Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sk/

Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sk/

Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sk/

Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/cs/

Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sk/

Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sk/

Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sk/

Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sk/

Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sk/

Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sk/

Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sk/

Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sk/

Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sk/

Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/cs/

Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 99.9% (6914 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/cs/

Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sk/

Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sk/

Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 99.9% (6914 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/cs/

Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sk/

Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 99.9% (6914 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/cs/

Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sk/

Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 99.9% (6914 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sk/

Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 99.9% (6914 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/cs/

Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sk/

Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sk/

Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sk/

Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sk/

Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sk/

Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sk/

Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sk/

Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sk/

Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sk/

Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sk/

Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sk/

Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sk/

Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sk/

Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sk/

Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sk/

Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sk/

Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sk/

Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 97.9% (6771 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/nl/

Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 99.9% (6914 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/cs/

Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sk/

Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sk/
This commit is contained in:
Milan 2021-12-15 14:13:29 +01:00 committed by Nick Hall
parent 365655b22e
commit ff3c1c9952
3 changed files with 5200 additions and 5102 deletions

235
po/cs.po
View File

@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps 3.3.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-23 05:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 16:25+0000\n"
"Last-Translator: Milan <mobrcian@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/cs/>\n"
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 2035,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@ -2147,7 +2147,7 @@ msgstr "Numerický"
#. Translators: Full month name, day, year
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:82
msgid "Month Day, Year"
msgstr "Měsíc den, rok"
msgstr "Měsíc Den, Rok"
#. Translators: Abbreviated month name, day, year
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:85
@ -2656,37 +2656,37 @@ msgstr "prosinec"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:131 ../gramps/gen/lib/date.py:609
msgctxt "calendar"
msgid "Gregorian"
msgstr "gregoriánský"
msgstr "Gregoriánský"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:132 ../gramps/gen/lib/date.py:610
msgctxt "calendar"
msgid "Julian"
msgstr "juliánský"
msgstr "Juliánský"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133 ../gramps/gen/lib/date.py:611
msgctxt "calendar"
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrejský"
msgstr "Hebrejský"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134 ../gramps/gen/lib/date.py:612
msgctxt "calendar"
msgid "French Republican"
msgstr "francouzský republikánský"
msgstr "Francouzský republikánský"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135 ../gramps/gen/lib/date.py:613
msgctxt "calendar"
msgid "Persian"
msgstr "perský"
msgstr "Perský"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136 ../gramps/gen/lib/date.py:614
msgctxt "calendar"
msgid "Islamic"
msgstr "islámský"
msgstr "Islámský"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137 ../gramps/gen/lib/date.py:615
msgctxt "calendar"
msgid "Swedish"
msgstr "švédský"
msgstr "Švédský"
#. Translators: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
@ -3417,23 +3417,23 @@ msgstr "primární[spojka]"
#: ../gramps/gen/display/name.py:631 ../gramps/gen/display/name.py:725
msgid "patronymic"
msgstr "po otci"
msgstr "otcovské"
#: ../gramps/gen/display/name.py:633 ../gramps/gen/display/name.py:727
msgid "patronymic[pre]"
msgstr "po otci[předp]"
msgstr "otcovské[předp]"
#: ../gramps/gen/display/name.py:635 ../gramps/gen/display/name.py:729
msgid "patronymic[sur]"
msgstr "po otci[příjm]"
msgstr "otcovské[příjm]"
#: ../gramps/gen/display/name.py:637 ../gramps/gen/display/name.py:731
msgid "patronymic[con]"
msgstr "po otci[spojka]"
msgstr "otcovské[spojka]"
#: ../gramps/gen/display/name.py:639 ../gramps/gen/display/name.py:733
msgid "notpatronymic"
msgstr "ne po otci"
msgstr "neotcovské"
#: ../gramps/gen/display/name.py:642 ../gramps/gen/display/name.py:735
msgctxt "Remaining names"
@ -4740,9 +4740,7 @@ msgstr "Vyhovují rodiny s matkou jména odpovídajícího uvedenému reg. výra
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45
msgid "Families with any child matching the <name>"
msgstr ""
"Families with any child matching the <name>Rodiny s dítětem nesoucím jméno "
"<name>"
msgstr "Rodiny s dítětem nesoucím jméno <name>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46
msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name"
@ -4958,7 +4956,7 @@ msgstr "Vyhovuje poznámka se zadaným Gramps ID"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:110
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558
msgid "Note type:"
msgstr "Typ události:"
msgstr "Typ poznámky:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49
msgid "Notes matching parameters"
@ -5034,7 +5032,7 @@ msgstr "Vyhovují poznámky s Gramps ID odpovídajícím uvedenému reg. výrazu
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47
msgid "Persons changed after <date time>"
msgstr "Osoby měněné před <date time>"
msgstr "Osoby měněné po <date time>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48
msgid ""
@ -5320,7 +5318,7 @@ msgstr "Spojka"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55
msgid "Patronymic:"
msgstr "Jméno po otci:"
msgstr "Patronymické:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56
msgid "Family Nick Name:"
@ -5794,7 +5792,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43
msgid "People missing parents"
msgstr "Osoby bez rodičů"
msgstr "Osoby s chybějícími rodiči"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44
msgid ""
@ -5810,7 +5808,7 @@ msgstr "Osoby s více sňatky"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43
msgid "Matches people who have more than one spouse"
msgstr "Vyhovují lidé s více než jedním partnerem"
msgstr "Vyhovují osoby s více než jedním manželem"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:42
msgid "People with no marriage records"
@ -6130,7 +6128,7 @@ msgid ""
"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and "
"longitude."
msgstr ""
"Vyhovují místa se zeměpisnou délkou a šířkou uvnitř čtverce dané výšky a "
"Vyhovují místa se zeměpisnou délkou a šířkou uvnitř obdélníku dané výšky a "
"šířky (ve stupních) se středem na daných souřadnicích."
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:49
@ -7917,7 +7915,7 @@ msgstr "Události"
#: ../gramps/gen/lib/family.py:174 ../gramps/gen/lib/person.py:218
msgid "LDS ordinances"
msgstr "Vysvěcení"
msgstr "Obřady SPD"
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:47
msgid "Married"
@ -8077,7 +8075,7 @@ msgstr "Neschváleno"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:706
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:512
msgid "LDS Ordinance"
msgstr "Vysvěcení"
msgstr "Obřad SPD"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:190
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
@ -8308,11 +8306,11 @@ msgstr "Získané"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
#: ../gramps/gui/configure.py:857
msgid "Patronymic"
msgstr "Jméno po otci"
msgstr "Patronymické"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80
msgid "Matronymic"
msgstr "Jméno po matce"
msgstr "Matronymické"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81
msgctxt "Surname"
@ -8337,11 +8335,11 @@ msgstr "Také znám(a) jako"
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:49
msgid "Birth Name"
msgstr "Jméno za svobodna"
msgstr "Rodné jméno"
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:50
msgid "Married Name"
msgstr "Jméno v manželství"
msgstr "Manželské jméno"
#: ../gramps/gen/lib/note.py:109 ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:265
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:199 ../gramps/gui/clipboard.py:375
@ -8409,7 +8407,7 @@ msgstr "Badatel"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:77
msgid "Transcript"
msgstr "Rukopis"
msgstr "Přepis"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:78
msgid "Source text"
@ -9120,7 +9118,7 @@ msgstr "Sloučit pramen"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:791
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:455
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
msgstr "neznámé"
#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:347
#, python-format
@ -9984,12 +9982,12 @@ msgstr "Žijící osoby"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:190
msgctxt "'living people'"
msgid "Included, and all data"
msgstr "Zahrnuta všechna data"
msgstr "Zahrnuté, a všechna data"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:194
msgctxt "'living people'"
msgid "Full names, but data removed"
msgstr "Plná jména nahrazena, data odstraněna"
msgstr "Úplná jména, ale data odstraněna"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:196
msgctxt "'living people'"
@ -10705,7 +10703,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54
msgctxt "Person"
msgid "TITLE"
msgstr "Titul"
msgstr "TITUL"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:356
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:446
@ -10794,31 +10792,31 @@ msgstr "Primární[spojka]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
msgid "PATRONYMIC"
msgstr "PO OTCI"
msgstr "PATRONYMICKÉ"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66
msgid "PATRONYMIC[PRE]"
msgstr "PO OTCI[PŘEDP]"
msgstr "PATRONYMICKÉ[PŘEDP]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66
msgid "Patronymic[pre]"
msgstr "Po otci[předp]"
msgstr "Patronymické[předp]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
msgid "PATRONYMIC[SUR]"
msgstr "PO OTCI[PŘÍJM]"
msgstr "PATRONYMICKÉ[PŘÍJM]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
msgid "Patronymic[sur]"
msgstr "Po otci[příjm]"
msgstr "Patronymické[příjm]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68
msgid "PATRONYMIC[CON]"
msgstr "PO OTCI[SPOJKA]"
msgstr "PATRONYMICKÁ[SPOJKA]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68
msgid "Patronymic[con]"
msgstr "Po otci[spojka]"
msgstr "Patronymická[spojka]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69
msgid "RAWSURNAMES"
@ -10830,11 +10828,11 @@ msgstr "holápříjmení"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70
msgid "NOTPATRONYMIC"
msgstr "NE PO OTCI"
msgstr "NEPATRONYMICKÉ"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70
msgid "Notpatronymic"
msgstr "Ne po otci"
msgstr "Nepatronymické"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71
msgid "PREFIX"
@ -10846,11 +10844,11 @@ msgstr "PŘEZDÍVKA"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73
msgid "FAMILYNICK"
msgstr "RODINNÁPŘEZDÍVKA"
msgstr "RODINNÁ PŘEZDÍVKA"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73
msgid "Familynick"
msgstr "Rodinnápřezdívka"
msgstr "Rodinná přezdívka"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:49
#, python-format
@ -11358,8 +11356,8 @@ msgstr ""
"závorky, čárky a uvozovky navíc jsou odstraněny. Ostatní text se zobrazí "
"doslovně.\n"
"\n"
"<b>Příklad</b>: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") -"
" Underhills'\n"
"<b>Příklad</b>: Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - "
"Underhills\n"
" <i>Edwin Jose</i>: Křestní jméno, <i>von der</i>: Předpona, <i>Smith</"
"i> and <i>Weston</i>: Příjmení, <i>and</i>: [spojka], <i>Wilson</i>: "
"Příjmení po otci, <i>Dr.</i>: Titul, <i>Sr</i>: Přípona, <i>Ed</i>: "
@ -11625,7 +11623,7 @@ msgstr "Volání"
#: ../gramps/gui/configure.py:857
msgid "NotPatronymic"
msgstr "Ne po otci"
msgstr "Nepatronymické"
#: ../gramps/gui/configure.py:935
msgid "Enter to save, Esc to cancel editing"
@ -11701,7 +11699,7 @@ msgstr "Upravit"
#: ../gramps/gui/configure.py:1208
msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
msgstr "Zvážit samotné příjmení po otci/matce"
msgstr "Považovat jediné jméno po otci/matce za příjmení"
#: ../gramps/gui/configure.py:1240
msgid "Place format (auto place title)"
@ -11717,11 +11715,11 @@ msgstr "Roky"
#: ../gramps/gui/configure.py:1255
msgid "Years, Months"
msgstr "Roky, měsíce"
msgstr "Roky, Měsíce"
#: ../gramps/gui/configure.py:1256
msgid "Years, Months, Days"
msgstr "Roky, měsíce, dny"
msgstr "Roky, Měsíce, Dny"
#: ../gramps/gui/configure.py:1269
msgid "Age display precision (requires restart)"
@ -11938,7 +11936,7 @@ msgstr "Zapamatovat poslední zobrazený pohled a zobrazit jej příště."
#: ../gramps/gui/configure.py:1606
msgid "Max generations for relationships"
msgstr "Nejvyšší počet generací pro zjišťování vztahů"
msgstr "Nejvyšší počet generací pro vztahy mezi osobami"
#: ../gramps/gui/configure.py:1612
msgid "Base path for relative media paths"
@ -14163,7 +14161,7 @@ msgstr "Internetová adresa"
#: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:48
msgid "Location Editor"
msgstr "Editot míst"
msgstr "Editor pozice"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:68
msgctxt "manual"
@ -14471,7 +14469,7 @@ msgstr "Ž_ena"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1105
msgid "_Unknown"
msgstr "_Neznámý"
msgstr "_Neznámé"
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:67
msgctxt "manual"
@ -14547,7 +14545,7 @@ msgstr "Upravit místo"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:319
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:315
msgid "Cannot save place. Name not entered."
msgstr "Nelze uložit umístění. Chybí název."
msgstr "Místo nelze uložit. Chybí název."
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:320
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:316
@ -15331,7 +15329,7 @@ msgstr ""
"··<b>%p</b>·-·Předpona···········<b>%P</b>·-·PŘEDPONA\n"
"··<b>%s</b>·-·Přípona···········<b>%S</b>·-·PŘÍPONA\n"
"··<b>%c</b>·-·Běžné jméno········<b>%C</b>·-·BĚŽNÉ JMÉNO\n"
"··<b>%y</b>·-·Jméno po otci·······<b>%Y</b>·-·OTCOVSKÉ</tt>"
"··<b>%y</b>·-·Otcovské·······<b>%Y</b>·-·OTCOVSKÉ</tt>"
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:155
msgid "Format definition details"
@ -16431,7 +16429,7 @@ msgstr "Pů_vod:"
msgid ""
"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or "
"'Patronymic'."
msgstr "Původ rodinného jména této rodiny, např. 'Zděděné' nebo 'Po otci'."
msgstr "Původ rodinného jména této rodiny, např. 'Zděděné' nebo 'Otcovské'."
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:585
msgid "G_ender:"
@ -18793,7 +18791,7 @@ msgstr "Název knihy. POVINNÉ"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:331
msgid "Manage Books"
msgstr "Spravova knihy"
msgstr "Spravovat knihy"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:372
msgid "New Book"
@ -19085,7 +19083,7 @@ msgstr "Nový styl"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:157
msgid "Error saving stylesheet"
msgstr "Chyba při ukládání stylopisu"
msgstr "Chyba při ukládání šablony stylu"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:174
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:188
@ -20132,7 +20130,7 @@ msgstr "Vybrat barvu písma"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:703
msgid "Select background color"
msgstr "Vyberat barvu pozadí"
msgstr "Vybrat barvu pozadí"
#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1144
#, python-format
@ -21830,7 +21828,7 @@ msgstr "Použít metodu třídění"
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:327
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:965
msgid "The style used for the section headers."
msgstr "Styl použitý pro hlavičky sekcí."
msgstr "Styl používaný pro hlavičky sekcí."
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:34
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:36
@ -21943,15 +21941,15 @@ msgstr "vCalendar"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:165
msgid "vC_alendar"
msgstr "vCalendar"
msgstr "vK_alendář"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:166
msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications."
msgstr "vCalendar je používán v mnoha kalendářových a PIM aplikacích."
msgstr "vKalendář je používán v mnoha kalendářových a PIM aplikacích."
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:174
msgid "vCalendar export options"
msgstr "Možnosti exportu vCalendar"
msgstr "Možnosti exportu vKalendář"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:185
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:167
@ -23534,7 +23532,7 @@ msgstr "Rodiče:"
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:125
#, python-format
msgid " %d.a Mother: "
msgstr " %d.Matka: "
msgstr " %d.a Matka: "
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:132
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:136
@ -25878,7 +25876,7 @@ msgstr "Výška"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:707
msgid "Initiatory (LDS)"
msgstr "Zasvěcující (SPD)"
msgstr "Iniciace (SPD)"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:708
msgid "Military ID"
@ -25911,7 +25909,7 @@ msgstr "Řádek ignorován "
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1540
#, python-format
msgid "Illegal character%s"
msgstr "Neplatný znak%s"
msgstr "Nepovolený znak%s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1820
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
@ -25979,8 +25977,8 @@ msgid ""
"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family "
"reference removed from person"
msgstr ""
"Chyba: rodina '%(family)s' (vložena jako @%(orig_family)s@) osoba %(person)s "
"(vložena jako %(orig_person)s) není členem odkazované rodiny. Odkaz na "
"Chyba: osoba %(person)s (vložena jako %(orig_person)s) rodiny '%(family)s' ("
"vložena jako @%(orig_family)s@) není členem odkazované rodiny. Odkaz na "
"rodinu byl osobě odejmut"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3357
@ -26062,7 +26060,7 @@ msgstr "Typ média"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5520
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6794
msgid "Multiple FILE in a single OBJE ignored"
msgstr "Více FILE a jeden OBJE ignorovány"
msgstr "Více FILE v jednom OBJE ignorovány"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5659
msgid "A second PLAC ignored"
@ -26302,7 +26300,7 @@ msgstr "Žádné oznámení o copyrightu"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:62
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:98
msgid "Invalid format"
msgstr "Neplatn7 formát"
msgstr "Neplatný formát"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:66
#, python-format
@ -27128,7 +27126,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:466
#, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Byla pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:469
#, python-format
@ -29542,7 +29540,7 @@ msgstr "Odstranit zvolenou osobu"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:127
msgid "Merge the selected persons"
msgstr "Odstranit zvolené osoby"
msgstr "Sloučit zvolené osoby"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:186
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:269
@ -29860,7 +29858,7 @@ msgstr "Odstranit zvolené místo"
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:106
msgid "Merge the selected places"
msgstr "Odstranit zvolená místa"
msgstr "Sloučit zvolená místa"
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:229
msgid "No map service is available."
@ -30653,7 +30651,7 @@ msgstr "Partner"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:313
msgid "Partial"
msgstr "Otcovský"
msgstr "Částečný"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:333
msgid "Remarks with inlaw family"
@ -30844,7 +30842,7 @@ msgstr "Počet/Celkem"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1401
msgid "Object"
msgstr "Předmět"
msgstr "Objekt"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:116
@ -31069,7 +31067,7 @@ msgstr "Shoda atributu"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:56
msgid "Display people with same attribute."
msgstr "Zobrazit osoby se stejným atributem."
msgstr "Zobrazí osoby se stejným atributem."
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:75
msgid "All Events"
@ -31240,7 +31238,7 @@ msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n"
msgid_plural ""
"There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n"
msgstr[0] "Existuje {number_of} osoba tohoto nebo alternativního jména.\n"
msgstr[1] "Existuje {number_of} osoby tohoto nebo alternativního jména.\n"
msgstr[1] "Existují {number_of} osoby tohoto nebo alternativního jména.\n"
msgstr[2] "Existuje {number_of} osob tohoto nebo alternativního jména.\n"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158
@ -31508,7 +31506,7 @@ msgstr[2] ""
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:442
#, python-brace-format
msgid "✝ {person}, death {relation}"
msgstr "✝ {person}, death {relation}"
msgstr "✝ {person}, úmrtí {relation}"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:444
#, python-brace-format
@ -31534,15 +31532,15 @@ msgstr "Titulek sestavy"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:489
msgid "First line of text at bottom of report"
msgstr "První řádka textu v dolní části sestavy"
msgstr "První řádek textu v dolní části sestavy"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:493
msgid "Second line of text at bottom of report"
msgstr "Druhá řádka textu v dolní části sestavy"
msgstr "Druhý řádek textu v dolní části sestavy"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:497
msgid "Third line of text at bottom of report"
msgstr "Třetí řádka textu v dolní části sestavy"
msgstr "Třetí řádek textu v dolní části sestavy"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:508
msgid "Include only living people in the report"
@ -31950,7 +31948,7 @@ msgstr "Zda zahrnout poznámky."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:937
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1126
msgid "Include sources"
msgstr "Zahrnout archivy"
msgstr "Zahrnout prameny"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:938
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1127
@ -31971,7 +31969,7 @@ msgid ""
"Include sources is selected."
msgstr ""
"Zda zahrnout poznámky pramenů v sekci poznámek pod čarou. Funguje pouze "
"pokud je zvoleno Zahrnout archivy."
"pokud je zvoleno Zahrnout prameny."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:947
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1136
@ -32152,7 +32150,7 @@ msgstr "Všichni předci osoby %s, kterým chybí rodič"
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:181
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:955
msgid "The style used for the subtitle."
msgstr "Styl požitý pro podtitul."
msgstr "Styl použitý pro podtitul."
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:507
msgctxt "acronym for male"
@ -32187,7 +32185,7 @@ msgstr "Ústřední rodina"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:721
msgid "The center family for the filter"
msgstr "Výchozí osoba filtru"
msgstr "Ústřední rodina filtru"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:725
msgid "Recursive (down)"
@ -32325,7 +32323,7 @@ msgstr "Zda třídit události v chronologickém pořadí."
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1088
msgid "Use name of person as title"
msgstr "Klikněte na jméno pro aktivaci osoby"
msgstr "Použijte jméno osoby jako název"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1089
msgid ""
@ -32344,7 +32342,7 @@ msgstr "Zda zahrnout poznámky osob a rodin."
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1120
msgid "Include Source Information"
msgstr "Zahrnout archivní informace"
msgstr "Zahrnout informaci o pramenu"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1121
msgid "Whether to cite sources."
@ -32368,7 +32366,7 @@ msgstr "Zahrnout události sčítání lidu"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1152
msgid "Whether to include Census Events."
msgstr "Zda Zahrnout události sčítání lidu."
msgstr "Zda zahrnout události sčítání lidu."
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1162
msgid "Sections"
@ -32501,7 +32499,7 @@ msgstr "Všechny názvy: %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:221
msgid "Events that happened at this place"
msgstr "Události, které se stay na tomto místě"
msgstr "Události, které se staly na tomto místě"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:225
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:302
@ -32569,7 +32567,9 @@ msgstr "Nahradit křestní jména běžným jménem"
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:236
msgid "Underline call name in first names / add call name to first name"
msgstr "Podtrhnout běžné jméno v křestním / přidat běžné jméno ke jménu"
msgstr ""
"Podtrhnout běžné jméno v křestních jménech / přidat běžné jméno ke křestnímu "
"jménu"
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:240
msgid "Footer text"
@ -32893,7 +32893,7 @@ msgstr "Nebyly provedeny změny"
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:145
msgid "No capitalization changes were detected."
msgstr "Žádné změny velikosti prvních písmen nezjištěny."
msgstr "Žádné změny velch písmen nezjištěny."
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:199
msgid "Original Name"
@ -33044,7 +33044,7 @@ msgid ""
"keep the reference to the missing file, or select a new file."
msgstr ""
"Soubor:\n"
" %(file_name)s \n"
"%(file_name)s \n"
"je odkazován v databázi, ale již neexistuje.\n"
"Soubor mohl být smazán nebo přesunut na jiné místo.\n"
"Můžete buď odstranit odkaz na soubor z databáze,\n"
@ -33818,7 +33818,7 @@ msgid ""
"from one directory to another"
msgstr ""
"Tento nástroj umožňuje nahradit specifikovaný podřetězec v cestě k objektu "
"média jiným. To může být užitečné v případě kdy potřebujete přesunou média "
"média jiným. To může být užitečné v případě kdy potřebujete přesunout média "
"do jiného adresáře"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:495
@ -34052,7 +34052,7 @@ msgstr "Kliknutím pravým tlačítkem myši kopírujte z/do Nastavení badatele
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56
msgctxt "manual"
msgid "Edit_Database_Owner_Information"
msgstr "Úprava data o majiteli databáze"
msgstr "Úprava dat o majiteli databáze"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102
msgid "Database Owner Editor"
@ -34097,7 +34097,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63
msgctxt "manual"
msgid "Extract_Information_from_Names"
msgstr "Získání údaje z jmen"
msgstr "Získání informace z jmen"
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:105
msgid "Name and title extraction tool"
@ -34415,7 +34415,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:64
msgctxt "manual"
msgid "Reorder_Gramps_ID"
msgstr "Seřazení Gramps ID"
msgstr "Změna pořadí Gramps ID"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:221
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:444
@ -34424,18 +34424,18 @@ msgstr "Seřazení Gramps ID"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:631
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:375
msgid "Reorder Gramps IDs"
msgstr "Přeskupit Gramps ID"
msgstr "Změnit pořadí Gramps ID"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:547
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:552
#, python-format
msgid "Reorder %s IDs ..."
msgstr "Přeskupit %s ID ..."
msgstr "Změnit pořadí %s ID ..."
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:635
#, python-format
msgid "Do you want to replace %s?"
msgstr "Nechcete změnit %s?"
msgstr "Chcete nahradit %s?"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:694
msgid "Finding and assigning unused IDs."
@ -34814,7 +34814,6 @@ msgid "_Hide marked"
msgstr "_Skrýt označené"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:83
#, fuzzy
msgctxt "manual"
msgid "Verify_the_Data"
msgstr "Verify_the_Data"
@ -35170,7 +35169,7 @@ msgstr "Odstranit vybranou událost"
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:100
msgid "Merge the selected events"
msgstr "Odstranit zvolené události"
msgstr "Sloučit zvolené události"
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:230
msgid "Event Filter Editor"
@ -36293,7 +36292,7 @@ msgstr "Odstranit zvolený archiv"
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:115
msgid "Merge the selected repositories"
msgstr "Odstranit zvolené archivy"
msgstr "Sloučit zvolené archivy"
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:201
msgid "Repository Filter Editor"
@ -36323,7 +36322,7 @@ msgstr "Odstranit zvolený pramen"
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:101
msgid "Merge the selected sources"
msgstr "Odstranit zvolené prameny"
msgstr "Sloučit zvolené prameny"
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:187
msgid "Source Filter Editor"
@ -36404,7 +36403,7 @@ msgstr "Pohled ukazující všechny osoby v rodokmenu v plochém seznamu"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:222
msgid "The view showing all the places of the Family Tree"
msgstr "Pohled ukazující všechny všechna místa v rodokmenu"
msgstr "Pohled ukazující všechna místa v rodokmenu"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236
msgid "Place Tree"
@ -36455,7 +36454,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:113
msgid "Full Name"
msgstr "Běžné jméno"
msgstr "Úplné jméno"
#: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:116
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2439
@ -36500,7 +36499,7 @@ msgstr "%(http_break)sVytvořeno pro %(subject_url)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1680
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:65
msgid "Basic-Blue"
msgstr "Basic-Blue"
msgstr "Základní-Modř"
#. Translators: Visually Impaired style sheet with its navigation menus
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1681
@ -36882,11 +36881,11 @@ msgstr "Autorská práva použitá pro webové stránky"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2014
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1782
msgid "StyleSheet"
msgstr "Katalog stylů"
msgstr "Šablona stylu"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2021
msgid "The default stylesheet to be used for the pages"
msgstr "Katalog stylů, který bude použit pro webové stránky"
msgstr "Výchozí šablona stylu, která bude používána pro webové stránky"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2027
msgid "Horizontal -- Default"
@ -37918,7 +37917,7 @@ msgstr "Název kalendáře"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1785
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
msgstr "Katalog stylů, který bude použit pro webové stránky"
msgstr "Šablona stylu, která bude používána pro webové stránky"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1823
msgid "Content Options"
@ -38112,32 +38111,32 @@ msgstr "Poskytuje kolekci zdrojů pro web"
#. Translators: Basic Ash style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:61
msgid "Basic-Ash"
msgstr "Basic-Ash"
msgstr "Základní-Jasan"
#. Translators: Basic Cypress style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:69
msgid "Basic-Cypress"
msgstr "Basic-Cypress"
msgstr "Základní-Cypřiš"
#. Translators: Basic Lilac style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:73
msgid "Basic-Lilac"
msgstr "Basic-Lilac"
msgstr "Základní-Šeřík"
#. Translators: Basic Peach style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:77
msgid "Basic-Peach"
msgstr "Basic-Peach"
msgstr "Základní-Broskev"
#. Translators: Basic Spruce style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:81
msgid "Basic-Spruce"
msgstr "Basic-Spruce"
msgstr "Základní-Smrk"
#. Translators: Mainz style sheet with its images
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:85
msgid "Mainz"
msgstr "Styl Mainz"
msgstr "Mainz"
#. Translators: Nebraska style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:93
@ -38146,7 +38145,7 @@ msgstr "Nebraska"
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:144
msgid "No style sheet"
msgstr "Žádná šablona"
msgstr "Žádná šablona stylu"
#, fuzzy
#~ msgid "Html|Home"

View File

@ -8,13 +8,14 @@
# Harmen Huizinga <harmenhuizinga@sigmo.nl>, 2013
# Jan Sparreboom <jan@sparreboom.net>, 2020, 2021.
# Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>, 2021.
# Milan <mobrcian@hotmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gramps 5.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-11 10:10+0000\n"
"Last-Translator: Jan Sparreboom <jan@sparreboom.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-02 09:53+0000\n"
"Last-Translator: Milan <mobrcian@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/nl/>\n"
"Language: nl\n"
@ -11508,8 +11509,8 @@ msgid ""
" <i>Dr.</i>: Title, <i>Sr</i>: Suffix, <i>Ed</i>: Nickname, "
"<i>Underhills</i>: Familynick, <i>Jose</i>: Call.\n"
msgstr ""
"De volgende trefwoorden worden vervangen door de toepasselijke naamdelen:"
"<tt>\n"
"De volgende trefwoorden worden vervangen door de toepasselijke naamdelen:<tt>"
"\n"
" <b>Voornaam</b> - doopnaam (voornaam) <b>Achternaam</"
"b> - achternamen (met voorvoegsel en verbindingen)\n"
" <b>Titel</b> - titel (Dhr., Mevr.) "
@ -11532,12 +11533,11 @@ msgstr ""
"Het trefwoord HOOFDLETTERS dwingt hoofdletters af. Extra haakjes, komma's "
"zijn verwijderd. Andere tekst verschijnt letterlijk.\n"
"\n"
"<b>Voorbeeld</b>: Dr. Edwin Jose von der Smith en Weston Wilson Sr (\"Ed\") "
"- Underhills\n"
" <i>Edwin Jose</i>: Doopnaam, <i>von der</i>: <voorvoegsel>, <i>Smith</"
"i> en <i>Weston</i>: Primair, <i>en</i>: [con], <i>Wilson</i>: "
"Patronymisch,\n"
" <i>Dr.</i>: Titel, <i>Sr</i>: <achtervoegsel>, <i>Ed</i>: Bijnaam, "
"<b>Voorbeeld</b>: Dr. Edwin Jose von der Smith en Weston Wilson Sr (\"Ed\") -"
" Underhills\n"
" <i>Edwin Jose</i>: Doopnaam, <i>von der</i>: voorvoegsel, <i>Smith</i> "
"en <i>Weston</i>: Primair, <i>en</i>: [con], <i>Wilson</i>: Patronymisch,\n"
" <i>Dr.</i>: Titel, <i>Sr</i>: achtervoegsel, <i>Ed</i>: Bijnaam, "
"<i>Underhills</i>: Familiebijnaam, <i>Jose</i>: Roepnaam.\n"
#: ../gramps/gui/configure.py:148

10047
po/sk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff