Translated using Weblate (German)
Currently translated at 98.2% (6794 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/ Translated using Weblate (German) Currently translated at 98.1% (6784 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/ Translated using Weblate (German) Currently translated at 97.9% (6772 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/ Translated using Weblate (German) Currently translated at 97.8% (6763 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/
This commit is contained in:
parent
d27096d991
commit
e3ac183536
228
po/de.po
228
po/de.po
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: de\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-10 17:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-14 20:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
|
||||
"gramps/de/>\n"
|
||||
@ -357,7 +357,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Geschichten hören. Vergiss selber nicht, die Gespräche aufzuzeichnen!"
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals "
|
||||
"based on many criteria. To define a new filter go to \"Edit > Person "
|
||||
@ -369,15 +368,15 @@ msgid ""
|
||||
"not visible, select View > Filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Personen filtern</b><br/>In der Personenansicht kannst du Personen nach "
|
||||
"vielen Kriterien "filtern". Um einen neuen Filter zu definieren, "
|
||||
"gehe zu "Bearbeiten > Filtereditor für Personen". Dort kannst "
|
||||
"du deinem Filter einen Namen geben und Regeln unter Verwendung von "
|
||||
"vorgegebenen Regeln hinzufügen und kombinieren. Zum Beispiel kannst du einen "
|
||||
"Filter erstellen, um alle adoptierten Personen im Stammbaum zu finden. "
|
||||
"Personen ohne angegebenes Geburtsdatum können ebenso gefiltert werden. Um "
|
||||
"das Ergebnis zu erhalten, speichere ihn und wähle ihn unten in der "
|
||||
"Filterseitenleiste und klicke auf "Anwenden". Wenn die "
|
||||
"Filterseitenleiste nicht sichtbar ist, wähle Ansicht > Filterseitenleiste."
|
||||
"vielen Kriterien \"filtern\". Um einen neuen Filter zu definieren, gehe zu "
|
||||
"\"Bearbeiten > Filtereditor für Personen\". Dort kannst du deinem Filter "
|
||||
"einen Namen geben und Regeln unter Verwendung vieler vorgegebener Regeln "
|
||||
"hinzufügen und kombinieren. Zum Beispiel kannst du einen Filter erstellen, "
|
||||
"um alle adoptierten Personen im Stammbaum zu finden. Personen ohne "
|
||||
"angegebenes Geburtsdatum können ebenso gefiltert werden. Um das Ergebnis zu "
|
||||
"erhalten, speichere ihn und wähle ihn unten in der Filterseitenleiste dann "
|
||||
"klicke auf Suchen. Wenn die Filterseitenleiste nicht sichtbar ist, wähle "
|
||||
"Ansicht > Seitenleiste."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -386,9 +385,9 @@ msgid ""
|
||||
"filter you can select all people without children."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Filter invertieren</b><br/>Filter können einfach durch das Benutzen der "
|
||||
"Option "Invertieren" umgekehrt werden. Zum Beispiel: Wenn du ""
|
||||
"Personen mit Kindern" invertierst, kannst du alle Personen ohne Kinder "
|
||||
"anzeigen lassen."
|
||||
"Option \"Invertieren\" umgekehrt werden. Zum Beispiel: Wenn du \"Personen "
|
||||
"mit Kindern\" invertierst, kannst du alle Personen ohne Kinder anzeigen "
|
||||
"lassen."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -428,7 +427,6 @@ msgstr ""
|
||||
"klicke rechts, um einen Partner, Geschwister, Kind oder Elternteil zu wählen."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Who Was Born When?</b><br/>Under \"Tools > Analysis and exploration "
|
||||
"> Compare Individual Events...\" you can compare the data of individuals "
|
||||
@ -436,11 +434,12 @@ msgid ""
|
||||
"of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the "
|
||||
"results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Wer wurde wann geboren?</b><br/>Unter "Werkzeuge > Analyse und "
|
||||
"Untersuchung > Einzelne Ereignisse vergleichen..." kannst du die "
|
||||
"Daten von Personen in deiner Datenbank vergleichen. Das ist nützlich, z.B. "
|
||||
"wenn du vorhast, die Geburtsdaten von jedem aus deiner Datenbank aufzulisten."
|
||||
"Zum Eingrenzen der Ergebnisse kannst du einen Benutzerfilter verwenden."
|
||||
"<b>Wer wurde wann geboren?</b><br/>Unter \"Werkzeuge > Analyse und "
|
||||
"Untersuchung > Einzelne Ereignisse vergleichen...\" kannst du die Daten "
|
||||
"von Personen in deiner Datenbank vergleichen. Das ist nützlich, z.B. wenn du "
|
||||
"vorhast, die Geburtsdaten von jedem aus deiner Datenbank aufzulisten. Zum "
|
||||
"Eingrenzen der Ergebnisse kannst du einen benutzerdefinierten Filter "
|
||||
"verwenden."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -964,13 +963,13 @@ msgid ""
|
||||
"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a "
|
||||
"source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Praxis für gute Datensätze</b><br/>Sei genau beim Aufschreiben von "
|
||||
"genealogischen Informationen. Stelle nicht bereits eine Hypothese auf, "
|
||||
"während du erste Informationen hast; schreibe genau auf, wie du es siehst. "
|
||||
"Verwende eingeklammerte Kommentare, um Anfügungen, Löschungen und Kommentare "
|
||||
"anzugeben. Bei einer sehr genauen Niederschrift empfiehlt es sich, erkannte "
|
||||
"Quellenfehler mit dem lateinischen "[sic!]" als bewusst zitierte "
|
||||
"Fehler zu markieren."
|
||||
"<b>Gute Aufzeichnungen führen</b><br/>Sei genau, wenn du genealogische "
|
||||
"Informationen aufzeichnest. Mach keine Annahmen, während du "
|
||||
"Primärinformationen aufzeichnest; schreibe es genau so, wie du es siehst. "
|
||||
"Verwende Kommentare in Klammern, um deine Ergänzungen, Streichungen oder "
|
||||
"Kommentare anzugeben. Die Verwendung des lateinischen \"sic\" wird "
|
||||
"empfohlen, um die genaue Transkription eines scheinbar fehlerhaften "
|
||||
"Quelltextes zu bestätigen."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1413,36 +1412,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Verwendungsnachricht\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anwendungsoptionen\n"
|
||||
" -O, --open=STAMMBAUM Stammbaum öffnen\n"
|
||||
" -O, --open=STAMMBAUM Stammbaum öffnen\n"
|
||||
" -U, --username=BENUTZERNAME Datenbank Benutzername\n"
|
||||
" -P, --password=KENNWORT Datenbank Kennwort\n"
|
||||
" -C, --create=Stammbaum Stammbaum wird beim Öffnen erstellt "
|
||||
" -C, --create=Stammbaum Stammbaum wird beim Öffnen erstellt "
|
||||
"wenn neu\n"
|
||||
" -i, --import=DATEINAME Importiert eine Datei\n"
|
||||
" -e, --export=DATEINAME Exportiert eine Datei\n"
|
||||
" -r, --remove=STAMMBAUMMUSTER Entfernt passende Stammbäume (verwende "
|
||||
" -i, --import=DATEINAME Importiert eine Datei\n"
|
||||
" -e, --export=DATEINAME Exportiert eine Datei\n"
|
||||
" -r, --remove=STAMMBAUMMUSTER Entfernt passende Stammbäume (verwende "
|
||||
"Reguläre Ausdrücke)\n"
|
||||
" -f, --format=FORMAT Format festlegen\n"
|
||||
" -a, --action=AKTION Aktion festlegen\n"
|
||||
" -p, --options=OPTIONENZEICHENKETTE Optionen festlegen\n"
|
||||
" -d, --debug=LOGGER_NAME Fehleranalyse: Aufzeichnung "
|
||||
" -f, --format=FORMAT Format festlegen\n"
|
||||
" -a, --action=AKTION Aktion festlegen\n"
|
||||
" -p, --options=OPTIONENZEICHENKETTE Optionen festlegen\n"
|
||||
" -d, --debug=LOGGER_NAME Fehleranalyse: Aufzeichnung "
|
||||
"einschalten\n"
|
||||
" -l [STAMMBAUMMUSTER...] Liste die Stammbäume\n"
|
||||
" -L [STAMMBAUMMUSTER..] Listet die Stammbäume im Detail\n"
|
||||
" -t [STAMMBAUMMUSTER..] Listet die Stammbäume, mit "
|
||||
" -l [STAMMBAUMMUSTER...] Liste die Stammbäume\n"
|
||||
" -L [STAMMBAUMMUSTER..] Listet die Stammbäume im Detail\n"
|
||||
" -t [STAMMBAUMMUSTER..] Listet die Stammbäume, mit "
|
||||
"Tabulator getrennt\n"
|
||||
" -u, --force-unlock Erzwingt die Entsperrung des "
|
||||
" -u, --force-unlock Erzwingt die Entsperrung des "
|
||||
"Stammbaums\n"
|
||||
" -s, --show Zeigt die "
|
||||
" -s, --show Zeigt die "
|
||||
"Konfigurationseinstellung(en)\n"
|
||||
" -c ,--config=[config.setting[:Wert]] Setzt die "
|
||||
" -c ,--config=[config.setting[:Wert]] Setzt die "
|
||||
"Konfigurationseinstellung(en) und startet Gramps\n"
|
||||
" -y, --yes Bei gefährlichen Aktion nicht "
|
||||
" -y, --yes Bei gefährlichen Aktion nicht "
|
||||
"nachfragen (nur nicht-GUI Modus)\n"
|
||||
" -q, --quiet Blendet die Fortschrittsanzeige aus "
|
||||
" -q, --quiet Blendet die Fortschrittsanzeige aus "
|
||||
"(nur nicht-GUI Modus 'Graphical User Interface')\n"
|
||||
" -v,--version Zeigt die Versionen\n"
|
||||
" -S, --safe Startet Gramps im 'Sicheren Modus'\n"
|
||||
" -S, --safe Startet Gramps im 'Sicheren Modus'\n"
|
||||
" (temporäre Verwendung der Standard "
|
||||
"Werte)\n"
|
||||
" -D, --default=[APXFE] Setzt Werte auf Standard zurück;\n"
|
||||
@ -1516,8 +1515,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"1. Zum Import von vier Datenbanken (deren Format aus deren Namen erkennbar "
|
||||
"ist)\n"
|
||||
" und Fehlerprüfung der resultierenden Datenbank kann man folgendes "
|
||||
"eingeben:\n"
|
||||
"und Fehlerprüfung der resultierenden Datenbank kann man folgendes eingeben:\n"
|
||||
"gramps -i Datei1.ged -i Datei2.gpkg -i ~/db3.gramps -i Datei4.wft -a check\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"2. Um das Format im obigen Beispiel explizit anzugeben, erweitere die "
|
||||
@ -1543,8 +1541,8 @@ msgstr ""
|
||||
"6. Eine Datenbank öffnen und anhand ihrer Daten einen Zeitlinienbericht als "
|
||||
"PDF-Dokument\n"
|
||||
"der meine_zeitlinie.pdf Datei:\n"
|
||||
"gramps -O 'Stammbaum 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,"
|
||||
"of=meine_zeitlinie.pdf\n"
|
||||
"gramps -O 'Stammbaum 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=meine_zeitlinie"
|
||||
".pdf\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"7. Um eine Zusammenfassung der Datenbank zu erstellen, verwende:\n"
|
||||
"gramps -O 'Stammbaum 1' -a report -p name=summary\n"
|
||||
@ -1552,12 +1550,12 @@ msgstr ""
|
||||
"8. Berichtsoptionen listen\n"
|
||||
"Verwende name=timeline,show=all um alle Optionen für den Zeitlinienbericht "
|
||||
"zu erhalten.\n"
|
||||
"Um Details zu einer bestimmten Option zu erhalten, verwende "
|
||||
"show=Optionsname , z.B.. name=timeline,show=off string.\n"
|
||||
"Um Details zu einer bestimmten Option zu erhalten, verwende show=Optionsname "
|
||||
", z.B.. name=timeline,show=off string.\n"
|
||||
"Um die verfügbaren Berichtsnamen zu sehen, verwende name=show string.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"9. Um einen Stammbaum schnell in eine Gramps XML Datei umzuwandeln, "
|
||||
"verwende:\n"
|
||||
"9. Um einen Stammbaum schnell in eine Gramps XML Datei umzuwandeln, verwende:"
|
||||
"\n"
|
||||
"gramps -O 'Stammbaum 1' -e Ausgabe.gramps -f gramps-xml\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"10. Um einen Webauftritt in einer anderen Sprache zu erstellen (in deutsch), "
|
||||
@ -1757,8 +1755,8 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Fehler: Falscher Datenbankpfad im Bearbeiten Menü -> Einstellungen.\n"
|
||||
"Öffne die Einstellungen und gib den korrekten Datenbankpfad ein.\n"
|
||||
"FEHLER: Falscher Datenbankpfad im Bearbeiten Menü -> Einstellungen.\n"
|
||||
"Öffne die Einstellungen und stelle den korrekten Datenbankpfad ein.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Details: Das Datenbankverzeichnis konnte nicht erstellt werden:\n"
|
||||
" %s\n"
|
||||
@ -1866,19 +1864,18 @@ msgstr "FEHLER: %s"
|
||||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:102 ../gramps/cli/user.py:200
|
||||
#: ../gramps/gui/dialog.py:295
|
||||
msgid "Low level database corruption detected"
|
||||
msgstr "Ein interner Datenbankfehler wurde entdeckt"
|
||||
msgstr "Datenbankbeschädigung auf niedriger Ebene erkannt"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:104 ../gramps/cli/user.py:201
|
||||
#: ../gramps/gui/dialog.py:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gramps has detected a problem in the underlying database. This can sometimes "
|
||||
"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
|
||||
"the Repair button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gramps hat ein Problem in der zugrunde liegenden Datenbank festgestellt. "
|
||||
"Dies kann mit der Stammbaumverwaltung repariert werden. Wähle die Datenbank "
|
||||
"und klicke auf die Reparatur-Schaltfläche"
|
||||
"Dies kann manchmal über die Stammbaumverwaltung repariert werden. Wähle die "
|
||||
"Datenbank aus und klicke auf die Schaltfläche Reparieren"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:161
|
||||
msgid "Read only database"
|
||||
@ -2116,12 +2113,12 @@ msgid ""
|
||||
"bug report at %(gramps_bugtracker_url)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gramps hat einen Fehler in der Datenbank entdeckt. Dies kann meist durch "
|
||||
"Verwendung des Werkzeugs \"Datenbank prüfen und reparieren\" behoben "
|
||||
"werden.\n"
|
||||
"Gramps hat einen Fehler in der Datenbank entdeckt. Dieser kann meist durch "
|
||||
"Verwendung des Werkzeugs \"Datenbank prüfen und reparieren\" behoben werden."
|
||||
"\n"
|
||||
"\"Wenn der Fehler nach Einsatz dieses Werkzeugs nicht behoben wurde, so "
|
||||
"schreibe bitte einen Fehlerbericht auf %(gramps_bugtracker_url)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wenn das Problem nach dem Ausführen dieses Werkzeugs weiterhin besteht, "
|
||||
"reichen Sie bitte einen Fehlerbericht unter %(gramps_bugtracker_url)s ein.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/config.py:246
|
||||
@ -3517,7 +3514,7 @@ msgstr "Kein Patronymikon"
|
||||
#: ../gramps/gen/display/name.py:642 ../gramps/gen/display/name.py:735
|
||||
msgctxt "Remaining names"
|
||||
msgid "rest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Andere"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/display/name.py:645 ../gramps/gen/display/name.py:737
|
||||
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:401
|
||||
@ -3570,7 +3567,7 @@ msgid ""
|
||||
"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n"
|
||||
" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warnung: Zu wenige Parameter im Filter '%s'!\n"
|
||||
"WARNUNG: Zu wenige Parameter im Filter '%s'!\n"
|
||||
" Versuche trotzdem ihn zu laden - vielleicht geht er doch."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:135
|
||||
@ -3990,9 +3987,8 @@ msgid "Value:"
|
||||
msgstr "Wert:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Citations with the attribute <attribute>"
|
||||
msgstr "Ereignisse mit dem Attribut <Attribut>"
|
||||
msgstr "Fundstellen mit dem Attribut <Attribut>"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:48
|
||||
msgid "Matches citations with the attribute of a particular value"
|
||||
@ -5240,14 +5236,14 @@ msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
|
||||
msgstr "Liefert Personen mit einer bestimmtem Anzahl persönlicher Adressen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "People with an address containing <text>"
|
||||
msgstr "Personen, deren ID den <Text> enthält"
|
||||
msgstr "Personen mit einer Adresse, die <Text> enthält"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Matches people with a personal address containing the given text"
|
||||
msgstr "Liefert Person mit einem bestimmten persönlichen Ereignis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liefert Personen mit einer persönlichen Adresse, die den angegebenen Text "
|
||||
"enthält"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45
|
||||
msgid "People with an alternate name"
|
||||
@ -6399,14 +6395,12 @@ msgid "Repository attribute:"
|
||||
msgstr "Aufbewahrungsortattribut:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repositories with the attribute <attribute>"
|
||||
msgstr "Ereignisse mit dem Attribut <Attribut>"
|
||||
msgstr "Aufbewahrungsorte mit dem Attribut <Attribut>"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Matches repositories with the attribute of a particular value"
|
||||
msgstr "Liefert Medienobjekte mit dem Attribut mit einem bestimmten Wert"
|
||||
msgstr "Liefert Aufbewahrungsorte mit dem Attribut mit einem bestimmten Wert"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44
|
||||
msgid "Repository with <Id>"
|
||||
@ -6538,14 +6532,12 @@ msgid "Source attribute:"
|
||||
msgstr "Quelleattribut:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sources with the attribute <attribute>"
|
||||
msgstr "Ereignisse mit dem Attribut <Attribut>"
|
||||
msgstr "Quellen mit dem Attribut <Attribut>"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Matches sources with the attribute of a particular value"
|
||||
msgstr "Liefert Medienobjekte mit dem Attribut mit einem bestimmten Wert"
|
||||
msgstr "Liefert Quellen mit dem Attribut mit einem bestimmten Wert"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45
|
||||
msgid "Sources with <count> media"
|
||||
@ -8183,11 +8175,11 @@ msgstr "Begabung"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98
|
||||
msgid "Sealed to Parents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versiegelung zu Eltern (HLT)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:99
|
||||
msgid "Sealed to Spouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versiegelung zu Ehepartner (HLT)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103
|
||||
msgid "<No Status>"
|
||||
@ -8195,7 +8187,7 @@ msgstr "<Kein Status>"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104
|
||||
msgid "Born in Covenant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geboren im Bündnis (HLT)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105
|
||||
msgid "Canceled"
|
||||
@ -10065,9 +10057,8 @@ msgid "PDF"
|
||||
msgstr "PDF"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:700
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Graph File for genealogytree"
|
||||
msgstr "Gramplet für allgemeine Notizen"
|
||||
msgstr "Diagrammdatei für LaTex genealogytree"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:705
|
||||
msgid "LaTeX File"
|
||||
@ -10156,9 +10147,8 @@ msgid "The translation to be used for the report."
|
||||
msgstr "Die Übersetzung, die für den Bericht verwendet wird."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The additional translation to be used for the report."
|
||||
msgstr "Die Übersetzung, die für den Bericht verwendet wird."
|
||||
msgstr "Die zusätzliche Übersetzung, die für den Bericht verwendet werden soll."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:89 ../gramps/gui/configure.py:1194
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1803
|
||||
@ -10246,9 +10236,8 @@ msgid "Include"
|
||||
msgstr "Einbeziehen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether to include tags"
|
||||
msgstr "Ob Markierungen aufgenommen werden."
|
||||
msgstr "Ob Markierungen aufgenommen werden"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:359
|
||||
msgid "Share an existing line"
|
||||
@ -10708,7 +10697,7 @@ msgstr "Deutsch"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78
|
||||
msgid "German (Austria)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deutsch (Österreich)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
@ -15472,6 +15461,9 @@ msgid ""
|
||||
"This resets the filter parameters to empty state. The 'Find' button should "
|
||||
"be used to actually update the view to its defaults."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hiermit werden die Filtereinstellungen auf leer zurückgesetzt. Die "
|
||||
"Schaltfläche \"Suchen\" sollte verwendet werden um die Ansicht zu "
|
||||
"aktualisieren."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:88
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
@ -30917,6 +30909,13 @@ msgid ""
|
||||
"http://tile.stamen.com/watercolor/#Z/#X/#Y.jpg\n"
|
||||
"http://tile.xn--pnvkarte-m4a.de/tilegen/#Z/#X/#Y.png\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um einen bestimmten Kartendienst zu verwenden, kann die URL des Dienstes in "
|
||||
"das folgende Feld eingetragen werden.\n"
|
||||
"z.B.:\n"
|
||||
"http://tile.stamen.com/toner/#Z/#X/#Y.png\n"
|
||||
"http://tile.stamen.com/terrain/#Z/#X/#Y.jpg\n"
|
||||
"http://tile.stamen.com/watercolor/#Z/#X/#Y.jpg\n"
|
||||
"http://tile.xn--pnvkarte-m4a.de/tilegen/#Z/#X/#Y.png\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -32913,6 +32912,7 @@ msgid ""
|
||||
"Whether the title should be the name of the person, or 'Complete Individual "
|
||||
"Report'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ob der Titel der Name der Person sein soll oder \"Alle Daten einer Person\""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1116
|
||||
msgid "Include Notes"
|
||||
@ -34828,7 +34828,7 @@ msgstr "Gruppieren als"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:199
|
||||
msgid "tooltip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kurzinfo"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:275
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:285
|
||||
@ -34846,12 +34846,12 @@ msgstr "Ungültiges Format"
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:288
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:300
|
||||
msgid "comma instead of dot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komma anstelle von Punkt"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:291
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:303
|
||||
msgid "invalid char instead of '-'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ungültiges Zeichen anstelle von '-'"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:92
|
||||
msgid "Search for events"
|
||||
@ -37570,7 +37570,7 @@ msgstr "Auswahl des Titels"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2071
|
||||
msgid "Check it if you want to open/close a section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Überprüfe, ob ein Abschnitt geöffnet oder geschlossen werden soll"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2081
|
||||
msgid "Extra pages"
|
||||
@ -37594,7 +37594,7 @@ msgstr "Pfad zu deiner Extraseite ohne Erweiterung"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2112
|
||||
msgid "Do we use multiple translations?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verwenden wir mehrere Übersetzungen?"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2114
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -37602,6 +37602,9 @@ msgid ""
|
||||
"See the translation tab to add new languages to the default one defined in "
|
||||
"the next field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ob das erzählende Web in mehreren Sprachen angezeigt werden soll.\n"
|
||||
"Siehe die Registerkarte \"Übersetzung\", um neue Sprachen zu der im nächsten "
|
||||
"Feld definierten Standardsprache hinzuzufügen."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2128
|
||||
msgid "Sort all children in birth order"
|
||||
@ -37734,13 +37737,16 @@ msgstr "Eine Notiz, die als Fußzeile benutzt wird."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2210
|
||||
msgid "PHP user session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PHP-Benutzersitzung"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2211
|
||||
msgid ""
|
||||
"A note to use for starting the php session.\n"
|
||||
"This option will be available only if the .php file extension is selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Hinweis zum Starten der PHP-Sitzung.\n"
|
||||
"Diese Option ist nur verfügbar, wenn die Dateierweiterung .php ausgewählt "
|
||||
"ist."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2222
|
||||
msgid "Images Generation"
|
||||
@ -37756,11 +37762,11 @@ msgstr "Ob eine Galerie mit Medienobjekten aufgenommen wird."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2233
|
||||
msgid "Create the images index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erstelle den Bilderindex"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2235
|
||||
msgid "This option allows you to create the images index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mit dieser Option kannst du den Bilderindex erstellen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2241
|
||||
msgid "Include unused images and media objects"
|
||||
@ -37792,7 +37798,7 @@ msgstr "Größe der Miniaturbilder"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2260
|
||||
msgid "This option allows you to create the thumbnail index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mit dieser Option kannst du den Miniaturansichtsindex erstellen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2266
|
||||
msgid "Max width of initial image"
|
||||
@ -37816,7 +37822,7 @@ msgstr "Ob in die Datenbank eine download Option aufgenommen wird."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2289
|
||||
msgid "How many downloads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wie viele Downloads"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2291
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -38079,11 +38085,11 @@ msgstr "Der API-Schlüssel, der für Google Maps verwendet wird"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2473
|
||||
msgid "Toner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toner"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2474
|
||||
msgid "Terrain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terrain"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2475
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -38143,7 +38149,7 @@ msgstr "Max. Stücke für ein Tortendiagramm"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2524
|
||||
msgid "You want to see the last updates on how many days?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wie viele Tage soll die Anzeige der letzten Änderungen zurückgehen?"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2528
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -38152,7 +38158,7 @@ msgstr "Maximale Anzahl der angezeigten Orte"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2530
|
||||
msgid "How many updates do you want to see max"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wie viele Änderungen sollen maximal angezeigt werden"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -38166,7 +38172,7 @@ msgstr "Zweites Datum"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2550
|
||||
msgid "Site name for your second language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sitename für deine zweite Sprache"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2551
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2559
|
||||
@ -38183,7 +38189,7 @@ msgstr "Webseitentitel"
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2576
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2584
|
||||
msgid "Enter a title in the respective language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gib einen Titel in der jeweiligen Sprache ein"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2554
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -38192,7 +38198,7 @@ msgstr "Sprache"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2558
|
||||
msgid "Site name for your third language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sitename für deine dritte Sprache"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2562
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -38201,7 +38207,7 @@ msgstr "Sprache"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2566
|
||||
msgid "Site name for your fourth language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sitename für deine vierte Sprache"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2570
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -38210,7 +38216,7 @@ msgstr "Sprache"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2574
|
||||
msgid "Site name for your fifth language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sitename für deine fünfte Sprache"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2578
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -38219,7 +38225,7 @@ msgstr "Sprache"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2582
|
||||
msgid "Site name for your sixth language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sitename für deine sechste Sprache"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2795
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -38504,6 +38510,8 @@ msgid ""
|
||||
"This page contains the last updated objects in the database in the last "
|
||||
"%(days)d days and for a maximum of %(nb)d objects per object type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Seite enthält die zuletzt aktualisierten Objekte in der Datenbank in "
|
||||
"den letzten %(days)d Tagen und für maximal %(nb)d Objekte pro Objektart."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:193
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:649
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user