updated german translation

svn: r16992
This commit is contained in:
Mirko Leonhäuser 2011-03-30 18:05:20 +00:00
parent 29f0513b49
commit f0d9c35b63

254
po/de.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-28 19:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-28 20:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-30 20:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-30 19:57+0200\n"
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "Art"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1451
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1463
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:456
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:92 ../src/plugins/view/sourceview.py:76
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr ""
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#: ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:237 ../src/plugins/Records.py:216
#: ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:237
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s und %(mother)s"
@ -1982,9 +1982,7 @@ msgstr "Suffix"
msgid "SUFFIX"
msgstr "SUFFIX"
#. name, sort, width, modelcol
#: ../src/Utils.py:1202 ../src/gen/lib/eventroletype.py:60
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80
msgid "Primary"
msgstr "Primär"
@ -2486,14 +2484,14 @@ msgstr "Fehler gefunden in Argumentanalyse: %s"
#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
#. How can we distinguish custom size though?
#: ../src/cli/plug/__init__.py:215 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91
#: ../src/cli/plug/__init__.py:219 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91
#: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:243
msgid "Custom Size"
msgstr "Selbstdefinierte Größe"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:426
#: ../src/cli/plug/__init__.py:438
msgid "Failed to write report. "
msgstr "Schreiben des Berichts fehlgeschlagen. "
@ -2577,7 +2575,7 @@ msgstr "_Wiederherstellen %s"
#: ../src/gen/display/name.py:286
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
msgstr "Standardformat (von den Gramps Einstellungen definiert)"
msgstr "Standardformat (von den Gramps Präferenzen definiert)"
#: ../src/gen/display/name.py:287
msgid "Surname, Given Suffix"
@ -3763,9 +3761,9 @@ msgstr "Grampsansicht"
msgid "Relationships"
msgstr "Beziehungen"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:390
#: ../src/gui/grampsbar.py:522 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:196
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:904 ../src/glade/grampletpane.glade.h:4
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:394
#: ../src/gui/grampsbar.py:522 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:200
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:908 ../src/glade/grampletpane.glade.h:4
msgid "Gramplet"
msgstr "Gramplet"
@ -3773,16 +3771,16 @@ msgstr "Gramplet"
msgid "Sidebar"
msgstr "Seitenleiste"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:476 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:483 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sonstiges"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1059 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1064
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1095 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1100
#, python-format
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
msgstr "FEHLER: Lesen der Plug-in Registrierung %(filename)s gescheitert"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1078
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1114
#, python-format
msgid ""
"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
@ -3791,14 +3789,14 @@ msgstr ""
"FEHLER: Plugin Datei %(filename)s hat die falsche Version: sollte sein "
"\"%(gramps_version)s\" aber ist aktuell \"%(gramps_target_version)s\"."
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1099
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1135
#, python-format
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
msgstr ""
"FEHLER: Falsche Pythondatei %(filename)s in der Registrierungsdatei "
"%(regfile)s"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1107
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1143
#, python-format
msgid ""
"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
@ -4440,7 +4438,7 @@ msgstr " Nameneditor"
#: ../src/gui/configure.py:130 ../src/gui/configure.py:148
#: ../src/gui/configure.py:1157 ../src/gui/views/pageview.py:624
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
msgstr "Präferenzen"
#: ../src/gui/configure.py:429
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
@ -5412,7 +5410,7 @@ msgid "Filter Test"
msgstr "Filtertest"
#. ###############################
#: ../src/gui/filtereditor.py:1002 ../src/plugins/Records.py:441
#: ../src/gui/filtereditor.py:1002 ../src/plugins/Records.py:517
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:907
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325
@ -5460,7 +5458,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete Filter"
msgstr "Filter löschen"
#: ../src/gui/grampsbar.py:156 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1092
#: ../src/gui/grampsbar.py:156 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1098
msgid "Unnamed Gramplet"
msgstr "Unbenanntes Gramplet"
@ -5867,7 +5865,7 @@ msgstr "_Bearbeiten"
#: ../src/gui/viewmanager.py:735
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Einstellungen..."
msgstr "_Präferenzen..."
#: ../src/gui/viewmanager.py:737
msgid "_Help"
@ -6177,9 +6175,9 @@ msgid ""
"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
msgstr ""
"Verzeichnis aus den Einstellungen: Basisverzeichnis für relative "
"Medienpfade: %s existiert nicht. Ändere die Einstellungen oder verwende "
"relative Pfade nicht beim Import"
"Verzeichnis aus den Präferenzen: Basisverzeichnis für relative Medienpfade: "
"%s existiert nicht. Ändere die Präferenzen oder verwende keine relativen "
"Pfade beim Import"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
#, python-format
@ -7733,6 +7731,11 @@ msgstr "Konnektor"
msgid "Origin"
msgstr "Ursprung"
#. name, sort, width, modelcol
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80
msgid "Name|Primary"
msgstr "Primär"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:83
msgid "<b>Multiple Surnames</b>"
msgstr "<b>Mehrere Nachnamen</b>"
@ -8100,7 +8103,7 @@ msgstr "Auswahloptionen"
#. Report Options
#. #########################
#. ###############################
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:400 ../src/plugins/Records.py:439
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:400 ../src/plugins/Records.py:515
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904
@ -8647,37 +8650,41 @@ msgid "Collapse this section"
msgstr "Diesen Abschnitt einklappen"
#. default tooltip
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:738
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:742
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
msgstr ""
"Eigenschaftenschaltfläche zum verschieben ziehen und klicken zum einrichten"
#. build the GUI:
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:931
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:935
msgid "Right click to add gramplets"
msgstr "Rechts-klick zum hinzufügen von Gramplets"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1423
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:971
msgid "Untitled Gramplet"
msgstr "Unbenanntes Gramplet"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1435
msgid "Number of Columns"
msgstr "Spaltenanzahl"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1428
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1440
msgid "Gramplet Layout"
msgstr "Gramplet Layout"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1458
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1470
msgid "Use maximum height available"
msgstr "Verwende maximale verfügbare Höhe"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1464
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1476
msgid "Height if not maximized"
msgstr "Höhe wenn nicht maximiert"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1471
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1483
msgid "Detached width"
msgstr "Freistehende Breite"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1478
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1490
msgid "Detached height"
msgstr "Freistehende Höhe"
@ -9350,16 +9357,20 @@ msgstr "Zeigt einige interessante Rekorde von Personen und Familien"
msgid "Records Gramplet"
msgstr "Rekorde-Gramplet"
#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:388
#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:460
msgid "Records"
msgstr "Rekorde"
#: ../src/plugins/Records.py:329 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:71
#: ../src/plugins/Records.py:220
msgid " and "
msgstr " und "
#: ../src/plugins/Records.py:398 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:71
msgid "Double-click name for details"
msgstr "Namen für Details doppelt-klicken"
#. will be overwritten in load
#: ../src/plugins/Records.py:330
#: ../src/plugins/Records.py:399
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45
@ -9372,7 +9383,7 @@ msgstr "Namen für Details doppelt-klicken"
msgid "No Family Tree loaded."
msgstr "Kein Stammbaum geladen."
#: ../src/plugins/Records.py:337
#: ../src/plugins/Records.py:407
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89
@ -9380,17 +9391,22 @@ msgstr "Kein Stammbaum geladen."
msgid "Processing..."
msgstr "Verarbeitung..."
#: ../src/plugins/Records.py:406
#: ../src/plugins/Records.py:482
#, python-format
msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
msgid "%(number)s. "
msgstr "%(number)s. "
#: ../src/plugins/Records.py:443
#: ../src/plugins/Records.py:484
#, python-format
msgid " (%(value)s)"
msgstr " (%(value)s)"
#: ../src/plugins/Records.py:519
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:909
msgid "Determines what people are included in the report."
msgstr "Legt fest welche Personen im Bericht enthalten sind."
#: ../src/plugins/Records.py:447
#: ../src/plugins/Records.py:523
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:913
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:331
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482
@ -9401,7 +9417,7 @@ msgstr "Legt fest welche Personen im Bericht enthalten sind."
msgid "Filter Person"
msgstr "Filter Person"
#: ../src/plugins/Records.py:448 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332
#: ../src/plugins/Records.py:524 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6420
@ -9409,31 +9425,47 @@ msgstr "Filter Person"
msgid "The center person for the filter"
msgstr "Die Hauptperson für den Filter"
#: ../src/plugins/Records.py:454
#: ../src/plugins/Records.py:530
msgid "Use call name"
msgstr "Rufname"
#: ../src/plugins/Records.py:456
#: ../src/plugins/Records.py:532
msgid "Don't use call name"
msgstr "nicht verwenden"
#: ../src/plugins/Records.py:457
#: ../src/plugins/Records.py:533
msgid "Replace first name with call name"
msgstr "statt des Vornamens einsetzen"
#: ../src/plugins/Records.py:458
#: ../src/plugins/Records.py:534
msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
msgstr "im Vornamen unterstreichen / zum Vornamen hinzufügen"
#: ../src/plugins/Records.py:464
#: ../src/plugins/Records.py:537
msgid "Footer text"
msgstr "Fußzeilentext"
#: ../src/plugins/Records.py:543
msgid "Person Records"
msgstr "Rekorde von Personen"
#: ../src/plugins/Records.py:466
#: ../src/plugins/Records.py:545
msgid "Family Records"
msgstr "Rekorde von Familien"
#: ../src/plugins/Records.py:503
#: ../src/plugins/Records.py:583
msgid "The style used for the report title."
msgstr "Der Stil, der für Berichttitel verwendet wird."
#: ../src/plugins/Records.py:595
msgid "The style used for the report subtitle."
msgstr "Der Stil, der für Berichtuntertitel verwendet wird."
#: ../src/plugins/Records.py:604
msgid "The style used for headings."
msgstr "Der Stil für Überschriften."
#: ../src/plugins/Records.py:612
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1072
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1682
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456
@ -9451,79 +9483,76 @@ msgstr "Rekorde von Familien"
msgid "The basic style used for the text display."
msgstr "Der Basisstil, der für die Textanzeige verwendet wird."
#: ../src/plugins/Records.py:512
msgid "The style used for headings."
msgstr "Der Stil für Überschriften."
#: ../src/plugins/Records.py:622
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:176
msgid "The style used for the footer."
msgstr "Der Stil, der für Fußzeilen verwendet wird."
#: ../src/plugins/Records.py:521
msgid "The style used for the report title."
msgstr "Der Stil, der für Berichttitel verwendet wird."
#: ../src/plugins/Records.py:530
#: ../src/plugins/Records.py:632
msgid "Youngest living person"
msgstr "Jüngste lebende Person"
#: ../src/plugins/Records.py:531
#: ../src/plugins/Records.py:633
msgid "Oldest living person"
msgstr "Älteste lebende Person"
#: ../src/plugins/Records.py:532
#: ../src/plugins/Records.py:634
msgid "Person died at youngest age"
msgstr "Geringstes erreichtes Lebensalter"
#: ../src/plugins/Records.py:533
#: ../src/plugins/Records.py:635
msgid "Person died at oldest age"
msgstr "Höchstes erreichtes Lebensalter"
#: ../src/plugins/Records.py:534
#: ../src/plugins/Records.py:636
msgid "Person married at youngest age"
msgstr "Geringstes Alter bei einer Hochzeit"
#: ../src/plugins/Records.py:535
#: ../src/plugins/Records.py:637
msgid "Person married at oldest age"
msgstr "Höchstes Alter bei einer Hochzeit"
#: ../src/plugins/Records.py:536
#: ../src/plugins/Records.py:638
msgid "Person divorced at youngest age"
msgstr "Geringstes Alter bei einer Scheidung"
#: ../src/plugins/Records.py:537
#: ../src/plugins/Records.py:639
msgid "Person divorced at oldest age"
msgstr "Höchstes Alter bei einer Scheidung"
#: ../src/plugins/Records.py:538
#: ../src/plugins/Records.py:640
msgid "Youngest father"
msgstr "Jüngster Vater"
#: ../src/plugins/Records.py:539
#: ../src/plugins/Records.py:641
msgid "Youngest mother"
msgstr "Jüngste Mutter"
#: ../src/plugins/Records.py:540
#: ../src/plugins/Records.py:642
msgid "Oldest father"
msgstr "Ältester Vater"
#: ../src/plugins/Records.py:541
#: ../src/plugins/Records.py:643
msgid "Oldest mother"
msgstr "Älteste Mutter"
#: ../src/plugins/Records.py:542
#: ../src/plugins/Records.py:644
msgid "Couple with most children"
msgstr "Paar mit den meisten Kindern"
#: ../src/plugins/Records.py:543
#: ../src/plugins/Records.py:645
msgid "Living couple married most recently"
msgstr "Kürzeste noch andauernde Ehe"
#: ../src/plugins/Records.py:544
#: ../src/plugins/Records.py:646
msgid "Living couple married most long ago"
msgstr "Längste noch andauernde Ehe"
#: ../src/plugins/Records.py:545
#: ../src/plugins/Records.py:647
msgid "Shortest past marriage"
msgstr "Kürzeste beendete Ehe"
#: ../src/plugins/Records.py:546
#: ../src/plugins/Records.py:648
msgid "Longest past marriage"
msgstr "Längste beendete Ehe"
@ -9853,6 +9882,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:972
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1572
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to resize the page to fit the size \n"
"of the tree. Note: the page will have a \n"
@ -9870,6 +9900,21 @@ msgid ""
" the page is resized to remove any gap in \n"
" either the height or width."
msgstr ""
"Whether to resize the page to fit the size \n"
"of the tree. Note: the page will have a \n"
"non standard size.\n"
"\n"
"With the 'Do not scale tree' option\n"
" the page is resized to the height/width \n"
" of the tree\n"
"\n"
"With 'Scale tree to fit page width only'\n"
" the height of the page is resized to the \n"
" height of the tree\n"
"\n"
"With 'Scale tree to fit the size of the page'\n"
" the page is resized to remove any gap in \n"
" either the height or width."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:994
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1595
@ -11605,7 +11650,7 @@ msgid " sp. "
msgstr " ..+ "
#: ../src/plugins/gramplet/Exif.py:57
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"The minimum required version for pyexiv2 must be %s or greater.\n"
" Or you do not have the python library installed yet.\n"
@ -11613,10 +11658,11 @@ msgid ""
"\n"
" I recommend getting, %s"
msgstr ""
"Von pyexiv2 wird mindestens Version %s\n"
"oder höher benötigt. Du kannst sie hier herunterladen: %s\n"
"Von pyexiv2 wird mindestens Version %s oder höher benötigt.\n"
" Oder du hast die Pythonbiliothek noch nicht installiert.\n"
"Du kannst sie hier herunterladen: %s\n"
"\n"
" Ich empfehle %s."
" Ich empfehle %s"
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554
msgid ""
@ -13407,7 +13453,7 @@ msgid ""
"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
msgstr ""
"Der Medienbasispfad dieses Stammbaum wurde auf %s gesetzt. Überlege einen "
"einfacheren Pfad zu wählen. Kannst dies in den Einstellungen ändern, durch "
"einfacheren Pfad zu wählen. Kannst dies in den Präferenzen ändern, durch "
"verschieben deiner Medienobjekte an die neue Position und das "
"Medienmanagerwerkzeug mit Ersetze Zeichenfolge im Pfad, um die korrekten "
"Pfade in ihren Medienobjekten zu setzen, erledigen."
@ -13429,7 +13475,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Der Stammbaum in den du importierst hat bereits einen Medienbasispfad: "
"%(orig_path)s. Die importierten Medienobjekte sind aber relativ zu dem Pfad "
"%(path)s. Du kannst den Medienpfad in den Einstellungen ändern oder die "
"%(path)s. Du kannst den Medienpfad in den Präferenzen ändern oder die "
"importierten Mediendateien in den bestehende Medienbasispfad ändern. Du "
"kannst das durch verschieben deiner Medienobjekte an die neue Position und "
"das Medienmanagerwerkzeug mit Ersetze Zeichenfolge im Pfad, um die korrekten "
@ -13575,7 +13621,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Medienobjekte mit relativen Pfaden wurden\n"
"importiert. Diese Pfade sind relativ zum\n"
"Medienverzeichnis das du in den Einstellungen festlegen kannst\n"
"Medienverzeichnis das du in den Präferenzen festlegen kannst\n"
"oder wenn nicht angegeben relativ zum Benutzerverzeichnis.\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:828
@ -13597,7 +13643,7 @@ msgstr ""
"Die geöffnete Datei hat den Medienpfad %s, er steht im Widerspruch zum "
"Medienpfad des Stammbaum in den du importieren willst. Der original Pfad "
"wurde behalten. Kopiere die Dateien in das korrekte Verzeichnis oder ändere "
"den Medienpfad der Datenbank in den Einstellungen."
"den Medienpfad der Datenbank in den Präferenzen."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:914
msgid ""
@ -18028,7 +18074,7 @@ msgstr "Liefert die Basis die für die Listenorteansicht benötigt wird."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:297
msgid "Provides variable substitution on display lines."
msgstr ""
msgstr "Bietet variable Ersetzungen in Anzeige Zeilen."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313
msgid ""
@ -20192,10 +20238,6 @@ msgstr ""
msgid "The style used for the subtitle."
msgstr "Der Stil, der für Untertitel verwendet wird."
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:176
msgid "The style used for the footer."
msgstr "Der Stil, der für Fußzeilen verwendet wird."
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:79
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342
msgid "Database Summary Report"
@ -21165,8 +21207,8 @@ msgid ""
"that is not set, it prepends user's directory."
msgstr ""
"Dieses Werkzeug erlaubt relative Medienpfade in absolute zu konvertieren. Es "
"macht dies durch voranstellen des Grundpfades aus den Voreinstellungen oder "
"wenn dieser nicht gesetzt wurde Ihr Heimatverzeichnis."
"macht dies durch voranstellen des Grundpfades aus den Präferenzen oder wenn "
"dieser nicht gesetzt wurde dein Heimatverzeichnis."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:514
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
@ -21180,9 +21222,9 @@ msgid ""
"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
msgstr ""
"Dieses Werkzeug erlaubt absolute Medienpfade in relative zu konvertieren. "
"Der relative Pfad ist relativ zum Grundpfad aus den Voreinstellungen oder "
"wenn dieser nicht gesetzt ist zu deinem Heimatverzeichnis. Ein relativer "
"Pfad erlaubt dir, einen Dateiort an einen Grundpfad zu binden der deinen "
"Der relative Pfad ist relativ zum Grundpfad aus den Präferenzen oder wenn "
"dieser nicht gesetzt ist zu deinem Heimatverzeichnis. Ein relativer Pfad "
"erlaubt dir, einen Dateiort an einen Grundpfad zu binden der deinen "
"Bedürfnissen angepasst werden kann."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551
@ -26264,6 +26306,9 @@ msgid ""
"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in "
"some reports."
msgstr ""
"Teil des Vornamen der normalerweise verwendet wird. Wenn der Hintergrund rot "
"ist, ist der Rufname nicht Teil des Vornamen und wird in einigen Berichten "
"nicht unterstrichen gedruckt."
#: ../src/glade/editperson.glade.h:19
msgid "Set person as private data"
@ -27114,7 +27159,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pfad der Medienobjekte auf deinem Rechner.\n"
"Gramps speichert die Medien nicht intern, es wird nur der Pfad gespeichert! "
"Setze den 'Relativen Pfad' in den Einstellungen um zu vermeiden, das das "
"Setze den 'Relativen Pfad' in den Präferenzen um zu vermeiden, das das "
"Basisverzeichnis in dem alle deine Medien gespeichert sind neu eingeben zu "
"müssen. Das 'Medienmanager' Werkzeug kann dabei helfen, die Pfade für eine "
"Sammlung von Medienobjekten zu verwalten. "
@ -27456,10 +27501,10 @@ msgid ""
"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name "
"format (extra formats can be set in the Preferences)."
msgstr ""
"Personen werden basierend auf dem Namensformat aus den Einstellungen (dem "
"Personen werden basierend auf dem Namensformat aus den Präferenzen (dem "
"Standard) angezeigt.\n"
"Hier kannst du sicherstellen das diese Person nach einem "
"Benutzernamensformat (zusätzliche Formate können in den Einstellungen "
"Benutzernamensformat (zusätzliche Formate können in den Präferenzen "
"definiert werden) angezeigt wird."
#: ../src/glade/editname.glade.h:20
@ -27469,10 +27514,10 @@ msgid ""
"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name "
"format (extra formats can be set in the Preferences)."
msgstr ""
"Personen werden basierend auf dem Namensformat aus den Einstellungen (dem "
"Personen werden basierend auf dem Namensformat aus den Präferenzen (dem "
"Standard) sortiert.\n"
"Hier kannst du sicherstellen das diese Person nach einem "
"Benutzernamensformat (zusätzliche Formate können in den Einstellungen "
"Benutzernamensformat (zusätzliche Formate können in den Präferenzen "
"definiert werden) sortiert wird."
#: ../src/glade/editname.glade.h:22
@ -27936,6 +27981,14 @@ msgid ""
"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu "
"under Edit -> Preferences."
msgstr ""
"Gramps kommt mit einem Grundbestand von Plug-Ins, welche alle benötigten "
"Features liefern. Jedoch kannst du die Funktionalität mit zusätzlichen "
"Erweiterungen erweitern. Diese Erweiterungen liefern Berichte, Listen, "
"Ansichten, Gramplets und mehr. Hier kannst du unter den verfügbaren "
"Erweiterungen auswählen, sie werden aus dem Internet von der Gramps Webseite "
"geladen und lokal auf deinem Rechner installiert. Wenn du den Dialog jetzt "
"schließt, kannst du Erweiterungen später über das Menü Bearbeiten -> "
"Präferenzen installieren."
#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3
#, fuzzy
@ -28736,7 +28789,7 @@ msgstr ""
"Hintergrund gezeigt. Du kannst das Datum durch Verwendung des "
"Datumauswahldialogs korrigieren welcher durch das Klicken auf die "
"Datumauswahlschaltfläche geöffnet werden kann. Das Datumsformat wird "
"eingestellt unter &quot;Bearbeiten &gt; Einstellungen &gt; Anzeige&quot;."
"eingestellt unter &quot;Bearbeiten &gt; Präferenzen &gt; Anzeige&quot;."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:25
msgid ""
@ -29001,7 +29054,7 @@ msgid ""
"needs. Each separate view can also be configured under &quot;View &gt; "
"Configure View...&quot;"
msgstr ""
"<b>Einstellung deiner Vorlieben</b><br/>&quot;Bearbeiten&gt; Einstellungen..."
"<b>Einstellen deiner Präferenzen</b><br/>&quot;Bearbeiten&gt; Präferenzen..."
"&quot; ermöglicht dir das Ändern einer Anzahl von Einstellungen, wie z.B. "
"den Pfad zu deinen Mediendateien, und das Abstimmen vieler Aspekte der "
"Gramps Darstellung an deine Bedürfnisse. Jede einzelne Ansicht kann ferner "
@ -29252,6 +29305,9 @@ msgstr ""
"sieben verschiedenen Kalendern wählen. Probiere die Schaltfläche neben dem "
"Datumsfeld im Ereigniseditor."
#~ msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
#~ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
#~ msgid ""
#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must "
#~ "first break the relationship between them"