updated german translation
svn: r16992
This commit is contained in:
parent
29f0513b49
commit
f0d9c35b63
254
po/de.po
254
po/de.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: de\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-28 19:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-28 20:28+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-30 20:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-30 19:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "Art"
|
||||
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
|
||||
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61
|
||||
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
|
||||
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1451
|
||||
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1463
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:456
|
||||
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:92 ../src/plugins/view/sourceview.py:76
|
||||
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
|
||||
@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "unbekannt"
|
||||
|
||||
#: ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:237 ../src/plugins/Records.py:216
|
||||
#: ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:237
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(father)s and %(mother)s"
|
||||
msgstr "%(father)s und %(mother)s"
|
||||
@ -1982,9 +1982,7 @@ msgstr "Suffix"
|
||||
msgid "SUFFIX"
|
||||
msgstr "SUFFIX"
|
||||
|
||||
#. name, sort, width, modelcol
|
||||
#: ../src/Utils.py:1202 ../src/gen/lib/eventroletype.py:60
|
||||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80
|
||||
msgid "Primary"
|
||||
msgstr "Primär"
|
||||
|
||||
@ -2486,14 +2484,14 @@ msgstr "Fehler gefunden in Argumentanalyse: %s"
|
||||
|
||||
#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
|
||||
#. How can we distinguish custom size though?
|
||||
#: ../src/cli/plug/__init__.py:215 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91
|
||||
#: ../src/cli/plug/__init__.py:219 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91
|
||||
#: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113
|
||||
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182
|
||||
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:243
|
||||
msgid "Custom Size"
|
||||
msgstr "Selbstdefinierte Größe"
|
||||
|
||||
#: ../src/cli/plug/__init__.py:426
|
||||
#: ../src/cli/plug/__init__.py:438
|
||||
msgid "Failed to write report. "
|
||||
msgstr "Schreiben des Berichts fehlgeschlagen. "
|
||||
|
||||
@ -2577,7 +2575,7 @@ msgstr "_Wiederherstellen %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/gen/display/name.py:286
|
||||
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
|
||||
msgstr "Standardformat (von den Gramps Einstellungen definiert)"
|
||||
msgstr "Standardformat (von den Gramps Präferenzen definiert)"
|
||||
|
||||
#: ../src/gen/display/name.py:287
|
||||
msgid "Surname, Given Suffix"
|
||||
@ -3763,9 +3761,9 @@ msgstr "Grampsansicht"
|
||||
msgid "Relationships"
|
||||
msgstr "Beziehungen"
|
||||
|
||||
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:390
|
||||
#: ../src/gui/grampsbar.py:522 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:196
|
||||
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:904 ../src/glade/grampletpane.glade.h:4
|
||||
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:394
|
||||
#: ../src/gui/grampsbar.py:522 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:200
|
||||
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:908 ../src/glade/grampletpane.glade.h:4
|
||||
msgid "Gramplet"
|
||||
msgstr "Gramplet"
|
||||
|
||||
@ -3773,16 +3771,16 @@ msgstr "Gramplet"
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Seitenleiste"
|
||||
|
||||
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:476 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62
|
||||
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:483 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Sonstiges"
|
||||
|
||||
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1059 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1064
|
||||
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1095 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1100
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
|
||||
msgstr "FEHLER: Lesen der Plug-in Registrierung %(filename)s gescheitert"
|
||||
|
||||
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1078
|
||||
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1114
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
|
||||
@ -3791,14 +3789,14 @@ msgstr ""
|
||||
"FEHLER: Plugin Datei %(filename)s hat die falsche Version: sollte sein "
|
||||
"\"%(gramps_version)s\" aber ist aktuell \"%(gramps_target_version)s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1099
|
||||
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1135
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"FEHLER: Falsche Pythondatei %(filename)s in der Registrierungsdatei "
|
||||
"%(regfile)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1107
|
||||
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1143
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
|
||||
@ -4440,7 +4438,7 @@ msgstr " Nameneditor"
|
||||
#: ../src/gui/configure.py:130 ../src/gui/configure.py:148
|
||||
#: ../src/gui/configure.py:1157 ../src/gui/views/pageview.py:624
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
msgstr "Präferenzen"
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/configure.py:429
|
||||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
|
||||
@ -5412,7 +5410,7 @@ msgid "Filter Test"
|
||||
msgstr "Filtertest"
|
||||
|
||||
#. ###############################
|
||||
#: ../src/gui/filtereditor.py:1002 ../src/plugins/Records.py:441
|
||||
#: ../src/gui/filtereditor.py:1002 ../src/plugins/Records.py:517
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:907
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325
|
||||
@ -5460,7 +5458,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Delete Filter"
|
||||
msgstr "Filter löschen"
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/grampsbar.py:156 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1092
|
||||
#: ../src/gui/grampsbar.py:156 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1098
|
||||
msgid "Unnamed Gramplet"
|
||||
msgstr "Unbenanntes Gramplet"
|
||||
|
||||
@ -5867,7 +5865,7 @@ msgstr "_Bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/viewmanager.py:735
|
||||
msgid "_Preferences..."
|
||||
msgstr "_Einstellungen..."
|
||||
msgstr "_Präferenzen..."
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/viewmanager.py:737
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
@ -6177,9 +6175,9 @@ msgid ""
|
||||
"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
|
||||
"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verzeichnis aus den Einstellungen: Basisverzeichnis für relative "
|
||||
"Medienpfade: %s existiert nicht. Ändere die Einstellungen oder verwende "
|
||||
"relative Pfade nicht beim Import"
|
||||
"Verzeichnis aus den Präferenzen: Basisverzeichnis für relative Medienpfade: "
|
||||
"%s existiert nicht. Ändere die Präferenzen oder verwende keine relativen "
|
||||
"Pfade beim Import"
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -7733,6 +7731,11 @@ msgstr "Konnektor"
|
||||
msgid "Origin"
|
||||
msgstr "Ursprung"
|
||||
|
||||
#. name, sort, width, modelcol
|
||||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80
|
||||
msgid "Name|Primary"
|
||||
msgstr "Primär"
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:83
|
||||
msgid "<b>Multiple Surnames</b>"
|
||||
msgstr "<b>Mehrere Nachnamen</b>"
|
||||
@ -8100,7 +8103,7 @@ msgstr "Auswahloptionen"
|
||||
#. Report Options
|
||||
#. #########################
|
||||
#. ###############################
|
||||
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:400 ../src/plugins/Records.py:439
|
||||
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:400 ../src/plugins/Records.py:515
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904
|
||||
@ -8647,37 +8650,41 @@ msgid "Collapse this section"
|
||||
msgstr "Diesen Abschnitt einklappen"
|
||||
|
||||
#. default tooltip
|
||||
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:738
|
||||
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:742
|
||||
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eigenschaftenschaltfläche zum verschieben ziehen und klicken zum einrichten"
|
||||
|
||||
#. build the GUI:
|
||||
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:931
|
||||
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:935
|
||||
msgid "Right click to add gramplets"
|
||||
msgstr "Rechts-klick zum hinzufügen von Gramplets"
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1423
|
||||
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:971
|
||||
msgid "Untitled Gramplet"
|
||||
msgstr "Unbenanntes Gramplet"
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1435
|
||||
msgid "Number of Columns"
|
||||
msgstr "Spaltenanzahl"
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1428
|
||||
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1440
|
||||
msgid "Gramplet Layout"
|
||||
msgstr "Gramplet Layout"
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1458
|
||||
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1470
|
||||
msgid "Use maximum height available"
|
||||
msgstr "Verwende maximale verfügbare Höhe"
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1464
|
||||
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1476
|
||||
msgid "Height if not maximized"
|
||||
msgstr "Höhe wenn nicht maximiert"
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1471
|
||||
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1483
|
||||
msgid "Detached width"
|
||||
msgstr "Freistehende Breite"
|
||||
|
||||
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1478
|
||||
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1490
|
||||
msgid "Detached height"
|
||||
msgstr "Freistehende Höhe"
|
||||
|
||||
@ -9350,16 +9357,20 @@ msgstr "Zeigt einige interessante Rekorde von Personen und Familien"
|
||||
msgid "Records Gramplet"
|
||||
msgstr "Rekorde-Gramplet"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:388
|
||||
#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:460
|
||||
msgid "Records"
|
||||
msgstr "Rekorde"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:329 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:71
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:220
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " und "
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:398 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:71
|
||||
msgid "Double-click name for details"
|
||||
msgstr "Namen für Details doppelt-klicken"
|
||||
|
||||
#. will be overwritten in load
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:330
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:399
|
||||
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31
|
||||
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48
|
||||
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45
|
||||
@ -9372,7 +9383,7 @@ msgstr "Namen für Details doppelt-klicken"
|
||||
msgid "No Family Tree loaded."
|
||||
msgstr "Kein Stammbaum geladen."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:337
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:407
|
||||
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60
|
||||
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70
|
||||
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89
|
||||
@ -9380,17 +9391,22 @@ msgstr "Kein Stammbaum geladen."
|
||||
msgid "Processing..."
|
||||
msgstr "Verarbeitung..."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:406
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:482
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
|
||||
msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
|
||||
msgid "%(number)s. "
|
||||
msgstr "%(number)s. "
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:443
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:484
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " (%(value)s)"
|
||||
msgstr " (%(value)s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:519
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:909
|
||||
msgid "Determines what people are included in the report."
|
||||
msgstr "Legt fest welche Personen im Bericht enthalten sind."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:447
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:523
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:913
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:331
|
||||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482
|
||||
@ -9401,7 +9417,7 @@ msgstr "Legt fest welche Personen im Bericht enthalten sind."
|
||||
msgid "Filter Person"
|
||||
msgstr "Filter Person"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:448 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:524 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332
|
||||
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
|
||||
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174
|
||||
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6420
|
||||
@ -9409,31 +9425,47 @@ msgstr "Filter Person"
|
||||
msgid "The center person for the filter"
|
||||
msgstr "Die Hauptperson für den Filter"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:454
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:530
|
||||
msgid "Use call name"
|
||||
msgstr "Rufname"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:456
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:532
|
||||
msgid "Don't use call name"
|
||||
msgstr "nicht verwenden"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:457
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:533
|
||||
msgid "Replace first name with call name"
|
||||
msgstr "statt des Vornamens einsetzen"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:458
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:534
|
||||
msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
|
||||
msgstr "im Vornamen unterstreichen / zum Vornamen hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:464
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:537
|
||||
msgid "Footer text"
|
||||
msgstr "Fußzeilentext"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:543
|
||||
msgid "Person Records"
|
||||
msgstr "Rekorde von Personen"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:466
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:545
|
||||
msgid "Family Records"
|
||||
msgstr "Rekorde von Familien"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:503
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:583
|
||||
msgid "The style used for the report title."
|
||||
msgstr "Der Stil, der für Berichttitel verwendet wird."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:595
|
||||
msgid "The style used for the report subtitle."
|
||||
msgstr "Der Stil, der für Berichtuntertitel verwendet wird."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:604
|
||||
msgid "The style used for headings."
|
||||
msgstr "Der Stil für Überschriften."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:612
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1072
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1682
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456
|
||||
@ -9451,79 +9483,76 @@ msgstr "Rekorde von Familien"
|
||||
msgid "The basic style used for the text display."
|
||||
msgstr "Der Basisstil, der für die Textanzeige verwendet wird."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:512
|
||||
msgid "The style used for headings."
|
||||
msgstr "Der Stil für Überschriften."
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:622
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:176
|
||||
msgid "The style used for the footer."
|
||||
msgstr "Der Stil, der für Fußzeilen verwendet wird."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:521
|
||||
msgid "The style used for the report title."
|
||||
msgstr "Der Stil, der für Berichttitel verwendet wird."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:530
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:632
|
||||
msgid "Youngest living person"
|
||||
msgstr "Jüngste lebende Person"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:531
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:633
|
||||
msgid "Oldest living person"
|
||||
msgstr "Älteste lebende Person"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:532
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:634
|
||||
msgid "Person died at youngest age"
|
||||
msgstr "Geringstes erreichtes Lebensalter"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:533
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:635
|
||||
msgid "Person died at oldest age"
|
||||
msgstr "Höchstes erreichtes Lebensalter"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:534
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:636
|
||||
msgid "Person married at youngest age"
|
||||
msgstr "Geringstes Alter bei einer Hochzeit"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:535
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:637
|
||||
msgid "Person married at oldest age"
|
||||
msgstr "Höchstes Alter bei einer Hochzeit"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:536
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:638
|
||||
msgid "Person divorced at youngest age"
|
||||
msgstr "Geringstes Alter bei einer Scheidung"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:537
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:639
|
||||
msgid "Person divorced at oldest age"
|
||||
msgstr "Höchstes Alter bei einer Scheidung"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:538
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:640
|
||||
msgid "Youngest father"
|
||||
msgstr "Jüngster Vater"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:539
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:641
|
||||
msgid "Youngest mother"
|
||||
msgstr "Jüngste Mutter"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:540
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:642
|
||||
msgid "Oldest father"
|
||||
msgstr "Ältester Vater"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:541
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:643
|
||||
msgid "Oldest mother"
|
||||
msgstr "Älteste Mutter"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:542
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:644
|
||||
msgid "Couple with most children"
|
||||
msgstr "Paar mit den meisten Kindern"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:543
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:645
|
||||
msgid "Living couple married most recently"
|
||||
msgstr "Kürzeste noch andauernde Ehe"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:544
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:646
|
||||
msgid "Living couple married most long ago"
|
||||
msgstr "Längste noch andauernde Ehe"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:545
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:647
|
||||
msgid "Shortest past marriage"
|
||||
msgstr "Kürzeste beendete Ehe"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:546
|
||||
#: ../src/plugins/Records.py:648
|
||||
msgid "Longest past marriage"
|
||||
msgstr "Längste beendete Ehe"
|
||||
|
||||
@ -9853,6 +9882,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:972
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1572
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to resize the page to fit the size \n"
|
||||
"of the tree. Note: the page will have a \n"
|
||||
@ -9870,6 +9900,21 @@ msgid ""
|
||||
" the page is resized to remove any gap in \n"
|
||||
" either the height or width."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Whether to resize the page to fit the size \n"
|
||||
"of the tree. Note: the page will have a \n"
|
||||
"non standard size.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"With the 'Do not scale tree' option\n"
|
||||
" the page is resized to the height/width \n"
|
||||
" of the tree\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"With 'Scale tree to fit page width only'\n"
|
||||
" the height of the page is resized to the \n"
|
||||
" height of the tree\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"With 'Scale tree to fit the size of the page'\n"
|
||||
" the page is resized to remove any gap in \n"
|
||||
" either the height or width."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:994
|
||||
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1595
|
||||
@ -11605,7 +11650,7 @@ msgid " sp. "
|
||||
msgstr " ..+ "
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/gramplet/Exif.py:57
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The minimum required version for pyexiv2 must be %s or greater.\n"
|
||||
" Or you do not have the python library installed yet.\n"
|
||||
@ -11613,10 +11658,11 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" I recommend getting, %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Von pyexiv2 wird mindestens Version %s\n"
|
||||
"oder höher benötigt. Du kannst sie hier herunterladen: %s\n"
|
||||
"Von pyexiv2 wird mindestens Version %s oder höher benötigt.\n"
|
||||
" Oder du hast die Pythonbiliothek noch nicht installiert.\n"
|
||||
"Du kannst sie hier herunterladen: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Ich empfehle %s."
|
||||
" Ich empfehle %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13407,7 +13453,7 @@ msgid ""
|
||||
"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Medienbasispfad dieses Stammbaum wurde auf %s gesetzt. Überlege einen "
|
||||
"einfacheren Pfad zu wählen. Kannst dies in den Einstellungen ändern, durch "
|
||||
"einfacheren Pfad zu wählen. Kannst dies in den Präferenzen ändern, durch "
|
||||
"verschieben deiner Medienobjekte an die neue Position und das "
|
||||
"Medienmanagerwerkzeug mit Ersetze Zeichenfolge im Pfad, um die korrekten "
|
||||
"Pfade in ihren Medienobjekten zu setzen, erledigen."
|
||||
@ -13429,7 +13475,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Stammbaum in den du importierst hat bereits einen Medienbasispfad: "
|
||||
"%(orig_path)s. Die importierten Medienobjekte sind aber relativ zu dem Pfad "
|
||||
"%(path)s. Du kannst den Medienpfad in den Einstellungen ändern oder die "
|
||||
"%(path)s. Du kannst den Medienpfad in den Präferenzen ändern oder die "
|
||||
"importierten Mediendateien in den bestehende Medienbasispfad ändern. Du "
|
||||
"kannst das durch verschieben deiner Medienobjekte an die neue Position und "
|
||||
"das Medienmanagerwerkzeug mit Ersetze Zeichenfolge im Pfad, um die korrekten "
|
||||
@ -13575,7 +13621,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Medienobjekte mit relativen Pfaden wurden\n"
|
||||
"importiert. Diese Pfade sind relativ zum\n"
|
||||
"Medienverzeichnis das du in den Einstellungen festlegen kannst\n"
|
||||
"Medienverzeichnis das du in den Präferenzen festlegen kannst\n"
|
||||
"oder wenn nicht angegeben relativ zum Benutzerverzeichnis.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:828
|
||||
@ -13597,7 +13643,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Die geöffnete Datei hat den Medienpfad %s, er steht im Widerspruch zum "
|
||||
"Medienpfad des Stammbaum in den du importieren willst. Der original Pfad "
|
||||
"wurde behalten. Kopiere die Dateien in das korrekte Verzeichnis oder ändere "
|
||||
"den Medienpfad der Datenbank in den Einstellungen."
|
||||
"den Medienpfad der Datenbank in den Präferenzen."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:914
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18028,7 +18074,7 @@ msgstr "Liefert die Basis die für die Listenorteansicht benötigt wird."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:297
|
||||
msgid "Provides variable substitution on display lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bietet variable Ersetzungen in Anzeige Zeilen."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20192,10 +20238,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The style used for the subtitle."
|
||||
msgstr "Der Stil, der für Untertitel verwendet wird."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:176
|
||||
msgid "The style used for the footer."
|
||||
msgstr "Der Stil, der für Fußzeilen verwendet wird."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:79
|
||||
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342
|
||||
msgid "Database Summary Report"
|
||||
@ -21165,8 +21207,8 @@ msgid ""
|
||||
"that is not set, it prepends user's directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Werkzeug erlaubt relative Medienpfade in absolute zu konvertieren. Es "
|
||||
"macht dies durch voranstellen des Grundpfades aus den Voreinstellungen oder "
|
||||
"wenn dieser nicht gesetzt wurde Ihr Heimatverzeichnis."
|
||||
"macht dies durch voranstellen des Grundpfades aus den Präferenzen oder wenn "
|
||||
"dieser nicht gesetzt wurde dein Heimatverzeichnis."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:514
|
||||
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
|
||||
@ -21180,9 +21222,9 @@ msgid ""
|
||||
"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Werkzeug erlaubt absolute Medienpfade in relative zu konvertieren. "
|
||||
"Der relative Pfad ist relativ zum Grundpfad aus den Voreinstellungen oder "
|
||||
"wenn dieser nicht gesetzt ist zu deinem Heimatverzeichnis. Ein relativer "
|
||||
"Pfad erlaubt dir, einen Dateiort an einen Grundpfad zu binden der deinen "
|
||||
"Der relative Pfad ist relativ zum Grundpfad aus den Präferenzen oder wenn "
|
||||
"dieser nicht gesetzt ist zu deinem Heimatverzeichnis. Ein relativer Pfad "
|
||||
"erlaubt dir, einen Dateiort an einen Grundpfad zu binden der deinen "
|
||||
"Bedürfnissen angepasst werden kann."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551
|
||||
@ -26264,6 +26306,9 @@ msgid ""
|
||||
"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in "
|
||||
"some reports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teil des Vornamen der normalerweise verwendet wird. Wenn der Hintergrund rot "
|
||||
"ist, ist der Rufname nicht Teil des Vornamen und wird in einigen Berichten "
|
||||
"nicht unterstrichen gedruckt."
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/editperson.glade.h:19
|
||||
msgid "Set person as private data"
|
||||
@ -27114,7 +27159,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pfad der Medienobjekte auf deinem Rechner.\n"
|
||||
"Gramps speichert die Medien nicht intern, es wird nur der Pfad gespeichert! "
|
||||
"Setze den 'Relativen Pfad' in den Einstellungen um zu vermeiden, das das "
|
||||
"Setze den 'Relativen Pfad' in den Präferenzen um zu vermeiden, das das "
|
||||
"Basisverzeichnis in dem alle deine Medien gespeichert sind neu eingeben zu "
|
||||
"müssen. Das 'Medienmanager' Werkzeug kann dabei helfen, die Pfade für eine "
|
||||
"Sammlung von Medienobjekten zu verwalten. "
|
||||
@ -27456,10 +27501,10 @@ msgid ""
|
||||
"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name "
|
||||
"format (extra formats can be set in the Preferences)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Personen werden basierend auf dem Namensformat aus den Einstellungen (dem "
|
||||
"Personen werden basierend auf dem Namensformat aus den Präferenzen (dem "
|
||||
"Standard) angezeigt.\n"
|
||||
"Hier kannst du sicherstellen das diese Person nach einem "
|
||||
"Benutzernamensformat (zusätzliche Formate können in den Einstellungen "
|
||||
"Benutzernamensformat (zusätzliche Formate können in den Präferenzen "
|
||||
"definiert werden) angezeigt wird."
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/editname.glade.h:20
|
||||
@ -27469,10 +27514,10 @@ msgid ""
|
||||
"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name "
|
||||
"format (extra formats can be set in the Preferences)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Personen werden basierend auf dem Namensformat aus den Einstellungen (dem "
|
||||
"Personen werden basierend auf dem Namensformat aus den Präferenzen (dem "
|
||||
"Standard) sortiert.\n"
|
||||
"Hier kannst du sicherstellen das diese Person nach einem "
|
||||
"Benutzernamensformat (zusätzliche Formate können in den Einstellungen "
|
||||
"Benutzernamensformat (zusätzliche Formate können in den Präferenzen "
|
||||
"definiert werden) sortiert wird."
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/editname.glade.h:22
|
||||
@ -27936,6 +27981,14 @@ msgid ""
|
||||
"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu "
|
||||
"under Edit -> Preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gramps kommt mit einem Grundbestand von Plug-Ins, welche alle benötigten "
|
||||
"Features liefern. Jedoch kannst du die Funktionalität mit zusätzlichen "
|
||||
"Erweiterungen erweitern. Diese Erweiterungen liefern Berichte, Listen, "
|
||||
"Ansichten, Gramplets und mehr. Hier kannst du unter den verfügbaren "
|
||||
"Erweiterungen auswählen, sie werden aus dem Internet von der Gramps Webseite "
|
||||
"geladen und lokal auf deinem Rechner installiert. Wenn du den Dialog jetzt "
|
||||
"schließt, kannst du Erweiterungen später über das Menü Bearbeiten -> "
|
||||
"Präferenzen installieren."
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -28736,7 +28789,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Hintergrund gezeigt. Du kannst das Datum durch Verwendung des "
|
||||
"Datumauswahldialogs korrigieren welcher durch das Klicken auf die "
|
||||
"Datumauswahlschaltfläche geöffnet werden kann. Das Datumsformat wird "
|
||||
"eingestellt unter "Bearbeiten > Einstellungen > Anzeige"."
|
||||
"eingestellt unter "Bearbeiten > Präferenzen > Anzeige"."
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -29001,7 +29054,7 @@ msgid ""
|
||||
"needs. Each separate view can also be configured under "View > "
|
||||
"Configure View...""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Einstellung deiner Vorlieben</b><br/>"Bearbeiten> Einstellungen..."
|
||||
"<b>Einstellen deiner Präferenzen</b><br/>"Bearbeiten> Präferenzen..."
|
||||
"" ermöglicht dir das Ändern einer Anzahl von Einstellungen, wie z.B. "
|
||||
"den Pfad zu deinen Mediendateien, und das Abstimmen vieler Aspekte der "
|
||||
"Gramps Darstellung an deine Bedürfnisse. Jede einzelne Ansicht kann ferner "
|
||||
@ -29252,6 +29305,9 @@ msgstr ""
|
||||
"sieben verschiedenen Kalendern wählen. Probiere die Schaltfläche neben dem "
|
||||
"Datumsfeld im Ereigniseditor."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
|
||||
#~ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must "
|
||||
#~ "first break the relationship between them"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user