some pt_PT.po translation changes (#703)
* some header changes * more changes
This commit is contained in:
parent
a02d7d0176
commit
df48f37a46
330
po/pt_PT.po
330
po/pt_PT.po
@ -1,26 +1,25 @@
|
||||
# Portuguese (Portugal) translation for Gramps
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Gramps package.
|
||||
# Tradução em Português (Europeu) do GRAMPS
|
||||
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Marcos Bedinelli <bedinelli@sourceforge.net>, 2002-2006.
|
||||
# Luiz Gonzaga dos Santos Filho <lfilho@gmail.com>, 2007-2007.
|
||||
# lcc <lcc@6zap.com>, 2009-2009.
|
||||
# Frederico Muñoz <fsmunoz@gmail.com>, 2010-201, 2013.
|
||||
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2017.
|
||||
# Frederico Muñoz <fsmunoz@gmail.com>, 2010-2011, 2013.
|
||||
# Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>, 2017, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GRAMPS 4.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: GRAMPS 5.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-20 09:31-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-17 08:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Português <palbuquerque73@gmail.com>\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pmra@gmx.com>\n"
|
||||
"Language: pt_PT\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1
|
||||
@ -1262,9 +1261,8 @@ msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
|
||||
msgstr "Impossível abrir a base de dados, necessita de recuperação!"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Database backend unavailable, cannot open it!"
|
||||
msgstr "Impossível abrir a base de dados, está bloqueada!"
|
||||
msgstr "Impossível abrir a base de dados, está indisponível!"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:609 ../gramps/cli/arghandler.py:658
|
||||
#: ../gramps/cli/arghandler.py:705
|
||||
@ -1317,7 +1315,6 @@ msgid "Unknown action: %s."
|
||||
msgstr "Acção desconhecida: %s."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/argparser.py:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
|
||||
@ -1364,13 +1361,16 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções da aplicação\n"
|
||||
" -O, --open=ÁRVORE_GENEALÓGICA Abrir árvore genealógica\n"
|
||||
" -U, --username=USERNAME Nome de utilizador da base de "
|
||||
"dados\n"
|
||||
" -P, --password=PASSWORD Senha da base de dados\n"
|
||||
" -C, --create=ÁRVORE_GENEALÓGICA Criar ao abrir se for uma nova "
|
||||
"árvore genealógica\n"
|
||||
" -i, --import=NOME_DO_FICHEIRO Importar de ficheiro\n"
|
||||
" -e, -export=NOME_DO_FICHEIRO Exportar para ficheiro\n"
|
||||
" -r, --remove=ÁRVORE_GENEALÓGICA_PADRÃO Remover árvore genealógica "
|
||||
"(usar expressões regulares)\n"
|
||||
" -f, --formar=FORMATO Especificar o formato da árvore "
|
||||
" -f, --format=FORMATO Especificar o formato da árvore "
|
||||
"genealógica\n"
|
||||
" -a,--action=ACÇÂO Especificar acção\n"
|
||||
"..-p, --options=OPÇÕES Especificar opções\n"
|
||||
@ -1533,6 +1533,8 @@ msgid ""
|
||||
"WARNING: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n"
|
||||
"WARNING: %(name)s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AVISO: %(strerr)s (err. nº=%(errno)s):\n"
|
||||
"AVISO: %(name)s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/argparser.py:324
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -3207,6 +3209,11 @@ msgid ""
|
||||
"Please check your connection settings file:\n"
|
||||
"%(settings_file)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falha ao ligar à base de dados.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(message)s\n"
|
||||
"Por favor, verifique o seu ficheiro de ligações:\n"
|
||||
"%(settings_file)s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:161 ../gramps/gen/db/generic.py:211
|
||||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2018 ../gramps/plugins/db/bsddb/undoredo.py:251
|
||||
@ -3288,9 +3295,8 @@ msgid "Number of tags"
|
||||
msgstr "Número de etiquetas"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2420 ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Schema version"
|
||||
msgstr "Remover versão"
|
||||
msgstr "Versão do esquema"
|
||||
|
||||
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
|
||||
#. need for spacing on the french translation
|
||||
@ -7160,14 +7166,12 @@ msgid "Calendar"
|
||||
msgstr "Calendário"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:712
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Modifier"
|
||||
msgstr "Modificado: "
|
||||
msgstr "Modificador"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:714
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr "Q_ualidade"
|
||||
msgstr "Qualidade"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:716 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:820
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:967
|
||||
@ -7185,14 +7189,12 @@ msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texto"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:721
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sort value"
|
||||
msgstr "Ordenar por:"
|
||||
msgstr "Ordenar por"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:723
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New year begins"
|
||||
msgstr "O no_vo ano inicia: "
|
||||
msgstr "Novo ano inicia"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1856
|
||||
msgid "date-quality|none"
|
||||
@ -8872,9 +8874,8 @@ msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Etiqueta"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttag.py:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ranges"
|
||||
msgstr "Intervalo"
|
||||
msgstr "Intervalos"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:61
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:456
|
||||
@ -9620,9 +9621,8 @@ msgstr "Tamanho personalizado"
|
||||
#.
|
||||
#. -------------------------------------------------------------------------
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Full"
|
||||
msgstr "Nome completo"
|
||||
msgstr "Completo"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:64
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61
|
||||
@ -9631,21 +9631,19 @@ msgstr "Médio"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:65
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Curto"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:68
|
||||
msgid "Above"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acima"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Below"
|
||||
msgstr "Abai_xo:"
|
||||
msgstr "Abaixo"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not shown"
|
||||
msgstr "Não encontrado"
|
||||
msgstr "Não mostrado"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:74 ../gramps/gui/configure.py:158
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1715 ../gramps/gui/views/pageview.py:606
|
||||
@ -9654,55 +9652,51 @@ msgstr "Preferências"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:76
|
||||
msgid "Down (↓)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abaixo (↓)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:77
|
||||
msgid "Up (↑)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acima (↑)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right (→)"
|
||||
msgstr "Direita"
|
||||
msgstr "Direita (→)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:79
|
||||
msgid "Left (←)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esquerda (←)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:81
|
||||
msgid "Perpendicular"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perpendicular"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rounded"
|
||||
msgstr "indefinido"
|
||||
msgstr "Arredondado"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:83
|
||||
msgid "Swing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baloiço"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:84
|
||||
msgid "Mesh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mistura"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:89
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minúsculo"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Script"
|
||||
msgstr "PostScript"
|
||||
msgstr "Script"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Footnote"
|
||||
msgstr "Rodapé"
|
||||
msgstr "Nota de rodapé"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:92
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pequeno"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:93 ../gramps/gen/utils/string.py:57
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:212
|
||||
@ -9716,70 +9710,66 @@ msgid "Large"
|
||||
msgstr "Grande"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Very large"
|
||||
msgstr "Todos os locais"
|
||||
msgstr "Muito grande"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Extra large"
|
||||
msgstr "Extrair dados do local"
|
||||
msgstr "Extra-grande"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:97
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enorme"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:98
|
||||
msgid "Extra huge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Monstruoso"
|
||||
|
||||
#. ###############################
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Node Options"
|
||||
msgstr "Opções da árvore"
|
||||
msgstr "Opções do nó"
|
||||
|
||||
#. ###############################
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Node detail"
|
||||
msgstr "Ver detalhes"
|
||||
msgstr "Detalhes do nó"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:147
|
||||
msgid "Detail of information to be shown in a node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detalhe da informação a mostrar num nó."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Position of marriage information."
|
||||
msgstr "Incluir Informação de Fontes"
|
||||
msgstr "Posição da informação de casamento."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Node size"
|
||||
msgstr "Tamanho da nota"
|
||||
msgstr "Tamanho do nó"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is "
|
||||
"the width, otherwise it is the height."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma dimensão do nó, em mm. Se o fluxo de tempo for vertical, é a largura, "
|
||||
"senão é a altura."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Level size"
|
||||
msgstr "Tamanho da árvore"
|
||||
msgstr "Tamanho do nível"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:163
|
||||
msgid ""
|
||||
"One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is "
|
||||
"the height, otherwise it is the width."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma dimensão do nó, em mm. Se o fluxo de tempo for vertical, é a altura, "
|
||||
"senão é a largura."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Node color."
|
||||
msgstr "Cores dos sexos"
|
||||
msgstr "Cor do nó."
|
||||
|
||||
#. ###############################
|
||||
#. #################
|
||||
@ -9791,62 +9781,55 @@ msgstr "Opções da árvore"
|
||||
|
||||
#. ###############################
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Timeflow"
|
||||
msgstr "Hora"
|
||||
msgstr "Fluxo de tempo"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:181
|
||||
msgid "Direction that the graph will grow over time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Direcção em que o gráfico cresce ao longo do tempo."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edge style"
|
||||
msgstr "Estilo de árvore"
|
||||
msgstr "Estilo da margem"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:187
|
||||
msgid "Style of the edges between nodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estilo das margens entre nós."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:190
|
||||
msgid "Level distance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Distância do nível"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The minimum amount of free space, in mm, between levels. For vertical "
|
||||
"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
|
||||
"this corresponds to spacing between columns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O espaço mínimo, em polegadas, entre linhas. Para gráficos verticais isto "
|
||||
"corresponde ao espaço entre as linhas. Para gráficos horizontais, "
|
||||
"corresponde ao espaço entre as colunas."
|
||||
"O espaço livre mínimo, em mm, entre níveis. Para gráficos verticais isto "
|
||||
"corresponde ao espaço entre linhas. Para gráficos horizontais, corresponde "
|
||||
"ao espaço entre colunas."
|
||||
|
||||
#. ###############################
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Note to add to the tree"
|
||||
msgstr "Nota a adicionar ao gráfico."
|
||||
msgstr "Nota a adicionar à árvore"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This text will be added to the tree."
|
||||
msgstr "Este texto será adicionado ao gráfico."
|
||||
msgstr "Este texto será adicionado à árvore."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The size of note text."
|
||||
msgstr "O tamanho do texto da nota, em pontos."
|
||||
msgstr "O tamanho do texto da nota."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:653
|
||||
msgid "PDF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:659
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "LaTeX File"
|
||||
msgstr "LaTeX"
|
||||
msgstr "Ficheiro LaTeX"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:142
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -9893,9 +9876,8 @@ msgid "Graphs"
|
||||
msgstr "Gráficos"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Trees"
|
||||
msgstr "Tamanho da árvore"
|
||||
msgstr "Árvores"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55
|
||||
msgid "Graphics"
|
||||
@ -10086,14 +10068,12 @@ msgid "Whether to include Gramps IDs"
|
||||
msgstr "Se deve incluir IDs Gramps"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:337 ../gramps/gui/configure.py:1072
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Place format"
|
||||
msgstr "Formato do papel"
|
||||
msgstr "Formato do local"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:341
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select the format to display places"
|
||||
msgstr "Seleccione o formato para mostrar nomes"
|
||||
msgstr "Seleccione o formato para mostrar locais"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:158
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:918
|
||||
@ -11055,14 +11035,14 @@ msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Pedro Albuquerque <pagramps@openmailbox.org>"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:131
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Distribution: %s"
|
||||
msgstr "Descrição: "
|
||||
msgstr "Distribuição: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:142
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "OS: %s"
|
||||
msgstr ": %s\n"
|
||||
msgstr "OS: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/clipboard.py:70
|
||||
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
|
||||
@ -11319,76 +11299,62 @@ msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views"
|
||||
msgstr "Defina as cores usadas para as caixas nas vistas gráficas"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:588
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Light colors"
|
||||
msgstr "Cores de família"
|
||||
msgstr "Cores claras"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:589
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark colors"
|
||||
msgstr "Cores de família"
|
||||
msgstr "Cores escuras"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:594
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color scheme"
|
||||
msgstr "Cores"
|
||||
msgstr "Esquema de cores"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:598
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Restore to defaults"
|
||||
msgstr "Restaurar predefinição?"
|
||||
msgstr "Repor predefinições"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:604
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Male Alive"
|
||||
msgstr "Masculino vivo"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:605
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Male Dead"
|
||||
msgstr "Marido como mulher"
|
||||
msgstr "Masculino falecido"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:606
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Female Alive"
|
||||
msgstr "Feminino vivo"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:607
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Female Dead"
|
||||
msgstr "Mulheres: %d"
|
||||
msgstr "Feminino falecido"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:608
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown Alive"
|
||||
msgstr "Sexo desconhecido vivo"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:609
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown Dead"
|
||||
msgstr "Etiqueta desconhecida"
|
||||
msgstr "Sexo desconhecido falecido"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:610
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Family Node"
|
||||
msgstr "Nota de família"
|
||||
msgstr "Nó de família"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:611
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Family Divorced"
|
||||
msgstr "Árvore genealógica"
|
||||
msgstr "Família divorciada"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:612
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home Person"
|
||||
msgstr "Sem indivíduo inicial"
|
||||
msgstr "Indivíduo inicial"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:613
|
||||
msgid "Border Male Alive"
|
||||
msgstr "Contorno masculino vivo"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:614
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Border Male Dead"
|
||||
msgstr "Contorno masculino falecido"
|
||||
|
||||
@ -11397,7 +11363,6 @@ msgid "Border Female Alive"
|
||||
msgstr "Contorno feminino vivo"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:616
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Border Female Dead"
|
||||
msgstr "Contorno feminino falecido"
|
||||
|
||||
@ -11406,19 +11371,16 @@ msgid "Border Unknown Alive"
|
||||
msgstr "Contorno sexo desconhecido vivo"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:618
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Border Unknown Dead"
|
||||
msgstr "Contorno sexo desconhecido falecido"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:619
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Border Family"
|
||||
msgstr "Unir família"
|
||||
msgstr "Contorno de família"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Border Family Divorced"
|
||||
msgstr "Contorno feminino vivo"
|
||||
msgstr "Contorno de família divorciada"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:628
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
@ -11826,12 +11788,11 @@ msgstr "Motor de base de dados"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1522
|
||||
msgid "Host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anfitrião"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1526
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Retrato"
|
||||
msgstr "Porta"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1534
|
||||
msgid "Family Tree Database path"
|
||||
@ -12012,17 +11973,15 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de ficheiro:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:401 ../gramps/gui/dbloader.py:423
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sessão"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:409
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Nome de utilizador:"
|
||||
msgstr "Utilizador: "
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Senha:"
|
||||
msgstr "Senha: "
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:446
|
||||
msgid "Import Family Tree"
|
||||
@ -12268,6 +12227,7 @@ msgstr "Converter a base de dados \"%s\"?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you wish to convert this family tree into a %(database_type)s database?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deseja converter esta árvore de família numa base de dados %(database_type)s?"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbman.py:787
|
||||
msgid "Convert"
|
||||
@ -12446,9 +12406,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Em vez disso, seleccione uma das opções disponíveis"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot load database"
|
||||
msgstr "Impossível abrir a base de dados"
|
||||
msgstr "Impossível carregar a base de dados"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/displaystate.py:388
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:173
|
||||
@ -14103,20 +14062,22 @@ msgstr "Novo local"
|
||||
#. translators: translate the "S" too (and the "or" of course)
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:201
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid latitude\n"
|
||||
"(syntax: 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
|
||||
msgstr "Latitude inválida (sintaxe: 18\\u00b09'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Latitude inválida\n"
|
||||
"(sintaxe: 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 ou -18:9:48.21)"
|
||||
|
||||
#. translators: translate the "E" too (and the "or" of course)
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:206
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid longitude\n"
|
||||
"(syntax: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
|
||||
msgstr "Longitude inválida (sintaxe: 18\\u00b09'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Longitude inválida\n"
|
||||
"(sintaxe: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 ou -18:9:48.21)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:217
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:924
|
||||
@ -14155,9 +14116,8 @@ msgid "Delete Place (%s)"
|
||||
msgstr "Eliminar local (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Place Format Editor"
|
||||
msgstr "Editor de filtro de local"
|
||||
msgstr "Editor de formato de local"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:137
|
||||
msgid "New"
|
||||
@ -14241,7 +14201,6 @@ msgid "Add Repository"
|
||||
msgstr "Adicionar repositório"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "manual|New_Repository_dialog"
|
||||
msgstr "Diálogo_Novo_repositório"
|
||||
|
||||
@ -14565,7 +14524,6 @@ msgid "Delete Filter?"
|
||||
msgstr "Eliminar filtro?"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This filter is currently being used as the base for other filters. Deleting "
|
||||
"this filter will result in removing all other filters that depend on it."
|
||||
@ -15294,7 +15252,6 @@ msgstr ""
|
||||
"de nascimento. "
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a "
|
||||
"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended "
|
||||
@ -15310,13 +15267,13 @@ msgstr ""
|
||||
"peça de informação, com base nas suas evidências. Não pretende eliminar a "
|
||||
"necessidade de o receptor avaliar as evidências por si mesmo.\n"
|
||||
"Muito baixa =Evidências não confiáveis ou dados estimados\n"
|
||||
"Baixa =Confiabilidade questionável das evidências (entrevistas, censo, "
|
||||
"Baixa =Confiança questionável das evidências (entrevistas, censo, "
|
||||
"genealogias orais ou informações potencialmente tendenciosas, por exemplo, "
|
||||
"uma autobiografia)\n"
|
||||
"Alta =Evidência secundária, os dados registados oficialmente em algum "
|
||||
"momento após o evento\n"
|
||||
"Alta =Evidência secundária, dados registados oficialmente em algum momento "
|
||||
"após o evento\n"
|
||||
"Muito alta =Evidências directas e primárias usadas ou pelo domínio da "
|
||||
"evidência "
|
||||
"evidência."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:226
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:312
|
||||
@ -16074,7 +16031,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:105
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Either use the two fields below to enter coordinates (latitude and "
|
||||
"longitude),"
|
||||
@ -16171,14 +16127,12 @@ msgid "Invoke place name editor."
|
||||
msgstr "Abrir o editor de nomes de local."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Levels:"
|
||||
msgstr "Nível superior"
|
||||
msgstr "Níveis:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Street format:"
|
||||
msgstr "Formato da data"
|
||||
msgstr "Formato da rua:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:148
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:108
|
||||
@ -16189,16 +16143,14 @@ msgstr "Idioma:"
|
||||
msgid "Reverse display order"
|
||||
msgstr "Ordem inversa de exibição"
|
||||
|
||||
# Primeira ocorrência de "marriage". A tradução já efectuada (nos comentários não escrevo segundo o novo acordo ;) ) usava Matrimónio, o que está obviamente certíssimo. Apenas mudei porque já em outros locais mais abaixo era utilizada a palavra Casamento, fica mais coerente com as abreviaturas (c.c. = casou com) e com os verbos que vão ter que ser utilizados (e.g. "Há quanto tempo estavão casados", etc).
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade.h:9
|
||||
msgid "Number Street"
|
||||
msgstr "Número de eventos"
|
||||
msgstr "Rua número"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Street Number"
|
||||
msgstr "Rua"
|
||||
msgstr "Número de rua"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:156
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2585
|
||||
@ -19701,12 +19653,16 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Command-Click to follow link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Command-Clique para seguir a ligação"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:319
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ctrl-Click to follow link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ctrl-Clique para seguir a ligação"
|
||||
|
||||
#. spell checker submenu
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:367
|
||||
@ -19896,33 +19852,28 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2305
|
||||
#: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Database version"
|
||||
msgstr "Versão da db da base de dados"
|
||||
msgstr "Versão da base de dados"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:26
|
||||
msgid "SQLite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SQLite"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_SQLite Database"
|
||||
msgstr "Toda a base de dados"
|
||||
msgstr "Base de dados _SQLite"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SQLite Database"
|
||||
msgstr "Toda a base de dados"
|
||||
msgstr "Base de dados SQLite"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Database module version"
|
||||
msgstr "Versão da db da base de dados"
|
||||
msgstr "Versão do módulo da base de dados"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Database module location"
|
||||
msgstr "Informação da base de dados"
|
||||
msgstr "Localização do módulo da base de dados"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:469
|
||||
msgid "Characters per line"
|
||||
@ -29563,16 +29514,16 @@ msgstr "Novo local com campos vazios"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:273
|
||||
msgid "you have a wrong latitude for:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tem uma latitude errada para:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:275
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:285
|
||||
msgid "Please, correct this before linking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor, corrija o erro antes de ligar"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:283
|
||||
msgid "you have a wrong longitude for:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tem uma longitude errada para:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:53
|
||||
msgid "Denmark"
|
||||
@ -32047,9 +31998,8 @@ msgstr "Verificar integridade"
|
||||
#. for bsddb the check_backlinks doesn't work in 'batch' mode because
|
||||
#. the table used for backlinks is closed.
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check Backlink Integrity"
|
||||
msgstr "Verificar integridade"
|
||||
msgstr "Verificar integridade Backlink"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:237
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:78
|
||||
@ -32168,9 +32118,8 @@ msgid "Looking for event problems"
|
||||
msgstr "A procurar problemas nos eventos"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Looking for backlink reference problems"
|
||||
msgstr "A procurar problemas em referências a locais"
|
||||
msgstr "A procurar problemas em referências backlink"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1294
|
||||
msgid "Looking for person reference problems"
|
||||
@ -32486,7 +32435,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2712
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d bad backlinks were fixed;\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "foram reparados %d backlinks errados;\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2714
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:92
|
||||
@ -33446,9 +33395,9 @@ msgid "Reorder %s IDs ..."
|
||||
msgstr "A reordenar %s Ids..."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:625
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Do you want to replace %s?"
|
||||
msgstr "Não incluir datas ou locais"
|
||||
msgstr "Deseja substituir %s?"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:684
|
||||
msgid "Finding and assigning unused IDs."
|
||||
@ -34684,9 +34633,7 @@ msgid ""
|
||||
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A funcionalidade geográfica não estará disponível.\n"
|
||||
"Para a criar para o Gramps, veja:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(gramps_wiki_build_osmgps_url)s"
|
||||
"Para a compilar para o Gramps, veja %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:86
|
||||
msgid "All known places for one Person"
|
||||
@ -35577,7 +35524,7 @@ msgstr "Locais"
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2781
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " (%s) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " (%s) "
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:100
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -35693,21 +35640,20 @@ msgid "Mime Type"
|
||||
msgstr "Tipo MIME"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creating list of media pages"
|
||||
msgstr "A criar páginas de multimédia"
|
||||
msgstr "A criar lista de páginas multimédia"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:286
|
||||
msgid "Below unused media objects"
|
||||
msgstr "Abaixo objectos multimédia não usados"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:411
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%(strong1_strt)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_strt)s"
|
||||
"%(total_pages)d%(strong_end)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s de %(strong2_start)s"
|
||||
"%(strong1_strt)s%(page_number)d%(strong_end)s de %(strong2_strt)s"
|
||||
"%(total_pages)d%(strong_end)s"
|
||||
|
||||
#. missing media error message
|
||||
@ -36222,14 +36168,12 @@ msgstr ""
|
||||
"páginas web do indivíduo, bem como eventos residenciais e endereços locais."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1930
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include the statistics page"
|
||||
msgstr "A criar página de estatísticas..."
|
||||
msgstr "Incluir página de estatísticas"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1931
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether or not to add statistics page"
|
||||
msgstr "Se deve incluir páginas das famílias."
|
||||
msgstr "Se deve incluir página de estatísticas."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1938
|
||||
msgid "Place Map Options"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user