы сохранить сообщения и ошибки в файлы. </para>
</sect3>
<sect3 id="cmdline-examples">
<title>Примеры</title>
<para>Для импорта четырёх баз данных (формат которых может быть определён
по их именам) и последующей проверки получившейся базы данных на целостность,
можно набрать: </para>
<para><command>gramps -i</command> <replaceable>file1.ged</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>file2.tgz</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>~/db3</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>file4.wft</replaceable>
<command>-a</command> <replaceable>check</replaceable>
</para>
<para>Чтобы явно указать форматы файлов в предыдущем примере, добавьте
соответствующие опции <command>-f</command> после каждого имени: </para>
<para><command>gramps -i</command> <replaceable>file1.ged</replaceable>
<command>-f</command> <replaceable>gedcom</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>file2.tgz</replaceable>
<command>-f</command> <replaceable>gramps-pkg</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>~/db3</replaceable>
<command>-f</command> <replaceable>gramps</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>file4.wft</replaceable>
<command>-f</command> <replaceable>wft</replaceable>
<command>-a</command> <replaceable>check</replaceable>
</para>
<para>Чтобы записать базу данных, получившуюся в результате всех импортов,
добавьте флаг <command>-o</command> (используйте опцию
<command>-f</command> если имя не позволяет &app; угадать формат): </para>
<para><command>gramps -i</command> <replaceable>file1.ged</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>file2.tgz</replaceable>
<command>-o</command> <replaceable>~/new-package</replaceable>
<command>-f</command> <replaceable>gramps-pkg</replaceable>
</para>
<para>Для сохранения сообщений об ошибке в предыдущем примере в файлы
<replaceable>outfile</replaceable> и
<replaceable>errfile</replaceable>, запустите:</para>
<para><command>gramps -i</command> <replaceable>file1.ged</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>file2.tgz</replaceable>
<command>-o</command> <replaceable>~/new-package</replaceable>
<command>-f</command> <replaceable>gramps-pkg</replaceable>
&gt;<replaceable>outfile</replaceable>
2&gt;<replaceable>errfile</replaceable>
</para>
<para>Чтобы импортировать три базы данных и начать интерактивный сеанс
&app; с результатом: </para>
<para><command>gramps -i</command> <replaceable>file1.ged</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>file2.tgz</replaceable>
<command>-i</command> <replaceable>~/db3</replaceable>
</para>
<para>Наконец, чтобы начать обычный интерактивный сеанс, наберите: </para>
<para> <command>gramps </command></para>
</sect3>
</sect2>

View File

@ -1,387 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!--
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
Copyright (C) 2003 Alexander Roitman
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
document under the terms of the GNU Free Documentation
License (GFDL), Version 1.1 or any later version published
by the Free Software Foundation with no Invariant Sections,
no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
A copy of the license is included in the file COPYING-DOCS
distributed with this manual.
-->
<!-- $Id$ -->
<!-- ================ Customization ================================ -->
<sect1 id="gramps-prefs">
<title>Настройки</title>
<para>Чтобы настроить &app;, выберите
<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu>
<guimenuitem>Настройки...</guimenuitem></menuchoice>.
Диалог <guilabel>Настройки</guilabel> содержит следующие категории: </para>
<itemizedlist>
<listitem><para><xref linkend="gramps-prefs-usage"/></para></listitem>
<listitem><para><xref linkend="gramps-prefs-display"/></para></listitem>
<listitem><para><xref linkend="gramps-prefs-db"/></para></listitem>
</itemizedlist>
<!-- =============== Customization Subsection ================ -->
<sect2 id="gramps-prefs-usage">
<title>Использование</title>
<para> Эта категория содержит настройки, относящиеся к общему
использованию &app;. Она состоит из следующих подкатегорий:</para>
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-usage-find">
<title>Поиск</title>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Включить автозавершение</guilabel></term>
<listitem><para>Если эта опция отмечена, &app; будет пытаться завершить текст
по мере вводя его в поля ввода текста, такие как фамилия, место рождения, и т.д.
Завершение базируется на соответствии между началом вводимого текста и
соответствующими данными, хранящимися в базе данных.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-usage-report">
<title>Настройки отчётов</title>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Предпочитаемый текстовый формат</guilabel></term>
<listitem><para> Выберите предпочитаемый формат для текстовых отчётов из
перечисленных в меню. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Предпочитаемый графический формат</guilabel></term>
<listitem><para> Выберите предпочитаемый формат для графических отчётов из
перечисленных в меню.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Предпочитаемый размер бумаги</guilabel></term>
<listitem><para> Выберите предпочитаемый размер бумаги, используемый в отчётах,
из перечисленных в меню.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Базовый каталог для отчётов</guilabel></term>
<listitem><para> Выберите базовый каталог для отчётов, используя кнопку
<guibutton>Просмотреть...</guibutton>, или введите имя каталога в поле ввода
текста. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Базовый каталог для Web сайтов</guilabel></term>
<listitem><para> Выберите базовый каталог для Web сайтов, используя кнопку
<guibutton>Просмотреть...</guibutton>, или введите имя каталога в поле ввода
текста. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-usage-res">
<title>Информация об исследователе</title>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Информация об исследователе</guilabel></term>
<listitem><para> Введите Ваши персональные данные в соответствующие поля
ввода текста. Хотя &app; и запрашивает Ваши данные, эта информация используется
только для создания корректных файлов GEDCOM. Корректный файл GEDCOM
требует информацию об исследователе. Если Вы хотите, Вы можете оставить эти
данные незаполненными. Однако, все экспортируемые файлы GEDCOM будут
некорректными.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-usage-guess">
<title>Угадывание данных</title>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Угадывание фамилии</guilabel></term>
<listitem><para> Эта настройка влияет на начальное значение фамилии ребёнка
при добавлении его к базе данных. ЗАМЕТЬТЕ: этот параметр влияет только на
начальное значение фамилии, угадываемое &app; при запуске диалога
<guilabel>Правка личной информации</guilabel>. Вы можете изменить это значение
по Вашему желанию. Установите этот параметр на наиболее часто используемое
значение, т.к. это сэкономит Вам работу по вводу данных. </para>
<para>Если выбрано значение <guilabel>Нет</guilabel>, угадывание не будет
предпринято. Выбор <guilabel>Фамилия отца</guilabel> использует фамилию отца.
Выбор <guilabel>Комбинация фамилий матери и отца</guilabel> использует фамилию
отца, за которой следует фамилия матери. Наконец, <guilabel>Исландский
стиль</guilabel> использует имя отца с суффиксом "ссон" (напр. сын Вильяма будет
угадан как Вильямссон).
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<!-- =============== Customization Subsection ================ -->
<sect2 id="gramps-prefs-display">
<title>Отображение</title>
<para> Эта категория содержит настройки, относящиеся к отображению записей
базы данных и управления &app;. Она состоит из следующих подкатегорий:</para>
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-display-gen">
<title>Общее</title>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Базовый вид</guilabel></term>
<listitem><para> Эта настройка определяет какой вид появится при запуске &app;.
Выберите Вид Людей или Вид Семьи.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Стиль вида семья</guilabel></term>
<listitem><para> Эта настройка выбирает между двумя возможными стилями
расположения Вида Семьи. Стиль <guilabel>Слева направо</guilabel> похож на
программу Family Tree Maker (tm), тогда как стиль <guilabel>Сверху вниз</guilabel>
схож с программой Reunion.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Всегда показывать закладку СПД</guilabel></term>
<listitem><para> Отметьте, чтобы показывать закладки СПД. Если Вы не знаете,
что такое СПД, то скорее всего Вам не нужно отмечать эту опцию.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Показывать номер по порядку в списке детей</guilabel></term>
<listitem><para> Эта опция в данный момент не работает.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-display-date">
<title>Даты и календари</title>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Отображение: формат дат</guilabel></term>
<listitem><para> Выберите формат отображения дат из перечисленных в меню.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Отображение: формат имён</guilabel></term>
<listitem><para> Выберите формат отображения имён из перечисленных в меню.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Ввод: формат дат</guilabel></term>
<listitem><para> Выберите формат ввода дат из перечисленных в меню.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Показывать меню выбора календаря</guilabel></term>
<listitem><para> Отметьте для включения меню выбора календаря при вводе дат
в диалоге <guilabel>Редактор событий</guilabel>. Это позводит выбор различных
календарей при вводе дат.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-display-bars">
<title>Панели инструментов и статуса</title>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Панель инструментов</guilabel></term>
<listitem><para> Выберите желаемый стиль панели инструментов из меню.
Выбор <guilabel>Установки Gnome</guilabel> использует общие установки,
выбранные для среды Gnome.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Панель статуса</guilabel></term>
<listitem><para> Выберите желаемое содержание панели статуса,
используя радио-кнопки.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<!-- =============== Customization Subsection ================ -->
<sect2 id="gramps-prefs-db">
<title>База данных</title>
<para> Эта категория содержит настройки, относящиеся к самой
базе. Она состоит из следующих подкатегорий: </para>
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-db-gen">
<title>Общее</title>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Автоматически загружать последнюю базу
данных. </guilabel></term>
<listitem><para> Отметьте, чтобы автоматически загружать последнюю базу
данных при запуске программы. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Не сжимать XML файл данных</guilabel></term>
<listitem><para> Отметьте, чтобы выключить сжатие XML файла данных. Сжатие
существенно уменьшает размер файла. Дополнительные ресурсы, необходимые
для сжатия и распаковки файла, чрезвычайно малы. Так как ошибки, связанные
с сжатием, давно исправлены, сейчас приактически нет причин не сжимать файл.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Интервал автосохранения</guilabel></term>
<listitem><para> Установите интервал (в минутах), по прошествии которого &app;
будет автоматически сохранять Вашу базу данных. Установка интервала на ноль
(0) выключает автосохранение. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Каталог базы данных по умолчанию</guilabel></term>
<listitem><para> Выберите каталог, в который &app; предлагает сохранить новые
файлы, используя кнопку <guibutton>Просмотреть...</guibutton> или введите
имя каталога в поле ввода текста. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-db-media">
<title>Документы</title>
<para>Перед описанием настроек для документов, давайте рассмотрим
подробности локальных и нелокальных документов. Локальный документ -
это документ, файл которого хранится внутри того же каталога, который
содержит базу данных &app;. Нелокальный документ хранится где-либо
ещё, так что база данных содержит только ссылку на расположение файла
и некоторые записи про свойства документа. </para>
<para>Вы можете выбрать место хранения Выших документов: локально
или внешне. Локальное хранение документов увеличивает количество
места на диске, занимаемого каталогом Вашей базы данных. Однако,
если внешний файл удалён или перемещён, &app; сможет использовать
локальную копию. Напротив, нелокальное хранение документов уменьшает
занимаемый базой данных размер. Однако, потеря оригинального файла
сделает Ваш документ непригодным для использования.
</para>
<para>Заметьте, что экспорт Вашей базы данных в любой формат собирает все
документы, как локальные так и нет. В частности, экспорт в пакет &app; включит
в пакет все файлы документов, с соответственной заменой ссылок в
базе данных. Экспорт на CD скопирует все файлы документов в место
<guilabel>burn:///</guilabel> в Наутилусе, с соответственной заменой ссылок в
базе данных. Наконец, экспорт в GEDCOM поместит все файлы документов
рядом файлом GEDCOM, с соответственной заменой ссылок в
файле GEDCOM.
</para>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Переноска мышью из внешнего
источника</guilabel></term>
<listitem><para> Выберите между созданием ссылки и локальной копии
при переноске документа мышью в галерею. Ссылка сохраняет пространство
на диске, т.к. файл не копируется. Локальная копия делает базу данных
портативной, т.к. она не зависит ит внешних файлов. Определите свои
нужды для оптимального выбора. </para>
<para>Отметьте опцию <guilabel>Открывать редактор глобальных свойств
когда объект отпущен</guilabel> для вызова редактора глобальных свойств
после переноски документа в галерею.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Переноска мышью из внутреннего
источника</guilabel></term>
<listitem><para> Отметьте опцию <guilabel>Открывать редактор локальных свойств
когда объект отпущен</guilabel> для вызова редактора локальных свойств
после переноски документа в галерею.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-db-id">
<title>Внутренние GRAMPS ID</title>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel> Префиксы GRAMPS ID</guilabel></term>
<listitem><para> Введите префиксы для GRAMPS ID для всех видов записей
базы данных в соответствующие поля ввода текста.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Разрешить правку внутренних
GRAMPS ID</guilabel></term>
<listitem><para> Отметьте для разрешения правки внутренних GRAMPS ID.
Оставьте неотмеченным, если Вы не уверены в том, что делаете.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<!-- =============== Customization Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="prefs-db-rcs">
<title>Контроль версий</title>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Использовать систему контроля
версий</guilabel></term>
<listitem><para> Отметьте для включения использования системы контроля
версий для Вашей базы данных. Если Вы выбрали эту опцию, выберите
конкретную систему контроля версий из меню.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Запрашивать комментарий при
сохраниении</guilabel></term>
<listitem><para> Отметьте, чтобы указать &app; запрашивать комментарий при
сохраниении базы данных.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
</sect1> <!-- ================ End Customization ================== -->

View File

@ -1,387 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!--
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
Copyright (C) 2003 Alexander Roitman
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
document under the terms of the GNU Free Documentation
License (GFDL), Version 1.1 or any later version published
by the Free Software Foundation with no Invariant Sections,
no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
A copy of the license is included in the file COPYING-DOCS
distributed with this manual.
-->
<!-- $Id$ -->
<!-- =============== Appendices Subsection ================ -->
<sect2 id="faq">
<title>ЧАсто задаваемые ВОпросы</title>
<para>Это приложение содержит список вопросов, часто возникающих в форумах
и дискуссиях по спискам рассылки. Этот список никоим образом не является полным.
Если Вы хотите добавить вопросы/ответы к этому списку, пожалуйста пошлите Ваши
предложения по адресу <ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net"
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink>
</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Что такое &app;?</term>
<listitem><para> &app; -- это Система Программирования для Управления
Генеалогического Исследования и Анализа. Другими словами, это персональная
генеалогическая программа, позволяющая Вам хранить, редактировать и исследовать
генеалогические данные, используя мощность Вашего компьютера.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Где можно получить &app; и сколько это стоит?</term>
<listitem><para>
&app; можно загрузить с сайта <ulink url="http://sf.net/projects/gramps"
type="http">http://sf.net/projects/gramps</ulink> беспллатно.
&app; является проектом Открытого кода, распространяемым по лицензии
GNU General Public License. Вы имеете полный доступ к исходному коду и можете
свободно распространять программу и исхожный код.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Работает ли это с Windows (tm)?</term>
<listitem><para>
Нет. &app; использует библиотеки GTK и GNOME. В то время, как библиотеки GTK
перенесены на Windows, библиотеки GNOME -- нет. Однако. это может измениться
в будущем.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Работает ли это с Mac?</term>
<listitem><para>
Проект Fink (<ulink url="http://fink.sf.net"
type="http">http://fink.sf.net</ulink>) перенёс на OSX старую версию &app; (0.8.0).
Проект &app; не поддерживает эти усилия напрямую, главным образом потому,
что никто из разработчиков &app; не имеет доступа к Mac OSX.</para>
<para>Проект Fink пока не перенёс на OSX версию для GNOME 2 (&app; 0.9.x).
Пожалуйста, свяжитесь с разработчиками проекта Fink для более подробной информации.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Работает ли это с KDE?</term>
<listitem><para>
Да, если установлены требуемые библиотеки GNOME.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Должен ли GNOME быть на самом деле установлен?</term>
<listitem><para> Да, но Вы не обязаны работать в среде GNOME.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Какая версия GNOME мне нужна?</term>
<listitem><para>
Последние версии &app; (0.9.0 и выше) требуют GNOME 2.0 или выше.
Предыдущие версии требуют GNOME 1.X.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Сoвместима ли &app; с другими генеалогическими
программами?</term>
<listitem><para> &app; прилагает все усилия, чтобы поддерживать соместимость
с GEDCOM -- общим стандартом записи генеалогической информации. У нас есть
фильтры для импорта и экспорта, позводяющие &app; читать и записывать файлы
GEDCOM. </para>
<para>
Здесь важно отметить, что стандард GEDCOM обычно плохо реализован -- практически
каждая генеалогическая программа имеет свой "сорт" GEDCOM. Когда мы узнаём о
новом сорте, фильтры импорта/экспорта могут быть создны очень быстро. Однако,
получение информации о новом сорте требует участия пользователей. Пожалуйста,
не стесняйтесь информировать нас о любом сорте GEDCOM, не поддерживаемом &app;,
и мы примем все меры, чтобы поддерживать его!
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Может ли &app; читать файлы, созданные Программой X?</term>
<listitem><para> Смотри выше.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Может ли &app; записывать файлы, читаемые Программой X?</term>
<listitem><para> Смотри выше.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Может ли &app; напечатать Генелогическое Дерево для
моей семьи?</term>
<listitem><para>
Да. Разные люди имеют различные представления о том, что такое генеалогическое
дерево. Некоторые представляют себе схему (граф), идущую от далёкего предка
и перечисляющую его потомков и их семьи. Другие думают, что это граф, идущий от
лица назад во времени, перечисляя предков и из семьи. Третьи имеют в виду таблицу,
текстовый отчет, и т.д. </para>
<para> &app; может произвести всё из перечисленного выше, а также много других
схем и отчётов. Более того, архитектура расширений позволяет пользователям (Вам)
создавать их собственные расширения, которыми могут являтся новые отчёты,
схемы, или инструменты для исследования.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>В каких форматах &app; может выводить свои отчёты?</term>
<listitem><para>
Текстовые отчёты доступны в форматах HTML, PDF, AbiWord, KWord, LaTeX, RTF, и
OpenOffice. Графические отчёты доступны в форматах PostScript, PDF, SVG, OpenOffice
и GraphViz.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Совместима лм &app; с Интернетом?</term>
<listitem><para>
&app; может хранить веб-адреса и напрвлять Ваш браузер на них. Она может
импортировать данные так, чтобы Вы могли послать их по Интернету. &app; понимает
стандартные форматы файлов, используемые в Интернете (т.е. изображения JPEG, PNG
и GIF, звукозаписи MP3, OGG и WAV, фильмы QuickTime, MPEG и AVI, и т.д.).
Помимо этого, генеалогическая программа не может делать ничего с Интернетом :-)
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Могу ли я создавать отчёты/фильтры/ещё что-нибудь
по заказу?</term>
<listitem><para>
Да. Существует много уровней настраиваемости. Один состоит в создании или
модификации образцов для отчётов. Это даёт Вам определённый контроль над
шрифтами, цветом и определёнными аспектами расположения информации в отчётах.
Также, Вы можете управление в диалогах отчётов &app;, чтобы указать, какое
содержание должно быть использовано для данного отчёта. В дополнение к этому,
у Вас есть возможность создавать Ваши собственные фильтры -- это удобно для
выбора людей по критерию, выбранному Вами. Вы можете комбинировать эти фильтры
для создания новых, более мощных, фильтров. Наконец, у Вас есть возможность
создавать Ваши собственные расширения. Ими могут быть новые отчёты, инструменты
для исследования, фильры импорта/экспорта, и т.д. Это предполагает умение
программировать на языке Python.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Какие стандарты поддерживает &app;?</term>
<listitem><para>
Хорошей чертой стандартов является их изобилие :-). Проверено, что &app;
подерживаеь следующие разновидности GEDCOM: GEDCOM5.5, Brother's Keeper,
Family Origins, Familty Tree Maker, Ftree, GeneWeb, Legacy, Personal Ancestral File, Pro-Gen,
Reunion и Visual Genealogie.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Каков максимальный размер базы данных, с которой может
работать &app;?</term>
<listitem><para>
&app; не имеет жестких ограничений на размер базы данных, с которой можно работать.
Реально же, существуют практические ограничения. В настоящий момент, &app;
загружает все данные в память, так что ограничивающим фактором является количество
памяти в системе.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Сколько людей может быть в базе данных &app;?</term>
<listitem><para>
Мы обнаружили, что на типичной системе &app; начинает тормозить после того, как
база данных насчитывает около 15.000 людей. Опять-таки, это зависит от того, сколько
памяти имеет Ваша система.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Почему &app; работает так медленно?</term>
<listitem><para>
Если Вам кажется, что &app; работает очень медленно, вероятнее всего Ваша база
данных очень велика. В настоящий момент, &app; загружает все данные в память,
поэтому большие базы данных приводят к более медленной реакции. В частности,
система может быть поставлена на колени, если для данных &app; необходима
вируальная память (swapping).
</para> <para>
Эта проблема будет решена в стабильной версии, следующей за версией 1.0.
В настоящий момент, добавление памяти может сильно повлиять на работу &app;,
однако мы понимаем, что это неправильный способ решения проблемы. Если Вы хотите
помочь с реализацией поддержки полноценной базы данных, пожалуйста, не стесняйтесь
написать нам по адресу <ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net"
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink>
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Моя база данных очень велика. Есть ли способ избежать
загрузки всех данных в память?</term>
<listitem><para>
В настоящий момент, такого способа нет. Однако, это наш главный приоритет
после выпуска версии 1.0. Поддержка полноценной базы данных буддет встроена
в следующую стабильную версию (1.2), что должно существенно улучшить
характеристики работы, как по скорости, так и по использованию памяти.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Я хочу запустить первоначальный диалог (друид).
Как мне это сделать?</term>
<listitem><para>
&app; хранит флажок в базе данных конфигурации Gnome, отмечающий, что
первоначальный диалог уже был запущен. Чтобы заставить &app; запустить
его ещё раз, надо сбросить этот флажок. Это можно сделать следующей командой:
</para>
<para><command>gconftool-2 -u /apps/gramps/startup</command>
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Почему не-латинские символы воспроизводятся в отчётах
PDF/PS как мусор?</term>
<listitem><para>
Это известная проблема -- PS (и PDF) содержат встроенные шрифты, которые отражают
в основном набор символов latin-1. В принципе, любой шрифт может быть использован
в PS/PDF, но тогда он должен быть загружен в файл. Это проблематично, так как каждая
система имеет свои понятия о шрифтах и их настройках.</para>
<para>
Это должно быть решено, когда мы перейдём к gnome-print. Пока, в качестве временной
меры, Вы можете выводить отчёты в формате OpenOffice.org, а потом экспортировать
в PDF из программы OpenOffice.org.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Почему нельзя добавить/удалить/редактировать колонки
в списках Вида Людей и Вида Семьи?</term>
<listitem><para>
Эта проблема будет решена, когда будет поправлена ошибка в структуре
TreeModelSort в библиотеке pygtk,
см. <ulink url="http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=125172"
type="http">http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=125172</ulink>
для более подробной информации. После того, как поправка войдет в
библотеку, мы добавим возможность добавлять/удалять/редактировать
упорядочиваемые колонки.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Я хочу внести вклад в &app; путём написания своего
любимого отчёта. Как мне это сделать?</term>
<listitem><para>
Самый простой способ внести вклад в отчёты, фильтры, инструменты, и т.д. --
скопиолвать существующий в &app; отчёт, фильтр или инструмент. Если Вы можете
создать то, что хотите, путём изменения существующего кода -- отлично! Если
Ваша идея не укладывается в структуру какого-либо существующего в &app;
инструмента, <ulink
url="http://gramps.sourceforge.net/phpwiki/index.php/GrampsDevelopersPage"
type="http">следующая страница</ulink> может помочь в написании Вашего
расширения с самого начала.
Если Вам нужна дополнительная помощь, или если Вы хотите обсудить Вашу идею,
пожадуйста, не стесняйтесь писать нам по адресу <ulink
url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net"
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink>
</para>
<para>
Чтобы проверять Вашу работу по мере продвижения, Вы можете сохранить своё
расширение в каталоге <replaceable>$HOME/.gramps/plugins</replaceable>
и в этом случае оно должно быть найдено и импортировано при старте. Правильно
написанное расширение зарегистрирует себя с &app;, создаст элементы меню,
и т.д.</para>
<para>
Если Вы довольны своим расширением и хотите внести Ваш код в проект &app;,
пожалуйста напишите нам по адресу <ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net"
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink>
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Я нашёл ошибку и хочу, чтобы она была исправлена
сейчас же! Что мне делать?</term>
<listitem><para>
Лучшее, что Вы можете сделать, это исправить ошибку и прислать поправку
по адресу <ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net"
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink> :-)</para>
<para>
Следующее лучшее за этим действие -- заполнить хороший отчёт об ошибке.
Это можно сделать одним из двух способов: (1) послать Ваш отчёт по адресу
<ulink url="mailto:gramps-bugs@lists.sf.net"
type="mailto">gramps-bugs@lists.sf.net</ulink>
или (2) заполнить Ваш отчёт в системе отслеживания ошибок на сайте
<ulink url="http://sf.net/tracker/?group_id=25770" type="http">
http://sf.net/tracker/?group_id=25770&amp;atid=385137</ulink>
(эта фунция также доступна выбором
<menuchoice><guisubmenu>Справка</guisubmenu><guimenuitem>Заполнить
сообщение об ошибке</guimenuitem></menuchoice> из главного
меню &app;). </para>
<para>Хороший отчёт об ошибке включает в себя: </para>
<itemizedlist>
<listitem><para>
Версию &app;, которую Вы использовали в момент обнаружения ошибки
(доступна через элемент меню <menuchoice><guisubmenu>Справка</guisubmenu>
<guimenuitem>О программе</guimenuitem></menuchoice>).
</para></listitem>
<listitem><para>
Язык, на котором производилась работа &app; (доступен путём выполнения
команды </para>
<para><command>echo $LANG</command></para>
<para>в терминале).
</para></listitem>
<listitem><para>
Симптомы, показывающие, что это действительно ошибка.
</para></listitem>
<listitem><para>
Любые сообщения Traceback, сообщения об ошибках, предупреждения, и т.д.,
которые были показаны в терминале или в отдельном окне.
</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Большинство проблем может быть быстро поправлено, при наличии
полной информации. Чтобы обеспечить это, пожалуйста участвуйте в расследовании
Вашего отчёта. В частности, если Вы заполняете отчёт в системе отслеживания
ошибок на sf.net, ПОЖАЛУЙСТА зарегистрируйтесь в sf.net перед заполнением
(получите бесплатный счёт, если у Вас его нет). Тогда у нас будет способ конакта
с Вами, если нам понадобится дополнительная информация. Если Вы решаете
заполнить свой отчёт анонимно, по-крайней мере, проверяйте время от времени,
нет ли на Вашем отчёте нового сообщения, т.к. скорее всего оно там будет.
</para>
<para>Если вышеизложенные объяснения кажутся туманными, пожалуйста
посетите <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html"
type="http">этот сайт.</ulink>
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Совершенно очевидно, что &app; точно должа быть
преобразована в
(client-server/web-based/PHP/weblog/Javascript/C++/distributed/KDE/Motif/Tcl/Win32/C#/You-name-it)
приложение. Когда это призойдёт?</term>
<listitem><para>
Самый верный способ дождаться этого, это сделать всё самому. Поскольку &app;
является свободным ПО/открытым кодом, никто не препятствует Вам взять
весь код и продолжать его разработку в любом направлении, которое Вам нравится.
В процессе этого, Вы можете рассмотреть новое имя для Вашего нового проекта,
чтобы не приводить к путанице с продолжающейся разработкой &app;. Еслы Вы
хотите получить от проекта &app; совет, опыт, фильтры и т.д., мы с радостью будем
сотрудничать с Вашим новым проектом, с целью обеспечения сомвестимости или
возможностей импорта/экспорта для нового формата Вашего проекта. </para>
<para>
Если же вы хотите, чтобы проект &app; принял Вашу стратегию, Вам придётся убедить
разработчиков &app; в том, что Ваша стратегия хороша для &app; и лучше текущей
стратегии.</para>
<para>
НАМЁК: если разработчики &app; всё ещё не убеждены после примерно трех
сообщений, посланных в gramps-devel, быть может Вам лучше работать самому,
чем в компании тормозов, которые не в состоянии полностью оценить потенциал
Вашей великой идеи :-)
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>

View File

@ -1,382 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!--
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
Copyright (C) 2003 Alexander Roitman
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
document under the terms of the GNU Free Documentation
License (GFDL), Version 1.1 or any later version published
by the Free Software Foundation with no Invariant Sections,
no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
A copy of the license is included in the file COPYING-DOCS
distributed with this manual.
-->
<!-- $Id$ -->
<!-- =============== Appendices Subsection ================ -->
<sect2 id="append-filtref">
<title>Справка правил фильтров</title>
<para>Это приложение перечисляет все правила фильтров, опредлённые
в настоящий момент в &app;. Каждое из этих правил доступно при создании
фильтров на заказ. Правила перечислены по их категориям.
</para>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="filtref-general">
<title>Общие фильтры</title>
<para>Эта категория включает наиболее общие правила:</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Каждый</term>
<listitem><para> Это правило выбирает каждое лицо в базе данных. Как
таковое, оно не очень полезно само по себе. Однако, оно может быть
полезно в комбинации с другими правилами.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>С заполненными записями</term>
<listitem><para> Это правило выбирает всех людей, записи которых заполнены.
В настоящий момент, заполненность записи вводится вручную, в диалоге
<guilabel>Правка личной информации</guilabel>.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>С именем</term>
<listitem><para>Это правило выбирает лица, чьи именя соответствуют
указанному значению, полностью или частично. Например, Мария Рыкова
будет выбрана этим правилом, использующим "рык" в качестве значения
для фамилии.
</para>
<para> Различные значения могут быть использованы для Имени, Фамилии,
Суффикса, и Титула. Правило выбирает лицо в том и только том случае, если
все не пустые значения (частично) соответствуют имени лица. Чтобы
использовать только одно значение, оставьте оставьте остальные значения
пустыми.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Имеет Id</term>
<listitem><para> Это правило выбирает лицо с указанным
&app; ID. Правило выбирает лицо только в случае точного
соответствия ID.
</para>
<para> Вы можете либо ввести ID в поле ввода текста, либо выбрать
лицо путём щелчка по кнопке <guibutton>Выбрать...</guibutton>.
В последнем случае, ID появится в текстовом поле после того, как
выбор сделан.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Является женщиной</term>
<listitem><para> Это правило выбирает всех лиц женского пола.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Является мужчиной</term>
<listitem><para> Это правило выбирает всех лиц мужского пола.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="filtref-event">
<title>Фильтры событий</title>
<para>Эта категория включает правила, выбирающие лиц на основании их
событий:</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>С информацией о рождении</term>
<listitem><para> Это правило выбирает людей, у которых событие рождения
соответствует введённым значениям для Даты, Места и Описания. Правило
выбирает лицо, даже если соответствие частичное. Соответствие не зависит
от регистра. Например, люди, родившиеся в России, будут выбраны этим
правилом со значением "рос" для Места.
</para>
<para> Правило выбирает лицо в том и только том случае, если
все не пустые значения (частично) соответствуют рождению лица. Чтобы
использовать только одно значение, оставьте оставьте остальные значения
пустыми.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>С информацией о смерти</term>
<listitem><para> Это правило выбирает людей, у которых событие смерти
соответствует введённым значениям для Даты, Места и Описания. Правило
выбирает лицо, даже если соответствие частичное. Соответствие не зависит
от регистра. Например, люди, умершие в России, будут выбраны этим
правилом со значением "рос" для Места.
</para>
<para> Правило выбирает лицо в том и только том случае, если
все не пустые значения (частично) соответствуют смерти лица. Чтобы
использовать только одно значение, оставьте оставьте остальные значения
пустыми.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>С личными событиями</term>
<listitem><para> Это правило выбирает людей, у которых есть личное событие,
соответствуещее введённым значениям для Типа, Даты, Места и Описания.
Правило выбирает лицо, даже если соответствие частичное. Соответствие не зависит
от регистра. Например, люди, учившиеся в России, будут выбраны этим
правилом со значением "рос" для Места.
</para>
<para> Личные события могут быть выбраны из меню.
Правило выбирает лицо в том и только том случае, если
все не пустые значения (частично) соответствуют личному событию лица. Чтобы
использовать только одно значение, оставьте оставьте остальные значения
пустыми.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>С семейными событиями</term>
<listitem><para> Это правило выбирает людей, у которых есть семейное событие,
соответствуещее введённым значениям для Типа, Даты, Места и Описания.
Правило выбирает лицо, даже если соответствие частичное. Соответствие не зависит
от регистра. Например, люди, женившиеся в России, будут выбраны этим
правилом со значением "рос" для Места.
</para>
<para> Семейные события могут быть выбраны из меню.
Правило выбирает лицо в том и только том случае, если
все не пустые значения (частично) соответствуют семейному событию лица. Чтобы
использовать только одно значение, оставьте оставьте остальные значения
пустыми.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="filtref-family">
<title>Семейные фильтры</title>
<para>Эта категория включает следующие правила, выбирающие лиц
на основании их семейных отношений:</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>С информацией о родственных отношениях</term>
<listitem><para> Это правило выбирает людей, состоящих в данном
родственном отношении. Отношения должно соответствовать типу,
выбранному из меню. По желанию, могут быть указаны число отношений
и число детей.
</para>
<para> Правило выбирает лицо в том и только том случае, если
все не пустые значения (частично) соответствуют отношению лица. Чтобы
использовать только одно значение, оставьте оставьте остальные значения
пустыми.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Супруг одного из соответствующих фильтру лиц</term>
<listitem><para> Это правило выбирает людей, состоящих в браке с
соответствующими указанному фильтру лицами. Желаемый фильтр должен
быть выбран из меню.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Является ребёнком одного из соответствующих фильтру лиц</term>
<listitem><para> Это правило выбирает людей, являющихся детьми
соответствующим указанному фильтру лицам. Желаемый фильтр должен
быть выбран из меню.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Является родителем одного из соответствующих фильтру лиц</term>
<listitem><para> Это правило выбирает людей, являющихся родителями
соответствующим указанному фильтру лицам. Желаемый фильтр должен
быть выбран из меню.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="filtref-ancestral">
<title>Фильтры предков</title>
<para>Эта категория включает следующие правила, выбирающие лиц
на основании их родственных отношений как предков:</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Является предком</term>
<listitem><para> Это правило выбирает людей, являющихся предками
указанного лица. Опция Включая определяет включается ли указанное
лицо в качестве своего предка (полезно при создании отчётов).
</para>
<para> Вы можете либо ввести ID в поле ввода текста, либо выбрать
лицо путём щелчка по кнопке <guibutton>Выбрать...</guibutton>.
В последнем случае, ID появится в текстовом поле после того, как
выбор сделан.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Является предком лица, отстоящим от него по крайней
мере на N поколений</term>
<listitem><para> Это правило выбирает людей, являющихся предками
указанного лица и отстоящих от него по крайней мере на N поколений
в своей родословной. Например, использование этого правила со значением 2
для числа поколений приведёт к выбору дедушек и бабушек, прадедушек
и прабабушек, и т.д., но не родителей указанного лица.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Является предком лица, отстоящим от него не более
чем на N поколений</term>
<listitem><para> Это правило выбирает людей, являющихся предками
указанного лица и отстоящих от него него не более чем на N поколений
в своей родословной. Например, использование этого правила со значением 2
для числа поколений приведёт к выбору родителей, а также дедушек и
бабушек, но не прадедушек и прабабушек указанного лица.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Имеет общего предка с</term>
<listitem><para> Это правило выбирает людей, имеющих общего предка с
указанным лицом.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Имеет общего предка с одним из соответствующих
фильтру лиц</term>
<listitem><para> Это правило выбирает людей, имеющих общего предка с
одним из соответствующих указанному фильтру лиц. Желаемый фильтр должен
быть выбран из меню.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Является предком одного из соответствующих фильтру лиц</term>
<listitem><para> Это правило выбирает людей, являющихся предками одного
из соответствующих указанному фильтру лиц. Желаемый фильтр должен
быть выбран из меню.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="filtref-descendant">
<title>Фильтры потомков</title>
<para>Эта категория включает следующие правила, выбирающие лиц
на основании их родственных отношений как потомков:</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Является потомком</term>
<listitem><para> Это правило выбирает людей, являющихся потомками
указанного лица. Опция Включая определяет включается ли указанное
лицо в качестве своего потомка (полезно при создании отчётов).
</para>
<para> Вы можете либо ввести ID в поле ввода текста, либо выбрать
лицо путём щелчка по кнопке <guibutton>Выбрать...</guibutton>.
В последнем случае, ID появится в текстовом поле после того, как
выбор сделан.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Является потомком лица, отстоящим от него по крайней
мере на N поколений</term>
<listitem><para> Это правило выбирает людей, являющихся потомками
указанного лица и отстоящих от него по крайней мере на N поколений
в своей родословной. Например, использование этого правила со значением 2
для числа поколений приведёт к выбору внуков, правнуков и т.д.,
но не детей указанного лица.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Является потомком лица, отстоящим от него не более
чем на N поколений</term>
<listitem><para> Это правило выбирает людей, являющихся потомками
указанного лица и отстоящих от него не более чем на N поколений
в своей родословной. Например, использование этого правила со значением 2
для числа поколений приведёт к выбору детей и внуков, но не правнуков
указанного лица.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Является потомком одного из соответствующих фильтру лиц</term>
<listitem><para> Это правило выбирает людей, являющихся потомками одного
из соответствующих указанному фильтру лиц. Желаемый фильтр должен
быть выбран из меню.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Является членом семьи потомка</term>
<listitem><para> Это правило выбирает не только людей, являющихся потомками
указанного лица, но и супругов этих потомков.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="filtref-relat">
<title>Фильтры родственных отношений</title>
<para>Эта категория включает следующие правила, выбирающие лиц
на основании их взаимных родственных отношений: </para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Путь отношения между двумя лицами</term>
<listitem><para> Это правило выбирает всех предков обоих указанных
людей, вплоть до их общего предка (если есть). Это создаёт
"путь отношения" между этими лицами через их общего предка.
</para>
<para> Вы можете либо ввести ID каждого лица в поле ввода текста,
либо выбрать лица путём щелчка по их кнопкам <guibutton>Выбрать...</guibutton>.
В последнем случае, ID появится в текстовом поле после того, как
выбор сделан.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="filtref-misc">
<title>Разные фильтры</title>
<para>Эта категория включает следующие правила, не вписывающиеся
ни в какую из категорий, рассмотренных выше:</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>С личными атрибутами</term>
<listitem><para> Это правило выбирает людей, у которых есть указанный
личный атрибут. Название атрибута должно быть выбрано из меню.
Указанное значение должно быть введено в поле ввода текста.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>С семейными атрибутами</term>
<listitem><para> Это правило выбирает людей, у которых есть указанный
семейный атрибут. Название атрибута должно быть выбрано из меню.
Указанное значение должно быть введено в поле ввода текста.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Соответствует фильтру</term>
<listitem><para> Это правило выбирает людей, соответствующих указанному
фильтру. Желаемый фильтр должен быть выбран из меню.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>

View File

@ -1,204 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!--
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
Copyright (C) 2003 Alexander Roitman
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
document under the terms of the GNU Free Documentation
License (GFDL), Version 1.1 or any later version published
by the Free Software Foundation with no Invariant Sections,
no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
A copy of the license is included in the file COPYING-DOCS
distributed with this manual.
-->
<!-- $Id$ -->
<!-- =========== Getting Started ============================== -->
<sect1 id="gramps-getting-started">
<title>Первые шаги</title>
<!-- ================ Getting Started Subsection ====== -->
<sect2 id="gramps-start">
<title>Запуск GRAMPS</title>
<para>Вы можете запустить &app; следующими способами:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Меню <guimenu>Приложения</guimenu></term>
<listitem><para>Выберите <menuchoice><guisubmenu>Другое</guisubmenu>
<guimenuitem>Gramps</guimenuitem></menuchoice>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Командная строка</term>
<listitem><para>Чтобы запустить &app; из командной строки, наберите
<command>gramps</command>, потом нажмите <keycap>Ввод</keycap>.</para>
<para>Если Вы хотите, чтобы &app; открыла или импортировала определенную базу
данных при старте, Вы можете задать имя файла в качестве аргумента командной
строки:</para>
<para>
<command>gramps -i</command> <replaceable>filename.ged</replaceable>
</para>
<para>где <replaceable>filename.ged</replaceable> имя файла, который вы хотите
открыть/импортировать. Подробное описание опций командной строки
содержит <xref linkend="append-cmdline"/>.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<!-- ================ Getting Started Subsection ==== -->
<sect2 id="run-1st-time">
<title>Первый запуск GRAMPS</title>
<para>
Когда программа запущена в первый раз, &app; выводит свой диалог Первые Шаги.
Следуйте указаниям, проводящим Вас через разделы:
<guilabel>Информация об исследователе</guilabel>,
<guilabel>Численные форматы дат</guilabel>, <guilabel>Поддержка альтернативных
календарей</guilabel> и <guilabel>Расширения СПД</guilabel>. Большинство диалогов
говорят сами за себя и здесь разобраны не будут.</para>
<!-- ==== Figure: Getting Started Druid Window ==== -->
<figure id="druid-fig">
<title>Окно Первые Шаги GRAMPS: Информация об исследователе</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/researcher.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Показывает Окно Информациии об исследователе</phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>Введите Ваши личные данные в соответствующие поля ввода текста.
Хотя &app; запрашивает Вашу информацию, эта информация используется только
для для создания корректных выходных файлов GEDCOM. Корректный файл GEDCOM
требует информацию о создателе файла. Если вы хотите, Вы можете оставить
эти поля незаполненными. Однако, в этом случае все GEDCOM файлы, которые Вы
экспортируете, будут некорректными.</para>
<para>Эта информация может быть введена в любой момент, в диалоге
<guilabel>Настройки</guilabel>, в категории
<guilabel>Использование</guilabel>.
</para>
</sect2>
<!-- ================ Getting Started Subsection -->
<sect2 id="choose-db-start">
<title>Выбор базы данных при запуске</title>
<para>Если при запуске &app; не открывает базу данных, следующий диалог
приглашает Вас выбрать базу данных. </para>
<!-- ==== Figure: Open existing/new database window ==== -->
<figure id="first-open">
<title>Окно Открыть Базу Данных</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/first-open.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Показывает Окно Открыть Базу Данных.</phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>Если Вы хотите открыть существующую базу данных, выберите верхнюю кнопку
и нажмите OK. После этого Вам будет предложено указать имя Вашей базы данных.
Если Вы хотите начать новую базу данных, выберите новую базу даных XML.</para>
<para>ВНИМАНИЕ: при начале новой базы данных, Вы должны выбрать пустой
<replaceable>КАТАЛОГ</replaceable>, а <replaceable>НЕ ФАЙЛ</replaceable>.
Создайте пустой каталог, если необходимо. Каталог, который Вы укажете, будет
использован &app; для хранения файла базы данных,
<replaceable>data.gramps</replaceable>, а также возможных копий документов.
&app; будет обновлять этот каталог при каждом сохранении базы данных. </para>
<para>ВНИМАНИЕ: при открытии существующей базы данных, Вы должны открыть
<replaceable>КАТАЛОГ</replaceable>, а <replaceable>НЕ ФАЙЛ</replaceable>.
Каталог, который Вы должны открыть, должен содержать файл базы данных,
<replaceable>data.gramps</replaceable>, а также возможные копии
документов.
&app; создает этот каталог при начале новой базы данных и обновляет его
при каждом сохранении базы данных. </para>
</sect2>
<!-- ================ Getting Started Sub-subsection
<sect3 id="zodb-support">
<title>Optional ZODB support</title>
<para>If either StandaloneZODB or Zope is installed on your system,
&app; will give you the third option of
creating a new ZODB database. You can choose to start your new database
in either XML or ZODB format. Both formats have their strong and weak
points.</para>
<para>XML stands for eXtensible Markup Language, and is a human readable
structured description of data. It could be easily parsed by other
programs should the need occur. It stores only the data itself. Its weak
point is the relatively low speed of processing large data files. </para>
<para>ZODB stands for Zope Object Database and provides the full-fledged
database support. ZODB files are not human readable. They contain a
certain overhead to assist working with large data structures. However,
ZODB provides a significant speed-up when the database size is large (over
a few thousand people). </para>
<para>Its is hard to tell which format is better, since this is a typical
trade-off situation. If you are starting your research then you are likely
to be fine with the regular XML database. If you have tons of data to
import describing thousands upon thousands of people, then you are
probably better off with ZODB. </para>
</sect3>
-->
<!-- ================ Getting Started Subsection ==== -->
<sect2 id="get-help">
<title>Получение Справки</title>
<para> В любое момент, помощь может быть получена из следующих пунктов меню
<menuchoice><guimenu>Справка</guimenu></menuchoice>: </para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Руководство Пользователя</term>
<listitem><para> Выберите этот пункт для просмотра настоящего руководства
в справочнике. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>ЧАВО</term>
<listitem><para> Используйте этот пункт для просмотра ЧАсто задаваемых
ВОпросов, касающихся &app;, в справочнике. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Домашняя страница &app;</term>
<listitem><para> Выбор этого пункта открывает домашнюю страницу &app;
в Вашем веб-браузере по умолчанию. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Списки рассылки &app;</term>
<listitem><para> Выберите этот пункт, чтобы направить Ваш веб-браузер
на сайт списков рассылки &app;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Сообщить об ошибке</term>
<listitem><para> Используйте этот пункт, чтобы заполнить сообщение об ошибке
&app; в системе отслеживания ошибок. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Показать статус расширений</term>
<listitem><para> Выбор этого пункта показывает стасус загрузки расширений.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Открыть пример базы данных</term>
<listitem><para> Выберите этот пункт, чтобы загрузить пример базы данных,
распространяемый с &app;. Этот пример состоит из вымышленных лиц и служит
полезным примером при тренировке работы с &app;. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
</sect1> <!-- ================ End Getting Started ======================== -->

View File

@ -1,18 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<omf>
<resource>
<creator>Alex Roitman shura@alex.neuro.umn.edu</creator>
<title>Руководство пользователя GRAMPS</title>
<date>2003-12-01</date>
<version identifier="2.4" date="2003-12-01" description="Русский перевод руководства пользователя GRAMPS"/>
<subject category="GNOME|Applications"/>
<description>Руководство пользователя GRAMPS.</description>
<type>Руководство пользователя</type>
<format mime="text/xml" dtd="-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN"/>
<identifier url=""/>
<language code="ru"/>
<relation seriesid="aa15a444-5ed9-11d7-8329-d7319c90009c"/>
<rights type="GNU FDL" license.version="1.1" license="http://www.gnu.org/licenses/fdl.html" holder="Alex Roitman"/>
</resource>
</omf>

View File

@ -1,326 +0,0 @@
<?xml version="1.0"?>
<!--
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
Copyright (C) 2003 Alexander Roitman
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
document under the terms of the GNU Free Documentation
License (GFDL), Version 1.1 or any later version published
by the Free Software Foundation with no Invariant Sections,
no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
A copy of the license is included in the file COPYING-DOCS
distributed with this manual.
-->
<!-- $Id$ -->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN"
"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd" [
<!ENTITY legal SYSTEM "legal.xml">
<!ENTITY getstart SYSTEM "getstart.xml">
<!ENTITY mainwin SYSTEM "mainwin.xml">
<!ENTITY usage SYSTEM "usage.xml">
<!ENTITY custom SYSTEM "custom.xml">
<!ENTITY faq SYSTEM "faq.xml">
<!ENTITY keybind SYSTEM "keybind.xml">
<!ENTITY filtref SYSTEM "filtref.xml">
<!ENTITY cmdline SYSTEM "cmdline.xml">
<!ENTITY appversion "1.0.0">
<!ENTITY manrevision "2.5">
<!ENTITY date "Февраль 2004">
<!ENTITY app "<application>GRAMPS</application>" >
<!-- Information about the entities
The legal.xml file contains legal information, there is no need to edit the file.
Use the appversion entity to specify the version of the application.
Use the manrevision entity to specify the revision number of this manual.
Use the date entity to specify the release date of this manual.
Use the app entity to specify the name of the application. -->
]>
<!--
(Do not remove this comment block.)
Maintained by the GNOME Documentation Project
http://developer.gnome.org/projects/gdp
Template version: 2.0 beta
Template last modified Apr 11, 2002
-->
<!-- =============Document Header ============================= -->
<article id="index" lang="ru">
<!-- please do not change the id; for translations, change lang to -->
<!-- appropriate code -->
<articleinfo>
<title>Руководство пользователя GRAMPS, версия &manrevision;</title>
<copyright> <year>2001</year> <holder>Donald N. Allingham</holder> </copyright>
<copyright> <year>2003-2004</year> <holder>Alex Roitman</holder> </copyright>
<!-- translators: uncomment this:-->
<copyright>
<year>2003-2004</year>
<holder>Александр Ройтман (Русский перевод)</holder>
</copyright>
<!-- -->
<!-- An address can be added to the publisher information. If a role is
not specified, the publisher/author is the same for all versions of the
document. -->
<publisher> <publishername> Проект GRAMPS</publishername> </publisher>
&legal;
<!-- This file contains link to license for the documentation (GNU FDL), and
other legal stuff such as "NO WARRANTY" statement. Please do not change
any of this. -->
<authorgroup>
<author>
<firstname>Alex</firstname>
<surname>Roitman</surname>
<affiliation>
<orgname>Проект GRAMPS</orgname>
<address> <email>shura@alex.neuro.umn.edu</email> </address>
</affiliation>
</author>
<author>
<firstname>Donald N.</firstname>
<surname>Allingham</surname>
<affiliation>
<orgname>Проект GRAMPS</orgname>
<address> <email>dallingham@users.sourceforge.net</email> </address>
</affiliation>
</author>
<!-- This is appropriate place for other contributors: translators,
maintainers, etc. Commented out by default.
-->
<othercredit role="translator">
<firstname>Александр</firstname>
<surname>Ройтман</surname>
<affiliation>
<orgname>Проект GRAMPS</orgname>
<address> <email>shura@alex.neuro.umn.edu</email> </address>
</affiliation>
<contrib>Русский перевод</contrib>
</othercredit>
<!-- -->
</authorgroup>
<!-- According to GNU FDL, revision history is mandatory if you are -->
<!-- modifying/reusing someone else's document. If not, you can omit it. -->
<!-- Remember to remove the &manrevision; entity from the revision entries other
-->
<!-- than the current revision. -->
<!-- The revision numbering system for GNOME manuals is as follows: -->
<!-- * the revision number consists of two components -->
<!-- * the first component of the revision number reflects the release version of the GNOME desktop. -->
<!-- * the second component of the revision number is a decimal unit that is incremented with each revision of the manual. -->
<!-- For example, if the GNOME desktop release is V2.x, the first version of the manual that -->
<!-- is written in that desktop time frame is V2.0, the second version of the manual is V2.1, etc. -->
<!-- When the desktop release version changes to V3.x, the revision number of the manual changes -->
<!-- to V3.0, and so on. -->
<revhistory>
<revision>
<revnumber>Руководство пользователя &app;, версия &manrevision;</revnumber>
<date>&date;</date>
<revdescription>
<para role="author">Alex Roitman
<email>shura@alex.neuro.umn.edu</email></para>
<para role="publisher">Проект GRAMPS</para>
</revdescription>
</revision>
<revision>
<revnumber>Руководство пользователя &app;, версия 2.4</revnumber>
<date>Декабрь 2003</date>
<revdescription>
<para role="author">Alex Roitman
<email>shura@alex.neuro.umn.edu</email></para>
<para role="publisher">Проект GRAMPS</para>
</revdescription>
</revision>
<revision>
<revnumber>Руководство пользователя &app;, версия 2.3</revnumber>
<date>Сентябрь 2003</date>
<revdescription>
<para role="author">Alex Roitman
<email>shura@alex.neuro.umn.edu</email></para>
<para role="publisher">Проект GRAMPS</para>
</revdescription>
</revision>
<revision>
<revnumber>Руководство пользователя &app;, версия 2.2</revnumber>
<date>Июль 2003</date>
<revdescription>
<para role="author">Alex Roitman
<email>shura@alex.neuro.umn.edu</email></para>
<para role="author">Donald A. Peterson
<email>dpeterson@sigmaxi.org</email></para>
<para role="publisher">Проект GRAMPS</para>
</revdescription>
</revision>
<revision>
<revnumber>Руководство пользователя &app;, версия V2.1</revnumber>
<date>Май 2003</date>
<revdescription>
<para role="author">Alex Roitman
<email>shura@alex.neuro.umn.edu</email>
</para>
<para role="publisher">Проект GRAMPS</para>
</revdescription>
</revision>
<revision>
<revnumber>Руководство пользователя &app;, версия 2.0</revnumber>
<date>Апрель 2003</date>
<revdescription>
<para role="author">Alex Roitman
<email>shura@alex.neuro.umn.edu</email>
</para>
<para role="publisher">Проект GRAMPS</para>
</revdescription>
</revision>
<revision>
<revnumber>Руководство пользователя &app;, версия 1.1</revnumber>
<date>2001</date>
<revdescription>
<para role="author">Donald N. Allingham
<email>dallingham@users.sourceforge.net</email>
</para>
<para role="publisher">Проект GRAMPS</para>
</revdescription>
</revision>
<revision>
<revnumber>Руководство пользователя gramps, версия 1.0</revnumber>
<date>2001</date>
<revdescription>
<para role="author">Donald N. Allingham
<email>dallingham@users.sourceforge.net</email>
</para>
<para role="publisher">Проект GRAMPS</para>
</revdescription>
</revision>
</revhistory>
<releaseinfo>Настоящее руководство описывает версию &appversion; программы GRAMPS.
</releaseinfo>
<legalnotice>
<title>Feedback</title>
<para>To report a bug or make a suggestion regarding the &app; application or
this manual, follow the directions in the <ulink url="ghelp:gnome-feedback"
type="help">GNOME Feedback Page</ulink>.
</para>
<!-- Translators may also add here feedback address for translations -->
</legalnotice>
</articleinfo>
<indexterm zone="index"> <primary>GRAMPS</primary> </indexterm>
<indexterm zone="index"> <primary>gramps</primary> </indexterm>
<!-- ============= Document Body ============================= -->
<!-- ============= Introduction ============================== -->
<sect1 id="gramps-intro">
<title>Введение</title>
<para> &app; является генеалогическим приложением. &app; это аббревиатура
для Системы Программирования для Управления Генеалогического Исследования
и Анализа. Говоря коротко, &app; позволяет Вам хранить, редактировать и
исследовать генеалогичесике данные, используя Ваш компьютер. Функциональность
&app; в чем-то похожа на другие генеалогические программы. Тем не менее, &app;
предлагает некоторые уникальные возможности.</para>
<sect2 id="why-gramps">
<title>Почему GRAMPS?</title>
<para> &app; была задумана с пониманием того, что большинство генеалогических
программ спроектированы, чтобы предоставить исследователю возможности ввода
информации, относящейся к определённому семейному дереву. Большинство этих
программ позволяют упорядочивать и хранить информацию в соответствии с
стандартами GEDCOM. Обычно они предоставляют средства для графического
представления, схем, или отчетов. Последние могут быть дополнены изображениями
или другой информацией для насыщения данных. Большинство программ
позволяют ввод данных для несвязанных лиц/семей, которые могут иметь или не иметь
отношения к центральной исследуемой семье. В генеалогических программах также
могут быть предоставлены прочие расширения, позволяющие различные степени
импорта и экспорта данных из других программ и печати данных, содержащихся в
различных отчетах.</para>
<para> &app;, со соей стороны, пытается предоставить не только все
распространённые возможности этих программ, но и, что более важно,
дополнительную вожможность интеграции, не присущую этим программам. Это
возможность ввести любые обрывки информации непосредственно в &app; и
переупорядочить/манипулировать любыми/всеми данными во всей базе данных (в любом
порядке или последовательности), чтобы помочь пользователю в его исследовании,
анализе и корреляции с потенциальным заполнением белых пятен. Вкратце, это
инструмент, дающий способ ввести все свои исследования в одно место и заниматься
анализом и корреляцией, используя скорость, мощность, и точность Вашего
компьютера, вместо карандашей и неуправляемых гор бумаги.</para>
</sect2>
</sect1> <!-- ================ End Intro ================================ -->
&getstart; <!-- Getting Started -->
&mainwin; <!-- Main window -->
&usage; <!-- Usage -->
&custom; <!-- Customization -->
<!-- ============= Bugs ================================== -->
<!-- This section is optional and is commented out by default.
You can use it to describe known bugs and limitations of the
program if there are any - please be frank and list all
problems you know of.
-->
<sect1 id="mayapp-bugs">
<title>Известные ошибки и ограничения</title>
<para>В настоящий момент, &app; загружает все данные в память. Это
приводит к медленной работе в случае больших баз данных (более 15000
лиц для типичной системы). Эта проблема будет решена с выпуском версии
1.2, путём включения полноценной базы данных. Это должно разительно
улучшить как скорость, так и использование памяти. </para>
<para>Прямой вывод на печать в настоящий момент не поддерживается.
Это должно быть решено после выпуска стабильной версии 1.0 путём
использования архитектуры gnome-print.</para>
<para>Отчёты в форматах PS и PDF выводят мусор вместо знаков Unicode.
Эта проблема тоже должна быть решена переходом к gnome-print.
Пока разумным решением является создание отчётов в формате OpenOffice.org
с последующим экспортом в PDF из приложения OpenOffice.org.</para>
</sect1>
<!-- ============= About ================================== -->
<!-- This section contains info about the program (not docs), such as
author's name(s), web page, license, feedback address. This
section is optional: primary place for this info is "About.." box of
the program. However, if you do wish to include this info in the
manual, this is the place to put it.
Alternatively, you can put this information in the title page.-->
<sect1 id="gramps-about">
<title>О программе GRAMPS</title>
<para> &app; написал Donald N. Allingham
(<email>dallingham@users.sourceforge.net</email>).
Для более подробной информации о &app;, пожалуйста посетите
<ulink url="http://gramps.sourceforge.net" type="http">Веб-Страницу Проекта
GRAMPS</ulink>. </para>
<para>
Чтобы сообщить об ошибке или сделать предложение, касающееся этого приложения
или этого руководства, используйте меню справки в &app;, или следуйте указаниям
этого <ulink url="ghelp:gnome-feedback" type="help">документа</ulink>.
</para>
<para> Эта программа распространяется в соответствии с условиями GNU
General Public license опубликованной Free Software Foundation;
версии 2 или (по Вашему выбору) любой следующей версии. Копию этой лицензии
можно найти по этому
<ulink url="ghelp:gpl" type="help">адресу</ulink>, или в файле COPYING,
включенном в исходный код этой программы.</para>
</sect1> <!-- ============= End About ============================= -->
<!-- ============= Appendices ================================== -->
<sect1 id="appendices">
<title>Приложения</title>
&faq; <!-- FAQ -->
&keybind; <!-- Keybindings reference -->
&filtref; <!-- Filter rule reference -->
&cmdline; <!-- Command line reference -->
</sect1>
</article>

View File

@ -1,258 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!--
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
Copyright (C) 2003 Alexander Roitman
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
document under the terms of the GNU Free Documentation
License (GFDL), Version 1.1 or any later version published
by the Free Software Foundation with no Invariant Sections,
no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
A copy of the license is included in the file COPYING-DOCS
distributed with this manual.
-->
<!-- $Id$ -->
<!-- =============== Appendices Subsection ================ -->
<sect2 id="append-keybind">
<title>Справка назначения клавиш</title>
<para>Это приложение содержит список назначений клавиш, ктотрые не
показаны в меню &app;.
</para>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="keybind-people">
<title>Вид Людей</title>
<para>Следующие назначения доступны в Виде Людей:</para>
<informaltable frame="topbot">
<tgroup cols="2">
<colspec colname="col1"/>
<colspec colname="col2"/>
<thead>
<row valign="top">
<entry colname="col1" colsep="0" valign="top"><para>Клавиша</para></entry>
<entry colname="col2" valign="top"><para>Функция</para></entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Enter</keycap></para></entry>
<entry><para>Вызвать диалог <guilabel>Правка Лица</guilabel>
с выбанным лицом.</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</sect3>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect3 id="keybind-family">
<title>Вид Семьи</title>
<para>Назначения, доступные в Виде Семьи, зависят от того, где находится
фокус. Следующие таблицы перечисляют назначения для всех состояний
фокуса.</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Фокус на Активном Лице</term>
<listitem>
<informaltable frame="topbot">
<tgroup cols="2">
<colspec colname="col1"/>
<colspec colname="col2"/>
<thead>
<row valign="top">
<entry colname="col1" colsep="0" valign="top"><para>Клавиша</para></entry>
<entry colname="col2" valign="top"><para>Функция</para></entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Enter</keycap></para></entry>
<entry><para>Вызвать диалог <guilabel>Правка Лица</guilabel>
с Активным Лицом.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Down</keycap>
или <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Right</keycap></para></entry>
<entry><para>Поменять Активное Лицо и выбранного супруга.
Используйте <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Down</keycap>
в стандартном Виде Семьи и
<keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Right</keycap> в альтернативном Виде
Семьи.</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Фокус в списке Супругов</term>
<listitem>
<informaltable frame="topbot">
<tgroup cols="2">
<colspec colname="col1"/>
<colspec colname="col2"/>
<thead>
<row valign="top">
<entry colname="col1" colsep="0" valign="top"><para>Клавиша</para></entry>
<entry colname="col2" valign="top"><para>Функция</para></entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Enter</keycap></para></entry>
<entry><para>Правка отношения между Активным Лицом и выбранным
супругом. </para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Enter</keycap></para></entry>
<entry><para>Правка личной информации выбранного супруга.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Insert</keycap></para></entry>
<entry><para>Добавить лицо из базы данных к списку супругов.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Insert</keycap></para></entry>
<entry><para>Добавить новое лтцо в базу данных и к списку
супругов.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Delete</keycap></para></entry>
<entry><para>Удалить выбранного супруга из списка супругов. Супруг не
удаляется из базы данных. </para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Up</keycap>
или <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Left</keycap></para></entry>
<entry><para>Поменять выбранного супруга и Активное Лицо. Используйте
<keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Down</keycap> в стандартном Виде Семьи и
<keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Right</keycap> в альтернативном Виде
Семьи.</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Фокус в списке Родителей</term>
<listitem>
<informaltable frame="topbot">
<tgroup cols="2">
<colspec colname="col1"/>
<colspec colname="col2"/>
<thead>
<row valign="top">
<entry colname="col1" colsep="0" valign="top"><para>Клавиша</para></entry>
<entry colname="col2" valign="top"><para>Функция</para></entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Enter</keycap></para></entry>
<entry><para>Правка отношений между родителями и их ребёнком (либо
Активным Лицом, либо выбранным супругом, в зависимости от того, в каком
списке находится фокус).</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Insert</keycap></para></entry>
<entry><para>Добавить новый набор родителей из базы данных к
списку.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Delete</keycap></para></entry>
<entry><para>Удалить выбранных родителей из списка. Родители
не удаляются из базы данных.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Right</keycap>
или <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Down</keycap></para></entry>
<entry><para>Сделать выбранных родителей активной семьёй.
Используйте <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Right</keycap>
в стадартном Виде Семьи и
<keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Down</keycap> в альтернативном
Виде.</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Фокус в списке Детей</term>
<listitem>
<informaltable frame="topbot">
<tgroup cols="2">
<colspec colname="col1"/>
<colspec colname="col2"/>
<thead>
<row valign="top">
<entry colname="col1" colsep="0" valign="top"><para>Клавиша</para></entry>
<entry colname="col2" valign="top"><para>Функция</para></entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Enter</keycap></para></entry>
<entry><para>Правка отношений между ребёнком и его родителями (Активным
лицом и выбранным супругом).</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Enter</keycap></para></entry>
<entry><para>Прака личной информации выбранного ребёнка.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Insert</keycap></para></entry>
<entry><para>Добавить новое лицо из базы данных к списку
детей.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Insert</keycap></para></entry>
<entry><para>Добавить новое лицо в базу данных и к списку
детей.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Delete</keycap></para></entry>
<entry><para>Удалить выбранного ребёнка из списка. Ребёнок не удаляется
из базы данных. </para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Left</keycap>
или <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Up</keycap></para></entry>
<entry><para>Сделать выбранно ребёнка Активным лицом.
Используйте <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Left</keycap>
в стандартном Виде Семьи и
<keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Up</keycap> в альтернативном
Виде Семьи.</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>

View File

@ -1,76 +0,0 @@
<legalnotice id="legalnotice">
<para>
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
document under the terms of the GNU Free Documentation
License (GFDL), Version 1.1 or any later version published
by the Free Software Foundation with no Invariant Sections,
no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find
a copy of the GFDL at this <ulink type="help"
url="ghelp:fdl">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS
distributed with this manual.
</para>
<para> This manual is part of a collection of GNOME manuals
distributed under the GFDL. If you want to distribute this
manual separately from the collection, you can do so by
adding a copy of the license to the manual, as described in
section 6 of the license.
</para>
<para>
Many of the names used by companies to distinguish their
products and services are claimed as trademarks. Where those
names appear in any GNOME documentation, and the members of
the GNOME Documentation Project are made aware of those
trademarks, then the names are in capital letters or initial
capital letters.
</para>
<para>
DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED
UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE
WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT:
<orderedlist>
<listitem>
<para>DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS,
WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR
IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES
THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE
DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR
A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE
RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE
OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE
DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR
MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT,
YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY
CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY
SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER
OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS
LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED
VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER
EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL
THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE),
CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR,
INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY
DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION
OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH
PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY
DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER
INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS
OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR
MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR
LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE
DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT,
EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF
THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
</legalnotice>

View File

@ -1,482 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!--
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
Copyright (C) 2003 Alexander Roitman
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
document under the terms of the GNU Free Documentation
License (GFDL), Version 1.1 or any later version published
by the Free Software Foundation with no Invariant Sections,
no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
A copy of the license is included in the file COPYING-DOCS
distributed with this manual.
-->
<!-- $Id$ -->
<!-- ================ Main Window ================================ -->
<sect1 id="gramps-mainwin">
<title>Главное Окно</title>
<para>Когда Вы открываете базу данных (новую или уже существующую),
появляется следующее окно.</para>
<!-- ==== Figure: Main Window ==== -->
<figure id="mainwin-fig">
<title>Главное Окно GRAMPS</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/mainwin.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Показывет главное окно &app;. Оно содержит панель
названия, панель меню, боковую панель, зону просмотра,
панель статуса, панель прогресса, и панель скроллинга. Панель
меню содержит элементы Файл, Правка, Вид, Иди, Закладки,
Отчёты, Инструменты, и Справка. </phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>Окно &app; содержит следующие элементы: </para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Панель Меню</term>
<listitem><para>Панель меню расположена в самом верху окна
(сразу под названием) и предоставляет доступ ко всем функциям
&app; через свои элементы. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Панель Инструментов</term>
<listitem><para> Панель инструментов находится сразу под
панелью меню. Панель инструментов предоставляет доступ к наиболее
часто используемым функциям &app;. Вид панели инструментов
настраивается в диалоге <guilabel>Настройки</guilabel>.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Индикатор Прогресса</term>
<listitem><para>Индикатор Прогресса расположена в нижнем левом
углу окна &app;. Она показывает прогресс операций, занимающих
много времени, таких, как открытие и сохранение больших баз данных,
импорт и экспорт в другие форматы, генерация веб сайтов,
и т.д. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Панель Статуса</term>
<listitem><para>Панель статуса находится справа от панели
прогресса, в самом низу окна &app;. Она показывает информацию
о текущей активности &app; и контекстную информацию об
элементах меню. Поведение панели статуса настраивается в
диалоге <guilabel>Настройки</guilabel>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Зона Просмотра</term>
<listitem><para>Наибольшая зона в центре окна &app;
является зоной просмотра. Она показывает определённые
аспекты генеалогической информации, в зависимости от
выбранного Вида. &app; предоставляет следующие шесть
Видов:
<itemizedlist>
<listitem><para>Люди</para></listitem>
<listitem><para>Семья</para></listitem>
<listitem><para>Родословная</para></listitem>
<listitem><para>Источники</para></listitem>
<listitem><para>Места</para></listitem>
<listitem><para>Альбом</para></listitem>
</itemizedlist>
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- ================ Main Window Subsection -->
<sect2 id="gramps-views">
<title>Виды</title>
<para>Виды -- это разные способы представления различных аспектов
генеалогической информации, как объясняется ниже. Поскольку эта информация
достаточно широка и неоднородна, как в объёме, так и в качестве, удобно разбить
её показ на более узкие категории, однородные в контексте и качестве. Каждый
Вид является таким разбиением и показывает определённую часть всей доступной
информации. Перед подробным описанием имеющихся Видов, давайте разберем
способы переключения между Видами. </para>
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<sect3 id="view-modes">
<title>Переключение Видов и Режимов Просмотра</title>
<para>В зависимости от состояния элемента меню
<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Боковая
Панель</guimenuitem></menuchoice>, Вид можно переключить либо в боковой
панели, либо в листках записной книжки в верхней части окна.
</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Для переключения Вида в Режиме Боковой Панели,
щёлкните на нужную пиктограмму в боковой панели. </term>
<listitem>
<!-- ==== Figure: Sidebar Mode ==== -->
<figure id="side-nofilt-fig">
<title>Режим Боковой Панели</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/mainwin.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Показан Режим Боковой Панели. </phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
</listitem></varlistentry>
<varlistentry><term>Для переключения Вида в Режиме Записной Книжки,
щёлкните на нужный листок записной книжки. </term>
<listitem>
<!-- ==== Figure: Tabbed Notebook Mode ==== -->
<figure id="noside-nofilt-fig">
<title>Режим Записной Книжки</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/noside-nofilt.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Показан Режим Записной Книжки. </phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
</listitem></varlistentry>
</variablelist>
<para>Для переключения между режимами боковой панели и записной книжки,
выберите <menuchoice> <guimenu>Вид</guimenu>
<guimenuitem>Боковая Панель</guimenuitem>
</menuchoice> в меню &app;. </para>
</sect3>
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<sect3 id="people-view">
<title>Люди</title>
<para>Когда &app; открывает первую базу данных, используется Вид Людей
(<xref linkend="side-nofilt-fig"/> и <xref linkend="noside-nofilt-fig"/>).
Вид Людей перечисляет лиц, информация о которых содержится в базе
данных. </para>
<para> Лица упорядочены в структуру дерева, в соответствии с их фамилиями.
Каждая фамилия является узлом дерева. Щелчок по стрелке, расположенной
слева от узла, меняет его свёрнутое/развёрнутое состояние. В развёрнутом
состоянии, содержимое узла показано в окне. В свёрнутом состоянии, содержимое
сложено и невидимо. При этом данные находятся в сохранности, они просто
не показаны.
</para>
<para>Вид Людей показывает <guilabel>Имена</guilabel>, номера
&app; <guilabel>ID</guilabel>, <guilabel>Пол</guilabel> и <guilabel>Дату
рождения</guilabel> и <guilabel>Дату смерти</guilabel> людей. Список может быть
упорядочен по любой колонке. </para>
<para>Пример: для упорядочения по Дате рождения, щёлкните на заголовок колонки
<guilabel>Дата рождения</guilabel>. Для упорядочения в обратном (нисходящем)
порядке, щёлкните на заголовок нужной колонки ещё раз. </para>
<!-- ================ Main Window Sub-sub-subsection -->
<sect4 id="filters">
<title>Фильтры</title>
<para>Генеалогические базы данных могут содержать огромное число людей.
Поскольку длинные списки трудны для работы, &app; предоставляет удобный способ
ограничить пределы просмотра посредсвтом использования фильтра. Для экономии
места на экране, управление фильтром может быть спрятано, в зависимости от
состояния элемента меню <menuchoice> <guimenu>Вид</guimenu>
<guimenuitem>Фильтр</guimenuitem></menuchoice>. </para>
<!-- ==== Figure: Enabled Filter ==== -->
<figure id="side-filt-fig">
<title>Управление Фильтром Показано</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/side-filt.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Показано Управление Фильтром. </phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para> Когда &app; открывает базу данных, фильтр установлен на тривиальный
фильтр с именем <guilabel>Все люди</guilabel>, т.е. никакой фильтрации не
присходит. Для выбора фильтра используйте выскакивающее меню
<guilabel>Фильтр</guilabel> над сиском людей. Когда фильр выбран, щёлкните
на кнопку <guibutton>Применить</guibutton> в верхнем правом углу окна.
Фильтр вступает в силу после нажатия кнопки <guibutton>Применить</guibutton>.
Чтобы обратить правило фильтра, отметьте пункт <guilabel>Обратить</guilabel>
слева от кнопки <guibutton>Применить</guibutton>. </para>
<para>Пример: чтобы показать людей не имеющих детей, выберите фильтр
<guilabel>Лица с детьми</guilabel>, затем отметьте пункт
<guilabel>Обратить</guilabel> и щёлкните на кнопку
<guibutton>Применить</guibutton>. Чтобы отменить действие любого фильтра,
установите фильтр на <guilabel>Все люди</guilabel>, затем щёлкните на кнопку
<guibutton>Применить</guibutton>.</para>
<para>Внимание: фильтр может иметь силу даже если управление фильтром
не показано (элемент меню <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu>
<guimenuitem>Фильтр</guimenuitem> </menuchoice> не отмечен). Другими словами,
видимость управления фильтром не связана с фактической фильтрацией, применённой
к списку. Это может служить источником недоразумений, когда фильтр вначале
применён, а потом управление фильтром спрятано. Если Вы сомневаетесь, выведите
управление фильтром на экран (отметьте элемент меню
<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu>
<guimenuitem>Фильтр</guimenuitem></menuchoice>) и проверьте наличие
применённого фильтра. </para>
</sect4>
<!-- ================ Main Window Sub-sub-subsection -->
<sect4 id="alpha-tabs">
<title>Алфавитные Листки</title>
<para>&app; предоставляет ещё один способ упрощения работы с длинными
списками людей -- алфавитные листки. При загрузке базы данных, &app;
просматривает фамилии записанных людей и разбивает список людей на
более мелкие списки по первой букве фамилии. Алфавитные листки показаны
в нижней части окна &app;. Последний листок, <guilabel>Другое</guilabel>,
предназначен для нераспознанных букв -- все записи, не отнесённые ни к какому
листку, оказываются в листке <guilabel>Другое</guilabel>. В частности, лица
без фамилии попадут в эту категорию. </para>
</sect4>
</sect3>
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<sect3 id="family-view">
<title>Семья</title>
<para>Вид Семьи показывает семейную информацию выбранного в настоящий
момент (или Активного) лица. В частности, этот Вид показывает отношения (т.е. браки,
партнёрства, и т.д.) активного лица. Также этот Вид показывает родителей (или
приёмных родителей, опекунов, и т.д.) и детей (могут быть также приёмные дети,
воспитанники, и т.д.) активного лица.
</para>
<!-- ==== Figure: Family View ==== -->
<figure id="family-fig">
<title>Вид Семьи</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/family.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Показан Вид Семьи. </phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>Данные Активного лица находятся в списке в верхнем левом
углу окна. Сразу под ним находится список с данными Супруга, отдельно
для каждого отношения Активного лица (может быть более одного).
Кнопка с двумя стрелками справа от списка Активного Лица переставляет
местами Активное лицо и выбранного супруга. Двойной щелчок по
Активному лицу позволяет правку личных данных Активного лица.
Двойной щелчок по выбранному супругу позволяет правку
информации об их отношении. Shift-щелчок по выбранному супругу
позволяет правку личных данных выбранного супруга. </para>
<para> Чтобы добавить новое отношение, используйте одну из двух
верхних кнопок справа от списка супруга. Щёлкните на верхнюю, чтобы
добавить новое лицо в базу данных и в новое отношение. Щёлкните на
среднюю, чтобы добавить новое отношение с лицом, уже содержащимся
в базе данных. Для удаления Выбранного супруга щёлкните нижнюю кнопку
(<guibutton>-</guibutton>) справа от списка супруга. Заметьте, что удаление
супруга из отношения не удаляет лицо из базы данных. Большинство этих
операций также доступны посредством правого щелчка в списке супруга
и выбора соответствующего элемента из контекстного меню. </para>
<para> Родители и Активного лица и Выбранного супруга перечислены в
соответствующих списках в правой части окна (родители Активного лица вверху,
родители Выбранного супруга внизу). Справа от каждого списка находится по три
кнопки. Кнопки <guibutton>+</guibutton> и <guibutton>-</guibutton>
служат для добавления и удаления родителей Активного лица и Выбранного супруга,
соответственно. Щелчок на кнопку с правой стрелкой сделает семью из
соответствующего списка активной. Точнее, выбранный Отец станет Активным лицом,
а выбранная Мать -- Выбранным супругом. Большинство этих операций также
доступны посредством правого щелчка в списке родителей и выбора
соответствующего элемента из контекстного меню. </para>
<para> Нижний список показывает детей Активного лица и Выбранного супруга.
Список детей может быть упорядочен по Дате рождения, обычным способом щелчка
по заголовку колонки <guilabel>Дата рождения</guilabel>. В дополнение к колонкам
<guilabel>Имя</guilabel>, <guilabel>ID</guilabel>, <guilabel>Пол</guilabel>,
и <guilabel>Дата рождения</guilabel>, список содержит колонку
<guilabel>Статус</guilabel>. Пара слов в этой колонке отражают отношения между
ребёнком и его Отцом и Матерью (такие, как Рождение, Приёмный, и т.д.).
Справа от списка детей находятся четыре кнопки. Верхняя кнопка (левая стрелка)
делает выбранного ребенка Активынм лицом. Следующие две кнопки добавляют
нового ребёнка в семью: верхняя добавляет новое лицо в базу данных и в семью,
а нижняя добавляет лицо, содержащееся в базе данных, в семью. Наконец, самая
нижняя кнопка, <guibutton>-</guibutton>, удаляет ребёнка из семьи. Заметьте,
что удаление ребёнка из семьи не удаляет лицо из базы данных. Большинство
этих операций также доступны посредством правого щелчка в списке детей и выбора
соответствующего элемента из контекстного меню. </para>
<para> Планировку Вида Семьи можно переключить из режима слева-направо
(показано выше) в режим сверху-вниз (показано ниже). Это можно сделать в разделе
<guilabel>Дисплей</guilabel> в диалоге <guilabel>настройки</guilabel>. Оба
режима обладают одинаковой функциональностью. </para>
<!-- ==== Figure: Family View ==== -->
<figure id="family-alt-fig">
<title>Альтернативный Вид Семьи</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/family-alt.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Показан Альтернативный Вид Семьи.</phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
</sect3>
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<sect3 id="pedigree-view">
<title>Родословная</title>
<!-- ==== Figure: Pedigree View ==== -->
<figure id="pedigree-fig">
<title>Вид Родословной</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/pedigree.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Показан Вид Родословной. </phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>Вид Родословной помогает представить место Активного лица в дереве его
предков. Вид Родословной показывает четыре поколения, идущих назад во времени,
от Активного лица <guilabel>1</guilabel> к его родителям <guilabel>2</guilabel>,
дедушкам и бабушкам <guilabel>3</guilabel>, и прадедушкам-прабабушкам
<guilabel>4</guilabel>. Каждое лицо обозначено блоком, несущим имя лица.
Две линии, сходящиеся на блоке, обозначают связи лица с отцом (верхня линия)
и матерью (нижняя линия). Непрерывные линии означают кровные отношения,
тогда как пункитрные линии означают некровные отношения (усыновление,
опекунство, и т.д.). Когда курсор находится над блоком, блок раскрывается и
показывает даты рождения и смерти соответствущего лица. Когда курсор находится
над соединительной линией, линия подсвечивается, чтобы обозначить активную
связь: двойной щелчок по линии делает соответствующего предка Активным лицом.
В этом случае, дисплей подстраивается и показывает четыре поколения, начиная
с вновь выбранного Активного лица. </para>
<!-- ==== Figure: Pedigree View ==== -->
<figure id="pedigree-child-cut-fig">
<title>Меню Детей</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/pedigree-child-cut.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Меню Детей в Виде Родословной. </phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para> В левой части окна находится кнопка с левой стрелкой.
При щелчке кнопка раскрывается в меню, перечисляющее детей
Активного лица. Выбор элемента меню делает соответствующего
ребёнка Активным лицом. То, как показаны имена детей в меню,
служит для различия между "тупиковыми" и продолжающимися
ветвями дерева. Дети, имеющие детей, показаны в меню наклонным
жирным шрифтом, в то время как дети, не имеющие детей
("тупиковые" ветви) показаны обычным шрифтом. Если у Активного
лица есть только один ребёнок, меню не будет показано (т.к. выбора
всё равно нет), и этот ребёнок станет Активным лицом при щелчке
на кнопку со стрелкой. </para>
<para> В правой части окна находятся две кнопки с правой стрелкой.
Щелчок на верхнюю кнопку делает Отца Активного лица Активным лицом.
Щелчок на нижнюю кнопку делает Мать Активного лица Активным лицом.
Как всегда, дисплей подстраивается и показывает четыре поколения,
начиная с вновь выбранного Активного лица. </para>
<!-- ==== Figure: Pedigree View ==== -->
<figure id="pedigree-anchor-fig">
<title>Вид Родословной с меткой</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/pedigree-anchor.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Показан вид Родословной с установленной меткой. </phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>В виде Родословной существует дополнительная система нумерации
поколений. Она становится доступной путём установки метки на какое-либо
активное лицо. Если метка установлена, поколения нумеруются следующим
образом. Помеченное лицо (и его поколение) получает номер <guilabel>0</guilabel>.
Поколения предков нумеруются положительными числами
(<guilabel>1</guilabel>, <guilabel>2</guilabel>, <guilabel>3</guilabel>
и т.д.), а поколения потомков - отрицательными числами
(<guilabel>-1</guilabel>, <guilabel>-2</guilabel>, <guilabel>-3</guilabel> и т.д.).
Во всех случаях, число равно числу поколений между занумерованным поколением
и помеченным лицом. В этом режиме Вы можете перемещаться по длинным линиям
родословной и знать номер поколения, считая от помеченного лица. </para>
<para>Чтобы установить метку, выберите элемент <guilabel>Поставить
метку</guilabel> из контекстного меню (правый щелчок), когда желаемое
лицо является Активным лицом в Виде Родословной. Номера поколений
сразу поменяются, а имя помеченного лица появится в левом нижнем углу
области просмотра. Помеченное лицо остается помеченным пока не удалена
метка (выбором <guilabel>Снять метку</guilabel> из контекстного меню),
либо пока выбранное активное лицо не является посторонним (т.е. не
родственником) для помеченного лица. Такой прыжок может быть сделан
с использованием богатых инструментов навигации, доступных в &app;,
см. <xref linkend="gramps-nav"/> для подробной справки.
</para>
</sect3>
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<sect3 id="sources-view">
<title>Источники</title>
<!-- ==== Figure: Sources View ==== -->
<figure id="sources-fig">
<title>Вид Источников</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/sources.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Показан Вид Источников. </phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para> Вид Источников перечисляет источники информации, хранимой
в базе данных. В их число могут входить различные документы (свидетельства
о рождении, смерти, браке, и т.д.), книги, фильмы, журналы, личные
дневники, т.е. практически всё, что можно отнести к источникам
информации. Источники могут быть использованы для ссылок из
любого события, записанного в базе данных. Вид Источников содержит
<guilabel>Название</guilabel>, <guilabel>ID</guilabel>, and the
<guilabel>Автора</guilabel> источника. Список может быть упорядочен
по любой колонке. Обычные правила остаются в силе: один щелчок
для восходящего порядка, ещё один -- для нисходящего. </para>
</sect3>
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<sect3 id="places-view">
<title>Места</title>
<!-- ==== Figure: Places View ==== -->
<figure id="places-fig">
<title>Вид Мест</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/places.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Показан Вид Мест. </phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>Вид мест перечисляет географические места, в которых состоялись
события, хранимые в базе данных. Это могут быть места рождения, смерти,
женитьбы людей, а также места жительства, работы, учёбы, или любые другие
возможные ссылки на географическое местоположение. Вид Мест перечисляет
<guilabel>Имя</guilabel> места, его <guilabel>ID</guilabel>,
<guilabel>Церковный Приход</guilabel>, <guilabel>Город</guilabel>,
<guilabel>Область</guilabel>, <guilabel>Штат</guilabel>, и <guilabel>Страну</guilabel>.
Любая колонка может служить для упорядочения. </para>
</sect3>
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<sect3 id="media-view">
<title>Альбом</title>
<!-- ==== Figure: Media View ==== -->
<figure id="media-fig">
<title>Вид Альбома</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/media.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Показан Вид Альбома. </phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>Вид Альбома содержит список документов, используемых в базе
данных. Документы -- это любые файлы, каким-либо образм относящиеся
к хранимой генеалогической информации. Строго говоря, в качестве
Документа может храниться любой файл. Обычно это изображения, звукозаписи,
фильмы, и т.д. Список внизу содержит Название, ID, Тип и Путь к документу.
Верхняя часть окна &app; показывает предварительный просмотр
(если возможно) объекта и информацию о нём. </para>
</sect3>
</sect2>
</sect1> <!-- ================ End Main Window ===================== -->

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,55 +0,0 @@
#
# No modifications of this Makefile should be necessary.
#
# This file contains the build instructions for installing OMF files. It is
# generally called from the makefiles for particular formats of documentation.
#
# Note that you must configure your package with --localstatedir=/var/lib
# so that the scrollkeeper-update command below will update the database
# in the standard scrollkeeper directory.
#
# If it is impossible to configure with --localstatedir=/var/lib, then
# modify the definition of scrollkeeper_localstate_dir so that
# it points to the correct location. Note that you must still use
# $(localstatedir) in this or when people build RPMs it will update
# the real database on their system instead of the one under RPM_BUILD_ROOT.
#
# Note: This make file is not incorporated into xmldocs.make because, in
# general, there will be other documents install besides XML documents
# and the makefiles for these formats should also include this file.
#
# About this file:
# This file was taken from scrollkeeper_example2, a package illustrating
# how to install documentation and OMF files for use with ScrollKeeper
# 0.3.x and 0.4.x. For more information, see:
# http://scrollkeeper.sourceforge.net/
# Version: 0.1.2 (last updated: March 20, 2002)
#
omf_dest_dir=$(datadir)/omf/@PACKAGE@
scrollkeeper_localstate_dir = $(localstatedir)/scrollkeeper
omf: omf_timestamp
omf_timestamp: $(omffile)
-for file in $(omffile); do \
scrollkeeper-preinstall $(docdir)/$(docname).xml $(srcdir)/$$file $$file.out; \
done
touch omf_timestamp
install-data-hook-omf:
$(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(omf_dest_dir)
for file in $(omffile); do \
$(INSTALL_DATA) $$file.out $(DESTDIR)$(omf_dest_dir)/$$file; \
done
-scrollkeeper-update -p $(scrollkeeper_localstate_dir) -o $(DESTDIR)$(omf_dest_dir)
uninstall-local-omf:
-for file in $(srcdir)/*.omf; do \
basefile=`basename $$file`; \
rm -f $(DESTDIR)$(omf_dest_dir)/$$basefile; \
done
-rmdir $(DESTDIR)$(omf_dest_dir)
-scrollkeeper-update -p $(scrollkeeper_localstate_dir) -o $(DESTDIR)/$(omf_dest_dir)
CLEANFILES+=*.out

View File

@ -1,107 +0,0 @@
# $Id$
#
# No modifications of this Makefile should be necessary.
#
# To use this template:
# 1) Define: figdir, docname, lang, omffile, and entities in
# your Makefile.am file for each document directory,
# although figdir, omffile, and entities may be empty
# 2) Make sure the Makefile in (1) also includes
# "include $(top_srcdir)/doc/xmldocs.make" and
# "dist-hook: app-dist-hook".
# 3) Optionally define 'entities' to hold xml entities which
# you would also like installed
# 4) Figures must go under $(figdir)/ and be in PNG format
# 5) You should only have one document per directory
# 6) Note that the figure directory, $(figdir)/, should not have its
# own Makefile since this Makefile installs those figures.
#
# example Makefile.am:
# figdir = figures
# docname = scrollkeeper-manual
# lang = C
# omffile=scrollkeeper-manual-C.omf
# entities = fdl.xml
# include $(top_srcdir)/help/xmldocs.make
# dist-hook: app-dist-hook
#
# About this file:
# This file was taken from scrollkeeper_example2, a package illustrating
# how to install documentation and OMF files for use with ScrollKeeper
# 0.3.x and 0.4.x. For more information, see:
# http://scrollkeeper.sourceforge.net/
# Version: 0.1.2 (last updated: March 20, 2002)
#
# ************* Begin of section some packagers may need to modify **************
# This variable (docdir) specifies where the documents should be installed.
# This default value should work for most packages.
docdir = $(datadir)/@PACKAGE@/gnome/help/@PACKAGE@/$(lang)
# ************** You should not have to edit below this line *******************
xml_files = $(entities) $(docname).xml
omf_dir=$(top_srcdir)/omf-install
EXTRA_DIST = $(xml_files) $(omffile)
CLEANFILES = omf_timestamp
DISTCLEANFILES = Makefile
include $(top_srcdir)/doc/omf.make
all: omf
$(docname).xml: $(entities)
-ourdir=`pwd`; \
cd $(srcdir); \
cp $(entities) $$ourdir
.PHONY: distclean-hook
distclean: distclean-hook
distclean-hook:
if [ $(top_srcdir) != $(top_builddir) ]; \
then \
rm -f $(entities); \
fi
-test -z "$(DISTCLEANFILES)" || rm -f $(DISTCLEANFILES)
-test -z "$(CLEANFILES)" || rm -f $(CLEANFILES)
app-dist-hook:
if test "$(figdir)"; then \
$(mkinstalldirs) $(distdir)/$(figdir); \
for file in $(srcdir)/$(figdir)/*.png; do \
basefile=`echo $$file | sed -e 's,^.*/,,'`; \
$(INSTALL_DATA) $$file $(distdir)/$(figdir)/$$basefile; \
done \
fi
install-data-local: omf
$(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(docdir)
for file in $(xml_files); do \
cp $(srcdir)/$$file $(DESTDIR)$(docdir); \
done
if test "$(figdir)"; then \
$(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(docdir)/$(figdir); \
for file in $(srcdir)/$(figdir)/*.png; do \
basefile=`echo $$file | sed -e 's,^.*/,,'`; \
$(INSTALL_DATA) $$file $(DESTDIR)$(docdir)/$(figdir)/$$basefile; \
done \
fi
install-data-hook: install-data-hook-omf
uninstall-local: uninstall-local-doc uninstall-local-omf
uninstall-local-doc:
-if test "$(figdir)"; then \
for file in $(srcdir)/$(figdir)/*.png; do \
basefile=`echo $$file | sed -e 's,^.*/,,'`; \
rm -f $(DESTDIR)/$(docdir)/$(figdir)/$$basefile; \
done; \
rmdir $(DESTDIR)$(docdir)/$(figdir); \
fi
-for file in $(xml_files); do \
rm -f $(DESTDIR)$(docdir)/$$file; \
done
-rmdir $(DESTDIR)$(docdir)