Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 98.9% (6844 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/es/
This commit is contained in:
Juan Saavedra 2021-05-26 22:19:47 +02:00 committed by Nick Hall
parent 311a9ee7bc
commit e3bab7a81d

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-24 23:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-26 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
"Last-Translator: Juan Saavedra <jcsaaver@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/es/>\n"
"Language: es\n"
@ -12796,7 +12796,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbman.py:97
#, python-format
msgid "%s_-_Manage_Family_Trees"
msgstr ""
msgstr "%s_-_Administrar_árboles_genealógicos"
#: ../gramps/gui/dbman.py:98
msgid "Family_Trees_manager_window"
@ -15839,7 +15839,6 @@ msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:251
#, fuzzy
msgid "_Info"
msgstr "_Información"
@ -15853,9 +15852,8 @@ msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:314
#, fuzzy
msgid "Con_vert"
msgstr "Convertir"
msgstr "Con_vertir"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:330
msgid "Re_pair"
@ -18794,9 +18792,8 @@ msgstr "Guardar como"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1746 ../gramps/gui/plug/_windows.py:441
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:638
#: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:65
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir enlace"
msgstr "_Abrir"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1823
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:329
@ -21212,9 +21209,9 @@ msgid ""
"\n"
"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab"
msgstr ""
"Cambiar el tamaño de pina para encajar con el tamaño del árbol\n"
"Cambiar el tamaño de página para encajar con el tamaño del árbol\n"
"\n"
"Nota: Tiene prioridad sobre las opciones en la pestaña 'Opción de papel'"
"Nota: Tiene prioridad sobre las opciones en la pestaña 'Opciones del papel'"
# TBC
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:876
@ -25203,7 +25200,7 @@ msgid ""
"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
"Web Site' report."
msgstr ""
"Incluir un URL en cada nodo del gráfico para que se puedan generar archivos "
"Incluir una URL en cada nodo del gráfico para que se puedan generar archivos "
"PDF e imagemap que contengan enlaces activos a los archivos generados por el "
"reporte 'Generar Sitio Web'."
@ -38188,7 +38185,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nota a utilizar como contacto con el editor.\n"
"Si no se da información del editor,\n"
"no se creará pina de contacto"
"no se creará página de contacto"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2194
msgid "Publisher contact image"
@ -38583,7 +38580,7 @@ msgstr "Otras inclusiones (CMS, Web Calendar, Php)"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2499
msgid "Do we include these pages in a cms web ?"
msgstr "¿Incluimos estas páginas en una web cms?"
msgstr "¿Incluimos estas páginas en una web CMS?"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2504
msgid "URI"
@ -39200,7 +39197,7 @@ msgstr "Nota del mes de diciembre"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1970
msgid "Link to Narrated Web Report"
msgstr "Enlace al reporte web narrativo"
msgstr "Enlace al reporte de sitio web detallado"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1971
msgid "Whether to link data to web report or not"
@ -39212,7 +39209,7 @@ msgstr "Prefijo del enlace"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1989
msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
msgstr "Prefijo en los enlaces al reporte web narrativo"
msgstr "Prefijo en los enlaces al reporte de sitio web detallado"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2195
#, python-format