Update po/sv.po

This commit is contained in:
Pär Ekholm 2018-11-14 20:14:59 +01:00
parent 254e196b2b
commit f20dce51e8

146
po/sv.po
View File

@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-24 14:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 19:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 20:13+0100\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -32477,7 +32477,7 @@ msgstr "Andra personen"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:583
msgid "Merge candidates"
msgstr "kandidater för sammanslagning"
msgstr "Kandidater för sammanslagning"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:583
msgid "Merge persons"
@ -34917,7 +34917,7 @@ msgstr "Trasigt familjeband upptäckt"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1346
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
msgstr "Kör verktyget \"kontrollera och reparera databasen\""
msgstr "Kör verktyget Kontrollera och reparera databasen"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1369
@ -35363,11 +35363,11 @@ msgstr ""
"Denna sida är en förteckning över alla mediaobjekt i databasen, sorterade "
"efter deras titel. Klickar du på en titel kommer sidan med mediaobjektet att "
"öppnas. Om du ser mediets storlek anges ovanför en bild, klicka på bilden så "
"ser du den i full storlek."
"ser du den i full storlek. "
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:227
msgid "Media | Name"
msgstr " Namn"
msgstr "Namn"
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:230
msgid "Mime Type"
@ -35598,7 +35598,7 @@ msgstr "Huruvida använda http:// eller https://"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1707
msgid "Suppress Gramps ID"
msgstr ""
msgstr "Dölj Gramps-ID:n"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1708
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
@ -35614,11 +35614,11 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1722
msgid "Page Generation"
msgstr ""
msgstr "Sidgenerering"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1725
msgid "Home page note"
msgstr ""
msgstr "Hemsidenotis"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1726
msgid "A note to be used on the home page"
@ -35626,7 +35626,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1729
msgid "Home page image"
msgstr ""
msgstr "Hemsidebild"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1730
msgid "An image to be used on the home page"
@ -35650,7 +35650,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1741
msgid "Publisher contact note"
msgstr ""
msgstr "Utgivarens kontaktnotis"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1742
msgid ""
@ -35661,7 +35661,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1748
msgid "Publisher contact image"
msgstr ""
msgstr "Utgivarens kontaktbild"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1749
msgid ""
@ -35889,15 +35889,15 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1938
msgid "Place Map Options"
msgstr ""
msgstr "Platskarteval"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1943
msgid "Google"
msgstr ""
msgstr "Google"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1944
msgid "Map Service"
msgstr ""
msgstr "Karttjänst"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1948
msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages."
@ -35925,15 +35925,15 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1973
msgid "Family Links"
msgstr ""
msgstr "Familjelänkar"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1974
msgid "Drop"
msgstr ""
msgstr "Överge"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1975
msgid "Markers"
msgstr ""
msgstr "Markörer"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1976
msgid "Google/ FamilyMap Option"
@ -35964,7 +35964,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2003
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2020
msgid "URI"
msgstr ""
msgstr "URI"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2009
msgid "Where do you place your web site ? default = /NAVWEB"
@ -35994,7 +35994,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:209
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:126
msgid "Given Name"
msgstr ""
msgstr "Förnamn"
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:243
#: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:93
@ -36010,7 +36010,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:772
#, python-format
msgid "Tracking %s"
msgstr ""
msgstr "Spårar %s"
#. page description
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:777
@ -36024,35 +36024,35 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:848
msgid "Drop Markers"
msgstr ""
msgstr "Uteslut markörer"
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:873
msgid "Place Title"
msgstr ""
msgstr "Titel på plats"
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1366
msgid "Call Name"
msgstr ""
msgstr "Tilltalsnamn"
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1384
msgid "Nick Name"
msgstr ""
msgstr "Smeknamn"
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1430
msgid "Age at Death"
msgstr ""
msgstr "Ålder vid död"
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1561
msgid "Stepfather"
msgstr ""
msgstr "Styvfar"
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1574
msgid "Stepmother"
msgstr ""
msgstr "Styvmor"
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1602
msgid "Not siblings"
msgstr ""
msgstr "Ej syskon"
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1737
msgid "Relation to the center person"
@ -36060,15 +36060,15 @@ msgstr "Släktskap till huvudperson"
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1774
msgid "Relation to main person"
msgstr ""
msgstr "Släktskap till huvudperson"
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1778
msgid "Relation within this family (if not by birth)"
msgstr ""
msgstr "Släktskap inom familjen (om ej genom födsel)"
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:113
msgid "Creating place pages"
msgstr ""
msgstr "Skapar platsförteckning"
#. place list page message
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:147
@ -36077,6 +36077,8 @@ msgid ""
"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
"place’s page."
msgstr ""
"Denna sida är en förteckning över alla platser i databasen, sorterade efter "
"rubrik. Klickar du på en plats titel kommer platsens egen sida att öppnas."
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:176
msgid "Place Name | Name"
@ -36085,12 +36087,12 @@ msgstr "Platsnamn"
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:224
#, python-format
msgid "Places beginning with letter %s"
msgstr ""
msgstr "Platser som börjar på bokstaven %s"
#. section title
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:392
msgid "Place Map"
msgstr ""
msgstr "Platskarta"
#. set progress bar pass for Repositories
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:101
@ -36320,107 +36322,107 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1772
msgid "Jan - Jun Notes"
msgstr ""
msgstr "Notiser för jan - jun"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1774
msgid "January Note"
msgstr ""
msgstr "Januarinotis"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1775
msgid "The note for the month of January"
msgstr ""
msgstr "Notisen för januari månad"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1778
msgid "February Note"
msgstr ""
msgstr "Februarinotis"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1779
msgid "The note for the month of February"
msgstr ""
msgstr "Notisen för februari månad"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1782
msgid "March Note"
msgstr ""
msgstr "Marsnotis"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1783
msgid "The note for the month of March"
msgstr ""
msgstr "Notisen för mars månad"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1786
msgid "April Note"
msgstr ""
msgstr "Aprilnotis"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1787
msgid "The note for the month of April"
msgstr ""
msgstr "Notisen för april månad"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1790
msgid "May Note"
msgstr ""
msgstr "Majnotis"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1791
msgid "The note for the month of May"
msgstr ""
msgstr "Notisen för maj månad"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1794
msgid "June Note"
msgstr ""
msgstr "Juninotis"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1795
msgid "The note for the month of June"
msgstr ""
msgstr "Notisen för juni månad"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1798
msgid "Jul - Dec Notes"
msgstr ""
msgstr "Notiser för jul - dec"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1800
msgid "July Note"
msgstr ""
msgstr "Julinotis"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1801
msgid "The note for the month of July"
msgstr ""
msgstr "Notisen för juli månad"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1804
msgid "August Note"
msgstr ""
msgstr "Augustinotis"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1805
msgid "The note for the month of August"
msgstr ""
msgstr "Notisen för augusti månad"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1808
msgid "September Note"
msgstr ""
msgstr "Septembernotis"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1809
msgid "The note for the month of September"
msgstr ""
msgstr "Notisen för september månad"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1812
msgid "October Note"
msgstr ""
msgstr "Oktobernotis"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1813
msgid "The note for the month of October"
msgstr ""
msgstr "Notisen för oktober månad"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1816
msgid "November Note"
msgstr ""
msgstr "Novembernotis"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1817
msgid "The note for the month of November"
msgstr ""
msgstr "Notisen för november månad"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1820
msgid "December Note"
msgstr ""
msgstr "Decembernotis"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1821
msgid "The note for the month of December"
msgstr ""
msgstr "Notisen för december månad"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1838
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
@ -36469,23 +36471,23 @@ msgstr[1] ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:34
msgid "Narrated Web Site"
msgstr ""
msgstr "Berättad webbplats"
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:35
msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
msgstr ""
msgstr "Skapar webbsidor (HTML) för personer eller en grupp av personer"
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:59
msgid "Produces web (HTML) calendars."
msgstr ""
msgstr "Skapar webb-(HTML)-kalendrar."
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:36
msgid "Webstuff"
msgstr ""
msgstr "Webbsaker"
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:37
msgid "Provides a collection of resources for the web"
msgstr ""
msgstr "Tillhandahåller en samling resurser för webben"
#. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath,
#. navigation target name, images, javascript
@ -36494,39 +36496,39 @@ msgstr ""
#. Basic Ash style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:60
msgid "Basic-Ash"
msgstr ""
msgstr "Basic-Ash"
#. Basic Cypress style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:68
msgid "Basic-Cypress"
msgstr ""
msgstr "Basic-Cypress"
#. basic Lilac style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:72
msgid "Basic-Lilac"
msgstr ""
msgstr "Basic-Lilac"
#. basic Peach style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:76
msgid "Basic-Peach"
msgstr ""
msgstr "Basic-Peach"
#. basic Spruce style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:80
msgid "Basic-Spruce"
msgstr ""
msgstr "Basic-Spruce"
#. Mainz style sheet with its images
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:84
msgid "Mainz"
msgstr ""
msgstr "Mainz"
#. Nebraska style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:92
msgid "Nebraska"
msgstr ""
msgstr "Nebraska"
#. no style sheet option
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:143
msgid "No style sheet"
msgstr ""
msgstr "Inget mallblad"