# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # mbnoimi, 2013. # Muhammad Bashir Al-Noimi , 2013. # Munzir Taha (منذر طه) , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps-4.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-17 16:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-24 08:00+0000\n" "Last-Translator: Munzir Taha (منذر طه) \n" "Language-Team: Arabic <>\n" "Language: en_US\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Language: ar\n" "X-Source-Language: C\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and " "feature-complete for professional genealogists." msgstr "" #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "It gives you the ability to record the many details of the life of an " "individual as well as the complex relationships between various people, " "places and events." msgstr "" #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "All of your research is kept organized, searchable and as precise as you " "need it to be." msgstr "" #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7 msgid "Gramps" msgstr "غرمبز" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 msgid "Genealogy System" msgstr "نظام الأنساب" #: ../data/gramps.desktop.in.h:3 msgid "Gramps Genealogy System" msgstr "غرمبز نظام الأنساب" #: ../data/gramps.desktop.in.h:4 msgid "" "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "" #: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "Gramps database" msgstr "قاعدة بيانات غرمبز" #: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "Gramps package" msgstr "حزمة غرمبز" #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4 msgid "Gramps XML database" msgstr "قواعد بيانات غرمبز بصيغة XML" #: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:2 #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:71 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:49 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" #: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:93 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:68 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" #: ../data/gramps.xml.in.h:5 msgid "GeneWeb source file" msgstr "ملف مصدر GeneWeb" #: ../data/tips.xml.in.h:1 msgid "" "Working with Dates
A range of dates can be given by using the " "format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " "indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " "different calendars. Try the button next to the date field in the Events " "Editor." msgstr "" "Working with Dates
A range of dates can be given by using the " "format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " "indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " "different calendars. Try the button next to the date field in the Events " "Editor." #: ../data/tips.xml.in.h:2 msgid "" "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, " "place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " "Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " "View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." msgstr "" "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, " "place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " "Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " "View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." #: ../data/tips.xml.in.h:3 msgid "" "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media " "View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " "Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " "documents and other digital sources." msgstr "" "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media " "View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " "Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " "documents and other digital sources." #: ../data/tips.xml.in.h:4 msgid "" "Ordering Children in a Family
The birth order of children in a " "family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " "they do not have birth dates." msgstr "" "Ordering Children in a Family
The birth order of children in a " "family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " "they do not have birth dates." #: ../data/tips.xml.in.h:5 msgid "" "Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can " "be your most important source of information. They usually know things about " "the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " "people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " "you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " "conversations!" msgstr "" "Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can " "be your most important source of information. They usually know things about " "the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " "people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " "you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " "conversations!" #: ../data/tips.xml.in.h:6 msgid "" "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " "based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " "Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " "rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " "find all adopted people in the family tree. People without a birth date " "mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " "select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " "Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." msgstr "" "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " "based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " "Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " "rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " "find all adopted people in the family tree. People without a birth date " "mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " "select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " "Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." #: ../data/tips.xml.in.h:7 msgid "" "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " "filter you can select all people without children." msgstr "" "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " "filter you can select all people without children." #: ../data/tips.xml.in.h:8 msgid "" "Locating People
By default, each surname in the People View is " "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " "will expand to show all individuals with that last name. To locate any " "Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " "typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " "enter." msgstr "" "Locating People
By default, each surname in the People View is " "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " "will expand to show all individuals with that last name. To locate any " "Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " "typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " "enter." #: ../data/tips.xml.in.h:9 msgid "" "The Family View
The Family View is used to display a typical " "family unit as two parents and their children." msgstr "" "The Family View
The Family View is used to display a typical " "family unit as two parents and their children." #: ../data/tips.xml.in.h:10 msgid "" "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is " "easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " "doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " "siblings, children or parents." msgstr "" "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is " "easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " "doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " "siblings, children or parents." #: ../data/tips.xml.in.h:11 msgid "" "Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and " "exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " "of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " "the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " "narrow the results." msgstr "" "Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and " "exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " "of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " "the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " "narrow the results." #: ../data/tips.xml.in.h:12 msgid "" "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " "you to undertake operations such as checking the database for errors and " "consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " "finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " "All tools can be accessed through the "Tools" menu." msgstr "" "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " "you to undertake operations such as checking the database for errors and " "consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " "finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " "All tools can be accessed through the "Tools" menu." #: ../data/tips.xml.in.h:13 msgid "" "Calculating Relationships
To check if two people in the database " "are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " "Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " "well as all common ancestors are reported." msgstr "" "Calculating Relationships
To check if two people in the database " "are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " "Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " "well as all common ancestors are reported." #: ../data/tips.xml.in.h:14 msgid "" "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " "standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " "SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " "equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " "surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " "library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in " "your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx " "Codes..."." msgstr "" "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " "standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " "SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " "equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " "surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " "library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in " "your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx " "Codes..."." #: ../data/tips.xml.in.h:15 msgid "" "Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." " "lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " "and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " "needs. Each separate view can also be configured under "View > " "Configure View..."" msgstr "" "Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." " "lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " "and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " "needs. Each separate view can also be configured under "View > " "Configure View..."" #: ../data/tips.xml.in.h:16 msgid "" "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " "Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " "the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " "your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " "a website for your family tree then there's a report for that as well." msgstr "" "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " "Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " "the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " "your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " "a website for your family tree then there's a report for that as well." #: ../data/tips.xml.in.h:17 msgid "" "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " "is to enter all the members of the family into the database using the Person " "View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " "button from the People View). Then go to the Relationship View and create " "relationships between people." msgstr "" "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " "is to enter all the members of the family into the database using the Person " "View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " "button from the People View). Then go to the Relationship View and create " "relationships between people." #: ../data/tips.xml.in.h:18 msgid "" "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " "over a button and a tooltip will appear." msgstr "" "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " "over a button and a tooltip will appear." #: ../data/tips.xml.in.h:19 msgid "" "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " "occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " "guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " "for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " "see the Gramps Manual to learn more." msgstr "" "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " "occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " "guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " "for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " "see the Gramps Manual to learn more." #: ../data/tips.xml.in.h:20 msgid "" "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find " "Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " "of the same person entered more than once in the database." msgstr "" "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find " "Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " "of the same person entered more than once in the database." #: ../data/tips.xml.in.h:21 msgid "" "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." "" allows you to combine separately listed people into one. Select the " "second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " "for combining two databases with overlapping people, or combining " "erroneously entered differing names for one individual. This also works for " "the Places, Sources and Repositories views." msgstr "" "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." "" allows you to combine separately listed people into one. Select the " "second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " "for combining two databases with overlapping people, or combining " "erroneously entered differing names for one individual. This also works for " "the Places, Sources and Repositories views." #: ../data/tips.xml.in.h:22 msgid "" "Organising the Views
Many of the views can present your data as " "either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " "configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " "toolbar or under the "View" menu." msgstr "" "Organising the Views
Many of the views can present your data as " "either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " "configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " "toolbar or under the "View" menu." #: ../data/tips.xml.in.h:23 msgid "" "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " "active objects such as People, Events and . You can move forward and " "backward through the list using "Go > Forward" and "Go " "> Back" or the arrow buttons." msgstr "" "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " "active objects such as People, Events and . You can move forward and " "backward through the list using "Go > Forward" and "Go " "> Back" or the arrow buttons." #: ../data/tips.xml.in.h:24 msgid "" "Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the " "keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " "If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." msgstr "" "Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the " "keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " "If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." #: ../data/tips.xml.in.h:25 msgid "" "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "" "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " "operations intuitive but the manual is full of information that will make " "your time spent on genealogy more productive." msgstr "" "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "" "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " "operations intuitive but the manual is full of information that will make " "your time spent on genealogy more productive." #: ../data/tips.xml.in.h:26 msgid "" "Adding Children
To add children in Gramps there are two options. " "You can find one of their parents in the Families View and open the family. " "Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " "add children (or siblings) from inside the Family Editor." msgstr "" "Adding Children
To add children in Gramps there are two options. " "You can find one of their parents in the Families View and open the family. " "Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " "add children (or siblings) from inside the Family Editor." #: ../data/tips.xml.in.h:27 msgid "" "Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the " "relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " "Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " "Sponsored, Stepchild and Unknown." msgstr "" "Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the " "relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " "Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " "Sponsored, Stepchild and Unknown." #: ../data/tips.xml.in.h:28 msgid "" "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, " "the list of people shown is filtered to display only people who could " "realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " "is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " "Show All checkbutton." msgstr "" "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, " "the list of people shown is filtered to display only people who could " "realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " "is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " "Show All checkbutton." #: ../data/tips.xml.in.h:29 msgid "" "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " "Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" "users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" "project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " "preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." msgstr "" "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " "Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" "users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" "project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " "preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." #: ../data/tips.xml.in.h:30 msgid "" "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " "Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " "so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " "the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " "by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." msgstr "" "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " "Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " "so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " "the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " "by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." #: ../data/tips.xml.in.h:31 msgid "" "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " "programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " "wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " "documentation to testing development versions and helping with the web site. " "Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " "and introducing yourself. Subscription information can be found at "" "Help > Gramps Mailing Lists"" msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:32 msgid "" "So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the " "original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " "Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " "full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " "genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " "are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." msgstr "" "So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the " "original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " "Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " "full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " "genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " "are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." #: ../data/tips.xml.in.h:33 msgid "" "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " "to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " "make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " "Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " "You can also bookmark most of the other objects." msgstr "" "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " "to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " "make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " "Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " "You can also bookmark most of the other objects." #: ../data/tips.xml.in.h:34 msgid "" "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " "invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " "background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " "be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " "under "Edit > Preferences > Display"." msgstr "" "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " "invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " "background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " "be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " "under "Edit > Preferences > Display"." #: ../data/tips.xml.in.h:35 msgid "" "Listing Events
Events are added using the editor opened with " ""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " "preset event types. You can add your own event types by typing in the text " "field, they will be added to the available events, but not translated." msgstr "" "Listing Events
Events are added using the editor opened with " ""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " "preset event types. You can add your own event types by typing in the text " "field, they will be added to the available events, but not translated." #: ../data/tips.xml.in.h:36 msgid "" "Managing Names
It is easy to manage people with several names in " "Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " "different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " "Name section." msgstr "" "Managing Names
It is easy to manage people with several names in " "Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " "different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " "Name section." #: ../data/tips.xml.in.h:37 msgid "" "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree " "chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " "or right click on an individual to access other family members and settings. " "Play with the settings to see the different options." msgstr "" "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree " "chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " "or right click on an individual to access other family members and settings. " "Play with the settings to see the different options." #: ../data/tips.xml.in.h:38 msgid "" "Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in " "a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " "see which individuals reference each source. You can use filters to group " "your sources." msgstr "" "Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in " "a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " "see which individuals reference each source. You can use filters to group " "your sources." #: ../data/tips.xml.in.h:39 msgid "" "Managing Places
The Places View shows a list of all places in the " "database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " "City, County or State." msgstr "" "Managing Places
The Places View shows a list of all places in the " "database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " "City, County or State." #: ../data/tips.xml.in.h:40 msgid "" "Media View
The Media View shows a list of all media entered in " "the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " "spreadsheets, documents, and more." msgstr "" "Media View
The Media View shows a list of all media entered in " "the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " "spreadsheets, documents, and more." #: ../data/tips.xml.in.h:41 msgid "" "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " "View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " "limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " "> Person Filter Editor"." msgstr "" "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " "View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " "limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " "> Person Filter Editor"." #: ../data/tips.xml.in.h:42 msgid "" "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and " "export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " "standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " "from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " "importing and exporting GEDCOM files trivial." msgstr "" "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and " "export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " "standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " "from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " "importing and exporting GEDCOM files trivial." #: ../data/tips.xml.in.h:43 msgid "" "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a " "Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " "data and all the media files connected to the database (images for example). " "This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " "other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " "information is ever lost when exporting and importing." msgstr "" "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a " "Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " "data and all the media files connected to the database (images for example). " "This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " "other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " "information is ever lost when exporting and importing." #: ../data/tips.xml.in.h:44 msgid "" "Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family " "Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " "using a single file, instead of many html files." msgstr "" "Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family " "Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " "using a single file, instead of many html files." #: ../data/tips.xml.in.h:45 msgid "" "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " "to a web page. Select the entire database, family lines or selected " "individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " "Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." msgstr "" "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " "to a web page. Select the entire database, family lines or selected " "individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " "Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." #: ../data/tips.xml.in.h:46 msgid "" "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " "is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " "is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" #: ../data/tips.xml.in.h:47 msgid "" "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" "project.org/" msgstr "" "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" "project.org/" #: ../data/tips.xml.in.h:48 msgid "" "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " "secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " "private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " "which toggles records between private and public." msgstr "" "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " "secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " "private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " "which toggles records between private and public." #: ../data/tips.xml.in.h:49 msgid "" "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical " "information. Don't make assumptions while recording primary information; " "write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " "additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " "confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " "source." msgstr "" "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical " "information. Don't make assumptions while recording primary information; " "write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " "additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " "confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " "source." #: ../data/tips.xml.in.h:50 msgid "" "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " "Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " "Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " "experiment and create new functionality." msgstr "" "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " "Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " "Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " "experiment and create new functionality." #: ../data/tips.xml.in.h:51 msgid "" "Book Reports
The Book report under "Reports > Books > " "Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " "single document. This single report is easier to distribute than multiple " "reports, especially when printed." msgstr "" "Book Reports
The Book report under "Reports > Books > " "Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " "single document. This single report is easier to distribute than multiple " "reports, especially when printed." #: ../data/tips.xml.in.h:52 msgid "" "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " "version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " ""Help > Gramps Mailing Lists"" msgstr "" "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " "version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " ""Help > Gramps Mailing Lists"" #: ../data/tips.xml.in.h:53 msgid "" "Record Your Sources
Information collected about your family is " "only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " "all the details of where the information came from. Whenever possible get a " "copy of original documents." msgstr "" "Record Your Sources
Information collected about your family is " "only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " "all the details of where the information came from. Whenever possible get a " "copy of original documents." #: ../data/tips.xml.in.h:54 msgid "" "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " "Always record everything that is known before making conjectures. Often the " "facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " "time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " "other unexplored leads." msgstr "" "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " "Always record everything that is known before making conjectures. Often the " "facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " "time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " "other unexplored leads." #: ../data/tips.xml.in.h:55 msgid "" "The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about " "dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " "happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " "through. Narratives go a long way in making your family history come alive." msgstr "" "The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about " "dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " "happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " "through. Narratives go a long way in making your family history come alive." #: ../data/tips.xml.in.h:56 msgid "" "Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more " "than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " "displayed, set the default language in your operating system and restart " "Gramps." msgstr "" "Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more " "than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " "displayed, set the default language in your operating system and restart " "Gramps." #: ../data/tips.xml.in.h:57 msgid "" "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " "translations can easily be added with little development effort. If you are " "interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" msgstr "" "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " "translations can easily be added with little development effort. If you are " "interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" #: ../data/tips.xml.in.h:58 msgid "" "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " "Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." msgstr "" "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " "Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." #: ../data/tips.xml.in.h:59 msgid "" "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in " "Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " "home person is the person who is selected when the database is opened or " "when the home button is pressed." msgstr "" "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in " "Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " "home person is the person who is selected when the database is opened or " "when the home button is pressed." #: ../data/tips.xml.in.h:60 msgid "" "The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called " "Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " "is supported on any computer system where these programs have been ported. " "Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." msgstr "" "The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called " "Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " "is supported on any computer system where these programs have been ported. " "Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." #: ../data/tips.xml.in.h:61 msgid "" "Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software " "(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " "since all of the source code is freely available under its license. So it's " "not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " "tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " "Foundation and the Open Source Initiative." msgstr "" "Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software " "(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " "since all of the source code is freely available under its license. So it's " "not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " "tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " "Foundation and the Open Source Initiative." #: ../data/tips.xml.in.h:62 msgid "" "The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps " "with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " "License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " "rights and restrictions of this license." msgstr "" "The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps " "with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " "License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " "rights and restrictions of this license." #: ../data/tips.xml.in.h:63 msgid "" "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with " "whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " "libraries are installed it will run fine." msgstr "" "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with " "whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " "libraries are installed it will run fine." #: ../gramps/cli/arghandler.py:226 #, fuzzy, python-format msgid "" "Error: Family Tree '%s' already exists.\n" "The '-C' option cannot be used." msgstr "" "خطأ: شجرة العائلة '%s' موجودة مسبقاً.\n" "الوسيطة '-C' لا يمكن استعمالها." #: ../gramps/cli/arghandler.py:235 #, python-format msgid "" "Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" "If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family " "Tree instead." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:251 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." msgstr "خطأ: الملف المستورد %s غير موجود." #: ../gramps/cli/arghandler.py:269 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" msgstr "خطأ: نوع غير معروف: \"%(format)s\" لاستيراد الملف: %(filename)s " #: ../gramps/cli/arghandler.py:292 #, python-format msgid "" "WARNING: Output file already exists!\n" "WARNING: It will be overwritten:\n" " %s" msgstr "" "تحذير: ملف الخرج موجود مسبقاً!\n" "تحذير: سيتم استبدال:\n" " %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:295 #, fuzzy msgid "OK to overwrite?" msgstr "هل أنت متأكد من استبداله؟ (نعم/لا) " #: ../gramps/cli/arghandler.py:296 ../gramps/cli/clidbman.py:218 msgid "no" msgstr "لا" #: ../gramps/cli/arghandler.py:296 ../gramps/cli/clidbman.py:216 msgid "yes" msgstr "نعم" #: ../gramps/cli/arghandler.py:298 #, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" msgstr "سيتم استبدال الملف الموجود: %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:318 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "خطأ: صيغة غير معروفة لتصدير الملف %s " #: ../gramps/cli/arghandler.py:402 #, fuzzy msgid "List of known Family Trees in your database path\n" msgstr "قائمة أشجار العائلة بمسار قاعدة البيانات لديك\n" #: ../gramps/cli/arghandler.py:407 #, python-format msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" msgstr "%(full_DB_path)s باسم \"%(f_t_name)s\"" #: ../gramps/cli/arghandler.py:412 ../gramps/cli/arghandler.py:423 msgid "Gramps Family Trees:" msgstr "أشجار عائلة غرمبز:" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/cli/arghandler.py:415 ../gramps/cli/arghandler.py:416 #: ../gramps/cli/arghandler.py:425 ../gramps/cli/arghandler.py:432 #: ../gramps/cli/arghandler.py:433 ../gramps/cli/arghandler.py:435 #: ../gramps/cli/clidbman.py:74 ../gramps/cli/clidbman.py:221 #: ../gramps/gui/clipboard.py:953 ../gramps/gui/configure.py:1366 msgid "Family Tree" msgstr "شجرة العائلة" #: ../gramps/cli/arghandler.py:416 #, python-format msgid "Family Tree \"%s\":" msgstr "شجرة العائلة \"%s\":" #: ../gramps/cli/arghandler.py:445 #, python-format msgid "Performing action: %s." msgstr "تنفيذ الحدث: %s." #: ../gramps/cli/arghandler.py:447 #, python-format msgid "Using options string: %s" msgstr "استعمال سلسلة الخيارات: %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:452 #, python-format msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "تصدير: ملف %(filename)s، بصيغة %(format)s." #: ../gramps/cli/arghandler.py:459 msgid "Exiting." msgstr "خروج." #: ../gramps/cli/arghandler.py:463 msgid "Cleaning up." msgstr "تنظيف." #: ../gramps/cli/arghandler.py:494 #, fuzzy msgid "Created empty Family Tree successfully" msgstr "تم إنشاء شجرة عائلة فارغة بنجاح" #: ../gramps/cli/arghandler.py:497 ../gramps/cli/arghandler.py:522 msgid "Error opening the file." msgstr "فشل بفتح الملف." #: ../gramps/cli/arghandler.py:498 ../gramps/cli/arghandler.py:523 msgid "Exiting..." msgstr "خروج..." #: ../gramps/cli/arghandler.py:502 #, python-format msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "استيراد: ملف %(filename)s، بصيغة %(format)s." #: ../gramps/cli/arghandler.py:520 msgid "Opened successfully!" msgstr "تم فتحه بنجاح!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:534 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "قاعدة البيانات مقفلة و لا يمكن فتحها!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:535 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " معلومات: %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:538 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "قاعدة البيانات بحاجة لاسترداد و لا يمكن فتحها!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:595 ../gramps/cli/arghandler.py:643 #: ../gramps/cli/arghandler.py:690 msgid "Ignoring invalid options string." msgstr "تجاهل السلسلة الخاطئة للخيارات." #. name exists, but is not in the list of valid report names #: ../gramps/cli/arghandler.py:619 msgid "Unknown report name." msgstr "اسم تقرير مجهول." #: ../gramps/cli/arghandler.py:621 #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" msgstr "" "لم يتم تزويد اسم تقرير. قم باختيار أحد هذه التقارير " "%(donottranslate)s=reportname " #: ../gramps/cli/arghandler.py:625 ../gramps/cli/arghandler.py:673 #: ../gramps/cli/arghandler.py:706 #, python-format msgid "" "%s\n" " Available names are:" msgstr "" "%s\n" " الأسماء المتوفرة هي:" #: ../gramps/cli/arghandler.py:667 msgid "Unknown tool name." msgstr "اسم أداة مجهولة." #: ../gramps/cli/arghandler.py:669 #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." msgstr "" "لم يتم تزويد اسم أداة. قم باختيار أحد هذه الأدوات " "%(donottranslate)s=toolname. " #: ../gramps/cli/arghandler.py:700 #, fuzzy msgid "Unknown book name." msgstr "اسم أداة مجهولة." #: ../gramps/cli/arghandler.py:702 #, fuzzy, python-format msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." msgstr "" "لم يتم تزويد اسم أداة. قم باختيار أحد هذه الأدوات " "%(donottranslate)s=toolname. " #: ../gramps/cli/arghandler.py:711 #, python-format msgid "Unknown action: %s." msgstr "حدث مجهول: %s." #: ../gramps/cli/argparser.py:54 #, fuzzy msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" " --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" "\n" "Help options\n" " -?, --help Show this help message\n" " --usage Display brief usage message\n" "\n" "Application options\n" " -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n" " -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n" " -i, --import=FILENAME Import file\n" " -e, --export=FILENAME Export file\n" " -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n" " -a, --action=ACTION Specify action\n" " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" " -l List Family Trees\n" " -L List Family Trees in Detail\n" " -t List Family Trees, tab delimited\n" " -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" " -s, --show Show config settings\n" " -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " "Gramps\n" " -y, --yes Don't ask to confirm dangerous " "actions (non-GUI mode only)\n" " -q, --quiet Suppress progress indication output " "(non-GUI mode only)\n" " -v, --version Show versions\n" msgstr "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" " --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" "\n" "Help options\n" " -?, --help Show this help message\n" " --usage Display brief usage message\n" "\n" "Application options\n" " -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n" " -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new family tree\n" " -i, --import=FILENAME Import file\n" " -e, --export=FILENAME Export file\n" " -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n" " -a, --action=ACTION Specify action\n" " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" " -l List Family Trees\n" " -L List Family Trees in Detail\n" " -t List Family Trees, tab delimited\n" " -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" " -s, --show Show config settings\n" " -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " "Gramps\n" " -v, --version Show versions\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:82 #, fuzzy msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" "\n" "1. To import four databases (whose formats can be determined from their " "names)\n" "and then check the resulting database for errors, one may type:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " "name=check. \n" "\n" "2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames " "with appropriate -f options:\n" "gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " "gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" "3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" "(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" "4. To save any error messages of the above example into files outfile and " "errfile, run:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " "2>errfile\n" "\n" "5. To import three databases and start interactive Gramps session with the " "result:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" "6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " "PDF format\n" "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." "pdf\n" "\n" "7. To generate a summary of a database:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Listing report options\n" "Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for " "the timeline report.\n" "To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. " "name=timeline,show=off string.\n" "To learn about available report names, use name=show string.\n" "\n" "9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" "LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " "name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. Finally, to start normal interactive session type:\n" "gramps\n" "\n" "Note: These examples are for bash shell.\n" "Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" msgstr "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" "\n" "1. To import four databases (whose formats can be determined from their " "names)\n" "and then check the resulting database for errors, one may type:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " "name=check. \n" "\n" "2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames " "with appropriate -f options:\n" "gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " "gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" "3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" "(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" "4. To save any error messages of the above example into files outfile and " "errfile, run:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " "2>errfile\n" "\n" "5. To import three databases and start interactive Gramps session with the " "result:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" "6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " "PDF format\n" "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." "pdf\n" "\n" "7. To generate a summary of a database:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Listing report options\n" "Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for " "the timeline report.\n" "To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. " "name=timeline,show=off string.\n" "To learn about available report names, use name=show string.\n" "\n" "9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" "LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " "name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. Finally, to start normal interactive session type:\n" "gramps\n" "\n" "Note: These examples are for bash shell.\n" "Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:243 ../gramps/cli/argparser.py:382 msgid "Error parsing the arguments" msgstr "فشل بتفسير الوسائط" #: ../gramps/cli/argparser.py:245 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." msgstr "" "فشل بنفسير الوسائط: %s\n" "قم بتمرير الوسيطة --help لمعاينة الأوامر، أو قم بقراءة دليل الاستعمال." #: ../gramps/cli/argparser.py:254 #, python-format msgid "Trying to open: %s ..." msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:288 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown action: %s. Ignoring." msgstr "حدث مجهول: %s." #: ../gramps/cli/argparser.py:297 msgid "setup debugging" msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:308 #, python-format msgid "Gramps config settings from %s:" msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:326 #, python-format msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" msgstr "" #. does a user want the default config value? #: ../gramps/cli/argparser.py:333 msgid "DEFAULT" msgstr "" #. translators: indent "New" to match "Current" #: ../gramps/cli/argparser.py:340 #, python-format msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:349 #, python-format msgid "Gramps: no such config setting: '%s'" msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:383 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "To use in the command-line mode, supply at least one input file to process." msgstr "" #: ../gramps/cli/clidbman.py:87 #, fuzzy, python-format msgid "" "ERROR: %(title)s \n" " %(message)s" msgstr "" "خطأ: %s \n" " %s" #: ../gramps/cli/clidbman.py:214 msgid "Number of people" msgstr "عدد الأشخاص" #: ../gramps/cli/clidbman.py:216 ../gramps/cli/clidbman.py:218 msgid "Locked?" msgstr "مقفل؟" #: ../gramps/cli/clidbman.py:219 msgid "Bsddb version" msgstr "إصدار محرك قاعدة بيانات بيركلي" #: ../gramps/cli/clidbman.py:220 msgid "Schema version" msgstr "اصدار المخطط" #: ../gramps/cli/clidbman.py:222 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:735 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:105 msgid "Path" msgstr "مسار" #: ../gramps/cli/clidbman.py:223 ../gramps/gui/dbman.py:304 msgid "Last accessed" msgstr "آخر وصول" #: ../gramps/cli/clidbman.py:280 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "بدأ الاستيرا، %s" #: ../gramps/cli/clidbman.py:286 msgid "Import finished..." msgstr "انتهى الاستيراد..." #. Create a new database #: ../gramps/cli/clidbman.py:372 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:333 msgid "Importing data..." msgstr "استيراد البيانات..." #: ../gramps/cli/clidbman.py:418 #, fuzzy msgid "Could not rename Family Tree" msgstr "غير قادر على إعادة تسمية شجرة العائلة" #: ../gramps/cli/clidbman.py:453 #, python-format msgid "" "\n" "ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n" "Open preferences and set correct database path.\n" "\n" "Details: Could not make database directory:\n" " %s\n" "\n" msgstr "" #: ../gramps/cli/clidbman.py:504 ../gramps/gui/configure.py:1271 msgid "Never" msgstr "أبداً" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/cli/clidbman.py:520 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "مُقفل بواسطة %s" #. not all families have a spouse. #: ../gramps/cli/clidbman.py:523 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:62 #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:78 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58 #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:52 #: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:42 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79 #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:52 ../gramps/gen/lib/notetype.py:78 #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:67 ../gramps/gen/lib/repotype.py:58 #: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:49 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:62 #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:53 ../gramps/gen/utils/lds.py:85 #: ../gramps/gen/utils/lds.py:91 ../gramps/gen/utils/unknown.py:119 #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 ../gramps/gen/utils/unknown.py:125 #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:131 ../gramps/gen/utils/unknown.py:136 #: ../gramps/gui/clipboard.py:187 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:124 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:169 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:133 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:175 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:181 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:183 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:184 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:122 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:133 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:166 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:630 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1999 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:760 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:767 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:768 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:583 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2119 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:67 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:502 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:646 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:430 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:571 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:456 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:469 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1024 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1071 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:399 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2360 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2516 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #: ../gramps/cli/grampscli.py:84 #, python-format msgid "WARNING: %s" msgstr "تحذير: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:91 ../gramps/cli/grampscli.py:236 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "خطأ: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:103 ../gramps/cli/user.py:188 #: ../gramps/gui/dialog.py:222 msgid "Low level database corruption detected" msgstr "عُثِرَ على فشل منخفض المستوى بقاعدة البيانات" #: ../gramps/cli/grampscli.py:105 ../gramps/cli/user.py:189 #: ../gramps/gui/dialog.py:223 msgid "" "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " "be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " "the Repair button" msgstr "" "عثر البرنامج على مشكلة بقاعدة بيانات بيركلي. بالإمكان حلّها بالنقر على زر " "إصلاح الموجود ضمن إدارة أشجار العائلة. اختر قاعدة البيانات واضغط على زر إصلاح" #: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:296 msgid "Read only database" msgstr "قاعدة بيانات للقراءة فقط" #: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:240 #: ../gramps/gui/dbloader.py:297 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "لا تملك سماحية الكتابة للملف المحدّد." #: ../gramps/cli/grampscli.py:169 ../gramps/cli/grampscli.py:172 #: ../gramps/cli/grampscli.py:175 ../gramps/cli/grampscli.py:178 #: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/cli/grampscli.py:184 #: ../gramps/cli/grampscli.py:187 ../gramps/cli/grampscli.py:190 #: ../gramps/gui/dbloader.py:384 ../gramps/gui/dbloader.py:387 #: ../gramps/gui/dbloader.py:390 ../gramps/gui/dbloader.py:393 msgid "Cannot open database" msgstr "غير قادر على فتح قاعدة البيانات" #: ../gramps/cli/grampscli.py:194 ../gramps/gui/dbloader.py:199 #: ../gramps/gui/dbloader.py:397 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "غير قادر على فتح الملف: %s" # شك #: ../gramps/cli/grampscli.py:248 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "غير قادر على فتح شجرة العائلة الأخيرة." #: ../gramps/cli/grampscli.py:249 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "شجرة العائلة غير موجودة، يبدو أنه قد تم حذفها." #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit #: ../gramps/cli/grampscli.py:324 #, python-format msgid "Error encountered: %s" msgstr "مصادفة الخطأ: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:326 ../gramps/cli/grampscli.py:334 #, python-format msgid " Details: %s" msgstr " تفاصيل: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:331 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "مصادفة خطأ بتفسير الوسيطة: %s" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:170 msgid "ERROR: Please specify a person" msgstr "خطأ: قم بتحديد شخص" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:195 msgid "ERROR: Please specify a family" msgstr "خطأ: قم بتحديد عائلة" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267 #, fuzzy msgid "=filename" msgstr "اسم الملف" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267 msgid "Output file name. MANDATORY" msgstr "" # شك #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268 #, fuzzy msgid "=format" msgstr "صيغة" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268 #, fuzzy msgid "Output file format." msgstr "صيغة الخرج" # شك #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 #, fuzzy msgid "=name" msgstr "اسم العائلة" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 #, fuzzy msgid "Style name." msgstr "اسم القالب" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 #, fuzzy msgid "Paper size name." msgstr "اسم خاص" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 ../gramps/cli/plug/__init__.py:276 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 #, fuzzy msgid "=number" msgstr "رقم" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 #, fuzzy msgid "Paper orientation number." msgstr "رقم التعريف" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 msgid "Left paper margin" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:273 ../gramps/cli/plug/__init__.py:275 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:277 ../gramps/cli/plug/__init__.py:279 #, fuzzy msgid "Size in cm" msgstr "حجم بالبايت" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 msgid "Right paper margin" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:276 msgid "Top paper margin" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 msgid "Bottom paper margin" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:280 #, fuzzy msgid "=css filename" msgstr "تحديد اسم الملف" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:280 msgid "CSS filename to use, html format only" msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:423 #, python-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "خيار مجهول: %s" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:424 ../gramps/cli/plug/__init__.py:506 msgid " Valid options are:" msgstr "...الخيارات الصالحة هي:" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:427 ../gramps/cli/plug/__init__.py:509 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:586 #, python-format msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" msgstr " استعمل '%(donottranslate)s' لعرض الوصف و القيم المقبولة" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:480 #, python-format msgid "" "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=" "%(notranslate3)s'." msgstr "" "تجاهل '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' و استعمال '%(notranslate1)s=" "%(notranslate3)s'." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:486 #, python-format msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." msgstr "استعمل '%(notranslate)s' لرؤية القيم الصالحة." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:505 #, python-format msgid "Ignoring unknown option: %s" msgstr "تجاهل الخيار المجهول: %s" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:575 msgid " Available options:" msgstr "...خيارت متوفرة:" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:584 #, fuzzy msgid "(no help available)" msgstr "غير متوفر" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:593 msgid " Available values are:" msgstr " القيم المتاحة:" #. there was a show option given, but the option is invalid #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:603 #, python-format msgid "" "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " "options." msgstr "" "الخيار '%(optionname)s' غير صالح. استعمل '%(donottranslate)s' لرؤية كل " "الخيارات الصالحة." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:617 msgid "Failed to write report. " msgstr "فشل بكتابة التقرير." #: ../gramps/gen/config.py:290 msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "تم الاستيراد في %Y/%m/%d %H:%M:%S" #: ../gramps/gen/config.py:299 msgid "Missing Given Name" msgstr "اسم مفقود" #: ../gramps/gen/config.py:300 msgid "Missing Record" msgstr "سجل مفقود" #: ../gramps/gen/config.py:301 msgid "Missing Surname" msgstr "اسم عائلة مفقود" #: ../gramps/gen/config.py:308 ../gramps/gen/config.py:310 msgid "Living" msgstr "على قيد الحياة" #: ../gramps/gen/config.py:309 msgid "Private Record" msgstr "سجل خاص" #: ../gramps/gen/const.py:197 #, fuzzy msgid "" "Gramps\n" " (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" "is a personal genealogy program." msgstr "غرمبز - نظام لإدارة و تحليل الأنساب" #: ../gramps/gen/const.py:219 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "" "ترجمة و تعريب:\n" "محمد بشير النعيمي \n" "\n" "لصالح:\n" "منتدى العلاقات العربية الدولية http://fairforum.org ومنذر طه (Munzir Taha)" #: ../gramps/gen/const.py:230 ../gramps/gen/const.py:231 #: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 ../gramps/gen/lib/date.py:1841 msgid "none" msgstr "لا شيء" #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:73 #, python-format msgid "Date parser for '%s' not available, using default" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:89 #, python-format msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" msgstr "" #. format 0 - must always be ISO #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:62 msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" msgstr "" #. format # 1 - must always be locale-preferred numerical format #. such as YY.MM.DD, MM-DD-YY, or whatever your locale prefers. #. This should be the format that is used under the locale by #. strftime() for '%x'. #. You may translate this string as "Numerical", "System preferred", or similar. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:69 #, fuzzy msgid "date format|Numerical" msgstr "صيغة التاريخ" #. Full month name, day, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:72 msgid "Month Day, Year" msgstr "" #. Abbreviated month name, day, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:75 msgid "MON DAY, YEAR" msgstr "" #. Day, full month name, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:78 msgid "Day Month Year" msgstr "" #. Day, abbreviated month name, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:81 msgid "DAY MON YEAR" msgstr "" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection for your language. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:158 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:228 msgid "{long_month} {year}" msgstr "" #. first date in a span #. You only need to translate this string if you translate one of the #. inflect=_("...") with "from" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:164 msgid "from|{long_month} {year}" msgstr "" #. second date in a span #. You only need to translate this string if you translate one of the #. inflect=_("...") with "to" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:170 msgid "to|{long_month} {year}" msgstr "" #. first date in a range #. You only need to translate this string if you translate one of the #. inflect=_("...") with "between" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:176 msgid "between|{long_month} {year}" msgstr "" #. second date in a range #. You only need to translate this string if you translate one of the #. inflect=_("...") with "and" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:182 msgid "and|{long_month} {year}" msgstr "" #. You only need to translate this string if you translate one of the #. inflect=_("...") with "before" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:187 msgid "before|{long_month} {year}" msgstr "" #. You only need to translate this string if you translate one of the #. inflect=_("...") with "after" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:192 msgid "after|{long_month} {year}" msgstr "" #. You only need to translate this string if you translate one of the #. inflect=_("...") with "about" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:197 msgid "about|{long_month} {year}" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:204 msgid "{short_month} {year}" msgstr "" #. first date in a span #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:208 msgid "from|{short_month} {year}" msgstr "" #. second date in a span #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:212 msgid "to|{short_month} {year}" msgstr "" #. first date in a range #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:216 msgid "between|{short_month} {year}" msgstr "" #. second date in a range #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220 msgid "and|{short_month} {year}" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:223 msgid "before|{short_month} {year}" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:226 msgid "after|{short_month} {year}" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:229 msgid "about|{short_month} {year}" msgstr "" #. If there is no special inflection for "from " in your #. language, don't translate this string. #. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! #. key appearing above in the FORMATS_... dict #. that maps to the special inflected format string that you need to localize. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:339 msgid "from-date|" msgstr "" #. If there is no special inflection for "to " in your #. language, don't translate this string. #. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! #. key appearing above in the FORMATS_... dict #. that maps to the special inflected format string that you need to localize. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:346 #, fuzzy msgid "to-date|" msgstr "تاريخ" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:348 msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" msgstr "" #. If there is no special inflection for "between " in your #. language, don't translate this string. #. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! #. key appearing above in the FORMATS_... dict #. that maps to the special inflected format string that you need to localize. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:361 #, fuzzy msgid "between-date|" msgstr "بين" #. If there is no special inflection for "and " in your #. language, don't translate this string. #. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! #. key appearing above in the FORMATS_... dict #. that maps to the special inflected format string that you need to localize. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:368 #, fuzzy msgid "and-date|" msgstr "تاريخ" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:370 msgid "" "{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" msgstr "" #. If there is no special inflection for "before/after/around " in your #. language, don't translate this string. #. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! #. key appearing above in the FORMATS_... dict #. that maps to the special inflected format string that you need to localize. #. TODO are there languages for which the inflections for the different #. modifiers are different?! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:385 #, fuzzy msgid "before-date|" msgstr "قبل" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:387 msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" msgstr "" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection for your language. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:449 msgid "{long_month} {day:d}, {year}" msgstr "" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection for your language. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:464 msgid "{short_month} {day:d}, {year}" msgstr "" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection for your language. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:479 msgid "{day:d} {long_month} {year}" msgstr "" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection for your language. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:495 msgid "{day:d} {short_month} {year}" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:402 msgid "today" msgstr "" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:65 msgid "localized lexeme inflections||January" msgstr "كانون الثاني" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:66 msgid "localized lexeme inflections||February" msgstr "شباط" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:67 msgid "localized lexeme inflections||March" msgstr "آذار" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:68 msgid "localized lexeme inflections||April" msgstr "نيسان" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:69 msgid "localized lexeme inflections||May" msgstr "أيار" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:70 msgid "localized lexeme inflections||June" msgstr "حزيران" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:71 msgid "localized lexeme inflections||July" msgstr "تموز" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:72 msgid "localized lexeme inflections||August" msgstr "آب" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:73 msgid "localized lexeme inflections||September" msgstr "أيلول" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:74 msgid "localized lexeme inflections||October" msgstr "تشرين الأول" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:75 msgid "localized lexeme inflections||November" msgstr "تشرين الثاني" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:76 msgid "localized lexeme inflections||December" msgstr "كانون الأول" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:83 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jan" msgstr "كانون2" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:84 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb" msgstr "شباط" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:85 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar" msgstr "آذار" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:86 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr" msgstr "نيسان" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:87 msgid "localized lexeme inflections - short month form||May" msgstr "أيار" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:88 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun" msgstr "حزيران" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul" msgstr "تموز" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug" msgstr "آب" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:91 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Sep" msgstr "أيلول" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:92 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct" msgstr "تشرين1" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:93 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov" msgstr "تشرين2" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:94 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec" msgstr "كانون1" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized #. DateParser code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102 msgid "alternative month names for January||" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103 msgid "alternative month names for February||" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104 #, fuzzy msgid "alternative month names for March||" msgstr "أسماء أخرى" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105 #, fuzzy msgid "alternative month names for April||" msgstr "أسماء أخرى" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106 #, fuzzy msgid "alternative month names for May||" msgstr "أسماء أخرى" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107 #, fuzzy msgid "alternative month names for June||" msgstr "أسماء أخرى" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108 #, fuzzy msgid "alternative month names for July||" msgstr "أسماء أخرى" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:109 #, fuzzy msgid "alternative month names for August||" msgstr "أسماء أخرى" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:110 msgid "alternative month names for September||" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:111 msgid "alternative month names for October||" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:112 msgid "alternative month names for November||" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:113 msgid "alternative month names for December||" msgstr "" #. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117 ../gramps/gen/lib/date.py:590 msgid "calendar|Gregorian" msgstr "غريغوري" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118 ../gramps/gen/lib/date.py:591 msgid "calendar|Julian" msgstr "يوليوسي" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119 ../gramps/gen/lib/date.py:592 msgid "calendar|Hebrew" msgstr "عبري" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120 ../gramps/gen/lib/date.py:593 msgid "calendar|French Republican" msgstr "فرنسي" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121 ../gramps/gen/lib/date.py:594 msgid "calendar|Persian" msgstr "فارسي" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122 ../gramps/gen/lib/date.py:595 msgid "calendar|Islamic" msgstr "إسلامي" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123 ../gramps/gen/lib/date.py:596 msgid "calendar|Swedish" msgstr "سويدي" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:132 msgid "Hebrew month lexeme|Tishri" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133 msgid "Hebrew month lexeme|Heshvan" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134 msgid "Hebrew month lexeme|Kislev" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135 msgid "Hebrew month lexeme|Tevet" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136 msgid "Hebrew month lexeme|Shevat" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137 msgid "Hebrew month lexeme|AdarI" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:138 msgid "Hebrew month lexeme|AdarII" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:139 msgid "Hebrew month lexeme|Nisan" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:140 msgid "Hebrew month lexeme|Iyyar" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:141 msgid "Hebrew month lexeme|Sivan" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:142 msgid "Hebrew month lexeme|Tammuz" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:143 msgid "Hebrew month lexeme|Av" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:144 msgid "Hebrew month lexeme|Elul" msgstr "" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:153 msgid "French month lexeme|Vendémiaire" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:154 msgid "French month lexeme|Brumaire" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:155 msgid "French month lexeme|Frimaire" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:156 msgid "French month lexeme|Nivôse" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:157 msgid "French month lexeme|Pluviôse" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:158 msgid "French month lexeme|Ventôse" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:159 msgid "French month lexeme|Germinal" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:160 msgid "French month lexeme|Floréal" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:161 msgid "French month lexeme|Prairial" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:162 msgid "French month lexeme|Messidor" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:163 msgid "French month lexeme|Thermidor" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:164 msgid "French month lexeme|Fructidor" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:165 msgid "French month lexeme|Extra" msgstr "" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:174 msgid "Islamic month lexeme|Muharram" msgstr "محرّم" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:175 msgid "Islamic month lexeme|Safar" msgstr "صفر" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:176 msgid "Islamic month lexeme|Rabi`al-Awwal" msgstr "ربيع الأول" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:177 msgid "Islamic month lexeme|Rabi`ath-Thani" msgstr "ربيع الثاني" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:178 msgid "Islamic month lexeme|Jumada l-Ula" msgstr "جمادى الأولى" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:179 msgid "Islamic month lexeme|Jumada t-Tania" msgstr "جمادى الثانية" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:180 msgid "Islamic month lexeme|Rajab" msgstr "رجب" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:181 msgid "Islamic month lexeme|Sha`ban" msgstr "شعبان" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:182 msgid "Islamic month lexeme|Ramadan" msgstr "رمضان" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:183 msgid "Islamic month lexeme|Shawwal" msgstr "شوال" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:184 msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Qa`da" msgstr "ذو القعدة" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:185 msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Hijja" msgstr "ذو الحجة" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection to be used in your localized #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:194 msgid "Persian month lexeme|Farvardin" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:195 msgid "Persian month lexeme|Ordibehesht" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:196 msgid "Persian month lexeme|Khordad" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:197 msgid "Persian month lexeme|Tir" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:198 msgid "Persian month lexeme|Mordad" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:199 msgid "Persian month lexeme|Shahrivar" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:200 msgid "Persian month lexeme|Mehr" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:201 msgid "Persian month lexeme|Aban" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:202 msgid "Persian month lexeme|Azar" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:203 msgid "Persian month lexeme|Dey" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:204 msgid "Persian month lexeme|Bahman" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:205 msgid "Persian month lexeme|Esfand" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:209 msgid "date modifier|before " msgstr "قبل " #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210 msgid "date modifier|after " msgstr "بعد " #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211 msgid "date modifier|about " msgstr "حوالي " #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:215 msgid "date quality|estimated " msgstr "متوقع " #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:216 msgid "date quality|calculated " msgstr "محسوب " #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:222 msgid "Sunday" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:223 msgid "Monday" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:224 msgid "Tuesday" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:225 msgid "Wednesday" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:226 msgid "Thursday" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:227 msgid "Friday" msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228 msgid "Saturday" msgstr "" #: ../gramps/gen/db/base.py:1635 msgid "Add child to family" msgstr "إضافة ابن للعائلة" #: ../gramps/gen/db/base.py:1648 ../gramps/gen/db/base.py:1653 msgid "Remove child from family" msgstr "إزالة ابن من العائلة" #: ../gramps/gen/db/base.py:1728 ../gramps/gen/db/base.py:1732 msgid "Remove Family" msgstr "إزالة عائلة" #: ../gramps/gen/db/base.py:1773 msgid "Remove father from family" msgstr "إزالة أب من العائلة" #: ../gramps/gen/db/base.py:1775 msgid "Remove mother from family" msgstr "إزالة أم من العائلة" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:80 #, python-format msgid "" "The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" "\n" "This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps " "supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" "\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " "between different schema versions." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:102 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " "%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " "%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " "into an older program, and this is bound to fail.\n" "\n" "You should start your newer version of Gramps and make a " "backup of your Family Tree. You can then import this backup into this " "version of Gramps." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:127 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " "%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " "%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " "into an older program. In this particular case, the difference is very " "small, so it may work.\n" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " "start your newer version of Gramps and make a backup of " "your Family Tree." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:151 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " "%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " "%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " "upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" "\n" "Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably " "corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family " "Tree.\n" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " "start your old version of Gramps and make a backup of " "your Family Tree." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:176 msgid "" "Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying " "Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is " "that the database was created with an old version of the Berkeley database " "program, and you are now using a new version. It is quite likely that your " "database has not been changed by Gramps.\n" "If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support " "software; export your database to XML; close the database; then upgrade " "again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family " "Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database " "recovery tools." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:201 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the schema version " "%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version " "%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading " "the schema version of the Family Tree.\n" "\n" "If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " "even if you subsequently backup or export your upgraded " "Family Tree.\n" "\n" "Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " "Tree if it is interrupted or fails.\n" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " "start your old version of Gramps and make a backup of " "your Family Tree." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:232 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load was created with Python version " "%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version " "%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a " "newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" "\n" "You should start your newer version of Gramps and make a " "backup of your Family Tree. You can then import this backup into this " "version of Gramps." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:257 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Python version " "%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version " "%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree " "without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" "\n" "If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " "even if you subsequently backup or export your upgraded " "Family Tree.\n" "\n" "Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " "Tree if it is interrupted or fails.\n" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " "start your old version of Gramps and make a backup of " "your Family Tree." msgstr "" #: ../gramps/gen/db/undoredo.py:256 ../gramps/gen/db/undoredo.py:293 #: ../gramps/gen/db/write.py:2325 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_تراجع %s" #: ../gramps/gen/db/undoredo.py:262 ../gramps/gen/db/undoredo.py:299 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "إ_عادة %s" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:334 #, python-format msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "%6d شخص تم ترقيتهم مع %6d استشهاد خلال %6d ثانية\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:335 #, python-format msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "%6d عائلة تم ترقيتهم مع %6d استشهاد خلال %6d ثانية\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:336 #, python-format msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "%6d حدث تم ترقيته مع %6d استشهاد خلال %6d ثانية\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:337 #, python-format msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "%6d كائن وسائط تم ترقيته مع %6d استشهاد خلال %6d ثانية\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:338 #, python-format msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "%6d مكان تم ترقيته مع %6d استشهاد خلال %6d ثانية\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:339 #, python-format msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "%6d مستودع تم ترقيته مع %6d استشهاد خلال %6d ثانية\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:340 #, fuzzy, python-format msgid "%6d Sources upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "%6d مكان تم ترقيته مع %6d استشهاد خلال %6d ثانية\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:723 msgid "Number of new objects upgraded:\n" msgstr "عدد الكائنات الجديدة التي تم ترقيتها:\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:729 msgid "" "\n" "\n" "You may want to run\n" "Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n" "in order to merge citations that contain similar\n" "information" msgstr "" "\n" "\n" "من أجل دمج الاستشهادات التي\n" "تحتوي على معلومات متشابهة أنت بحاجة لاستدعاء\n" "أداوت -> معالجة شجرة العائلة -> دمج استشهادات" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:733 msgid "Upgrade Statistics" msgstr "إحصاءات الترقية" #: ../gramps/gen/db/write.py:1307 #, python-format msgid "" "An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is " "not allowed.\n" "Key is %s" msgstr "" #. Make a tuple of the functions and classes that we need for #. each of the primary object tables. #: ../gramps/gen/db/write.py:1379 #, fuzzy msgid "Rebuild reference map" msgstr "إعادة بناء خرائط المرجع" #: ../gramps/gen/db/write.py:2178 #, python-format msgid "" "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", " "active in the database." msgstr "" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/display/name.py:117 msgid "," msgstr "،" #: ../gramps/gen/display/name.py:340 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" msgstr "تنسيق افتراضي (معرّف بواسطة تفضيلات غرمبز)" #: ../gramps/gen/display/name.py:341 msgid "Surname, Given Suffix" msgstr "اسم العائلة - الاسم - اللاحقة" #: ../gramps/gen/display/name.py:342 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 #: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:639 #: ../gramps/gui/configure.py:644 ../gramps/gui/configure.py:646 #: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649 #: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:651 #: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:654 #: ../gramps/gui/configure.py:655 ../gramps/gui/configure.py:656 #: ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:658 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:182 msgid "Given" msgstr "اسم" #: ../gramps/gen/display/name.py:343 msgid "Given Surname Suffix" msgstr "الاسم - اسم العائلة - اللاحقة" # شك #. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix #. translators, long string, have a look at Preferences dialog #: ../gramps/gen/display/name.py:346 #, fuzzy msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" msgstr "اسم العائلة، اسم اسم الأب لاحقة بادئة" #. DEPRECATED FORMATS #: ../gramps/gen/display/name.py:349 #, fuzzy msgid "Patronymic, Given" msgstr "اسم الأب، اسم" #: ../gramps/gen/display/name.py:578 ../gramps/gen/display/name.py:678 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 msgid "Person|title" msgstr "عنوان" #: ../gramps/gen/display/name.py:580 ../gramps/gen/display/name.py:680 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 msgid "given" msgstr "اسم" #: ../gramps/gen/display/name.py:582 ../gramps/gen/display/name.py:682 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180 msgid "surname" msgstr "اسم العائلة" #: ../gramps/gen/display/name.py:584 ../gramps/gen/display/name.py:684 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:368 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 msgid "suffix" msgstr "لاحقة" #: ../gramps/gen/display/name.py:586 ../gramps/gen/display/name.py:686 msgid "Name|call" msgstr "لقب" #: ../gramps/gen/display/name.py:589 ../gramps/gen/display/name.py:688 msgid "Name|common" msgstr "كنية" #: ../gramps/gen/display/name.py:593 ../gramps/gen/display/name.py:691 #, fuzzy msgid "initials" msgstr "بادئة الاسم" #: ../gramps/gen/display/name.py:596 ../gramps/gen/display/name.py:693 #, fuzzy msgid "Name|primary" msgstr "أساسي" #: ../gramps/gen/display/name.py:599 ../gramps/gen/display/name.py:695 #, fuzzy msgid "primary[pre]" msgstr "أساسي[باد]" #: ../gramps/gen/display/name.py:602 ../gramps/gen/display/name.py:697 #, fuzzy msgid "primary[sur]" msgstr "أساسي[عائ]" #: ../gramps/gen/display/name.py:605 ../gramps/gen/display/name.py:699 #, fuzzy msgid "primary[con]" msgstr "أساسي[باد]" #: ../gramps/gen/display/name.py:607 ../gramps/gen/display/name.py:701 #, fuzzy msgid "patronymic" msgstr "اسم الأب" #: ../gramps/gen/display/name.py:609 ../gramps/gen/display/name.py:703 #, fuzzy msgid "patronymic[pre]" msgstr "اسم الأب[باد]" #: ../gramps/gen/display/name.py:611 ../gramps/gen/display/name.py:705 #, fuzzy msgid "patronymic[sur]" msgstr "أسم الأب أو الأسرة" #: ../gramps/gen/display/name.py:613 ../gramps/gen/display/name.py:707 #, fuzzy msgid "patronymic[con]" msgstr "اسم الأب[باد]" # شك #: ../gramps/gen/display/name.py:615 ../gramps/gen/display/name.py:709 msgid "notpatronymic" msgstr "ليس اسماً للأب" # شك #: ../gramps/gen/display/name.py:618 ../gramps/gen/display/name.py:711 msgid "Remaining names|rest" msgstr "إيقاف" #: ../gramps/gen/display/name.py:621 ../gramps/gen/display/name.py:713 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:389 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 msgid "prefix" msgstr "بادئة" #: ../gramps/gen/display/name.py:624 ../gramps/gen/display/name.py:715 msgid "rawsurnames" msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:626 ../gramps/gen/display/name.py:717 msgid "nickname" msgstr "كنية" #: ../gramps/gen/display/name.py:628 ../gramps/gen/display/name.py:719 msgid "familynick" msgstr "لقب العائلة" #: ../gramps/gen/display/name.py:1083 #, python-format msgid "Wrong name format string %s" msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:1087 msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:118 #, python-format msgid "" "WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" "Trying to load with subset of arguments." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:126 #, python-format msgid "" "WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" " Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:134 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:42 #: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:39 #: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:57 #: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:90 msgid "General filters" msgstr "مُرشحات عامة" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:81 msgid "Wrong format of date-time" msgstr "صيغة تاريخ-وقت خاطئة" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82 #, python-format msgid "" "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " "part is optional, are accepted. %s does not satisfy." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:48 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:230 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:249 msgid "Volume/Page:" msgstr "مجلد/صفحة:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:583 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:103 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:271 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:290 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:259 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:300 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:319 msgid "Date:" msgstr "تاريخ:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:312 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:331 #, fuzzy msgid "Confidence:" msgstr "الثقة:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51 msgid "Citations matching parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53 msgid "Matches citations with particular parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47 msgid "Citation/source filters" msgstr "مرشحات استشهاد/مصدر" #: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44 msgid "Event filters" msgstr "مُرشحات حدث" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518 msgid "Number must be:" msgstr "يجب أن يكون العدد:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513 msgid "Number of instances:" msgstr "عدد النسخ:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:45 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522 msgid "ID:" msgstr "مُعرِّف:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:42 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:42 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:42 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:218 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:237 msgid "Text:" msgstr "نص:" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:42 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:45 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:50 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:63 msgid "Substring:" msgstr "سلسلة نصية فرعية:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:516 msgid "Reference count must be:" msgstr "يجب أن يكون عدد المرجع:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:512 msgid "Reference count:" msgstr "عدد المراجع:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:45 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:525 msgid "Source ID:" msgstr "معرّف المصدر:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:527 msgid "Filter name:" msgstr "إسم المرشّح:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:67 #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70 #, python-format msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters" msgstr "" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535 msgid "Source filter name:" msgstr "اسم مرشّح المصدر:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:55 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "مُرشحات متفرقة" #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:56 ../gramps/gui/glade/rule.glade:940 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:513 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:657 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:441 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:583 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:465 msgid "No description" msgstr "بدون وصف" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45 msgid "Every citation" msgstr "كل استشهاد" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46 msgid "Matches every citation in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 msgid "Changed after:" msgstr "تم تعديله بعد: " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 msgid "but before:" msgstr "لكن قبل:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46 msgid "Citations changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 msgid "" "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" "mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43 #, fuzzy msgid "Citations marked private" msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44 msgid "Matches citations that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:580 msgid "Confidence level:" msgstr "مستوى الثقة:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45 msgid "Citations with media" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46 msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:45 msgid "Citation with " msgstr "استشهاد بـ <معرّف>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46 msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:46 msgid "Citations having notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47 msgid "Matches citations having a certain number of notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Citations having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44 msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Citations having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43 msgid "" "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Citations with a reference count of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Matches citations with a certain reference count" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:872 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:893 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:218 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:237 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:208 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:225 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:218 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:237 msgid "Title:" msgstr "عنوان:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:49 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:427 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:915 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:936 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:259 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:185 msgid "Author:" msgstr "مؤلّف:" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:958 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:979 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:300 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:319 msgid "Abbreviation:" msgstr "اختصار:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1001 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1022 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:341 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:360 msgid "Publication:" msgstr "نشر:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52 msgid "Sources matching parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53 msgid "Matches citations with a source of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51 msgid "Source filters" msgstr "مرشّح مصدر" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46 #, fuzzy msgid "Citation with Source " msgstr "استشهاد بـ <معرّف>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47 #, fuzzy msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID" msgstr "العثور على كائنات بمعّرف غرمبز" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52 msgid "Citations having source notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53 #, fuzzy msgid "" "Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular " "expression" msgstr "العثور على كائنات تحتوي سجلاتها على نص" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:576 msgid "Tag:" msgstr "وسم:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49 #, fuzzy msgid "Citations with the " msgstr "استشهاد بـ <معرّف>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50 #, fuzzy msgid "Matches citations with the particular tag" msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45 msgid "Citations matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46 msgid "Matches citations matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43 msgid "Citations with Volume/Page containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44 msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" msgstr "" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:537 msgid "Repository filter name:" msgstr "اسم مرشّح المستودع:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46 msgid "" "Citations with a source with a repository reference matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48 msgid "" "Matches citations with sources with a repository reference that match a " "certain repository filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49 msgid "Citations with source matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 msgid "" "Matches citations with sources that match the specified source filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48 #, fuzzy msgid "Citations with Id containing " msgstr "استشهاد بـ <معرّف>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49 msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48 #, fuzzy msgid "Citations with Source Id containing " msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49 msgid "" "Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular " "expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44 msgid "Every event" msgstr "كل حدث" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:45 msgid "Matches every event in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47 msgid "Events changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42 #, fuzzy msgid "Events marked private" msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:43 msgid "Matches events that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103 msgid "Event attribute:" msgstr "ميزة حدث:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 msgid "Value:" msgstr "قيمة:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45 #, fuzzy msgid "Events with the attribute " msgstr "أشخاص مع أحداث غير منتهية" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46 msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51 #, fuzzy msgid "Events with the " msgstr "استبد~ال بـ" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52 msgid "Matches events with a citation of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:100 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:547 msgid "Event type:" msgstr "نوع الحدث:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:510 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:89 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:300 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:319 msgid "Place:" msgstr "مكان:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:341 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:360 msgid "Description:" msgstr "وصف:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 #, fuzzy msgid "Events with " msgstr "أشخاص مع أحداث غير منتهية" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49 msgid "Matches events with data of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:585 #, fuzzy msgid "Day of Week:" msgstr "أول يوم في الأسبوع" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:45 #, fuzzy msgid "Events occurring on a particular day of the week" msgstr "عرض الأحداث بيوم محدّد" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:46 #, fuzzy msgid "Matches events occurring on a particular day of the week" msgstr "عرض الأحداث بيوم محدّد" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45 msgid "Events with media" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46 msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:44 msgid "Event with " msgstr "حدث بـ <معرّف>" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:45 msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:45 msgid "Events having notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:46 msgid "Matches events having a certain number of notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Events having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41 msgid "Events having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Events with a reference count of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches events with a certain reference count" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:44 msgid "Events with sources" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45 msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49 #, fuzzy msgid "Events with the " msgstr "استبد~ال بـ" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50 #, fuzzy msgid "Matches events with the particular tag" msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46 msgid "Events with the particular type" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47 msgid "Matches events with the particular type " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:44 msgid "Events matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches events matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571 msgid "Include Family events:" msgstr "تصمين أحداث العائلة:" # شك #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:531 msgid "Person filter name:" msgstr "اسم مرشّح الشخص:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51 msgid "Events of persons matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539 #, fuzzy msgid "Place filter name:" msgstr "اسم مرشّح المصدر:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50 #, fuzzy msgid "Events of places matching the " msgstr "أشخاص يطابقون <مرشّح>" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51 msgid "" "Matches events that occurred at places that match the specified place filter " "name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Events with at least one direct source >= " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46 msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49 msgid "Events with source matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Events with Id containing " msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48 msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44 msgid "Every family" msgstr "كل عائلة" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:45 msgid "Matches every family in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47 msgid "Families changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:45 msgid "Person ID:" msgstr "معرّف الشخص:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46 msgid "Families having child with Id containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48 msgid "Child filters" msgstr "مرشّح ابن" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:45 msgid "Families with child with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46 msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42 #, fuzzy msgid "Families marked private" msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:43 msgid "Matches families that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46 msgid "Families having father with Id containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47 msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48 #, fuzzy msgid "Father filters" msgstr "فرز الأب" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:45 msgid "Families with father with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46 msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552 msgid "Family attribute:" msgstr "ميزة عائلية:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45 msgid "Families with the family " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46 msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51 #, fuzzy msgid "Families with the " msgstr "استبد~ال بـ" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52 msgid "Matches families with a citation of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:47 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:99 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545 msgid "Family event:" msgstr "حدث عائلة:" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:61 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:75 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:90 msgid "Main Participants" msgstr "مشاركون رئيسيون" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52 msgid "Families with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53 msgid "Matches families with an event of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:45 msgid "Families with media" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46 msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:44 msgid "Family with " msgstr "عائلة بـ <معرّف>" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:45 msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:48 msgid "Families with LDS events" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49 msgid "Matches families with a certain number of LDS events" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:45 msgid "Families having notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:46 msgid "Matches families having a certain number notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Families having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41 msgid "Families having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Families with a reference count of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches family objects with a certain reference count" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:556 msgid "Relationship type:" msgstr "نوع القرابة:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46 msgid "Families with the relationship type" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47 msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:45 msgid "Families with sources" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46 msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46 msgid "Families with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48 msgid "Matches families who have a particular source" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49 msgid "Families with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50 msgid "Matches families with the particular tag" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:45 msgid "Families with twins" msgstr "العائلات ذات التوائم" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:46 msgid "Matches families with twins" msgstr "العثور على العائلات التي لها توائم" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44 #, fuzzy msgid "Bookmarked families" msgstr "عدد العائلات" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46 msgid "Matches the families on the bookmark list" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44 msgid "Families matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches families matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Families with at least one direct source >= " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "" "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46 msgid "Families having mother with Id containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47 msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48 msgid "Mother filters" msgstr "مُرشحات الأم" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:45 msgid "Families with mother with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46 msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45 msgid "Families with child matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46 msgid "" "Matches families where some child has a name that matches a specified " "regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45 msgid "Families with father matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46 msgid "" "Matches families whose father has a name matching a specified regular " "expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Families with Id containing " msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48 msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:45 msgid "Families with mother matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46 msgid "" "Matches families whose mother has a name matching a specified regular " "expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45 msgid "Families with any child matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45 msgid "Families with father matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:45 msgid "Families with mother matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:44 #, fuzzy msgid "Every media object" msgstr "حدّد كائن الوسائط المتعدّدة" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45 msgid "Matches every media object in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45 msgid "Media objects changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46 msgid "" "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date:time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:554 msgid "Media attribute:" msgstr "ميزة وسائط:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45 msgid "Media objects with the attribute " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50 msgid "Media with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51 msgid "Matches media with a citation of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:44 msgid "Media object with " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:45 msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:579 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:326 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:218 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:237 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:259 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:546 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:565 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:259 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:278 msgid "Type:" msgstr "نوع:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:259 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:278 ../gramps/gui/viewmanager.py:1236 msgid "Path:" msgstr "مسار:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51 msgid "Media objects matching parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:52 msgid "Matches media objects with particular parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Media objects having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41 msgid "Media objects having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42 msgid "" "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Media objects with a reference count of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches media objects with a certain reference count" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:45 msgid "Media with sources" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46 msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46 msgid "Media with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48 msgid "Matches media who have a particular source" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49 msgid "Media objects with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50 msgid "Matches media objects with the particular tag" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:44 msgid "Media objects matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Media with a direct source >= " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42 msgid "Media objects marked private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43 msgid "Matches Media objects that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Media objects with Id containing " msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48 msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44 msgid "Every note" msgstr "كل ملاحظة" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:45 msgid "Matches every note in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47 msgid "Notes changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44 msgid "Note with " msgstr "ملاحظة بـ <معرّف>" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:45 msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:45 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558 msgid "Note type:" msgstr "نوع الملاحظة:" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49 msgid "Notes matching parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:50 msgid "Matches Notes with particular parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Notes with a reference count of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches notes with a certain reference count" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49 msgid "Notes with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50 msgid "Matches notes with the particular tag" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:46 #, fuzzy msgid "Notes with the particular type" msgstr "أشخاص بـ <اسم نوع>" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47 #, fuzzy msgid "Matches notes with the particular type " msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44 msgid "Notes matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches notes matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44 msgid "Notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45 msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44 msgid "Notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45 msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:42 #, fuzzy msgid "Notes marked private" msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:43 msgid "Matches notes that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Notes with Id containing " msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48 msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47 msgid "Persons changed after " msgstr "أشخاص تم تعديلهم بعد <تاريخ وقت>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" "العثور على سجلات الأشخاص الذين تم تعديلهم بعد تاريخ-وقت محدد (yyyy-mm-dd hh:" "mm:ss) أو ضمن مجال." # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:48 msgid "Preparing sub-filter" msgstr "تجهيز المرشّح الفرعي" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:51 msgid "Retrieving all sub-filter matches" msgstr "استرجاع كل المرشّحات الفرعية المطابقة" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:122 msgid "Relationship path between and people matching " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:123 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52 msgid "Relationship filters" msgstr "مُرشحات القرابة" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124 msgid "" "Searches over the database starting from a specified person and returns " "everyone between that person and a set of target people specified with a " "filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) " "between the specified person and the target people. Each path is not " "necessarily the shortest path." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:136 msgid "Finding relationship paths" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:137 msgid "Evaluating people" msgstr "تقييم الأشخاص" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:44 msgid "Disconnected people" msgstr "أشخاص غير متصلين" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46 msgid "" "Matches people that have no family relationships to any other person in the " "database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44 msgid "Everyone" msgstr "كلّ شخص" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46 msgid "Matches everyone in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:42 #, fuzzy msgid "Families with incomplete events" msgstr "أشخاص مع أحداث غير منتهية" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49 msgid "People with addresses" msgstr "أشخاص بـ <عدد> عنوان" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50 msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45 msgid "People with an alternate name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:46 msgid "Matches people with an alternate name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49 msgid "People with associations" msgstr "أشخاص لديهم <عدد> علاقة" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 msgid "Matches people with a certain number of associations" msgstr "العثور على أشخص بعدد محدّد من الارتباطات" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:550 msgid "Personal attribute:" msgstr "ميزة شخصية:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45 msgid "People with the personal " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 msgid "People with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 msgid "Matches people with birth data of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50 msgid "People with the " msgstr "أشخاص بـ <استشهاد>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51 msgid "Matches people with a citation of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46 msgid "People with a common ancestor with " msgstr "أشخاص بسلف مشترك مع " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47 msgid "Ancestral filters" msgstr "مُرشحات السلف" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48 msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49 msgid "" "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 msgid "People with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 msgid "Matches people with death data of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:98 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:543 msgid "Personal event:" msgstr "حدث شخصي:" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 #, fuzzy msgid "Main Participants:" msgstr "مشاركون رئيسيون" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574 #, fuzzy msgid "Primary Role:" msgstr "مصدر أساسي" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54 msgid "People with the personal " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45 msgid "People with the family " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51 msgid "People with the family " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52 msgid "Matches people with a family event of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42 msgid "People with media" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43 msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45 msgid "Person with " msgstr "شخص بـ <معرّف>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46 msgid "Matches person with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48 msgid "People with LDS events" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49 msgid "Matches people with a certain number of LDS events" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:46 msgid "Given name:" msgstr "اسم:" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:47 msgid "Full Family name:" msgstr "اسم العائلة الكامل:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48 msgid "person|Title:" msgstr "عنوان:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49 msgid "Suffix:" msgstr "لاحقة:" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50 msgid "Call Name:" msgstr "لقب:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51 msgid "Nick Name:" msgstr "كنية:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52 msgid "Prefix:" msgstr "بادئة:" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53 msgid "Single Surname:" msgstr "اسم عائلة وحيد:" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 msgid "Connector" msgstr "موصّل" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55 msgid "Patronymic:" msgstr "اسم الأب:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56 msgid "Family Nick Name:" msgstr "لقب العائلة:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57 msgid "People with the " msgstr "أشخاص بـ <اسم>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47 msgid "Matches people with a specified (partial) name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562 msgid "Surname origin type:" msgstr "نوع أصل اسم العائلة:" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47 msgid "People with the " msgstr "أشخاص بـ <اسم عائلة أصل نوع>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48 msgid "Matches people with a surname origin" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:560 msgid "Name type:" msgstr "نوع الاسم:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47 msgid "People with the " msgstr "أشخاص بـ <اسم نوع>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48 msgid "Matches people with a type of name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:45 msgid "People with a nickname" msgstr "أشخاص باسم عائلة" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:46 msgid "Matches people with a nickname" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:45 msgid "People having notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46 msgid "Matches people having a certain number of notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "People having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41 #, fuzzy msgid "People having notes containing " msgstr "أشخاص يطابقون <اسم>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45 msgid "Number of relationships:" msgstr "عدد القرابات:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47 msgid "Number of children:" msgstr "عدد الأبناء:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48 msgid "People with the " msgstr "أشخاص بـ <قرابات>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49 msgid "Matches people with a particular relationship" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44 msgid "Family filters" msgstr "مُرشحات العائلة" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45 msgid "People with sources" msgstr "أشخاص بـ <عدد> مصدر" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:46 msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46 msgid "People with the " msgstr "أشخاص بـ <مصدر>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48 msgid "Matches people who have a particular source" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49 msgid "People with the " msgstr "أشخاص بـ <وسم>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50 msgid "Matches people with the particular tag" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567 msgid "Case sensitive:" msgstr "تحسّس حالة الأحرف:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48 msgid "People with records containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:45 msgid "People with unknown gender" msgstr "أشخاص بجنس مجهول" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47 msgid "Matches all people with unknown gender" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:43 msgid "Adopted people" msgstr "أشخاص متبنّون" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:44 msgid "Matches people who were adopted" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:42 msgid "People with children" msgstr "أشخاص مع أبناء" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:43 #, fuzzy msgid "Matches people who have children" msgstr "العثور على الأشخاص الذين لديهم أبناء" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:44 msgid "People with incomplete names" msgstr "أشخاص بأسماء غير مكتملة" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:45 msgid "Matches people with firstname or lastname missing" msgstr "" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:565 msgid "Inclusive:" msgstr "يشمل:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45 msgid "Ancestors of " msgstr "سلف <شخص>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:47 msgid "Ancestors of match" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45 msgid "Bookmarked people" msgstr "أشخاص بإشارات مرجعية" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47 msgid "Matches the people on the bookmark list" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:47 msgid "Children of match" msgstr "أبناء توافق" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49 msgid "Matches children of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:44 msgid "Default person" msgstr "شخص افتراضي" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46 #, fuzzy msgid "Matches the default person" msgstr "إذهب للشخص الإفتراضي" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50 msgid "Descendant family members of " msgstr "أعضاء أسرة ذرية " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47 msgid "Descendant filters" msgstr "مُرشحات الذرية" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52 msgid "" "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " "specified person" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47 #, fuzzy msgid "Descendant family members of match" msgstr "عائلات من خَلَف %s" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49 #, fuzzy msgid "" "Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a " "filter" msgstr "العثور على أخوة أي شخص تطابق المرشّح" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46 msgid "Descendants of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48 msgid "Matches all descendants for the specified person" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47 msgid "Descendants of match" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47 msgid "Duplicated ancestors of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49 msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:153 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:162 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:626 msgid "Females" msgstr "إناث" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47 #, fuzzy msgid "Matches all females" msgstr "العثور على كل الإناث" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520 msgid "Number of generations:" msgstr "عدد الأجيال:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46 msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55 msgid "" "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " "generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50 msgid "" "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46 msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" #. ------------------------- #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:150 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:158 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:622 msgid "Males" msgstr "ذكور" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47 msgid "Matches all males" msgstr "إيجاد كل الذكور" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46 msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46 msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person at least N " "generations away" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47 msgid "Parents of match" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45 msgid "People related to " msgstr "أشخاص على قرابة بـ <شخص>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47 msgid "Matches people related to a specified person" msgstr "" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46 msgid "Siblings of match" msgstr "العثور على أخوة <مرشّح>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" msgstr "العثور على أخوة أي شخص تطابق المرشّح" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47 msgid "Spouses of match" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" msgstr "" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:45 msgid "Witnesses" msgstr "شهود" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46 msgid "Matches people who are witnesses in any event" msgstr "" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533 msgid "Event filter name:" msgstr "اسم مرشّح الحدث:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52 msgid "Persons with events matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44 msgid "People matching the " msgstr "أشخاص يطابقون <مرشّح>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches people matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Persons with at least one direct source >= " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "" "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43 msgid "People missing parents" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44 msgid "" "Matches people that are children in a family with less than two parents or " "are not children in any family." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42 msgid "People with multiple marriage records" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43 msgid "Matches people who have more than one spouse" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:42 msgid "People with no marriage records" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43 msgid "Matches people who have no spouse" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:42 msgid "People without a known birth date" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:43 msgid "Matches people without a known birthdate" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:42 msgid "People without a known death date" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:43 msgid "Matches people without a known deathdate" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:42 #, fuzzy msgid "People marked private" msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43 msgid "Matches people that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:43 msgid "People not marked private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:44 msgid "Matches people that are not indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:42 #, fuzzy msgid "People with incomplete events" msgstr "أشخاص مع أحداث غير منتهية" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43 msgid "Matches people with missing date or place in an event" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:45 msgid "On date:" msgstr "بتاريخ:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:46 #, fuzzy msgid "People probably alive" msgstr "أشخاص من الممكن أنهم أحياء" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46 #, fuzzy msgid "People with Id containing " msgstr "أشخاص بـ <استشهاد>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47 msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46 #, fuzzy msgid "People with a name matching " msgstr "أشخاص بـ <اسم عائلة أصل نوع>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47 msgid "" "Matches people's names containing a substring or matching a regular " "expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46 msgid "Relationship path between " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 msgid "" "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " "the relationship path between two persons." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51 msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53 msgid "" "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " "producing the relationship path(s) between bookmarked persons." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46 msgid "People matching the " msgstr "أشخاص يطابقون <اسم>" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:44 msgid "Every place" msgstr "كل مكان" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45 msgid "Matches every place in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47 msgid "Places changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 #, fuzzy msgid "Place with the " msgstr "استبد~ال بـ" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52 msgid "Matches places with a citation of a particular value" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:45 msgid "Places with media" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46 msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:44 msgid "Place with " msgstr "مكان بـ <معرّف>" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:45 msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:48 msgid "Places with no latitude or longitude given" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49 msgid "Matches places with empty latitude or longitude" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56 #, fuzzy msgid "Position filters" msgstr "مُرشحات الصوت" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:45 msgid "Places having notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46 msgid "Matches places having a certain number of notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Places having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41 msgid "Places having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48 #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:84 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:312 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:474 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:493 #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:54 #, fuzzy msgid "place|Name:" msgstr "اسم الم_كان:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49 msgid "Street:" msgstr "شارع:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 msgid "Locality:" msgstr "ناحية:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51 msgid "City:" msgstr "مدينة:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52 msgid "County:" msgstr "مقاطعة:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53 msgid "State:" msgstr "مقاطعة:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54 msgid "Country:" msgstr "دولة:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55 msgid "ZIP/Postal Code:" msgstr "رمز البريدي:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56 msgid "Church Parish:" msgstr "أبرشية كنيسة:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58 msgid "Places matching parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59 msgid "Matches places with particular parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Places with a reference count of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches places with a certain reference count" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:45 msgid "Place with sources" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:46 msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46 msgid "Places with the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48 msgid "Matches places who have a particular source" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49 #, fuzzy msgid "Places with the " msgstr "أشخاص بـ <وسم>" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50 #, fuzzy msgid "Matches places with the particular tag" msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:245 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:262 msgid "Latitude:" msgstr "خط العرض:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:282 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:299 msgid "Longitude:" msgstr "خط الطول:" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 msgid "Rectangle height:" msgstr "إرتفاع المستطيل:" # شك #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 msgid "Rectangle width:" msgstr "عرض المستطيل:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52 msgid "" "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " "height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " "longitude." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50 msgid "Places of events matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51 msgid "" "Matches places where events happened that match the specified event filter " "name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44 msgid "Places matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches places matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Place with a direct source >= " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42 #, fuzzy msgid "Places marked private" msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:43 msgid "Matches places that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Places with Id containing " msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48 msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44 #, fuzzy msgid "Every repository" msgstr "مستودع جديد" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45 msgid "Matches every repository in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47 msgid "Repositories changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " "hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44 msgid "Repository with " msgstr "أشخاص بـ <معرّف>" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45 msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Repositories having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41 msgid "Repositories having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42 msgid "" "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Repositories with a reference count of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches repositories with a certain reference count" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:46 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:218 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:237 #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:47 #, fuzzy msgid "repo|Name:" msgstr "اسم:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 msgid "Address:" msgstr "عنوان:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49 msgid "URL:" msgstr "رابط ويب:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51 msgid "Repositories matching parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:52 msgid "Matches Repositories with particular parameters" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49 #, fuzzy msgid "Repositories with the " msgstr "أشخاص بـ <وسم>" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50 #, fuzzy msgid "Matches repositories with the particular tag" msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44 msgid "Repositories matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43 #, fuzzy msgid "Repositories with name containing " msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44 msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Repositories with Id containing " msgstr "أشخاص بـ <معرّف>" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48 msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:42 #, fuzzy msgid "Repositories marked private" msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:43 msgid "Matches repositories that are indicated as private" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:44 msgid "Every source" msgstr "كل مصدر" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45 msgid "Matches every source in the database" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47 msgid "Sources changed after " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45 msgid "Sources with media" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46 msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:44 msgid "Source with " msgstr "مصدر بـ <معرّف>" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:45 msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:45 msgid "Sources having notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46 msgid "Matches sources having a certain number of notes" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Sources having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41 msgid "Sources having notes containing " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Sources with a reference count of " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches sources with a certain reference count" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47 msgid "Sources with Repository references" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 msgid "Matches sources with a certain number of repository references" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44 msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45 msgid "" "Matches sources with a repository reference\n" "containing a substring in \"Call Number\"" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49 #, fuzzy msgid "Sources with the " msgstr "أشخاص بـ <وسم>" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50 #, fuzzy msgid "Matches sources with the particular tag" msgstr "العثور على كائنات لها مصدر محدّد" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44 msgid "Sources matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches sources matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44 msgid "Sources with repository reference matching the " msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45 msgid "" "Matches sources with a repository reference that match a certain\n" "repository filter" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43 #, fuzzy msgid "Sources with title containing " msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44 msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47 #, fuzzy msgid "Sources with Id containing " msgstr "كائنات بسجلات يحتوي على <نص>" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48 msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:42 #, fuzzy msgid "Sources marked private" msgstr "أشخاص مشار إليهم كخاص" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:43 msgid "Matches sources that are indicated as private" msgstr "" #. only used in add_menu_options (so no _T_) #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:79 #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53 ../gramps/gen/lib/markertype.py:58 #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../gramps/gen/lib/nametype.py:53 #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:79 ../gramps/gen/lib/placetype.py:68 #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:50 #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../gramps/gen/lib/urltype.py:54 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:72 msgid "Custom" msgstr "مخصّص" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 msgid "Caste" msgstr "طائفة" #. 2 name (version) #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:100 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:922 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:241 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:136 ../gramps/gui/plug/_windows.py:247 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:616 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1105 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:64 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:81 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:98 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:188 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:263 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:317 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:976 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1224 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2257 msgid "Description" msgstr "وصف" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66 msgid "Identification Number" msgstr "رقم التعريف" # شك #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67 msgid "National Origin" msgstr "أصل القومية" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107 msgid "Number of Children" msgstr "عدد الأبناء" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69 msgid "Social Security Number" msgstr "رقم الضمان الاجتماعي" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70 ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 #: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:642 #: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:654 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:425 msgid "Nickname" msgstr "كنية" # شك #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Cause" msgstr "سبب" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72 msgid "Agency" msgstr "وكالة" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:87 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:359 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:168 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:78 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 msgid "Age" msgstr "عمر" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74 msgid "Father's Age" msgstr "عمر الأب" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75 msgid "Mother's Age" msgstr "عمر الأم" # شك #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:66 msgid "Witness" msgstr "شاهد" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77 msgid "Time" msgstr "وقت" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:82 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:210 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:171 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:200 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:156 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:149 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:246 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:179 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:166 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:155 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2169 msgid "None" msgstr "لا شيء" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:184 #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:66 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:66 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:296 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:488 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:490 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:134 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:636 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2898 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5214 msgid "Birth" msgstr "ميلاد" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167 msgid "Adopted" msgstr "تبنّي" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:75 msgid "Stepchild" msgstr "ربيب" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:76 msgid "Sponsored" msgstr "مكفول" # شك #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:77 msgid "Foster" msgstr "تبنى" #. trans_text is a defined keyword (see po/update_po.py, po/genpot.sh) #. trans_text is a defined keyword (see po/update_po.py, po/genpot.sh) #. to see "nearby" comments #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Short hand function to return either the person's name, or an empty #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gen/lib/date.py:280 ../gramps/gen/lib/date.py:408 #: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:48 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:56 #: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:62 ../gramps/gen/utils/db.py:522 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:331 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:538 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:545 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:588 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:595 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:580 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:587 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:397 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:674 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5377 msgid "unknown" msgstr "مجهول" #: ../gramps/gen/lib/date.py:287 #, python-format msgid "less than %s years" msgstr "أقل من %s سنة" #: ../gramps/gen/lib/date.py:292 ../gramps/gen/lib/date.py:316 #: ../gramps/gen/lib/date.py:318 ../gramps/gen/lib/date.py:324 #: ../gramps/gen/lib/date.py:344 msgid "more than" msgstr "أكبر من" #: ../gramps/gen/lib/date.py:294 ../gramps/gen/lib/date.py:305 #: ../gramps/gen/lib/date.py:309 ../gramps/gen/lib/date.py:313 #: ../gramps/gen/lib/date.py:346 msgid "less than" msgstr "أقل من" #: ../gramps/gen/lib/date.py:296 ../gramps/gen/lib/date.py:327 #: ../gramps/gen/lib/date.py:333 ../gramps/gen/lib/date.py:335 #: ../gramps/gen/lib/date.py:348 msgid "age|about" msgstr "حول" #: ../gramps/gen/lib/date.py:301 ../gramps/gen/lib/date.py:341 #: ../gramps/gen/lib/date.py:356 msgid "between" msgstr "بين" #: ../gramps/gen/lib/date.py:302 ../gramps/gen/lib/date.py:342 #: ../gramps/gen/lib/date.py:357 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:282 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1005 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1149 msgid "and" msgstr "و" # شك #: ../gramps/gen/lib/date.py:311 ../gramps/gen/lib/date.py:331 msgid "less than about" msgstr "حوالي أقل من" #: ../gramps/gen/lib/date.py:322 ../gramps/gen/lib/date.py:329 msgid "more than about" msgstr "حوالي أكثر من" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gen/lib/date.py:413 msgid "{number_of} year" msgid_plural "{number_of} years" msgstr[0] "" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. ok we have the children. Make a title off of them #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/date.py:422 ../gramps/gen/lib/date.py:433 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:348 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:198 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:370 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:392 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:442 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:477 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:498 msgid ", " msgstr "، " #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gen/lib/date.py:424 msgid "{number_of} month" msgid_plural "{number_of} months" msgstr[0] "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gen/lib/date.py:435 msgid "{number_of} day" msgid_plural "{number_of} days" msgstr[0] "" #: ../gramps/gen/lib/date.py:442 msgid "0 days" msgstr "0 من الأيام" # شك #: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 msgid "calculated" msgstr "محسوب" # شك #: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 msgid "estimated" msgstr "متوقع" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:288 msgid "about" msgstr "حول" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:287 msgid "after" msgstr "بعد" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:287 msgid "before" msgstr "قبل" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1842 msgid "range" msgstr "نطاق" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1842 msgid "span" msgstr "مدى" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1842 msgid "textonly" msgstr "نص فقط" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 msgid "Role|Primary" msgstr "أساسي" # شك #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61 msgid "Clergy" msgstr "رجل دين" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62 msgid "Celebrant" msgstr "كاهن" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:63 msgid "Aide" msgstr "مساعد" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:64 msgid "Bride" msgstr "عروس" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:65 msgid "Groom" msgstr "عريس" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:67 msgid "Role|Family" msgstr "عائلة" # شك #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:68 msgid "Informant" msgstr "راوي" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:140 #, fuzzy msgid "Life Events" msgstr "أحداث" #. _FAMNAME = _("With %(namepartner)s (%(famid)s)") #. 1 #. get the family events #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:142 ../gramps/gui/clipboard.py:756 #: ../gramps/gui/configure.py:531 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:500 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:81 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 ../gramps/gui/grampsgui.py:153 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:80 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:140 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1347 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1372 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3104 msgid "Family" msgstr "عائلة" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145 #, fuzzy msgid "Religious" msgstr "دين" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:148 #, fuzzy msgid "Vocational" msgstr "موقع" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:150 msgid "Academic" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152 msgid "Travel" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:154 msgid "Legal" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:156 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:429 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2759 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6725 msgid "Residence" msgstr "مسكن" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:158 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:555 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:661 msgid "Other" msgstr "آخر" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:188 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:304 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:494 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:496 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:140 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:647 ../gramps/plugins/view/relview.py:672 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2901 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5217 msgid "Death" msgstr "ممات" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 msgid "Adult Christening" msgstr "تعميد للبالغين" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:94 msgid "Baptism" msgstr "تعميد" # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "بلوغ يهودي" # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 #, fuzzy msgid "Bat Mitzvah" msgstr "بلوغ يهودي" # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174 msgid "Blessing" msgstr "مباركة" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175 msgid "Burial" msgstr "دفن" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 msgid "Cause Of Death" msgstr "سبب الموت" # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177 msgid "Census" msgstr "إحصاء سكاني" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178 msgid "Christening" msgstr "تعميد للأطفال" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96 msgid "Confirmation" msgstr "سر الميرون" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180 msgid "Cremation" msgstr "حرق" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 msgid "Degree" msgstr "شهادة" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182 msgid "Education" msgstr "تعليم" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183 msgid "Elected" msgstr "انتخاب" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184 msgid "Emigration" msgstr "نزوح" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185 msgid "First Communion" msgstr "أول قربانة" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186 msgid "Immigration" msgstr "هجرة" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187 msgid "Graduation" msgstr "تخّرج" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188 msgid "Medical Information" msgstr "معلومات طبية" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 msgid "Military Service" msgstr "خدمة عسكرية" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 msgid "Naturalization" msgstr "تجنيس" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191 msgid "Nobility Title" msgstr "لقب نبالة" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106 msgid "Number of Marriages" msgstr "عدد الزيجات" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:91 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:123 msgid "Occupation" msgstr "إحتلال" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194 msgid "Ordination" msgstr "رسامة" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 msgid "Probate" msgstr "إثبات صحة وصية" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196 msgid "Property" msgstr "مُلكية" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:125 msgid "Religion" msgstr "دين" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199 msgid "Retirement" msgstr "تقاعد" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 msgid "Will" msgstr "وصية" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:243 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:387 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:558 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3105 msgid "Marriage" msgstr "زواج" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202 msgid "Marriage Settlement" msgstr "مكان زواج" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 msgid "Marriage License" msgstr "شهادة زواج" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 msgid "Marriage Contract" msgstr "عقد قران" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205 msgid "Marriage Banns" msgstr "إعلان زواج" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 msgid "Engagement" msgstr "خطبة" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3106 msgid "Divorce" msgstr "طلاق" # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208 msgid "Divorce Filing" msgstr "تسجيل طلاق" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209 msgid "Annulment" msgstr "إبطال زواج" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210 msgid "Alternate Marriage" msgstr "زواج آخر" #. cm2pt = ReportUtils.cm2pt #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:67 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:55 msgid "birth abbreviation|b." msgstr "ميلاد." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:68 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:56 msgid "death abbreviation|d." msgstr "ممات." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:69 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:57 msgid "marriage abbreviation|m." msgstr "زواج." # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 msgid "Unknown abbreviation|unkn." msgstr "غير." # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222 msgid "Custom abbreviation|cust." msgstr "مخص." # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223 msgid "Adopted abbreviation|adop." msgstr "متبنّ." # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224 msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." msgstr "تعميد للبالغين" # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225 msgid "Baptism abbreviation|bap." msgstr "تعميد" # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226 msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar." msgstr "بلوغ." # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227 #, fuzzy msgid "Bat Mitzvah abbreviation|bat." msgstr "بلوغ." # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228 msgid "Blessing abbreviation|bles." msgstr "مبار." # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229 msgid "Burial abbreviation|bur." msgstr "دفن." # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230 msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau." msgstr "س.دفن." # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231 msgid "Census abbreviation|cens." msgstr "احصا." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232 msgid "Christening abbreviation|chr." msgstr "تعميد للأطفال." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233 msgid "Confirmation abbreviation|conf." msgstr "سر الميرون" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234 msgid "Cremation abbreviation|crem." msgstr "حرق" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235 msgid "Degree abbreviation|deg." msgstr "شهادة" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236 msgid "Education abbreviation|edu." msgstr "تعليم" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237 msgid "Elected abbreviation|elec." msgstr "انتخاب" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238 msgid "Emigration abbreviation|em." msgstr "نزوح" # شك #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239 msgid "First Communion abbreviation|f.comm." msgstr "أول سر الميرون" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240 msgid "Immigration abbreviation|im." msgstr "هجرة" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241 msgid "Graduation abbreviation|grad." msgstr "تخرّج" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242 msgid "Medical Information abbreviation|medinf." msgstr "معلومات طبية" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243 msgid "Military Service abbreviation|milser." msgstr "خدمة عسكرية" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244 msgid "Naturalization abbreviation|nat." msgstr "تجنيس" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:245 msgid "Nobility Title abbreviation|nob." msgstr "نبالة" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246 msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." msgstr "عدد الزيجات" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247 msgid "Occupation abbreviation|occ." msgstr "احتلال" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:248 msgid "Ordination abbreviation|ord." msgstr "رسامة" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249 msgid "Probate abbreviation|prob." msgstr "إثبات صحة وصية" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250 msgid "Property abbreviation|prop." msgstr "مُلكية" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251 msgid "Religion abbreviation|rel." msgstr "دين" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:252 msgid "Residence abbreviation|res." msgstr "مسكن" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:253 msgid "Retirement abbreviation|ret." msgstr "تقاعد" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254 msgid "Will abbreviation|will." msgstr "وصية" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255 msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." msgstr "مكان زواج" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:256 msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." msgstr "شهادة زواج" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:257 msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." msgstr "عقد قران" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:258 msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." msgstr "إعلان زواج" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:259 msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." msgstr "زواج آخر" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:260 msgid "Engagement abbreviation|engd." msgstr "خطبة" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:261 msgid "Divorce abbreviation|div." msgstr "طلاق" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:262 msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." msgstr "تسجيل طلاق" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:263 msgid "Annulment abbreviation|annul." msgstr "إبطال زواج" #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:54 msgid "Civil Union" msgstr "زواج مثلي" #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:55 msgid "Unmarried" msgstr "بدون زواج" #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:56 msgid "Married" msgstr "زواج" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95 msgid "Endowment" msgstr "هبة" # شك #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97 msgid "Sealed to Parents" msgstr "مغلق للأبوين" # شك #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98 msgid "Sealed to Spouse" msgstr "مغلق للزوج" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:102 msgid "" msgstr "<بدون حالة>" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103 msgid "BIC" msgstr "وُلد بموجب تعهّد" # شك #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104 msgid "Canceled" msgstr "تم إلغاؤه" #. ---------------------------------- #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:115 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:253 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:247 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:83 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:180 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 msgid "Child" msgstr "ابن" # شك #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106 msgid "Cleared" msgstr "تم مسحه" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107 msgid "Completed" msgstr "إكتمل" # شك #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109 msgid "Infant" msgstr "رضيع" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110 msgid "Pre-1970" msgstr "قبل-1970" # شك #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111 msgid "Qualified" msgstr "مؤهّل" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112 msgid "DNS/CAN" msgstr "DNS/CAN" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113 msgid "Stillborn" msgstr "Stillborn" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114 msgid "Submitted" msgstr "Submitted" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115 msgid "Uncleared" msgstr "Uncleared" #: ../gramps/gen/lib/markertype.py:59 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:681 msgid "Complete" msgstr "مُكتمل" #: ../gramps/gen/lib/markertype.py:60 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:102 msgid "ToDo" msgstr "قائمة مهام" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/name.py:467 ../gramps/gen/lib/name.py:482 #, python-format msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s" msgstr "" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" #: ../gramps/gen/lib/name.py:471 ../gramps/gen/lib/name.py:486 #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:234 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:168 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:176 #, fuzzy, python-format msgid "%(str1)s, %(str2)s" msgstr "%(first)s %(second)s" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/name.py:499 #, fuzzy, python-format msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s" msgstr "%(father)s و %(mother)s (%(id)s)" # شك #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82 msgid "Surname|Inherited" msgstr "موروث" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83 msgid "Surname|Given" msgstr "اسم" # شك #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84 msgid "Surname|Taken" msgstr "مأخوذ" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 #: ../gramps/gui/configure.py:650 #, fuzzy msgid "Patronymic" msgstr "اسم الأب" # شك #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86 msgid "Matronymic" msgstr "اسم منسوب للأم" # شك #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:87 msgid "Surname|Feudal" msgstr "إقطاعي" # شك #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:88 msgid "Pseudonym" msgstr "اسم مستعار" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:89 msgid "Patrilineal" msgstr "من جهة الأب" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:90 msgid "Matrilineal" msgstr "من جهة الأم" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:92 ../gramps/gui/clipboard.py:330 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:621 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:125 msgid "Location" msgstr "موقع" #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:54 msgid "Also Known As" msgstr "أيضاً معروف كـ" #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:55 msgid "Birth Name" msgstr "اسم الميلاد" #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:56 msgid "Married Name" msgstr "اسم الزواج" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gui/configure.py:1316 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:78 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97 #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:72 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:184 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:601 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:373 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:838 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:774 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:429 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:230 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:461 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:427 msgid "General" msgstr "عامّ" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81 msgid "Research" msgstr "بحث" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82 msgid "Transcript" msgstr "نسخة" # شك #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83 msgid "Source text" msgstr "نص المصدر" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:84 ../gramps/gui/clipboard.py:497 #: ../gramps/gui/configure.py:537 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:109 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:115 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296 #: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89 msgid "Citation" msgstr "استشهاد" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:85 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:79 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:133 msgid "Report" msgstr "تقرير" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86 msgid "Html code" msgstr "رماز هتمل" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 msgid "notetype|To Do" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:91 msgid "Person Note" msgstr "ملاحظة شخص" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:92 msgid "Name Note" msgstr "ملاحظة اسم" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93 msgid "Attribute Note" msgstr "ملاحظة ميزة" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94 msgid "Address Note" msgstr "ملاحظة عنوان" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95 msgid "Association Note" msgstr "ملاحظة علاقة" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96 msgid "LDS Note" msgstr "ملاحظة كنسية" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118 msgid "Family Note" msgstr "ملاحظة عائلة" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98 msgid "Event Note" msgstr "ملاحظة حدث" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99 msgid "Event Reference Note" msgstr "ملاحظة مرجع حدث" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100 msgid "Source Note" msgstr "ملاحظة مصدر" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101 msgid "Source Reference Note" msgstr "ملاحظة مرجع مصدر" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102 msgid "Place Note" msgstr "ملاحظة مكان" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103 msgid "Repository Note" msgstr "ملاحظة مستودع" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:104 msgid "Repository Reference Note" msgstr "ملاحظة مرجع مستودع" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:106 msgid "Media Note" msgstr "ملاحظة وسائط" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:107 msgid "Media Reference Note" msgstr "ملاحظة مرجع وسائط" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:108 msgid "Child Reference Note" msgstr "ملاحظة مرجع ابن" #: ../gramps/gen/lib/person.py:566 msgid "Merged Gramps ID" msgstr "معرّف دمج غرمبز" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:69 ../gramps/gui/configure.py:515 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:101 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:144 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:392 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:374 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3367 msgid "Country" msgstr "دولة" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:100 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:145 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:390 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3366 msgid "State" msgstr "ولاية" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:99 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:146 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:373 msgid "County" msgstr "مقاطعة" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:513 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:98 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:389 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:372 msgid "City" msgstr "مدينة" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:73 msgid "Parish" msgstr "دائرة" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/gui/configure.py:512 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:97 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:381 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1410 msgid "Locality" msgstr "ناحية" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:96 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:394 msgid "Street" msgstr "شارع" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 #, fuzzy msgid "Province" msgstr "ولاية/ محافظة" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 #, fuzzy msgid "Region" msgstr "دين" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 #, fuzzy msgid "Department" msgstr "تقاعد" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 msgid "Neighborhood" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 msgid "District" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 msgid "Borough" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 #, fuzzy msgid "Municipality" msgstr "ناحية" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 msgid "Town" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 msgid "Village" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:85 msgid "Hamlet" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:86 msgid "Farm" msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:87 #, fuzzy msgid "Building" msgstr "بناء عرض" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60 msgid "Library" msgstr "مكتبة" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61 msgid "Cemetery" msgstr "مقبرة" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62 msgid "Church" msgstr "كنيسة" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:63 msgid "Archive" msgstr "أرشيف" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:64 msgid "Album" msgstr "ألبوم" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:65 msgid "Web site" msgstr "موقع إنترنت" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:66 msgid "Bookstore" msgstr "محل بيع كتب" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:67 msgid "Collection" msgstr "مجموعة" # شك #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:68 msgid "Safe" msgstr "آمن" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64 msgid "Audio" msgstr "صوت" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../gramps/gui/glade/book.glade:132 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:372 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:907 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:939 msgid "Book" msgstr "كتاب" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 msgid "Card" msgstr "بطاقة" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67 msgid "Electronic" msgstr "ألكتروني" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68 msgid "Fiche" msgstr "شريحة صور" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69 msgid "Film" msgstr "فلم" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70 msgid "Magazine" msgstr "مجلة" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:71 msgid "Manuscript" msgstr "مخطوطة" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:72 msgid "Map" msgstr "خريطة" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:73 msgid "Newspaper" msgstr "صحيفة" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:74 msgid "Photo" msgstr "صورة" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:75 msgid "Tombstone" msgstr "شاهدة قبر" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:76 msgid "Video" msgstr "فيديو" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:64 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:473 msgid "Bold" msgstr "عريض" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:65 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:471 msgid "Italic" msgstr "مائل" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:475 msgid "Underline" msgstr "تسطير" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67 #, fuzzy msgid "Fontface" msgstr "خط" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68 #, fuzzy msgid "Fontsize" msgstr "حجم الخط" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69 #, fuzzy msgid "Fontcolor" msgstr "لون الخط" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:70 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "مرتفع" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:71 #, fuzzy msgid "Superscript" msgstr "نسخة" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:169 #: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:566 #: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:603 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:487 msgid "Link" msgstr "رابط" #: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:219 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:225 #: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:228 #, python-format msgid "%(first)s %(second)s" msgstr "%(first)s %(second)s" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:55 msgid "E-mail" msgstr "بريد إلكتروني" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:56 msgid "Web Home" msgstr "رابط الصفحة الرئيسية" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:57 msgid "Web Search" msgstr "رابط البحث" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:58 msgid "FTP" msgstr "برتوكول نقل الملفات" #: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61 msgid "Merge Citation" msgstr "دمج استشهاد" #: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59 msgid "Merge Event Objects" msgstr "دمج كائنات الحدث" #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:90 msgid "A parent should be a father or mother." msgstr "يجب أن يكون أباً أو أمّاً." #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:103 #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:114 #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:54 msgid "" "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " "break the relationship between them." msgstr "" #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135 msgid "Merge Family" msgstr "دمج عائلة" #: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59 #: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:67 msgid "Merge Media Objects" msgstr "دمج كائنات الوسائط" #: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:67 msgid "Merge Notes" msgstr "دمج ملاحظات" #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:51 msgid "" "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " "relationship between them." msgstr "" #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:117 msgid "Merge Person" msgstr "دمج شخص" #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:156 msgid "" "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. " "This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." msgstr "" #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:167 msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." msgstr "" #: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:60 #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:76 msgid "Merge Places" msgstr "دمج أماكن" #: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:59 #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:68 msgid "Merge Repositories" msgstr "دمج مستودعات" #: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:62 msgid "Merge Source" msgstr "دمج مصدر" #: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:349 #, python-format msgid "Gramplet %s caused an error" msgstr "قام شريط المعلومات %s بخطأ" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gen/plug/_manager.py:63 msgid "No description was provided" msgstr "لم يتم تقديم أي وصف" #: ../gramps/gen/plug/_options.py:391 #, python-format msgid "" "Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n" " but is not known to the module. Ignoring..." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:61 msgid "Stable" msgstr "مستقر" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:61 msgid "Unstable" msgstr "غير مستقر" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80 msgid "Quickreport" msgstr "تقرير سريع" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81 msgid "Tool" msgstr "أداة" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82 msgid "Importer" msgstr "مستورد" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:83 msgid "Exporter" msgstr "مصدّر" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84 msgid "Doc creator" msgstr "منشئ المستند" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85 msgid "Plugin lib" msgstr "مكتبة الإضافة" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86 msgid "Map service" msgstr "خدمة الخرائط" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87 msgid "Gramps View" msgstr "عرض غرمبز" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88 ../gramps/gui/grampsgui.py:177 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:148 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:108 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:116 msgid "Relationships" msgstr "قرابات" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:415 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156 #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:610 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:233 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:959 msgid "Gramplet" msgstr "شريط معلومات" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 msgid "Sidebar" msgstr "شريط جانبي" #. add miscellaneous column #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:503 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1917 msgid "Miscellaneous" msgstr "متفرّقات" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1114 #, python-format msgid "" "WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your " "configured languages, using US English instead" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1126 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1131 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" msgstr "خطأ: فشل بقراءة تسجيل الإضافة %(filename)s" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1145 #, python-format msgid "" "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" "\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." msgstr "" "خطأ: ملف الإضافة %(filename)s خاص بالإصدار \"%(gramps_target_version)s\" " "الذي لا يمكن استعماله ضمن غرمبز \"%(gramps_version)s\"." #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1166 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1174 #, python-format msgid "" "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" msgstr "" # شك #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:145 msgid "Close file first" msgstr "قم بإغلاق الملف أولاً" #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:155 msgid "No filename given" msgstr "لم يتم إعطاء اسم الملف" #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:157 #, python-format msgid "File %s already open, close it first." msgstr "قم بإغلاق الملف %s لأنه مفتوح حالياً." #. Export shouldn't bring Gramps down. #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:166 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:341 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:343 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:403 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:406 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:426 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:430 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:461 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:465 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:477 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:481 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:500 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:504 #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:162 #: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:104 #: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:107 #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1203 #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1206 #: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:94 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:97 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:92 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:94 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:312 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:316 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1471 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:94 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:98 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:100 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:104 #: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:71 #: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:75 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:246 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:250 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:256 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:260 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6999 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "غير قادر على إنشاء %s" #. ------------------------------------------------------------------------------- #. #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:49 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:62 msgid "Default" msgstr "إفتراضي" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 msgid "PostScript / Helvetica" msgstr "PostScript / Helvetica" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71 msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "TrueType / FreeSans" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2024 msgid "Vertical (↓)" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2025 msgid "Vertical (↑)" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2026 #, fuzzy msgid "Horizontal (→)" msgstr "يسار إلى اليمين (أفقيًا)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2027 #, fuzzy msgid "Horizontal (←)" msgstr "يسار إلى اليمين (أفقيًا)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 msgid "Bottom, left" msgstr "أسفل، يسار" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79 msgid "Bottom, right" msgstr "أسفل، يمين" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:80 msgid "Top, left" msgstr "أعلى، يسار" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 msgid "Top, Right" msgstr "أعلى، يمين" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 msgid "Right, bottom" msgstr "يمين، أسفل" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 msgid "Right, top" msgstr "يمين، أعلى" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84 msgid "Left, bottom" msgstr "يسار، أسفل" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 msgid "Left, top" msgstr "يسار، أعلى" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87 msgid "Compress to minimal size" msgstr "ضغط لأصغر حجم" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88 msgid "Fill the given area" msgstr "ملئ المنطقة المعطاة" # شك #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:89 msgid "Expand uniformly" msgstr "توسيع بشكل موحّد" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91 msgid "Top" msgstr "أعلى" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:92 msgid "Bottom" msgstr "أسفل" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:136 msgid "GraphViz Layout" msgstr "تخطيط GraphViz" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:138 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:496 msgid "Font family" msgstr "عائلة الخط" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 msgid "" "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "" "اختر اسم الخط. في حال عدم ظهور المحارف بالشكل الصحيح اسنعمل الخط FreeSans " "المتوفر للتحميل من: http://www.nongnu.org/freefont" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:508 msgid "Font size" msgstr "حجم الخط" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:148 msgid "The font size, in points." msgstr "حجم الخط بالنقاط." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151 msgid "Graph Direction" msgstr "اتجاه الرسم البياني" # شك #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:154 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "فيما إذا الرسم البياني سيتجه من الأعلى للأسفل أو من اليسار لليمين" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:158 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "عدد الصفحات الأفقية" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:166 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "عدد الصفحات العمودية" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:174 msgid "Paging Direction" msgstr "اتجاه الصفحة" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:177 msgid "" "The order in which the graph pages are output. This option only applies if " "the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:195 msgid "GraphViz Options" msgstr "خيارات GraphViz" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198 msgid "Aspect ratio" msgstr "نسبة الأبعاد" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:201 msgid "" "Affects node spacing and scaling of the graph.\n" "If the graph is smaller than the print area:\n" " Compress will not change the node spacing. \n" " Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width " "and height.\n" " Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect " "ratio.\n" "If the graph is larger than the print area:\n" " Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of " "symmetry.\n" " Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing " "the node spacing.\n" " Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:217 msgid "DPI" msgstr "نقطة بالبوصة" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:218 msgid "" "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " "try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 " "DPI." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:225 msgid "Node spacing" msgstr "مباعدة العقدة" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:226 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " "vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " "horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:233 msgid "Rank spacing" msgstr "مباعدة الطبقة" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " "this corresponds to spacing between columns." msgstr "" # شك #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:241 msgid "Use subgraphs" msgstr "استعمال الرسوم البيانية الفرعية" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:242 msgid "" "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " "graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "" #. ############################### #. 3 #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:249 ../gramps/gui/clipboard.py:401 #: ../gramps/gui/configure.py:545 ../gramps/gui/editors/editlink.py:83 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:89 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:172 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:136 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:104 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:370 #: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:133 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1050 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1662 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:371 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:200 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:251 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:346 msgid "Note" msgstr "ملاحظة" # شك #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:252 msgid "Note to add to the graph" msgstr "إضافة ملاحظة للرسم البياني" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:254 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "سيتم إضافة هذا النص للرسم البياني" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:257 msgid "Note location" msgstr "ملاحظة موقع" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:260 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "فيما إذا الملاحظة ستظهر أعلى أو أسفل الصفحة." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:264 msgid "Note size" msgstr "حجم الملاحظة" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:265 msgid "The size of note text, in points." msgstr "حجم نص الملاحظة، بالنقاط." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:984 msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "PDF (Ghostscript)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:990 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "PDF (Graphviz)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:996 #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:156 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1002 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "رسوم متجهة قابلة للتمديد (SVG)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1008 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" msgstr "رسوم متجهة مضغوطة قابلة للتمديد (SVGZ)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1014 msgid "JPEG image" msgstr "صورة JPEG" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1020 msgid "GIF image" msgstr "صورة GIF" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1026 msgid "PNG image" msgstr "صورة PNG" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1032 msgid "Graphviz File" msgstr "ملف Graphviz" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78 msgid "paper size|Letter" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80 msgid "paper size|Legal" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82 msgid "Custom Size" msgstr "قياس مخصّص" #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:124 #, python-format msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'" msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:74 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:87 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:118 msgid "Unsupported" msgstr "غير مدعوم" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:45 msgid "Text Reports" msgstr "تقارير نصية" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:46 msgid "Graphical Reports" msgstr "تقارير رسومية" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47 msgid "Code Generators" msgstr "مولدات الرماز" # شك #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48 msgid "Web Pages" msgstr "صفحات ويب" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49 msgid "Books" msgstr "كتب" # شك #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50 msgid "Graphs" msgstr "رسوم بيانية" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:53 ../gramps/gui/clipboard.py:628 #: ../gramps/gui/clipboard.py:633 ../gramps/gui/configure.py:1126 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:96 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:125 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:397 msgid "Text" msgstr "نص" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:54 msgid "Graphics" msgstr "رسوم" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:49 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:344 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:847 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1041 msgid "The style used for the generation header." msgstr "القالب المستعمل بتوليد الترويسة." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:56 msgid "The basic style used for the endnotes source display." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:63 msgid "The basic style used for the endnotes notes display." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:70 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:77 msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." msgstr "" # شك #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:133 msgid "Endnotes" msgstr "تعليقات ختامية" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:47 msgid "Translation" msgstr "ترجمة" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:53 msgid "The translation to be used for the report." msgstr "الترجمة التي ستستعمل بالتقرير." # شك #. label for the combo #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:61 ../gramps/gui/configure.py:970 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8024 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1356 msgid "Name format" msgstr "اسم الصيغة" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:66 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8028 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1360 msgid "Select the format to display names" msgstr "اختر صيغة عرض الأسماء" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:142 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:600 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:104 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1958 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2143 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2197 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2203 msgid "Could not add photo to page" msgstr "غير قادر على إضافة الصورة للصفحة" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:143 ../gramps/gui/utils.py:417 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:601 msgid "File does not exist" msgstr "الملف غير موجود" #. Do this in case of command line options query (show=filter) #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:259 msgid "PERSON" msgstr "شخص" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:268 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:152 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:157 msgid "Entire Database" msgstr "كل قاعدة البيانات" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:273 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:432 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:375 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "ذريّة %s" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:278 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:437 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "عائلات من خَلَف %s" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:283 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:442 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "سلف %s" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:287 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:446 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "أشخاص بسلف مشترك مع %s" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:236 msgid "Updated" msgstr "محدّث" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:248 #, fuzzy msgid "updates|New" msgstr "تحديث" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:281 ../gramps/gen/plug/utils.py:288 #, python-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "غير قادر على فتح الملف '%s'" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:298 #, python-format msgid "Error in reading '%s'" msgstr "فشل بقراءة '%s'" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:309 #, python-format msgid "Error: cannot open '%s'" msgstr "خطأ: غير قادر على فتح الملف '%s'" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:313 #, python-format msgid "Error: unknown file type: '%s'" msgstr "خطأ: نوع ملف مجهول: '%s'" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:319 #, python-format msgid "Examining '%s'..." msgstr "فحص '%s'..." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:332 #, python-format msgid "Error in '%s' file: cannot load." msgstr "خطأ بالملف '%s': لا يمكن تحميله." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:346 #, python-format msgid "'%s' is for this version of Gramps." msgstr "'%s' لهذا الإصدار من غرمبز." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:350 #, python-format msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." msgstr "'%s' ليس لهذا الإصدار من غرمبز" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:351 #, python-format msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d" msgstr "مخصّص للإصدار %(v1)d.%(v2)d" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:361 #, python-format msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:366 #, python-format msgid "Installing '%s'..." msgstr "تنصيب '%s'..." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:372 #, python-format msgid "Registered '%s'" msgstr "مُسجّل '%s'" #: ../gramps/gen/proxy/private.py:917 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:89 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:80 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:65 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:134 #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:327 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:147 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:183 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:353 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:354 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:136 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:438 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:387 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:353 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:316 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:686 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:154 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:241 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:453 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:152 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:266 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:186 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:401 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:199 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:295 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:152 ../gramps/gui/grampsgui.py:188 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:97 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:107 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:82 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:74 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87 msgid "Private" msgstr "خاص" #: ../gramps/gen/relationship.py:829 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1505 msgid "Relationship loop detected" msgstr "عُثِر على حلقة قرابة" #: ../gramps/gen/relationship.py:886 #, fuzzy, python-format msgid "" "Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" "وصلت شجرة العائلة بالبحث حتى %d جيل.\n" "هنالك احتمال بأن تلك القرابات مفقودة" #: ../gramps/gen/relationship.py:959 msgid "Relationship loop detected:" msgstr "عُثِر على حلقة قرابة:" # شك #: ../gramps/gen/relationship.py:960 #, python-format msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" msgstr "شخص %(person)s يتصل بنفسه من خلال %(relation)s " #: ../gramps/gen/relationship.py:1236 msgid "undefined" msgstr "غير معرف" #: ../gramps/gen/relationship.py:1737 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 msgid "husband" msgstr "زوج" #: ../gramps/gen/relationship.py:1739 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 msgid "wife" msgstr "زوجة" #: ../gramps/gen/relationship.py:1741 msgid "gender unknown|spouse" msgstr "زوج" #: ../gramps/gen/relationship.py:1744 msgid "ex-husband" msgstr "زوج سابق" #: ../gramps/gen/relationship.py:1746 msgid "ex-wife" msgstr "زوجة سابقة" #: ../gramps/gen/relationship.py:1748 msgid "gender unknown|ex-spouse" msgstr "زوج سابق(ـة)" #: ../gramps/gen/relationship.py:1751 msgid "unmarried|husband" msgstr "زوج" #: ../gramps/gen/relationship.py:1753 msgid "unmarried|wife" msgstr "زوجة" #: ../gramps/gen/relationship.py:1755 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "زوج" #: ../gramps/gen/relationship.py:1758 msgid "unmarried|ex-husband" msgstr "زوج سابق" #: ../gramps/gen/relationship.py:1760 msgid "unmarried|ex-wife" msgstr "زوجة سابقة" #: ../gramps/gen/relationship.py:1762 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" msgstr "زوج سابق(ـة)" #: ../gramps/gen/relationship.py:1765 msgid "male,civil union|partner" msgstr "شريك" #: ../gramps/gen/relationship.py:1767 msgid "female,civil union|partner" msgstr "شريكة" #: ../gramps/gen/relationship.py:1769 msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "شريك" #: ../gramps/gen/relationship.py:1772 msgid "male,civil union|former partner" msgstr "شريك سابق" #: ../gramps/gen/relationship.py:1774 msgid "female,civil union|former partner" msgstr "شريكة سابقة" #: ../gramps/gen/relationship.py:1776 msgid "gender unknown,civil union|former partner" msgstr "شريك سابق" #: ../gramps/gen/relationship.py:1779 msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "شريك" #: ../gramps/gen/relationship.py:1781 msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "شريكة" #: ../gramps/gen/relationship.py:1783 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "شريك" #: ../gramps/gen/relationship.py:1788 msgid "male,unknown relation|former partner" msgstr "شريك سابق" #: ../gramps/gen/relationship.py:1790 msgid "female,unknown relation|former partner" msgstr "شريكة سابقة" #: ../gramps/gen/relationship.py:1792 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "شريك سابق" #: ../gramps/gen/relationship.py:1886 #, python-format msgid "" "Family relationship translator not available for language '%s'. Using " "'english' instead." msgstr "" "مترجم القرابات العائلية غير متوفر للعة '%s'. يتم استعمال 'الانكليزية' بدلاً " "عنه." #: ../gramps/gen/utils/alive.py:146 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 msgid "death date" msgstr "تاريخ الممات" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:151 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196 msgid "birth date" msgstr "تاريخ الميلاد" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:184 msgid "sibling birth date" msgstr "تاريخ ميلاد أخ(ـت)" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:196 msgid "sibling death date" msgstr "تاريخ ممات الأخ(ـت)" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:210 msgid "sibling birth-related date" msgstr "تاريخ مرتبط بميلاد الأخ(ـت)" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:221 msgid "sibling death-related date" msgstr "تاريخ مرتبط بممات الأخ(ـت)" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:236 ../gramps/gen/utils/alive.py:247 #, fuzzy msgid "a spouse's birth-related date, " msgstr "تاريخ مرتبط بمولد السلف" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:240 ../gramps/gen/utils/alive.py:251 #, fuzzy msgid "a spouse's death-related date, " msgstr "تاريخ مرتبط بممات السلف" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:269 msgid "event with spouse" msgstr "حدث مع زوج" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:293 msgid "descendant birth date" msgstr "تاريخ مولد الذّرّيّة" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:302 msgid "descendant death date" msgstr "تاريخ ممات الذّرّيّة" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:318 msgid "descendant birth-related date" msgstr "تاريخ مرتبط بمولد الذّرّيّة" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:326 msgid "descendant death-related date" msgstr "تاريخ مرتبط بممات الذّرّيّة" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:339 #, python-format msgid "Database error: loop in %s's descendants" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:365 ../gramps/gen/utils/alive.py:411 msgid "ancestor birth date" msgstr "تاريخ مولد السلف" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:375 ../gramps/gen/utils/alive.py:421 msgid "ancestor death date" msgstr "تاريخ ممات السلف" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:386 ../gramps/gen/utils/alive.py:432 msgid "ancestor birth-related date" msgstr "تاريخ مرتبط بمولد السلف" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:394 ../gramps/gen/utils/alive.py:440 msgid "ancestor death-related date" msgstr "تاريخ مرتبط بممات السلف" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:455 #, fuzzy, python-format msgid "Database error: loop in %s's ancestors" msgstr "خطأ قاعدة بيانات: %s تم تعريفه كسلف له/لها" #. no evidence, must consider alive #: ../gramps/gen/utils/alive.py:502 msgid "no evidence" msgstr "بدون دليل" #: ../gramps/gen/utils/cast.py:50 msgid "True" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/cast.py:50 msgid "true" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/db.py:286 ../gramps/gen/utils/db.py:305 #, python-format msgid "%s, ..." msgstr "%s، ..." #: ../gramps/gen/utils/db.py:532 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:240 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s و %(mother)s" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:70 msgid "Arabic" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71 msgid "Bulgarian" msgstr "البلغارية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72 msgid "Breton" msgstr "" #. Windows has no translation for Breton #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73 msgid "Catalan" msgstr "الكاتالانية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74 msgid "Czech" msgstr "التشيكية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75 msgid "Danish" msgstr "الدنماركية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76 msgid "German" msgstr "الألمانية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77 msgid "Greek" msgstr "اليونانية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78 #, fuzzy msgid "English (USA)" msgstr "الإنجليزية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79 msgid "English" msgstr "الإنجليزية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80 msgid "Esperanto" msgstr "الإسبرانتو" #. Windows has no translation for Esperanto #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81 msgid "Spanish" msgstr "الأسبانية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82 msgid "Finnish" msgstr "الفنلندية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83 msgid "French" msgstr "الفرنسية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84 msgid "Gaelic" msgstr "" #. Windows has no translation for Gaelic #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85 msgid "Hebrew" msgstr "العبرية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86 msgid "Croatian" msgstr "الكرواتية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87 msgid "Hungarian" msgstr "الهنغارية (المجرية)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88 msgid "Italian" msgstr "الإيطالية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89 msgid "Japanese" msgstr "اليابانية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90 msgid "Lithuanian" msgstr "الليتوانية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91 msgid "Macedonian" msgstr "المقدونية" #. Windows has no translation for Macedonian #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "النرويجية (BokmÃ¥l)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93 msgid "Dutch" msgstr "الهولندية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "النرويجية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95 msgid "Polish" msgstr "البولندية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "البرتغالية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97 #, fuzzy msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "البرتغالية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98 msgid "Romanian" msgstr "الرومانية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99 msgid "Russian" msgstr "الروسية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100 msgid "Slovak" msgstr "السلوفاكية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101 msgid "Slovenian" msgstr "السلوفينية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102 msgid "Albanian" msgstr "الألبانية" #. Gramps's Serbian translation is not yet ready #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104 msgid "Swedish" msgstr "السويدية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105 msgid "Turkish" msgstr "التركية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106 msgid "Ukrainian" msgstr "الأوكرانية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107 msgid "Vietnamese" msgstr "الفييتنامية" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108 msgid "Chinese Simplified" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:837 msgid "the person" msgstr "الشخص" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:839 msgid "the family" msgstr "العائلة" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:841 msgid "the place" msgstr "المكان" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:843 msgid "the event" msgstr "الحدث" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:845 msgid "the repository" msgstr "المستودع" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:847 msgid "the note" msgstr "الملاحظة" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:849 msgid "the media" msgstr "الوساط" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:851 msgid "the source" msgstr "المصدر" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:853 msgid "the filter" msgstr "المُرشّح" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:855 msgid "See details" msgstr "شاهد التفاصيل" #: ../gramps/gen/utils/image.py:123 #, fuzzy msgid "" "WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be " "impaired." msgstr "" "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not " "be available." #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 msgid "Person|TITLE" msgstr "عنوان" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:435 msgid "Person|Title" msgstr "عنوان" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 msgid "GIVEN" msgstr "اسم" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:644 #: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/gui/configure.py:653 #: ../gramps/gui/configure.py:654 ../gramps/gui/configure.py:655 #: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:657 msgid "SURNAME" msgstr "اسم العائلة" # شك #. show surname and first name #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:612 #: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:639 #: ../gramps/gui/configure.py:641 ../gramps/gui/configure.py:643 #: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:647 #: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:90 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1455 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:327 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:179 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:329 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2870 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3949 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5210 msgid "Surname" msgstr "اسم العائلة" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 msgid "Name|CALL" msgstr "لقب" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 msgid "Name|Call" msgstr "لقب" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 msgid "Name|COMMON" msgstr "كنية" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:641 #: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:646 #: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:653 msgid "Name|Common" msgstr "كنية" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 #, fuzzy msgid "INITIALS" msgstr "بادئة الاسم" # شك #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 #, fuzzy msgid "Initials" msgstr "بادئة الاسم" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 msgid "SUFFIX" msgstr "لاحقة" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:637 #: ../gramps/gui/configure.py:639 ../gramps/gui/configure.py:641 #: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:644 #: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:651 #: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:658 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:232 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 msgid "Suffix" msgstr "لاحقة" # شك #. name, sort, width, modelcol #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 msgid "Name|Primary" msgstr "أساسي" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 msgid "PRIMARY" msgstr "أساسي" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 #, fuzzy msgid "PRIMARY[PRE]" msgstr "أساسي" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 #, fuzzy msgid "Primary[pre]" msgstr "أساسي" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 #, fuzzy msgid "PRIMARY[SUR]" msgstr "أساسي[عائ]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 #, fuzzy msgid "Primary[sur]" msgstr "أساسي[عائ]" # شك #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 #, fuzzy msgid "PRIMARY[CON]" msgstr "أساسي[باد]" # شك #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 #, fuzzy msgid "Primary[con]" msgstr "أساسي[باد]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 #, fuzzy msgid "PATRONYMIC" msgstr "اسم الأب" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 #, fuzzy msgid "PATRONYMIC[PRE]" msgstr "اسم العائلة[باد]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 #, fuzzy msgid "Patronymic[pre]" msgstr "اسم العائلة[باد]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 #, fuzzy msgid "PATRONYMIC[SUR]" msgstr "اسم العائلة[عائ]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 #, fuzzy msgid "Patronymic[sur]" msgstr "اسم العائلة[عائ]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 #, fuzzy msgid "PATRONYMIC[CON]" msgstr "اسم الأب[باد]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 #, fuzzy msgid "Patronymic[con]" msgstr "اسم الأب[باد]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 msgid "RAWSURNAMES" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:658 msgid "Rawsurnames" msgstr "" # شك #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 #, fuzzy msgid "NOTPATRONYMIC" msgstr "ليس اسماً للأب" # شك #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 #, fuzzy msgid "Notpatronymic" msgstr "ليس اسماً للأب" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 #, fuzzy msgid "PREFIX" msgstr "بادئة" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:74 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:549 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 #, fuzzy msgid "Prefix" msgstr "بادئة" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 msgid "NICKNAME" msgstr "كنية" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 msgid "FAMILYNICK" msgstr "كنية العائلة" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 msgid "Familynick" msgstr "كنية العائلة" # شك #: ../gramps/gen/utils/place.py:51 #, python-format msgid "%(north_latitude)s N" msgstr "%(north_latitude)s شمال" # شك #: ../gramps/gen/utils/place.py:52 #, python-format msgid "%(south_latitude)s S" msgstr "%(south_latitude)s جنوب" #: ../gramps/gen/utils/place.py:53 #, python-format msgid "%(east_longitude)s E" msgstr "%(east_longitude)s شرق" #: ../gramps/gen/utils/place.py:54 #, python-format msgid "%(west_longitude)s W" msgstr "%(west_longitude)s غرب" #: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:330 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5375 msgid "male" msgstr "ذكر" #: ../gramps/gen/utils/string.py:47 ../gramps/gui/editors/editperson.py:329 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5376 msgid "female" msgstr "أنثى" #: ../gramps/gen/utils/string.py:48 msgid "gender|unknown" msgstr "مجهول" #: ../gramps/gen/utils/string.py:52 msgid "Invalid" msgstr "غير صالح" #: ../gramps/gen/utils/string.py:55 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:204 msgid "Very High" msgstr "مرتفع جداً" #: ../gramps/gen/utils/string.py:56 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:203 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62 msgid "High" msgstr "مرتفع" #: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:202 msgid "Normal" msgstr "عادي" #: ../gramps/gen/utils/string.py:58 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:201 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:60 msgid "Low" msgstr "منخض" #: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:200 msgid "Very Low" msgstr "منخفص جداً" #: ../gramps/gen/utils/string.py:65 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "علاقة ما بين الرجل و المرأة" #: ../gramps/gen/utils/string.py:67 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "لا توجد علاقة ما بين الرجل و المرأة" #: ../gramps/gen/utils/string.py:69 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "علاقة ما بين فردين من نفس الجنس" #: ../gramps/gen/utils/string.py:71 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "قرابة مجهولة بين رجل و إمرأة" #: ../gramps/gen/utils/string.py:73 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "علاقة غير محدّدة ما بين الرجل و المرأة" #: ../gramps/gen/utils/string.py:77 msgid "" "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " "abandoning changes." msgstr "" "بالإمكان استرجاع البيانات بواسطة أمر تراجع أو أمر تجاهل التغييرات ثم الخروج." #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:139 msgid "Unknown, created to replace a missing note object." msgstr "مجهول، تم إنشاؤه لاستبدال كائن ملاحظة مفقود." #. primitive static variable #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:149 #, python-format msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)" msgstr "مجهول، مفقود %(time)s (%(count)d)" #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:168 #, python-format msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." msgstr "" "الكائنات المشار إليها من قبل هذه الملاحظة غير موجودة بالملف الذي تم استيراده " "في %s." #: ../gramps/grampsapp.py:137 #, fuzzy, python-format msgid "" "Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d." "%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" "اصدارة بايثون غير متوافقة مع متطلبات التشغيل. حتى تكون قادراً على تشغيل غرمبز " "أنت بحاجة للإصدارة %d.%d.%d على الأقل.\n" "\n" "سيتم إنهاء غرمبز الآن." #: ../gramps/grampsapp.py:151 #, fuzzy msgid "" "\n" "You don't have the python bsddb3 package installed. This package is needed " "to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" "اصدارة بايثون غير متوافقة مع متطلبات التشغيل. حتى تكون قادراً على تشغيل غرمبز " "أنت بحاجة للإصدارة %d.%d.%d على الأقل.\n" "\n" "سيتم إنهاء غرمبز الآن." #: ../gramps/grampsapp.py:377 ../gramps/grampsapp.py:384 #: ../gramps/grampsapp.py:432 msgid "Configuration error:" msgstr "خطأ في الإعداد:" #: ../gramps/grampsapp.py:381 msgid "Error reading configuration" msgstr "خطأ بقراءة الاعداد" #: ../gramps/grampsapp.py:385 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" " Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" "types of Gramps are properly installed." msgstr "" "غير قادر على العثور على تعريف نوع MIME %s \n" "\n" " هنالك احتمال بأن يكون تنصيب غرمبز غير متكمل. تأكد من تنصيب غرمبز بشكل صحيح." #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:76 msgid "==== Authors ====\n" msgstr "==== مؤلفون ====\n" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:77 msgid "" "\n" "==== Contributors ====\n" msgstr "" "\n" "==== مساهمون ====\n" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:96 msgid "" "Much of Gramps' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" "Project. This artwork is released under the\n" "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:111 msgid "Gramps Homepage" msgstr "الصفحة الرئيسية لغرمبز" #: ../gramps/gui/clipboard.py:72 msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "manual|Using_the_Clipboard" #: ../gramps/gui/clipboard.py:190 ../gramps/gui/clipboard.py:191 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:492 msgid "Unavailable" msgstr "غير متوفر" #: ../gramps/gui/clipboard.py:310 ../gramps/gui/configure.py:511 #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:155 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:101 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:143 #: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:122 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:328 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6724 msgid "Address" msgstr "عنوان" #. 0 this order range above #: ../gramps/gui/clipboard.py:347 ../gramps/gui/configure.py:541 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:80 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:150 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:221 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:394 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:973 msgid "Event" msgstr "حدث" #. 5 #: ../gramps/gui/clipboard.py:374 ../gramps/gui/configure.py:533 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:85 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:291 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:263 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1306 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:63 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:80 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:49 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:160 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:311 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:387 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:975 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1223 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1253 msgid "Place" msgstr "مكان" #: ../gramps/gui/clipboard.py:434 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117 msgid "Family Event" msgstr "حدث عائلة" #: ../gramps/gui/clipboard.py:450 msgid "Url" msgstr "رابط ويب" #: ../gramps/gui/clipboard.py:466 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:126 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:144 msgid "Attribute" msgstr "ميزة" #: ../gramps/gui/clipboard.py:481 msgid "Family Attribute" msgstr "ميزة العائلة" #: ../gramps/gui/clipboard.py:512 msgid "not available|NA" msgstr "غير متوفر" #: ../gramps/gui/clipboard.py:521 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "مجلد/صفحة: %(pag)s -- %(sourcetext)s" # شك #: ../gramps/gui/clipboard.py:542 msgid "Repository ref" msgstr "مرجع المستودع" #: ../gramps/gui/clipboard.py:560 msgid "Event ref" msgstr "مرجع الحدث" #: ../gramps/gui/clipboard.py:578 #, fuzzy msgid "Place ref" msgstr "عرض شجرة الأماكن" #. 1 new gramplet #. Priority #. Handle #. Add column with object name #: ../gramps/gui/clipboard.py:596 ../gramps/gui/configure.py:510 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:56 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123 #: ../gramps/gui/editors/editname.py:307 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:802 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:955 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:127 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:99 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1129 ../gramps/gui/plug/_windows.py:132 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1104 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:421 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:74 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:61 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:222 ../gramps/gui/views/tags.py:387 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:591 #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:65 #: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:65 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:570 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:128 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:64 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:124 #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:202 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:536 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:67 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:85 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6412 msgid "Name" msgstr "اسم" #. 2 #. add media column #: ../gramps/gui/clipboard.py:644 ../gramps/gui/editors/editlink.py:82 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293 ../gramps/gui/grampsgui.py:168 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:109 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:190 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:245 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:444 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:137 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:78 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:86 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1760 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1818 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1876 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1914 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2174 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4389 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4511 msgid "Media" msgstr "وسائط" #: ../gramps/gui/clipboard.py:671 msgid "Media ref" msgstr "مرجع الوساط" #: ../gramps/gui/clipboard.py:689 msgid "Person ref" msgstr "مرجع الشخص" #: ../gramps/gui/clipboard.py:707 msgid "Child ref" msgstr "مرجع الابن" # شك #: ../gramps/gui/clipboard.py:716 #, python-format msgid "%(frel)s %(mrel)s" msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #. 4 #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. References #. #. ------------------------------------------------------------------------ #. functions for the actual quickreports #: ../gramps/gui/clipboard.py:728 ../gramps/gui/configure.py:529 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:84 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:288 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:206 ../gramps/gui/grampsgui.py:175 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:106 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:301 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:340 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:348 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:197 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:85 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:188 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:395 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3103 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3655 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5993 msgid "Person" msgstr "شخص" #. 7 #: ../gramps/gui/clipboard.py:785 ../gramps/gui/configure.py:535 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editsource.py:76 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:292 #: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:170 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:233 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88 #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 msgid "Source" msgstr "مصدر" #. 6 #: ../gramps/gui/clipboard.py:812 ../gramps/gui/configure.py:543 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:67 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:69 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:180 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:239 msgid "Repository" msgstr "مستودع" #. Create the tree columns #. 0 selected? #: ../gramps/gui/clipboard.py:944 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:57 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:63 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:101 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:97 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:100 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:239 ../gramps/gui/plug/_windows.py:125 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:243 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1103 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:422 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:426 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:60 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:67 #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:72 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:63 #: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:44 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:74 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:301 #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:391 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:467 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:398 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:104 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:70 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:395 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1250 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1557 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2256 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2727 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3652 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6652 msgid "Type" msgstr "نوع" #: ../gramps/gui/clipboard.py:947 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88 #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:70 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:64 #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:60 #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:60 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1550 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:124 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:461 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:102 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:69 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2726 msgid "Title" msgstr "عنوان" #: ../gramps/gui/clipboard.py:950 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:64 #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:46 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:171 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:401 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:397 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1309 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1558 msgid "Value" msgstr "قيمة" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1372 ../gramps/gui/clipboard.py:1378 #: ../gramps/gui/clipboard.py:1416 ../gramps/gui/clipboard.py:1460 #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7 msgid "Clipboard" msgstr "حافظة" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1502 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:130 #, python-format msgid "the object|See %s details" msgstr "شاهد تفاصيل %s" # شك #. --------------------------- #: ../gramps/gui/clipboard.py:1508 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:140 #, python-format msgid "the object|Make %s active" msgstr "قم يتنشيط %s" # شك #: ../gramps/gui/clipboard.py:1524 #, python-format msgid "the object|Create Filter from %s selected..." msgstr "قم بإنشاء مرشح من %s محدّد..." # شك #: ../gramps/gui/columnorder.py:89 #, python-format msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" msgstr "شجرة: لا يمكن تغيير العمود الأول \"%s\"" #: ../gramps/gui/columnorder.py:95 msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "لتغيير الترتيب قم بالنقر و السحب على الأعمدة" #. ################# #: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1100 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:932 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1523 msgid "Display" msgstr "عرض" #: ../gramps/gui/columnorder.py:132 msgid "Column Name" msgstr "اسم العمود" #: ../gramps/gui/configure.py:81 msgid "Father's surname" msgstr "اسم عائلة الأب" # شك #: ../gramps/gui/configure.py:83 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "تركيب اسم عائلة الأم و الأب" # شك #: ../gramps/gui/configure.py:84 msgid "Icelandic style" msgstr "قالب آيسلندي" #: ../gramps/gui/configure.py:106 ../gramps/gui/configure.py:108 msgid "Display Name Editor" msgstr "عرض محرر الاسم" #: ../gramps/gui/configure.py:110 msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " \n" " Given - given name (first name) Surname - surnames " "(with prefix and connectors)\n" " Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix " "(Jr., Sr.)\n" " Call - call name Nickname - nick " "name\n" " Initials - first letters of Given Common - nick " "name, otherwise first of Given\n" " Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, " "prefix, surname only, connector \n" " Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic " "surname, prefix, surname only, connector \n" " Familynick - family nick name Prefix - all " "prefixes (von, de) \n" " Rest - non primary surnames Notpatronymic- all " "surnames, except pa/matronymic & primary\n" " Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n" "\n" "\n" "UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. " "Other text appears literally.\n" "\n" "Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") " "- Underhills'\n" " Edwin Jose is given name, von der is the prefix, " "Smith and Weston surnames, \n" " and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. " "title, Sr suffix, Ed nick name, \n" " Underhills family nick name, Jose callname.\n" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:141 msgid " Name Editor" msgstr " محرر الاسم" #: ../gramps/gui/configure.py:141 ../gramps/gui/configure.py:159 #: ../gramps/gui/configure.py:1458 ../gramps/gui/views/pageview.py:610 msgid "Preferences" msgstr "تفضيلات" # شك #: ../gramps/gui/configure.py:235 ../gramps/gui/configure.py:240 #: ../gramps/gui/configure.py:796 msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "تعريف صيغة غير مكتملة أو خاطئة." #: ../gramps/gui/configure.py:508 msgid "" "Enter your information so people can contact you when you distribute your " "Family Tree" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:514 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92 msgid "State/County" msgstr "ولاية/مقاطعة" #: ../gramps/gui/configure.py:516 ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:391 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:94 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "رمز البريدي" #: ../gramps/gui/configure.py:517 #: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:110 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389 msgid "Phone" msgstr "هاتف" #: ../gramps/gui/configure.py:518 ../gramps/gui/plug/_windows.py:619 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95 msgid "Email" msgstr "بريد إلكتروني" #: ../gramps/gui/configure.py:519 msgid "Researcher" msgstr "باحث" #: ../gramps/gui/configure.py:539 ../gramps/gui/editors/editperson.py:625 #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87 msgid "Media Object" msgstr "كائن وسائط" #: ../gramps/gui/configure.py:547 msgid "ID Formats" msgstr "تنسيقات المعرّف" #: ../gramps/gui/configure.py:554 msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:556 msgid "Gender Male Alive" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:558 #, fuzzy msgid "Border Male Alive" msgstr "إعادة ترتيب العائلات" #: ../gramps/gui/configure.py:560 #, fuzzy msgid "Gender Male Death" msgstr "العمر عند الممات" #: ../gramps/gui/configure.py:562 #, fuzzy msgid "Border Male Death" msgstr "العمر عند الممات" #: ../gramps/gui/configure.py:564 msgid "Gender Female Alive" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:566 msgid "Border Female Alive" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:568 msgid "Gender Female Death" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:570 msgid "Border Female Death" msgstr "" #. # self.add_color(table, _('Gender Other Alive'), 5, #. # 'preferences.color-gender-other-alive') #. # self.add_color(table, _('Border Other Alive'), 6, #. # 'preferences.bordercolor-gender-other-alive') #. # self.add_color(table, _('Gender Other Death'), 7, #. # 'preferences.color-gender-other-death') #. # self.add_color(table, _('Border Other Death'), 8, #. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death') #: ../gramps/gui/configure.py:580 #, fuzzy msgid "Gender Unknown Alive" msgstr "جنس مجهول" #: ../gramps/gui/configure.py:582 msgid "Border Unknown Alive" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:584 #, fuzzy msgid "Gender Unknown Death" msgstr "جنس مجهول" #: ../gramps/gui/configure.py:586 #, fuzzy msgid "Border Unknown Death" msgstr "أب مجهول" #: ../gramps/gui/configure.py:588 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "لون" # شك #: ../gramps/gui/configure.py:596 msgid "Suppress warning when adding parents to a child." msgstr "إخفاء التحذير لدى إضافة أبوين للابن." # شك #: ../gramps/gui/configure.py:600 #, fuzzy msgid "Suppress warning when canceling with changed data." msgstr "إخفاء التحذير لدى الإلغاء مع تعديل البيانات." #: ../gramps/gui/configure.py:604 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." msgstr "إخفاء التحذير في حالة فقدان الباحث عند التصدير لصيغة GEDCOM." #: ../gramps/gui/configure.py:609 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." msgstr "عرض نافذة حالة الإضافة في حال فشل تحميل الإضافة." #: ../gramps/gui/configure.py:612 msgid "Warnings" msgstr "تحذيرات" #: ../gramps/gui/configure.py:638 ../gramps/gui/configure.py:652 msgid "Common" msgstr "شائع" #: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 msgid "Call" msgstr "لقب" # شك #: ../gramps/gui/configure.py:650 msgid "NotPatronymic" msgstr "ليس اسماً للأب" #: ../gramps/gui/configure.py:727 msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" msgstr "زر Enter للحفظ و Esc لإلغاء التحرير" #: ../gramps/gui/configure.py:774 msgid "This format exists already." msgstr "هذه الصيغة موجودة مسبقاً." # شك #: ../gramps/gui/configure.py:813 msgid "Format" msgstr "صيغة" #: ../gramps/gui/configure.py:823 msgid "Example" msgstr "مثال" #: ../gramps/gui/configure.py:974 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:281 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:609 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:242 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:617 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:852 ../gramps/gui/glade/rule.glade:483 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1418 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:154 ../gramps/gui/plug/_windows.py:210 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:666 msgid "Edit" msgstr "تحرير" #: ../gramps/gui/configure.py:984 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:998 msgid "Date format" msgstr "صيغة التاريخ" #: ../gramps/gui/configure.py:1006 msgid "Years" msgstr "سنوات" #: ../gramps/gui/configure.py:1007 msgid "Years, Months" msgstr "سنوات، أشهر" #: ../gramps/gui/configure.py:1008 msgid "Years, Months, Days" msgstr "سنوات، أشهر، أيام" #: ../gramps/gui/configure.py:1020 msgid "Age display precision (requires restart)" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1033 msgid "Calendar on reports" msgstr "تقويم على التقارير" #: ../gramps/gui/configure.py:1046 msgid "Surname guessing" msgstr "تخمين اسم العائلة" #: ../gramps/gui/configure.py:1059 msgid "Default family relationship" msgstr "قرابة العائلة الافتراضية" #: ../gramps/gui/configure.py:1066 msgid "Height multiple surname box (pixels)" msgstr "إرتفاع قسم الأسماء المتعدّدة للعائلة (بكسل)" #: ../gramps/gui/configure.py:1073 msgid "Active person's name and ID" msgstr "اسم الشخص النشط و معرّفه" #: ../gramps/gui/configure.py:1074 msgid "Relationship to home person" msgstr "قرابة الشخص الرئيسي" #: ../gramps/gui/configure.py:1083 msgid "Status bar" msgstr "شريط الحالة" #: ../gramps/gui/configure.py:1090 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1096 msgid "Show close button in gramplet bar tabs" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1108 msgid "Missing surname" msgstr "اسم العائلة مفقود" #: ../gramps/gui/configure.py:1111 msgid "Missing given name" msgstr "الاسم مفقود" #: ../gramps/gui/configure.py:1114 msgid "Missing record" msgstr "سجل مفقود" #: ../gramps/gui/configure.py:1117 msgid "Private surname" msgstr "اسم عائلة خاص" #: ../gramps/gui/configure.py:1120 msgid "Private given name" msgstr "اسم خاص" #: ../gramps/gui/configure.py:1123 msgid "Private record" msgstr "سجل خاص" #: ../gramps/gui/configure.py:1159 msgid "Change is not immediate" msgstr "التغيير لا يطبّق بشكل آني" #: ../gramps/gui/configure.py:1160 msgid "" "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is " "started." msgstr "تغيير صيغة البيانات لن يُطبّق ختى يتم إعادة تشغيل غرمبز." #: ../gramps/gui/configure.py:1173 msgid "Date about range" msgstr "مجال تاريخ حوالي" #: ../gramps/gui/configure.py:1176 msgid "Date after range" msgstr "مجال تاريخ بعد" #: ../gramps/gui/configure.py:1179 msgid "Date before range" msgstr "مجال تاريخ قبل" #: ../gramps/gui/configure.py:1182 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "أكبر عمر يتوقع أن يكون على قيد الحياة" #: ../gramps/gui/configure.py:1185 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "أكبر اختلاق بعمر الأخ(ـت)" #: ../gramps/gui/configure.py:1188 msgid "Minimum years between generations" msgstr "أقل عدد من السنوات بين الأجيال" #: ../gramps/gui/configure.py:1191 msgid "Average years between generations" msgstr "متوسط عدد السنوات بين الأجيال" # شك #: ../gramps/gui/configure.py:1194 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "تمييز في حالة صيغة التاريخ الخاطئة" #: ../gramps/gui/configure.py:1197 #, python-format msgid "" "Convenience markups are:\n" "<b>Bold</b>\n" "<big>Makes font relatively larger</big>\n" "<i>Italic</i>\n" "<s>Strikethrough</s>\n" "<sub>Subscript</sub>\n" "<sup>Superscript</sup>\n" "<small>Makes font relatively smaller</small>\n" "<tt>Monospace font</tt>\n" "<u>Underline</u>\n" "\n" "For example: <u><b>%s</b></u>\n" "will display Underlined bold date.\n" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1211 msgid "Dates" msgstr "تواريخ" #: ../gramps/gui/configure.py:1221 #, fuzzy msgid "Add default source on GEDCOM import" msgstr "إضافة مصدر افتراضي عند الاستيراد" #: ../gramps/gui/configure.py:1225 #, fuzzy msgid "Add tag on import" msgstr "إضافة مصدر افتراضي عند الاستيراد" #: ../gramps/gui/configure.py:1236 msgid "Enable spelling checker" msgstr "تمكين المدقق الإملائي" #: ../gramps/gui/configure.py:1240 msgid "" "GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" "To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" "title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1248 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "عرض تلميحة اليوم" #: ../gramps/gui/configure.py:1253 msgid "Remember last view displayed" msgstr "تذكّر آخر حالة للنوافذ" #: ../gramps/gui/configure.py:1258 msgid "Max generations for relationships" msgstr "أكبر عدد من الأجيال للقرابات" #: ../gramps/gui/configure.py:1264 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "المسار الأساسي لمسارات الوسائط" #: ../gramps/gui/configure.py:1272 msgid "Once a month" msgstr "مرة بالشهر" #: ../gramps/gui/configure.py:1273 msgid "Once a week" msgstr "مرة بالأسبوع" #: ../gramps/gui/configure.py:1274 msgid "Once a day" msgstr "مرة باليوم" #: ../gramps/gui/configure.py:1275 msgid "Always" msgstr "دائماً" #: ../gramps/gui/configure.py:1280 msgid "Check for updates" msgstr "بحث عن تحديثات" #: ../gramps/gui/configure.py:1286 msgid "Updated addons only" msgstr "الإضافات المحدّثة فقط" #: ../gramps/gui/configure.py:1287 msgid "New addons only" msgstr "الإضافات الجديدة فقط" #: ../gramps/gui/configure.py:1288 msgid "New and updated addons" msgstr "الإضافات المحدّثة و الجديدة" #: ../gramps/gui/configure.py:1298 msgid "What to check" msgstr "ما الذي يراد البحث عنه" #: ../gramps/gui/configure.py:1303 msgid "Where to check" msgstr "مكان البحث" #: ../gramps/gui/configure.py:1307 msgid "Do not ask about previously notified addons" msgstr "لا تسألن عن التنبيهات السابقة" #: ../gramps/gui/configure.py:1312 msgid "Check now" msgstr "بحث الآن" #: ../gramps/gui/configure.py:1322 msgid "Checking Addons Failed" msgstr "فشل بفحص الإضافات" #: ../gramps/gui/configure.py:1323 msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." msgstr "مستودع الإضافات غير متوفر. قم بالمحالة لاحقاً." #: ../gramps/gui/configure.py:1335 msgid "There are no available addons of this type" msgstr "لا توجد إضافات متوفرة من هذا النوع" #: ../gramps/gui/configure.py:1336 #, python-format msgid "Checked for '%s'" msgstr "بحث من أجل '%s'" #: ../gramps/gui/configure.py:1337 msgid "' and '" msgstr "' و '" #. List of translated strings used here #. Dead code for l10n #: ../gramps/gui/configure.py:1342 msgid "new" msgstr "جديد" #: ../gramps/gui/configure.py:1342 msgid "update" msgstr "تحديث" #: ../gramps/gui/configure.py:1355 msgid "Family Tree Database path" msgstr "مسار قاعدة بيانات شجرة العائلة" #: ../gramps/gui/configure.py:1363 #, fuzzy msgid "Automatically load last Family Tree" msgstr "فتح آخر شجرة عائلة تلقائياً" #: ../gramps/gui/configure.py:1376 msgid "Select media directory" msgstr "تحديد مجلد الوسائط" #: ../gramps/gui/configure.py:1400 msgid "Select database directory" msgstr "تحديد مجلد قاعدة البيانات" #: ../gramps/gui/dbloader.py:126 ../gramps/gui/plug/tool.py:108 msgid "Undo history warning" msgstr "تحذير محفوظات التراجع" #: ../gramps/gui/dbloader.py:127 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the import or any changes made " "prior to it.\n" "\n" "If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " "your database." msgstr "" "متابعة الاستيراد ستقوم بمسح كل محفوظات التراجع لهذه الجلسة. كذلك لن تكون " "قادراً على التراجع عن عملية الاستيراد أو أية تعديلات سابقة قمت بها.\n" "\n" "إن كنت تعتقد أنك بحاجة للتراجع، توقف هنا ثم أنشئ نسخة احتياطية لقاعدة " "بياناتك." #: ../gramps/gui/dbloader.py:132 msgid "_Proceed with import" msgstr "_إستمرار بعملية الإستيراد" #: ../gramps/gui/dbloader.py:132 ../gramps/gui/plug/tool.py:115 msgid "_Stop" msgstr "إ_يقاف" #: ../gramps/gui/dbloader.py:139 #, fuzzy msgid "Gramps: Import Family Tree" msgstr "شجرة عائلة من نوع غرمبز XML" #: ../gramps/gui/dbloader.py:144 ../gramps/gui/grampsgui.py:201 msgid "Import" msgstr "استيراد" #: ../gramps/gui/dbloader.py:200 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" "\n" "Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and " "others." msgstr "" #: ../gramps/gui/dbloader.py:223 ../gramps/gui/dbloader.py:229 msgid "Cannot open file" msgstr "غير قادر على فتح الملف" #: ../gramps/gui/dbloader.py:224 msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" msgstr "الملف المحدّد عبارة عن مجلد و ليس بملف.\n" #: ../gramps/gui/dbloader.py:230 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "لا تملك سماحية القراءة للملف المحدّد." #: ../gramps/gui/dbloader.py:239 msgid "Cannot create file" msgstr "غير قادر على إنشاء الملف" #: ../gramps/gui/dbloader.py:260 #, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "غير قادر على استيراد الملف: %s" #: ../gramps/gui/dbloader.py:261 msgid "" "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " "accurately imported. Please fix the encoding, and import again" msgstr "" #: ../gramps/gui/dbloader.py:326 ../gramps/gui/dbloader.py:340 #: ../gramps/gui/dbloader.py:368 msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد ترقية شجرة العائلة هذه؟" #: ../gramps/gui/dbloader.py:329 ../gramps/gui/dbloader.py:371 msgid "" "I have made a backup,\n" "please upgrade my Family Tree" msgstr "" "تم أنشاء نسخة احتياطية.\n" "قم بالبدء بترقية شجرة العائلة" #: ../gramps/gui/dbloader.py:331 ../gramps/gui/dbloader.py:345 #: ../gramps/gui/dbloader.py:359 ../gramps/gui/dbloader.py:373 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:294 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:735 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:791 ../gramps/plugins/view/familyview.py:237 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء الأمر" #: ../gramps/gui/dbloader.py:343 #, fuzzy msgid "" "I have made a backup,\n" "please upgrade my tree" msgstr "" "تم أنشاء نسخة احتياطية.\n" "قم بالبدء بترقية شجرة العائلة" #: ../gramps/gui/dbloader.py:354 msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" msgstr "هل أنت متأكد من أنك تريد ترقية شجرة العائلة هذه؟" #: ../gramps/gui/dbloader.py:357 msgid "" "I have made a backup,\n" "please downgrade my Family Tree" msgstr "" "تم أنشاء نسخة احتياطية.\n" "قم بالبدء بالتراجع عن ترقية شجرة العائلة" #: ../gramps/gui/dbloader.py:438 msgid "All files" msgstr "كل الملفات" #: ../gramps/gui/dbloader.py:479 msgid "Automatically detected" msgstr "إكتشاف تلقائي" #: ../gramps/gui/dbloader.py:488 msgid "Select file _type:" msgstr "تحديد _نوع الملف:" #: ../gramps/gui/dbman.py:111 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:392 msgid "_Archive" msgstr "أ_رشيف" #: ../gramps/gui/dbman.py:111 msgid "_Extract" msgstr "ا_ستخراج" #: ../gramps/gui/dbman.py:285 #, fuzzy msgid "Family Tree name" msgstr "اسم شجرة العائلة" #. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render, #. stock_id=STOCK_COL) #: ../gramps/gui/dbman.py:298 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:129 ../gramps/gui/plug/_windows.py:187 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:512 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1254 msgid "Status" msgstr "حالة" #: ../gramps/gui/dbman.py:388 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "هل تريد كسر قفل قاعدة البيانات '%s'؟" #: ../gramps/gui/dbman.py:389 msgid "" "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You " "cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " "database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " "the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:395 msgid "Break lock" msgstr "كسر القفل" #: ../gramps/gui/dbman.py:479 msgid "Rename failed" msgstr "فشلت إعادة التسمية" #: ../gramps/gui/dbman.py:480 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" "محاولة إعادة تسمية الإصدار فشلت:\n" "\n" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:498 msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "غير قادر على إعادة تسمية شجرة العائلة." #: ../gramps/gui/dbman.py:499 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "شجرة العائلة موجودة مسبقاً، قم باختيار اسم آخر." #: ../gramps/gui/dbman.py:541 msgid "Extracting archive..." msgstr "استخراج الأرشيف..." #: ../gramps/gui/dbman.py:546 msgid "Importing archive..." msgstr "استيراد الأرشيف..." #: ../gramps/gui/dbman.py:562 #, fuzzy, python-format msgid "Remove the '%s' Family Tree?" msgstr "هل تريد إزالة شجرة العائلة '%s'؟" #: ../gramps/gui/dbman.py:563 #, fuzzy msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." msgstr "بإزالة شجرة العائلة هذه سيتم تدمير كل البيانات بشكل نهائي." #: ../gramps/gui/dbman.py:564 #, fuzzy msgid "Remove Family Tree" msgstr "إزالة شجرة العائلة" # شك #: ../gramps/gui/dbman.py:570 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "إزالة '%(revision)s' إصدار من '%(database)s'" #: ../gramps/gui/dbman.py:574 msgid "" "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "إزالة هذا الإصدار ستمنعك من استخراجه بالمستقبل." #: ../gramps/gui/dbman.py:576 msgid "Remove version" msgstr "اصدار الإزالة" #: ../gramps/gui/dbman.py:606 #, fuzzy msgid "Could not delete Family Tree" msgstr "غير قادر على حذف شجرة العائلة" #: ../gramps/gui/dbman.py:631 msgid "Deletion failed" msgstr "فشل بالحذف" #: ../gramps/gui/dbman.py:632 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" "محاولة حذف الإصدار فشلت:\n" "\n" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:657 #, fuzzy, python-format msgid "%s (copy, %s)" msgstr "%s %s، %s" #: ../gramps/gui/dbman.py:679 #, fuzzy msgid "Repair Family Tree?" msgstr "هل تريد إصلاح شجرة العائلة؟" #: ../gramps/gui/dbman.py:681 #, python-format msgid "" "If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your Family Tree " "from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted " "effects, so backup the Family Tree first.\n" "The Family Tree you have selected is stored in %s.\n" "\n" "Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " "opened, as the database back-end can recover from some errors " "automatically.\n" "\n" "Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the " "Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several " "hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! " "If the repair fails, then the original Family Tree will be lost forever, " "hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is " "lost, you can fix the original Family Tree manually. For details, see the " "webpage\n" "http://gramps-project.org/wiki/index.php?" "title=Recover_corrupted_family_tree\n" "Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. " "Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If " "this is the case, you can disable the repair button by removing the file " "need_recover in the Family Tree directory." msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:700 msgid "Proceed, I have taken a backup" msgstr "تابع، تم أخذ نسخة احتياطية" #: ../gramps/gui/dbman.py:701 msgid "Stop" msgstr "إيقاف" #: ../gramps/gui/dbman.py:724 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "إعادة بناء قاعدة البيانات بالاعتماد على ملفات النسخ الاحتياطي" #: ../gramps/gui/dbman.py:729 msgid "Error restoring backup data" msgstr "خطأ باستعادة بيانات النسخ الاحتياطي" #: ../gramps/gui/dbman.py:764 #, fuzzy msgid "Could not create Family Tree" msgstr "غير قادر على إنشاء شجرة العائلة" #: ../gramps/gui/dbman.py:881 msgid "Retrieve failed" msgstr "فشل بالاسترجاع" #: ../gramps/gui/dbman.py:882 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" "محاولة استرجاع الإصدار فشلت:\n" "\n" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:922 ../gramps/gui/dbman.py:950 msgid "Archiving failed" msgstr "فشل بالأرشفة" #: ../gramps/gui/dbman.py:923 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" "محاولة إنشاء أرشيف فشلت:\n" "\n" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:928 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "إنشاء البيانات ليتم أرشفتها..." #: ../gramps/gui/dbman.py:937 msgid "Saving archive..." msgstr "حفظ الأرشيف..." #: ../gramps/gui/dbman.py:951 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" "محاولة أرشفة البيانات فشلت:\n" "\n" "%s" #: ../gramps/gui/dialog.py:207 msgid "Error detected in database" msgstr "عُثِرَ على على خطأ بقاعدة البيانات" #: ../gramps/gui/dialog.py:208 msgid "" "Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " "by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" "If this problem continues to exist after running this tool, please file a " "bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" "عثر غرمبز على خطأ بقاعدة البيانات. عادة يمكن إصلاح هذه المشكلة بواسطة أداة " "\"فحص و إصلاح قاعدة البيانات\".\n" "\n" "إن استمرت هذه المشكلة بعد تشغيل أداة الإصلاح بإمكانك الإبلاغ عنها من خلال " "http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" #: ../gramps/gui/dialog.py:344 ../gramps/gui/utils.py:303 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "المحاولة جارية لإغلاق صندوق الحوار" #: ../gramps/gui/dialog.py:345 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" msgstr "" "يرجى عدم أجبار إغلاق هذه النافذة.\n" "بإمكانك اختيار أياً من الخيارات المتوفرة" #: ../gramps/gui/displaystate.py:384 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:133 msgid "No active person" msgstr "لا يوجد شخص نشط" #: ../gramps/gui/displaystate.py:385 msgid "No active family" msgstr "لا توجد عائلة نشطة" #: ../gramps/gui/displaystate.py:386 msgid "No active event" msgstr "لا يوجد حدث نشط" #: ../gramps/gui/displaystate.py:387 msgid "No active place" msgstr "لا يوجد مكان نشط" #: ../gramps/gui/displaystate.py:388 msgid "No active source" msgstr "لا يوجد مصدر نشط" #: ../gramps/gui/displaystate.py:389 msgid "No active citation" msgstr "لا يوجد استشهاد نشط" #: ../gramps/gui/displaystate.py:390 msgid "No active repository" msgstr "لا يوجد مستودع نشط" #: ../gramps/gui/displaystate.py:391 msgid "No active media" msgstr "لا نوجد وسائط نشطة" #: ../gramps/gui/displaystate.py:392 msgid "No active note" msgstr "لا نوجد ملاحظة نشطة" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:96 msgid "Select a media object" msgstr "تحديد كائن الوسائط" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:138 msgid "Select media object" msgstr "تحديد كائن الوسائط" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148 msgid "Import failed" msgstr "فشل بالاستيراد" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:149 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "اسم الملف المعطى غير موجود." #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:159 #, python-format msgid "Cannot import %s" msgstr "غير قادر على إستيراد %s" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:160 #, python-format msgid "" "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " "does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:223 #, python-format msgid "Cannot display %s" msgstr "غير قادر على عرض %s" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:224 msgid "" "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " "corrupt file." msgstr "غرمبز غير قادر على عرض ملف الصورة. قد يكون الملف معطوباً." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 msgid "Create and add a new address" msgstr "إنشاء و إضافة عنوان جديد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 msgid "Remove the existing address" msgstr "إزالة العنوان الموجود" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 msgid "Edit the selected address" msgstr "تحرير العنوان المحدّد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 msgid "Move the selected address upwards" msgstr "تحريك العنوان المحدّد للأعلى" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 msgid "Move the selected address downwards" msgstr "تحريك العنوان المحدّد للأسفل" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:58 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:367 #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:377 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:120 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:130 #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:347 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:136 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:148 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:403 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:413 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:151 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:161 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:263 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:273 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:653 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:663 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:642 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:652 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:138 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:150 ../gramps/gui/grampsgui.py:150 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:72 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:76 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:48 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:263 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:305 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:473 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:106 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:376 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:974 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1222 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1251 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2366 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3653 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4418 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5762 msgid "Date" msgstr "تاريخ" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:82 msgid "_Addresses" msgstr "ع_ناوين" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/altnameembedlist.py:51 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:95 msgid "Place Name" msgstr "اسم المكان" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/altnameembedlist.py:57 #, fuzzy msgid "Alternative Names" msgstr "أسماء أخرى" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:53 msgid "Create and add a new attribute" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:54 msgid "Remove the existing attribute" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:55 #, fuzzy msgid "Edit the selected attribute" msgstr "تحرير العائلة المحدّدة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:56 #, fuzzy msgid "Move the selected attribute upwards" msgstr "حرّك المهمّة المنتقاة لأعلى" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:57 #, fuzzy msgid "Move the selected attribute downwards" msgstr "حرّك المهمّة المنتقاة لأسفل" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:75 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:76 msgid "_Attributes" msgstr "م_يزات" #. Add column with object gramps_id #. GRAMPS ID #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:55 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:122 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:958 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:99 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:112 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:88 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:95 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:128 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:94 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:98 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:178 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1130 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1307 #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:66 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:65 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:60 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:66 #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:71 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:75 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:62 #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:61 #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:222 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:354 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:125 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:395 #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:196 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:529 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:79 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:103 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:80 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:68 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:626 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83 msgid "ID" msgstr "مُعرِّف" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67 msgid "_References" msgstr "م_راجع" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99 msgid "Edit reference" msgstr "تحرير مرجع" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:51 #, python-format msgid "%(part1)s - %(part2)s" msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:216 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:226 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:512 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:522 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:406 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:862 ../gramps/gui/glade/rule.glade:448 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:459 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1385 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1396 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:419 msgid "Add" msgstr "إضافة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:248 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:258 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:576 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:586 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:98 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:108 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:518 ../gramps/gui/glade/rule.glade:529 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1451 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1462 msgid "Remove" msgstr "إزالة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:156 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:138 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:423 msgid "Share" msgstr "مشاركة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 msgid "Jump To" msgstr "قفز إلى" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:75 msgid "Move Up" msgstr "تحريك لأعلى" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76 msgid "Move Down" msgstr "تحريك لأسفل" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70 msgid "Create and add a new citation and new source" msgstr "إنشاء و إضافة استشهاد و مصدر جديدان" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 msgid "Remove the existing citation" msgstr "إزالة الاستشهاد الموجود" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127 msgid "Edit the selected citation" msgstr "تحرير الاستشهاد المحدّد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 msgid "Add an existing citation or source" msgstr "إضافة مصدر أو استشهاد موجود" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 msgid "Move the selected citation upwards" msgstr "تحريك الاستشهاد المحدّد للأعلى" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75 msgid "Move the selected citation downwards" msgstr "تحريك الاستشهاد المحدّد للأسفل" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89 #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:61 #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:67 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4281 msgid "Author" msgstr "مؤلف" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2367 msgid "Page" msgstr "صفحة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:92 msgid "_Source Citations" msgstr "_مصادر استشهاد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:172 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:255 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:275 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:345 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:429 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:484 msgid "Cannot share this reference" msgstr "غير قادر على مشاركة هذا المرجع" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:491 msgid "" "This citation cannot be created at this time. Either the associated Source " "object is already being edited, or another citation associated with the same " "source is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" #. The parent may not be birth father in ths family, because it #. may be a step family. However, it will be odd to display the #. parent as anything other than "Father" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:113 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:183 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:220 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:61 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:83 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:186 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:213 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:224 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:284 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:286 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:572 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:215 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:909 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6310 msgid "Father" msgstr "أب" #. ---------------------------------- #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:114 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:480 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:222 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:62 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:84 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:187 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:230 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:241 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:293 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:295 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:573 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:221 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:910 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6324 msgid "Mother" msgstr "أم" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 msgid "Add a new family event" msgstr "إضافة حدث عائلي جديد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 msgid "Remove the selected family event" msgstr "حذف حدث العائلة المحدّد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 msgid "Edit the selected family event or edit person" msgstr "تحرير حدث العائلة المحدّدة أو تحرير الشخص" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 msgid "Share an existing event" msgstr "مشاركة حدث موجود" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68 msgid "Move the selected event upwards" msgstr "تحريك الحدث المحدّد للأعلى" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:69 msgid "Move the selected event downwards" msgstr "تحريك الحدث المحدّد للأسفل" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:82 msgid "Role" msgstr "شرط" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:97 msgid "_Events" msgstr "أ_حداث" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:245 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:344 msgid "" "This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " "event is already being edited or another event reference that is associated " "with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:278 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:343 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:365 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168 msgid "Cannot edit this reference" msgstr "غير قادر على تحرير هذا المرجع" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:320 msgid "Cannot change Person" msgstr "غير قادر على تحرير الشخص" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:321 msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" msgstr "لا يمكنك تغيير أحداث الشخص ضمن محرّر العائلة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:70 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66 #, python-format msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:396 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1252 msgid "Temple" msgstr "معبد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:94 msgid "_Gallery" msgstr "م_عرض" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:148 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:628 ../gramps/gui/grampsgui.py:189 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:190 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:221 msgid "View" msgstr "عرض" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:156 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:225 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "فتح ال_مجلد الحاوي" # شك #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:164 #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:88 #, fuzzy msgid "Make Active Media" msgstr "تخصيص كشخص حالي" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:271 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:935 msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "لا توجد وسائط ضمن المعرض" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:320 msgid "" "This media reference cannot be edited at this time. Either the associated " "media object is already being edited or another media reference that is " "associated with the same media object is being edited.\n" "\n" "To edit this media reference, you need to close the media object." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:542 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:207 msgid "Drag Media Object" msgstr "سحب كائن الوسائط" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 msgid "Create and add a new LDS ordinance" msgstr "Create and add a new LDS ordinance" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 msgid "Remove the existing LDS ordinance" msgstr "Remove the existing LDS ordinance" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 msgid "Edit the selected LDS ordinance" msgstr "Edit the selected LDS ordinance" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" msgstr "Move the selected LDS ordinance upwards" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" msgstr "Move the selected LDS ordinance downwards" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71 msgid "_LDS" msgstr "_كنيسة" # شك #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65 msgid "Alternate _Locations" msgstr "مواقع أخرى" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 msgid "Create and add a new name" msgstr "إنشاء و إضافة اسم جديد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 msgid "Remove the existing name" msgstr "إزالة الاسم الموجود" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 msgid "Edit the selected name" msgstr "تحرير الاسم المحدّد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66 msgid "Move the selected name upwards" msgstr "تحريك الاسم المحدّد للأعلى" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:67 msgid "Move the selected name downwards" msgstr "تحريك الاسم المحدّد للأسفل" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:591 msgid "Group As" msgstr "تجميع حسب" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79 #, fuzzy msgid "Notes Preview" msgstr "معاينة ملاحظة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:90 msgid "_Names" msgstr "_أسماء" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:125 msgid "Set as default name" msgstr "تخصيص كاسم إفتراضي" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. NameModel #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1211 ../gramps/gui/views/listview.py:547 #: ../gramps/gui/views/tags.py:478 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306 msgid "Yes" msgstr "نعم" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1210 ../gramps/gui/views/listview.py:546 #: ../gramps/gui/views/tags.py:479 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310 msgid "No" msgstr "لا" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62 msgid "Preferred name" msgstr "اسم مفضّل" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64 msgid "Alternative names" msgstr "أسماء أخرى" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 msgid "Create and add a new note" msgstr "إنشاء و إضافة ملاحظة جديدة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 msgid "Remove the existing note" msgstr "إزالة الملاحظة الموجودة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:94 msgid "Edit the selected note" msgstr "تحرير الملاحظة المحدّدة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 msgid "Add an existing note" msgstr "إضافة ملاحظة موجودة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 msgid "Move the selected note upwards" msgstr "تحريك الملاحظة المحدّدة للأعلى" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71 msgid "Move the selected note downwards" msgstr "تحريك الملاحظة المحدّدة للأسفل" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:135 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:202 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:561 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:65 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:376 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:79 msgid "Preview" msgstr "معاينة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:88 msgid "_Notes" msgstr "_ملاحظات" #. add personal column #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1905 msgid "Personal" msgstr "شخصي" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53 msgid "" msgstr "<مجهول>" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 msgid "Add a new personal event" msgstr "إضافة حدث شخصي جديد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 msgid "Remove the selected personal event" msgstr "حذف الحدث الشخصي المحدّد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 msgid "Edit the selected personal event or edit family" msgstr "تحرير الحدث الالشخصي المحدّدة أو تحرير العائلة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 msgid "Move the selected event upwards or change family order" msgstr "تحريك الحدث المحدّد للأعلى أو تغيير ترتيب العائلة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61 msgid "Move the selected event downwards or change family order" msgstr "تحريك الحدث المحدّد للأسفل أو تغيير ترتيب العائلة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128 msgid "Cannot change Family" msgstr "غير قادر على تغيير العائلة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:129 msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" msgstr "لا يمكنك تغيير أحداث العائلة ضمن محرّر الشخص" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53 msgid "Create and add a new association" msgstr "إنشاء و إضافة علاقة جديدة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 msgid "Remove the existing association" msgstr "إزالة العلاقة الموجودة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 msgid "Edit the selected association" msgstr "تحرير العلاقة المحدّدة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 msgid "Move the selected association upwards" msgstr "تحريك العلاقة المحدّدة للأعلى" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57 msgid "Move the selected association downwards" msgstr "تحريك العلاقة المحدّدة للأسفل" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65 msgid "Association" msgstr "علاقة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:72 msgid "_Associations" msgstr "_علاقات" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:89 msgid "Godfather" msgstr "عرّاب" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:66 msgid "Enclosed By" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 msgid "Create and add a new repository" msgstr "إنشاء و إضافة مستودع جديد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 msgid "Remove the existing repository" msgstr "إزالة المستودع الموجود" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113 msgid "Edit the selected repository" msgstr "تحرير المستودع المحدّد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 msgid "Add an existing repository" msgstr "إضافة مستودع موجود" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 msgid "Move the selected repository upwards" msgstr "تحريك المستودع المحدّد للأعلى" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 msgid "Move the selected repository downwards" msgstr "تحريك المستودع المحدّد للأسفل" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 msgid "Call Number" msgstr "رقم الاتصال" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76 msgid "_Repositories" msgstr "_مستودعات" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 msgid "" "This repository reference cannot be edited at this time. Either the " "associated repository is already being edited or another repository " "reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:64 msgid "Create and add a new surname" msgstr "إنشاء و إضافة اسم عائلة جديد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65 msgid "Remove the selected surname" msgstr "إزالة اسم العائلة المحدّد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 msgid "Edit the selected surname" msgstr "تحرير اسم العائلة المحدّد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 msgid "Move the selected surname upwards" msgstr "تحريك اسم العائلة المحدّد للأعلى" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 msgid "Move the selected surname downwards" msgstr "تحريك اسم العائلة المحدّد للأسفل" # شك #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78 msgid "Origin" msgstr "أصل" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:82 msgid "Multiple Surnames" msgstr "أسماء متعدّدة للعائلة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:89 msgid "Family Surnames" msgstr "أسماء العائلة" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 msgid "Create and add a new web address" msgstr "إنشاء و إضافة عنوان ويب جديد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 msgid "Remove the existing web address" msgstr "إزالة عنوان الويب الموجود" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 msgid "Edit the selected web address" msgstr "تحرير عنوان الويب المحدّد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 msgid "Move the selected web address upwards" msgstr "تحريك عنوان الويب المحدّد للأعلى" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 msgid "Move the selected web address downwards" msgstr "تحريك عنوان الويب المحدّد للأسفل" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59 msgid "Jump to the selected web address" msgstr "انتقال لعنوان الويب المحدّد" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73 msgid "_Internet" msgstr "إنت_رنت" #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:82 #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:155 msgid "Address Editor" msgstr "محرر عنوان" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:86 #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:127 msgid "Attribute Editor" msgstr "محرر ميزة" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:121 #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:125 msgid "New Attribute" msgstr "ميزة جديدة" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:139 msgid "Cannot save attribute" msgstr "غير قادر على حفظ الميزة" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:140 #, fuzzy msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "لا يمكن ترك وصف نوع المبيعات فارغاً " #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:96 #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:169 msgid "Child Reference Editor" msgstr "محرر مرجع الابن" # شك #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:169 msgid "Child Reference" msgstr "مرجع الابن" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:118 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:124 msgid "New Citation" msgstr "استشهاد جديد" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:267 msgid "Edit Citation" msgstr "تحرير الاستشهاد" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:275 #, fuzzy msgid "No source selected" msgstr "لم يتم تحديد شرط" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:276 msgid "" "A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, " "newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To " "create a citation, first select the required source, and then record the " "location of the information referenced within the source in the 'Volume/" "Page' field." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:290 msgid "Cannot save citation. ID already exists." msgstr "غير قادر على حفظ الاستشهاد. المعرّف موجود مسبقاً." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:291 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. " "This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID " "or leave blank to get the next available ID value." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:303 #, python-format msgid "Add Citation (%s)" msgstr "إضافة استشهاد (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:309 #, python-format msgid "Edit Citation (%s)" msgstr "تحرير الاستشهاد (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:344 #, python-format msgid "Delete Citation (%s)" msgstr "حذف استشهاد (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:78 ../gramps/gui/editors/editdate.py:87 msgid "Regular" msgstr "منتظم" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79 msgid "Before" msgstr "قبل" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80 msgid "After" msgstr "بعد" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81 msgid "About" msgstr "حول" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82 msgid "Range" msgstr "نطاق" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83 msgid "Span" msgstr "مدى" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:84 msgid "Text only" msgstr "نص فقط" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:88 msgid "Estimated" msgstr "متوقع" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:89 msgid "Calculated" msgstr "محسوب" # شك #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:101 msgid "manual|Editing_Dates" msgstr "manual|Editing_Dates" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:128 ../gramps/gui/editors/editdate.py:280 msgid "Date selection" msgstr "تحديد التاريخ" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:270 msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:63 msgid "manual|Editing_Information_About_Events" msgstr "manual|Editing_Information_About_Events" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:97 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:239 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "حدث: %s" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:99 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:241 msgid "New Event" msgstr "حدث جديد" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:229 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:525 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:323 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:357 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:668 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:398 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:594 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:416 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:437 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:476 msgid "Edit Event" msgstr "تحرير حدث" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:237 #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:260 msgid "Cannot save event" msgstr "غير قادر على حفظ الحدث" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:238 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "لا توجد بيانات لهذا الحدث. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير." #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:247 msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "غير قادر على حفظ الحدث. المعرّف موجود مسبقاً." #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:248 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821 #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:278 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:179 #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " "value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " "leave blank to get the next available ID value." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:261 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "لا يمكن ترك نوع الحدث فارغاً" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:266 #, python-format msgid "Add Event (%s)" msgstr "إضافة حدث (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:272 #, python-format msgid "Edit Event (%s)" msgstr "تحرير حدث (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:342 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "حذف حدث (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:67 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:242 msgid "Event Reference Editor" msgstr "محرر مرجع حدث" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:84 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:105 #: ../gramps/gui/editors/editname.py:131 #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:78 msgid "_General" msgstr "_عامّ" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:247 msgid "Modify Event" msgstr "تعديل حدث" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:250 msgid "Add Event" msgstr "إضافة حدث" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:111 msgid "Create a new person and add the child to the family" msgstr "إنشاء شخص جديد و إضافة ابن للعائلة" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:112 msgid "Remove the child from the family" msgstr "إزالة ابن من العائلة" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113 msgid "Edit the child reference" msgstr "تحرير مرجع الابن" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114 msgid "Add an existing person as a child of the family" msgstr "إضافة الشخص الحالي كابن للعائلة" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115 msgid "Move the child up in the children list" msgstr "تحريك الابن للأعلى ضمن قائمة الأبناء" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116 msgid "Move the child down in the children list" msgstr "تحريك الابن للأسفل ضمن قائمة الأبناء" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:121 msgid "#" msgstr "#" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:180 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:331 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:571 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6204 msgid "Gender" msgstr "جنس" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125 msgid "Paternal" msgstr "من جهة الأب" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126 msgid "Maternal" msgstr "من جهة الأم" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:77 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:84 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:181 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 msgid "Birth Date" msgstr "تاريخ الميلاد" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:79 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:86 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:183 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Death Date" msgstr "تاريخ الممات" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:129 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:78 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101 msgid "Birth Place" msgstr "مكان الميلاد" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:80 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103 msgid "Death Place" msgstr "مكان الممات" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:142 msgid "Chil_dren" msgstr "أ_بناء" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:147 msgid "Edit child" msgstr "تحرير ابن" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:150 msgid "Add an existing child" msgstr "إضافة ابن موجود" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:152 msgid "Edit relationship" msgstr "تحرير قرابة" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:220 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:235 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1555 msgid "Select Child" msgstr "تحديد ابن" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:368 msgid "Adding parents to a person" msgstr "إضافة أبوين للشخص" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:369 msgid "" "It is possible to accidentally create multiple families with the same " "parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " "available when you create a new family. The remaining fields will become " "available after you attempt to select a parent." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:463 msgid "Family has changed" msgstr "تم تغيير العائلة" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:464 #, python-format msgid "" "The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " "due to a change in one of the main views, for example a source used here is " "deleted in the source view.\n" "To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " "updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:469 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:236 msgid "family" msgstr "عائلة" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:499 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:502 msgid "New Family" msgstr "عائلة جديدة" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:506 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1083 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:390 msgid "Edit Family" msgstr "تحرير العائلة" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:539 msgid "Select a person as the mother" msgstr "تحديد شخص كأم" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:540 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "إضافة شخص جديد كأم" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:541 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "إزالة شخص كأم" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:554 msgid "Select a person as the father" msgstr "تحديد شخص كأب" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:555 msgid "Add a new person as the father" msgstr "إضافة شخص جديد كأب" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:556 msgid "Remove the person as the father" msgstr "إزالة شخص كأب" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:789 msgid "Select Mother" msgstr "تحديد أم" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:834 msgid "Select Father" msgstr "تحديد أب" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:858 msgid "Duplicate Family" msgstr "عائلة متكررة" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:859 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " "editing of this window, and select the existing family" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:907 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:608 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1018 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1066 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1147 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1253 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "تحرير %s" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1015 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "لا يمكن للأب أن يكون ابناً لنفسه" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1016 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "تم إدراج %s كأب و ابن بالعائلة." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1025 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "لا يمكن للأم أن تكون بنتاً لنفسها" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1026 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "تم إدراج %s كأم و ابن بالعائلة." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1033 msgid "Cannot save family" msgstr "غير قادر على حفظ العائلة" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1034 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "لا توجد بيانات لهذه العائلة. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1041 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "غير قادر على حفظ العائلة. المعرّف موجود مسبقاً." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1042 #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:311 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " "value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " "next available ID value." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1057 msgid "Add Family" msgstr "إضافة عائلة" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:150 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:304 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:341 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:426 msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "محرر الطقس الديني للكنيسة" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:277 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s و %(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:283 #, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:288 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:303 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:425 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:781 msgid "LDS Ordinance" msgstr "طقس ديني بالكنيسة" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:76 ../gramps/gui/editors/editlink.py:221 msgid "Link Editor" msgstr "محرر الرابط" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:79 msgid "Internet Address" msgstr "عنوان إنترنت" #: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:50 msgid "Location Editor" msgstr "محرر الموقع" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:90 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:397 #, python-format msgid "Media: %s" msgstr "وسائط: %s" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:92 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:399 msgid "New Media" msgstr "وسائط جديدة" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:232 msgid "Edit Media Object" msgstr "تحرير كائن الوسائط" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:277 msgid "Cannot save media object" msgstr "غير قادر على حفظ كائن الوسائط" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:278 msgid "" "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "لا توجد بيانات لكائن الوسائط هذا. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير." #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:287 msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "غير قادر على حفظ كائن الوسائط. المعرّف موجود مسبقاً." #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:305 msgid "There is no media matching the current path value!" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:306 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not " "exist! Please enter a different path" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:319 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:508 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "إضافة كائن الوسائط (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:324 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:504 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "تحرير كائن الوسائط (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:361 msgid "Remove Media Object" msgstr "حذف كائن الوسائط" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:86 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:400 msgid "Media Reference Editor" msgstr "محرر مرجع وسائط" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:88 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:89 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:135 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:279 msgid "Y coordinate|Y" msgstr "س" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:118 ../gramps/gui/editors/editname.py:310 msgid "Name Editor" msgstr "محرر الاسم" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:158 msgid "Gramps_4.1_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:159 msgid "manpage section id|Name_Editor" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:171 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:307 msgid "Call name must be the given name that is normally used." msgstr "اللقب عادة هو الاسم الذي ينادى به الشخص في الحياة اليومية." #: ../gramps/gui/editors/editname.py:309 msgid "New Name" msgstr "اسم جديد" # شك #: ../gramps/gui/editors/editname.py:376 msgid "Break global name grouping?" msgstr "هل تريد كسر تجميع الاسم؟" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:377 #, python-format msgid "" "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " "name of %(group_name)s." msgstr "" "جميع الأشخاص الذين يحملون الاسم %(surname)s لن يتم تجميعهم تحت الاسم " "%(group_name)s." #: ../gramps/gui/editors/editname.py:381 msgid "Continue" msgstr "متابعة" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:382 msgid "Return to Name Editor" msgstr "عودة لمحرر الاسم" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:407 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "هل تريد تجميع كل الأشخاص بنفس الاسم؟" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:408 #, fuzzy, python-format msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " "the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "" "لديك إمكانية تجميع كل الأشخاص الذين يحملون الاسم %(surname)s with the name " "of %(group_name)s, or just mapping this particular name." #: ../gramps/gui/editors/editname.py:413 msgid "Group all" msgstr "تجميع الكل" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:414 msgid "Group this name only" msgstr "تجميع حسب هذا الاسم فقط" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:140 #, python-format msgid "Note: %(id)s - %(context)s" msgstr "ملاحظة: %(id)s - %(context)s" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:145 #, python-format msgid "Note: %s" msgstr "ملاحظة: %s" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:148 #, python-format msgid "New Note - %(context)s" msgstr "ملاحظة جديدة - %(context)s" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:152 msgid "New Note" msgstr "ملاحظة عائلة" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:181 msgid "_Note" msgstr "م_لاحظة" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:283 ../gramps/gui/editors/editnote.py:328 #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:427 msgid "Edit Note" msgstr "تحرير ملاحظة" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:302 msgid "Cannot save note" msgstr "غير قادر على حفظ الملاحظة" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:303 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." msgstr "لا توجد بيانات لهذه الملاحظة. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير." #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:310 msgid "Cannot save note. ID already exists." msgstr "غير قادر على حفظ الملاحظة. المعرّف موجود مسبقاً." #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:323 msgid "Add Note" msgstr "إضافة ملاحظة" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:343 #, python-format msgid "Delete Note (%s)" msgstr "حذف ملاحظة (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:152 #, python-format msgid "Person: %(name)s" msgstr "شخص: %(name)s" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:156 #, python-format msgid "New Person: %(name)s" msgstr "شخص جديد: %(name)s" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:158 msgid "New Person" msgstr "شخص جديد" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:236 msgid "Gramps_4.1_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:237 #, fuzzy msgid "manpage section id|Editing_information_about_people" msgstr "manual|Editing_Information_About_Events" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:585 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:394 msgid "Edit Person" msgstr "تحرير شخص" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:630 msgid "Edit Object Properties" msgstr "تحرير خصائص الكائن" # شك #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:669 msgid "Make Active Person" msgstr "تخصيص كشخص حالي" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:673 msgid "Make Home Person" msgstr "تخصيص كشخص رئيسي" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:784 msgid "Problem changing the gender" msgstr "مشكلة بتغيير الجنس" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:785 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:796 msgid "Cannot save person" msgstr "غير قادر على حفظ الشخص" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:797 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "لا توجد بيانات لهذا الشخص. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:820 msgid "Cannot save person. ID already exists." msgstr "غير قادر على حفظ الشخص. المعرّف موجود مسبقاً." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:838 #, python-format msgid "Add Person (%s)" msgstr "إضافة شخص (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:844 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "تحرير شخص (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1071 msgid "Unknown gender specified" msgstr "تم تخصيص جنس مجهول" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1073 msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "Please specify the gender." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1076 msgid "_Male" msgstr "_ذكر" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1077 msgid "_Female" msgstr "_أنثى" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1078 msgid "_Unknown" msgstr "_مجهول" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:83 #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:161 msgid "Person Reference Editor" msgstr "محرر مرجع شخص" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:161 msgid "Person Reference" msgstr "مرجع الشخص" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:178 msgid "No person selected" msgstr "لم يتم تحديد شخص" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:179 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "ينبغي عليك تحديد شخص أو تراجع عن التحرير" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:89 #, python-format msgid "Place: %s" msgstr "مكان: %s" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91 msgid "New Place" msgstr "مكان جديد" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:160 #, fuzzy msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'" msgstr "خط العرض غير صالح (مثال: 18°9'" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:161 msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"S، -18.2412 أو -18:9:48.21)" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:163 #, fuzzy msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'" msgstr "خط الطول غير صالح (مثال: 18°9'" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:164 msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"E، -18.2412 او -18:9:48.21)" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:175 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:813 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:321 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:347 msgid "Edit Place" msgstr "تحرير المكان" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:253 msgid "Cannot save place" msgstr "غير قادر على حفظ المكان" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:254 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." msgstr "لا توجد بيانات لهذا المكان. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:260 #, fuzzy msgid "Cannot save location. Title not entered." msgstr "غير قادر على حفظ الاستشهاد. المعرّف موجود مسبقاً." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:261 #, fuzzy msgid "You must enter a title before saving." msgstr "يجب عليك إنشاء وسم قبل تشغيل هذا التقرير." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:267 #, fuzzy msgid "Cannot save location. Name not entered." msgstr "غير قادر على حفظ الاستشهاد. المعرّف موجود مسبقاً." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:268 #, fuzzy msgid "You must enter a name before saving." msgstr "يجب عليك إنشاء وسم قبل تشغيل هذا التقرير." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:277 msgid "Cannot save place. ID already exists." msgstr "غير قادر على حفظ المكان. المعرّف موجود مسبقاً." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:290 #, python-format msgid "Add Place (%s)" msgstr "إضافة المكان (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:295 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "تحرير المكان (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:319 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "حذف المكان (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:68 #, fuzzy msgid "Place Name Editor" msgstr " محرر الاسم" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:71 #, fuzzy msgid "Place Name:" msgstr "اسم الم_كان:" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:94 #, fuzzy msgid "Cannot save place name" msgstr "غير قادر على حفظ المكان" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:95 #, fuzzy msgid "The place name cannot be empty" msgstr "اسم الوسم لا يسمح بأن يكون فارغاً" #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:53 #, fuzzy msgid "Place Reference Editor" msgstr "محرر مرجع شخص" #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:68 #, fuzzy msgid "Top level place" msgstr "عرض كل الأماكن" #: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:233 msgid "Save Changes?" msgstr "هل تريد حفظ التعديلات؟" #: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:234 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "إن قمت بالإغلاق دون الحفظ ستفقد جميع التعديلات التي أدخلتها" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:62 msgid "Repository Reference Editor" msgstr "محرر مرجع مستودع" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:185 #, python-format msgid "Repository: %s" msgstr "مستودع: %s" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:71 msgid "New Repository" msgstr "مستودع جديد" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:188 msgid "Repo Reference Editor" msgstr "محرر مرجع مستودع" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:193 msgid "Modify Repository" msgstr "تحرير مستودع" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:196 msgid "Add Repository" msgstr "إضافة مستودع" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:84 msgid "Edit Repository" msgstr "تحرير مستودع" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:168 msgid "Cannot save repository" msgstr "غير قادر على حفظ المستودع" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:169 msgid "" "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "لا توجد بيانات لهذا المستودع. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير." #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178 msgid "Cannot save repository. ID already exists." msgstr "غير قادر على حفظ المستودع. المعرّف موجود مسبقاً." #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:191 #, python-format msgid "Add Repository (%s)" msgstr "إضافة المستودع (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:196 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "تحرير المستودع (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:209 #, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "حذف المستودع (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:78 msgid "New Source" msgstr "مصدر جديد" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:183 msgid "Edit Source" msgstr "تحرير مصدر" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:188 msgid "Cannot save source" msgstr "غير قادر على حفظ المصدر" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:189 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "لا توجد بيانات لهذا المصدر. قم بإدخال البيانات أو تراجع عن التحرير." #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:198 msgid "Cannot save source. ID already exists." msgstr "غير قادر على حفظ المصدر. المعرّف موجود مسبقاً." #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:211 #, python-format msgid "Add Source (%s)" msgstr "إضافة مصدر (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:216 #, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "تحرير مصدر (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:231 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "حذف المصدر (%s)" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:49 ../gramps/gui/views/tags.py:86 msgid "manual|Tags" msgstr "manual|Tags" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:69 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127 msgid "Tag selection" msgstr "تحديد الوسم" # شك #. pylint: disable-msg=E1101 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:100 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:209 ../gramps/gui/views/tags.py:372 #: ../gramps/gui/views/tags.py:584 ../gramps/gui/views/tags.py:598 #, python-format msgid "%(title)s - Gramps" msgstr "%(title)s - غرمبز" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:100 msgid "Edit Tags" msgstr "تحرير الوسوم" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:108 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:98 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:105 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:182 ../gramps/gui/views/tags.py:220 #: ../gramps/gui/views/tags.py:225 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:539 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:543 msgid "Tag" msgstr "وسم" #: ../gramps/gui/editors/editurl.py:60 ../gramps/gui/editors/editurl.py:90 msgid "Internet Address Editor" msgstr "محرر عنوان الانترنت" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86 msgid "Person Filters" msgstr "مُرشحات الشخص" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:87 msgid "Family Filters" msgstr "مُرشحات العائلة" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:88 msgid "Event Filters" msgstr "مُرشحات الحدث" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89 msgid "Place Filters" msgstr "مُرشحات المكان" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90 msgid "Source Filters" msgstr "مُرشحات المصدر" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91 #, fuzzy msgid "Media Filters" msgstr "مرشّح وسائط" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92 msgid "Repository Filters" msgstr "مُرشحات المستودع" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93 msgid "Note Filters" msgstr "مُرشحات الملاحظة" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94 msgid "Citation Filters" msgstr "مُرشحات الاستشهاد" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246 msgid "equal to" msgstr "يساوي لـ" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246 msgid "greater than" msgstr "أكبر من" # شك #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246 msgid "lesser than" msgstr "أقل من" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:284 msgid "Not a valid ID" msgstr "معرّف غير صالح" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:313 msgid "Select..." msgstr "تحديد..." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:318 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "تحديد %s من القائمة" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:385 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." msgstr "" "أدخل أو قم بتحديد معرّف لمصدر أو اتركه فارغاً لايجاد الكائنات بدون مصادر." # شك #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566 msgid "Include original person" msgstr "تضمين الشخص الأصلي" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568 msgid "Use exact case of letters" msgstr "استعمال حالة الأحرف بالضبط" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "مطابقة التعابير المنتظمة:" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570 msgid "Use regular expression" msgstr "استعمال تعبير منتظم" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "أيضاً أحداث العائلة التي التي يكون بها الشخص زوج" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575 msgid "Only include primary participants" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:598 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:79 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:76 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:88 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:67 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:72 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:93 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:74 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:75 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:66 msgid "Use regular expressions" msgstr "استعمال التعابير المنتظمة" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:599 msgid "" "Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" "A decimal point will match any character. A question mark will match zero or " "one occurences of the previous character or group. An asterisk will match " "zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use " "parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. " "A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of " "a line." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:627 msgid "Rule Name" msgstr "اسم الشرط" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:744 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:755 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:907 msgid "No rule selected" msgstr "لم يتم تحديد شرط" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:798 msgid "Define filter" msgstr "تعريف مرشّح" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:802 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:955 msgid "Values" msgstr "قيم" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:900 msgid "Add Rule" msgstr "إضافة شرط" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:912 msgid "Edit Rule" msgstr "تحرير شرط" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:947 msgid "Filter Test" msgstr "إختبار مرشّح" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1085 msgid "Comment" msgstr "تعليق" #. ############################### #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1085 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:469 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:941 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:409 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:947 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:961 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:975 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:989 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1003 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1017 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1031 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1045 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1059 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:531 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:125 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:419 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:654 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:170 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:166 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8002 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1334 msgid "Filter" msgstr "مُرشّح" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1093 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "محرر مرشّح مخصّص" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1159 msgid "Delete Filter?" msgstr "هل تريد حذف المرشّح؟" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1160 msgid "" "This filter is currently being used as the base for other filters. " "Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " "it." msgstr "" "يستعمل هذا المرشّح من قبل مرشحات أخرى. حذفه سيؤدي لحذف كل المرشحات التي تعتمد " "عليه." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1164 msgid "Delete Filter" msgstr "حذف مرشّح" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:263 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "لتحديد مكان، قم بالنقر و السحب أو استعمل الأزرار" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:265 msgid "No place given, click button to select one" msgstr "لم يتم تحديد أي مكان، انقر على الزر لتحديد مكان ما" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:266 msgid "Edit place" msgstr "تحرير مكان" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:267 msgid "Select an existing place" msgstr "قم بتحديد مكان موجود" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:268 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:108 msgid "Add a new place" msgstr "إضافة مكان جديد" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:269 msgid "Remove place" msgstr "حذف مكان" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:316 msgid "First add a source using the buttons" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:317 msgid "First add a source using the button" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:318 #, fuzzy msgid "Edit source" msgstr "تحرير مصدر" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:319 #, fuzzy msgid "Select an existing source" msgstr "قم بتحديد ملاحظة موجودة" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:320 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98 msgid "Add a new source" msgstr "إضافة مصدر جديد" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:321 #, fuzzy msgid "Remove source" msgstr "حذف ملاحظة" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:370 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "لتحديد كائن وسائط قم بالنقر و السحب أو استعمل الأزرار" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:372 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1069 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "لم يتم تحديد أي صورة، انقر على الزر لتحديد صورة ما" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:373 msgid "Edit media object" msgstr "تحرير كائن الوسائط" # شك #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:374 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1047 msgid "Select an existing media object" msgstr "قم بتحديد كائن وسائط موجود" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:375 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:120 msgid "Add a new media object" msgstr "إضافة كائن وسائط جديد" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:376 msgid "Remove media object" msgstr "حذف كائن وسائط" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:424 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "لتحديد ملاحظة، قم بالنقر و السحب أو استعمل الأزرار" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:426 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:968 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "لم يتم تحديد أي ملاحظة، انقر على الزر لتحديد ملاحظة ما" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:428 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:943 msgid "Select an existing note" msgstr "قم بتحديد ملاحظة موجودة" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:429 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93 msgid "Add a new note" msgstr "إضافة ملاحظة جديدة" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:430 msgid "Remove note" msgstr "حذف ملاحظة" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:108 #, python-format msgid "%s is" msgstr "حصراً %s" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:110 #, python-format msgid "%s contains" msgstr "يحتوي %s" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:114 #, python-format msgid "%s is not" msgstr "ليس %s" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:116 #, python-format msgid "%s does not contain" msgstr "لا يحتوي على %s" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:167 #: ../gramps/gui/views/listview.py:1139 ../gramps/gui/views/listview.py:1159 msgid "Updating display..." msgstr "تحديث العرض..." #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106 msgid "Source: ID" msgstr "مصدر: معرّف" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 msgid "Source: Title" msgstr "مصدر: عنوان" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100 msgid "Source: Author" msgstr "مصدر: مؤلف" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101 msgid "Source: Abbreviation" msgstr "مصدر: اختصار" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110 #, fuzzy msgid "Source: Publication" msgstr "مصدر: اختصار" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111 #, fuzzy msgid "Source: Note" msgstr "ملاحظة مصدر" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112 #, fuzzy msgid "Citation: ID" msgstr "استشهاد" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113 #, fuzzy msgid "Citation: Volume/Page" msgstr "مجلد/صفحة" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114 #, fuzzy msgid "Citation: Date" msgstr "ملاحظات استشهاد" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115 msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf." msgstr "" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116 #, fuzzy msgid "Citation: Note" msgstr "ملاحظات استشهاد" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:118 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:120 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:95 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:99 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:106 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:94 msgid "Custom filter" msgstr "مرشّح مخصّص" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:102 #, fuzzy msgid "Participants" msgstr "المشاركون" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:90 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:227 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5994 msgid "Relationship" msgstr "قرابة" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 msgid "any" msgstr "أيّ" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:195 msgid "Birth date" msgstr "تاريخ الميلاد" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133 #, fuzzy, python-format msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\"" msgstr "مثال: \"%s\" أو \"%s\"" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 msgid "Death date" msgstr "تاريخ الممات" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:102 msgid "ZIP/Postal code" msgstr "رمز البريدي" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:103 msgid "Church parish" msgstr "أبرشية كنيسة" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:102 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:203 msgid "URL" msgstr "رابط" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:79 msgid "Reset" msgstr "إستعادة" # شك #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4282 msgid "Abbreviation" msgstr "اختصار" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91 msgid "Publication" msgstr "نشر" #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:126 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:290 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:310 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:99 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:146 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "الصورة" #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:173 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:116 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:461 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:91 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:95 msgid "_Title:" msgstr "_عنوان:" #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:197 msgid "Convert to a relative path" msgstr "تحويل لمسار نسبي" #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:104 msgid "Show all" msgstr "عرض الكل" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:171 msgid "Book _name:" msgstr "_اسم الكتاب:" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:210 msgid "Clear the book" msgstr "مسح الكتاب" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:232 msgid "Save current set of configured selections" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:255 msgid "Open previously created book" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:277 msgid "Manage previously created books" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:437 msgid "Add an item to the book" msgstr "إضافة بند للكتاب" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:460 msgid "Remove currently selected item from the book" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:482 msgid "Move current selection one step up in the book" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:504 msgid "Move current selection one step down in the book" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:526 msgid "Configure currently selected item" msgstr "إعداد البند المحدّد حالياً" #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:41 msgid "Clear _All" msgstr "مسح ال_كل" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:79 msgid "Format _name:" msgstr "ا_سم الصيغة:" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:94 msgid "Format _definition:" msgstr "_تعريف الصيغة:" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:143 msgid "" "The following conventions are used:\n" " %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" " %l - Surname %L - SURNAME\n" " %t - Title %T - TITLE\n" " %p - Prefix %P - PREFIX\n" " %s - Suffix %S - SUFFIX\n" " %c - Call name %C - CALL NAME\n" " %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:158 msgid "Format definition details" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:174 msgid "Example:" msgstr "مثال:" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:6 msgid "Revision comment - Gramps" msgstr "تعليق الإصدار - غرمبز" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:62 #, fuzzy msgid "Version description" msgstr "وصف الإصدار" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:104 msgid "Family Trees - Gramps" msgstr "أشجار العائلة - غرمبز" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:155 msgid "_Close Window" msgstr "_إغلاق النافذة" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:210 msgid "_Load Family Tree" msgstr "_فتح شجرة العائلة" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:358 msgid "_Rename" msgstr "إعادة _تسمية" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:375 msgid "Re_pair" msgstr "إ_صلاح" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:86 #, fuzzy msgid "Do not show this dialog again" msgstr "لا تظهر هذه الرسالة مرة أخرى" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:273 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:301 msgid "_Remove Object" msgstr "_إزالة الكائن" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:323 msgid "_Keep Reference" msgstr "إ_حتفاظ بالمرجع" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:328 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:345 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:373 msgid "_Select File" msgstr "_تحديد ملف" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:472 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "ا_ستعمال هذا التحديد لكل ملفات الوسائط المفقودة" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:476 msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " "be presented for any missing media files." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:667 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:681 #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:841 msgid "label" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:769 msgid "Close _without saving" msgstr "إغلاق _دون حفظ" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:886 msgid "Do not ask again" msgstr "لا تسألني مرة ثانية" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:41 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:46 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:45 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:48 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:47 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:46 ../gramps/gui/glade/editname.glade:47 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:49 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:44 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:48 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:45 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:43 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:45 msgid "Accept changes and close window" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:100 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:97 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:110 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:253 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:106 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:132 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:612 msgid "_Date:" msgstr "_تاريخ:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:115 msgid "St_reet:" msgstr "_شارع:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:132 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:95 msgid "C_ity:" msgstr "_مدينة:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:148 msgid "The town or city of the address" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:164 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:172 msgid "_State/County:" msgstr "_ولاية/مقاطعة:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:183 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "_رمز بريدي:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:199 msgid "Postal code" msgstr "رمز بريدي" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:215 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:242 msgid "Cou_ntry:" msgstr "_دولة:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:234 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:306 msgid "Phon_e:" msgstr "_هاتف:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:251 msgid "Phone number linked to the address." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:266 msgid "" "The state or county of the address in case a mail address must contain this." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:281 #, fuzzy msgid "Country of the address" msgstr "عنوان IP" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:296 msgid "" "Mail address. \n" "\n" "Note: Use Residence Event for genealogical address data." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:337 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:157 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:193 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:363 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:364 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:146 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:448 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:553 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:397 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:363 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:326 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:696 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:164 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:251 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:464 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:162 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:276 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:196 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:411 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:209 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:305 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:162 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8168 #, fuzzy msgid "Privacy" msgstr "خصوصية" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:359 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:115 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:128 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:394 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:142 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:645 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:633 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:133 msgid "Invoke date editor" msgstr "إستدعاء محرّر التاريخ" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:394 msgid "Date at which the address is valid." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:408 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:351 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:362 msgid "_Locality:" msgstr "_ناحية:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:423 #, fuzzy msgid "The locality of the address" msgstr "عنوان IP" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:94 msgid "_Attribute:" msgstr "_ميزة:" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:109 msgid "_Value:" msgstr "_قيمة:" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:125 msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:175 msgid "" "The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " "person), Weather on this Day (for an event), ... \n" "Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " "link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " "media.\n" " \n" "Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " "standard." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:102 msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "قرابة بالأ_م:" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:140 msgid "Relationship to _Father:" msgstr "قرابة بالأ_ب:" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:214 msgid "Name Child:" msgstr "اسم الابن:" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:244 msgid "Open person editor of this child" msgstr "" # شك #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:263 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:291 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:619 ../gramps/gui/glade/rule.glade:494 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1429 msgid "Edition" msgstr "تعديل" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:149 msgid "" "Specific location within the information referenced. For a published work, " "this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " "For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " "newspaper, it could include a column number and page number. For an " "unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " "etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " "in addition to the page number. " msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:167 msgid "_Volume/Page:" msgstr "_مجلد/صفحة:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:184 msgid "Con_fidence:" msgstr "_ثقة:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:200 msgid "" "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " "house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " "log/registry. " msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:222 msgid "" "Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " "piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " "to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" "Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" "Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " "genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" "High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" "Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:246 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:320 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:305 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:697 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:97 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:444 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:178 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:724 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:155 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:359 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:164 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:272 msgid "_ID:" msgstr "_معرّف:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:260 msgid "A unique ID to identify the citation" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:286 #, fuzzy msgid "Source:" msgstr "مصدر" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:383 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:404 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:377 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:236 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:236 #, fuzzy msgid "Tags:" msgstr "_وسوم:" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:134 msgid "Calenda_r:" msgstr "_تقويم:" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:190 #, fuzzy msgid "Dua_l dated" msgstr "طويل الأجل" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:195 #, fuzzy msgid "Old Style/New Style" msgstr "إنشاء نمط جديد" # شك #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:212 msgid "Ne_w year begins: " msgstr "العام ال_جديد يبدأ: " #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:226 msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:275 #, fuzzy msgid "Q_uality" msgstr "_نوعية" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:311 #, fuzzy msgid "_Type" msgstr "_نوع:" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:364 msgid "_Day" msgstr "_يوم" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:381 msgid "_Month" msgstr "_شهر" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:398 msgid "_Year" msgstr "_سنة" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:465 #, fuzzy msgid "Second date" msgstr "تاريخ ثاني" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:483 msgid "D_ay" msgstr "ي_وم" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:500 msgid "Mo_nth" msgstr "ش_هر" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:517 msgid "Y_ear" msgstr "س_نة" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:594 msgid "Te_xt comment:" msgstr "تعليق ن_صي:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:27 msgid "Close window without changes" msgstr "إغلاق النافذة دون حفظ التغييرات" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:95 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:238 msgid "_Event type:" msgstr "نوع ال_حدث:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:144 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:146 #, fuzzy msgid "Show Date Editor" msgstr "إستدعاء محرّر التاريخ" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:166 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270 msgid "De_scription:" msgstr "_وصف:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:182 msgid "" "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " "the tool 'Extract Event Description'." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:199 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:288 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:123 msgid "_Place:" msgstr "م_كان:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:273 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:193 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:490 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:277 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:179 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:216 msgid "Selector" msgstr "مُحدّد" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:299 msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:336 msgid "" "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " "between, ...), or an inexact date (about, ...)." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:389 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:487 msgid "A unique ID to identify the event" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:83 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:94 #, fuzzy msgid "Reference information" msgstr "معلومات المرجع" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:115 msgid "_Role:" msgstr "_شرط:" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:538 msgid "" "Note: Any changes in the shared event information will be reflected " "in the event itself, for all participants in the event." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:624 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:476 #, fuzzy msgid "Shared information" msgstr "معلومات مشتركة" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:27 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:27 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:30 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:27 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:26 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:25 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:113 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:380 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:229 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:248 #: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:66 msgid "Name:" msgstr "اسم:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:128 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:395 msgid "Birth:" msgstr "ميلاد:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:143 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:410 msgid "Death:" msgstr "ممات:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:162 #, fuzzy msgid "Father/partner1" msgstr "فرز الأب" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:459 #, fuzzy msgid "Mother/partner2" msgstr "مُرشحات الأم" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:542 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:180 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:396 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:194 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:289 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:290 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:681 #, fuzzy msgid "Relationship Information" msgstr "معلومات القرابة" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:713 msgid "A unique ID for the family" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:730 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:100 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:139 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:331 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:285 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:110 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:132 msgid "_Type:" msgstr "_نوع:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:748 msgid "" "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " "details." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:770 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:398 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:780 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:270 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:756 msgid "_Tags:" msgstr "_وسوم:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:803 #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:847 msgid "Edit the tag list" msgstr "تحرير قائمة الوسوم" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:810 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:438 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:816 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:308 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:790 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:68 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:110 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:98 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:88 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:108 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:75 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:98 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88 msgid "Tags" msgstr "وسوم" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:181 msgid "Ordinance:" msgstr "رسامة:" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:193 msgid "LDS _Temple:" msgstr "معبد كنسي:" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:229 msgid "_Family:" msgstr "_عائلة:" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:297 msgid "_Status:" msgstr "_حالة:" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:99 msgid "Gramps item:" msgstr "بند غرمبز:" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:115 msgid "Internet Address:" msgstr "عنوان الإنترنت:" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:132 msgid "_Link Type:" msgstr "_نوع الرابط:" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:227 msgid "New" msgstr "جديد" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:111 msgid "The town or city where the place is." msgstr "المدينة أو البلدة التي يقع بها المكان." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:127 msgid "S_treet:" msgstr "_شارع:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:142 msgid "Ch_urch parish:" msgstr "أبرشية _كنيسة:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:160 msgid "" "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " "that only mention the parish." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:176 msgid "Co_unty:" msgstr "م_قاطعة:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192 msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:208 msgid "_State:" msgstr "_ولاية:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:226 msgid "" "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " "Bundesland." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:258 msgid "The country where the place is." msgstr "اليلد الذي يوجد به المكان." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:337 msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." msgstr "أصغر مستوى لتحديد المكان: مثل اسم الشارع، اسم الجادة." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:366 msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:150 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:425 msgid "_Path:" msgstr "_مسار:" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:194 msgid "Image preview" msgstr "معاينة الصورة" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:222 msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " "'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " "directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " "managing paths of a collection of media objects. " msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:238 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:479 msgid "Descriptive title for this media object." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:294 msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:312 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:745 msgid "Folder" msgstr "مجلد" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:331 msgid "A unique ID to identify the Media object." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:382 msgid "" "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:117 msgid "_Corner 2: X" msgstr "_زاوية 2: X" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:152 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:172 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:258 msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to " "reference.\n" "You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " "spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " "region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " "bottom right corner." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:192 msgid "" "Referenced region of the image media object.\n" "Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " "corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " "of the region, and then releasing the mouse button." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:218 msgid "_Corner 1: X" msgstr "_زاوية 1: X" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:235 msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to " "reference.\n" "You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " "spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " "region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " "bottom right corner.\n" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:515 msgid "" "Note: Any changes in the shared media object information will be " "reflected in the media object itself." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:546 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:595 msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:728 msgid "Select a file" msgstr "قم بتحديد ملف" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:853 #, fuzzy msgid "Shared Information" msgstr "معلومات مشارَكة" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:116 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:351 msgid "" "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:209 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:111 msgid "_Given:" msgstr "ا_سم:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:224 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:190 msgid "T_itle:" msgstr "_عنوان:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:240 msgid "Suffi_x:" msgstr "لا_حقة:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:258 msgid "C_all Name:" msgstr "_لقب:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:275 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:132 msgid "The person's given names" msgstr "أسماء الشخص" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:289 msgid "_Nick Name:" msgstr "_كنية:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:306 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:171 msgid "" "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " "call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " "some reports." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:318 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:209 msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:332 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:228 #, fuzzy msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "إسم العائلة بشكل عام قد يكون إسم العشيرة أو القبيلة" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:346 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:269 msgid "" "A descriptive name given in place of or in addition to the official given " "name." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:365 #, fuzzy msgid "Given Name(s) " msgstr "اللقب الشخصي" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:420 msgid "_Family Nick Name:" msgstr "اسم ل_قب العائلة:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:434 msgid "" "A non official name given to a family to distinguish them of people with the " "same family name. Often referred to as eg. Farm name." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:462 #, fuzzy msgid "Family Names " msgstr "ملاحظات عائلة" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:516 msgid "G_roup as:" msgstr "ت_جميع حسب:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:532 msgid "_Sort as:" msgstr "ت_رتيب حسب:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:550 msgid "_Display as:" msgstr "_عرض كـ:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:567 msgid "" "People are displayed according to the name format given in the Preferences " "(the default).\n" "Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " "format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:590 msgid "Dat_e:" msgstr "_تاريخ:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:608 msgid "" "People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " "default).\n" "Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " "format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:677 msgid "" "The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " "override this by setting here a group value. \n" "You will be asked if you want to group this person only, or all people with " "this specific primary surname." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:690 msgid "O_verride" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:718 msgid "" "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " "first used or marriage date." msgstr "" # شك #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:102 msgid "Styled Text Editor" msgstr "محرر نص متقدّم" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:156 msgid "A type to classify the note." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:193 msgid "A unique ID to identify the note." msgstr "" # شك #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:206 msgid "_Preformatted" msgstr "إ_عادة تنسيق" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:214 msgid "" "When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " "this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" "When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " "improve the report layout.\n" "Use monospace font to keep preformatting." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:152 msgid "C_all:" msgstr "ل_قب:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:251 msgid "_Nick:" msgstr "_كنية:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:374 msgid "Click on a table cell to edit." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:398 msgid "" "Use Multiple Surnames\n" "Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " "own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " "Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " "the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:446 msgid "Set person as private data" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:497 #, fuzzy msgid "Preferred Name" msgstr "اسم مفضّل" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:529 msgid "_Surname:" msgstr "ا_سم العائلة:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:545 msgid "" "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" "\" or \"van\"." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:564 msgid "" "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:611 msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:641 msgid "O_rigin:" msgstr "أصل:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:656 msgid "" "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " "'Patronymic'." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:692 msgid "G_ender:" msgstr "_جنس:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:740 msgid "A unique ID for the person." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:97 msgid "_Person:" msgstr "_شخص:" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:112 msgid "_Association:" msgstr "_علاقة:" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:128 msgid "" "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" "\n" "Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " "occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " "in the event." msgstr "" "وصف العلاقة مثال: صديق، زميل عمل، ...\n" "\n" "ملاحظة: قم باستعمال الأحداث من أجل العلاقات التي ترتبط بالإطار الزمني لأن " "الأحداث تسمح بمشاركتها بين الأشخاص وفق شروط الحدث." #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:182 msgid "" "Use the select button to choose a person that has an association to the " "edited person." msgstr "" # شك #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:198 msgid "Select a person that has an association to the edited person." msgstr "قم بتحديد شخص لديه علاقة مع الشخص المحرّر." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:106 msgid "L_atitude:" msgstr "خط ال_عرض:" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:123 msgid "_Longitude:" msgstr "خ_ط الطول:" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:141 #, fuzzy msgid "Full title of this place." msgstr "توسيط في هذا المكان" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:170 msgid "" "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " "notation. \n" "Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" "You can set these values via the Geography View by searching the place, or " "via a map service in the place view." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:187 msgid "" "Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " "place in decimal or degree notation. \n" "Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " "124:52:21.92\n" "You can set these values via the Geography View by searching the place, or " "via a map service in the place view." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:210 msgid "A unique ID to identify the place" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:225 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:618 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:637 msgid "Code:" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:238 msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:341 #, fuzzy msgid "The name of this place." msgstr "توسيط في هذا المكان" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:356 msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:115 #, fuzzy msgid "..." msgstr "%s، ..." #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:182 msgid "Date range for which the link is valid." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:126 msgid "_Media Type:" msgstr "نوع _وسائط:" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:141 msgid "Call n_umber:" msgstr "_رقم الاتصال:" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:157 msgid "On what type of media this source is available in the repository." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:213 msgid "Id number of the source in the repository." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:270 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:95 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:651 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:126 msgid "_Name:" msgstr "_اسم:" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:301 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126 msgid "Name of the repository (where sources are stored)." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:335 msgid "" "Note: Any changes in the shared repository information will be " "reflected in the repository itself, for all items that reference the " "repository." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:379 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:178 msgid "A unique ID to identify the repository." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:437 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144 msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:110 msgid "_Author:" msgstr "_مؤلّف:" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:127 msgid "Title of the source." msgstr "عنوان المصدر." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:139 msgid "Authors of the source." msgstr "مؤلفوا المصدر." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:154 msgid "_Pub. info.:" msgstr "معلومات ال_نشر :" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:170 msgid "" "Publication Information, such as city and year of publication, name of " "publisher, ..." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:184 msgid "" "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " "records." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:199 msgid "A_bbreviation:" msgstr "ا_ختصار:" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:221 msgid "A unique ID to identify the source" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:98 msgid "_Web address:" msgstr "_عنوان الإنترنت:" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:115 msgid "_Description:" msgstr "_وصف:" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:179 msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:199 msgid "" "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." "org" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:218 msgid "Open the web address in the default browser." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:235 msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:60 msgid "Drag to move; click to detach" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:64 #, fuzzy msgid "Detach" msgstr "إفصل" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:74 msgid "Config" msgstr "إعداد" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:94 msgid "Click to expand/collapse" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:128 msgid "Click to delete gramplet from view" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:132 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:142 msgid "Close" msgstr "إغلاق" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:99 msgid "" "Select the citation that will provide the\n" "primary data for the merged citation." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:202 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:838 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:190 #, fuzzy msgid "Source 1" msgstr "مصدر" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:216 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:856 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:204 #, fuzzy msgid "Source 2" msgstr "مصدر" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:353 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:372 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1044 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1065 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:382 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:401 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:344 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:363 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:341 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:360 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:341 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:360 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:311 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:330 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:319 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:336 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:300 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:319 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:382 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:401 msgid "Gramps ID:" msgstr "معرّف غرمبز:" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:521 msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:537 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:594 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:528 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:525 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:538 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:468 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:714 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:456 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:594 #, fuzzy msgid "Detailed Selection" msgstr "إلتقاط محدد" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:41 msgid "Merge and _edit" msgstr "دمج و _تحرير" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:60 msgid "_Merge and close" msgstr "_دمج و إغلاق" #. name, click?, width, toggle #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:169 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:190 ../gramps/gui/grampsgui.py:187 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1098 #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:194 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:553 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:392 msgid "Select" msgstr "تحديد" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:328 msgid "" "Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "قم بتحديد الشخص الذي سيزوّد البيانات الرئيسية للشخص الذي سيتم دمجه." #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:604 #, fuzzy msgid "Title selection" msgstr "تحديد المرشّح" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:617 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:180 msgid "Place 1" msgstr "مكان 1" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:639 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:194 msgid "Place 2" msgstr "مكان 2" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:99 msgid "" "Select the event that will provide the\n" "primary data for the merged event." msgstr "" "قم بتحديد الحدث الذي سيزوّد البيانات الرئيسية\n" "للحدث الذي سيتم دمجه." #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:190 #, fuzzy msgid "Event 1" msgstr "حدث" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:204 #, fuzzy msgid "Event 2" msgstr "حدث" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:578 msgid "" "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:100 msgid "" "Select the family that will provide the\n" "primary data for the merged family." msgstr "" "قم بتحديد العائلة التي ستزوّد البيانات الرئيسية\n" "للعائلة التي سيتم دمجها." #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:193 #, fuzzy msgid "Family 1" msgstr "عائلة" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:207 #, fuzzy msgid "Family 2" msgstr "عائلة" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:221 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:240 msgid "Father:" msgstr "أب" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:262 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:281 msgid "Mother:" msgstr "أم:" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:303 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:322 msgid "Relationship:" msgstr "قرابة:" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:512 msgid "" "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " "families will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:99 msgid "" "Select the object that will provide the\n" "primary data for the merged object." msgstr "" "قم بتحديد الكائن الذي سيزوّد البيانات الرئيسية\n" "للكائن الذي سيتم دمجه." #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:190 #, fuzzy msgid "Object 1" msgstr "كائن" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:204 #, fuzzy msgid "Object 2" msgstr "كائن" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:509 msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:99 msgid "" "Select the note that will provide the\n" "primary data for the merged note." msgstr "" "قم بتحديد الملاحظة التي ستزوّد البيانات الرئيسية\n" "للملاحظة التي سيتم دمجها." #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:190 #, fuzzy msgid "Note 1" msgstr "ملاحظة" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:204 #, fuzzy msgid "Note 2" msgstr "ملاحظة" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:300 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:319 #: ../gramps/gui/views/listview.py:1005 msgid "Format:" msgstr "صيغة:" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:105 msgid "" "Select the person that will provide the\n" "primary data for the merged person." msgstr "" "قم بتحديد الشخص الذي سيزوّد البيانات الرئيسية\n" "للشخص الذي سيتم دمجه." #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:201 #, fuzzy msgid "Person 1" msgstr "شخص" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:215 #, fuzzy msgid "Person 2" msgstr "شخص" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:270 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:289 msgid "Gender:" msgstr "جنس:" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:452 msgid "" "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " "of both persons will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:539 msgid "Context Information" msgstr "معلومات السياق" #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:93 msgid "" "Select the place that will provide the\n" "primary data for the merged place." msgstr "" "قم بتحديد المكان الذي سيزوّد البيانات الرئيسية\n" "للمكان الذي سيتم دمجه." #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:698 msgid "" "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " "will be combined." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:99 msgid "" "Select the repository that will provide the\n" "primary data for the merged repository." msgstr "" "قم بتحديد المستودع الذي سيزوّد البيانات الرئيسية\n" "للمستودع الذي سيتم دمجه." #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:190 #, fuzzy msgid "Repository 1" msgstr "مستودع" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:204 #, fuzzy msgid "Repository 2" msgstr "مستودع" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:440 msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." msgstr "سيتم دمج روابط الويب و ملاحظات و عناوين المستودعات." #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:99 msgid "" "Select the source that will provide the\n" "primary data for the merged source." msgstr "" "قم بتحديد المصدر الذي سيزوّد البيانات الرئيسية\n" "للمصدر الذي سيتم دمجه." #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:578 msgid "" "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " "will be combined." msgstr "" "سيتم دمج ملاحظات و كائنات الوسائط و بنود البيانات و مراجع المستودع لجميع " "المصادر." #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:6 msgid "Paper Settings" msgstr "إعدادات الورق" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:25 msgid "Paper format" msgstr "تنسيق الورق" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:58 msgid "Size:" msgstr "قياس:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:70 msgid "_Width:" msgstr "_عرض:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:86 msgid "_Height:" msgstr "_ارتفاع:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:102 msgid "Orientation:" msgstr "اتجاه:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:131 #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:148 #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:295 #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:310 #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:327 #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:402 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:747 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:764 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:781 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:895 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:912 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1134 #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:211 msgid "cm" msgstr "سم" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:206 msgid "Margins" msgstr "هوامش" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:233 msgid "_Left:" msgstr "_يسار:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:247 msgid "_Right:" msgstr "_يمين:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:263 msgid "_Top:" msgstr "_أعلى:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:279 msgid "_Bottom:" msgstr "_أسفل:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:439 msgid "Metric" msgstr "متري" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:45 msgid "Perform selected action" msgstr "تنفيذ الحدث المحدّد" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:50 #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:74 msgid "Run" msgstr "تشغيل" # شك #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:136 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:284 #, fuzzy msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "تحديد تقرير من القائمة اليمنى." #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:157 msgid "Status:" msgstr "حالة:" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:201 msgid "Author's email:" msgstr "بريد إلكتروني للمؤلف:" # شك #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:90 #, fuzzy msgid "Parent relationships" msgstr "قرابات الأهل" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:113 #, fuzzy msgid "Move parent up" msgstr "حرّك المهمّة لأ_على" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:123 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:265 #, fuzzy msgid "Arrow top" msgstr "القمة 40" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:144 #, fuzzy msgid "Move parent down" msgstr "حرّك المهمة لأسفل" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:154 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:296 #, fuzzy msgid "Arrow bottom" msgstr "أسفل يسار" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:206 #, fuzzy msgid "Family relationships" msgstr "قرابات العائلة" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:255 #, fuzzy msgid "Move family up" msgstr "حرّك المهمّة لأ_على" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:286 #, fuzzy msgid "Move family down" msgstr "حرّك المهمة لأسفل" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:122 msgid "Add a new filter" msgstr "إضافة مرشح جديد" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:147 msgid "Edit the selected filter" msgstr "تحرير المرشح المحدّد" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:172 msgid "Clone the selected filter" msgstr "استنساخ المرشح المحدّد" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:195 msgid "Test the selected filter" msgstr "اختبار المرشح المحدّد" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:220 msgid "Delete the selected filter" msgstr "حذف المرشح المحدّد" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:260 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:444 msgid "Add another rule to the filter" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:479 msgid "Edit the selected rule" msgstr "تحرير الشرط المحدّد" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:514 msgid "Delete the selected rule" msgstr "حذف الشرط المحدّد" #. --------------------- #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:559 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:426 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:220 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:270 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:142 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:148 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:82 msgid "Options" msgstr "خيارات" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:577 #, fuzzy msgid "Rule list" msgstr "قائمة الشروط" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:595 #, fuzzy msgid "Definition" msgstr "وجهة" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:611 msgid "Co_mment:" msgstr "ت_عليق:" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:666 msgid "Return values that do no_t match the filter rules" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:890 #, fuzzy msgid "Selected Rule" msgstr "الشرط المحدّد" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:132 msgid "Style n_ame:" msgstr "ا_سم القالب:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:151 msgid "Style name" msgstr "اسم القالب" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:290 #, fuzzy msgid "Type face" msgstr "عائلة الخط" # شك #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:304 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Roman (Times, serif)" # شك #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:325 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" #. ################# #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:351 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1576 msgid "Size" msgstr "قياس" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:387 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:214 msgid "point size|pt" msgstr "نقطة" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:405 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1456 ../gramps/gui/views/tags.py:388 msgid "Color" msgstr "لون" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:442 msgid "_Bold" msgstr "_عريض" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:463 msgid "_Italic" msgstr "_مائل" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:484 msgid "_Underline" msgstr "م_سطّر" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:545 #, fuzzy msgid "Font options" msgstr "خيارات الخط" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:599 msgid "_Left" msgstr "_يسار" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:620 msgid "_Right" msgstr "ي_مين" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:642 msgid "J_ustify" msgstr "م_ضبوط" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:664 msgid "Cen_ter" msgstr "تو_سيط" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:691 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "محاذاة" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:709 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:665 msgid "Background color" msgstr "لون الخلفية" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:728 msgid "First li_ne:" msgstr "_سطر أول:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:798 msgid "R_ight:" msgstr "يمي_ن:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:817 msgid "L_eft:" msgstr "يس_ار:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:838 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "مباعدة" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:857 msgid "Abo_ve:" msgstr "_فوق:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:876 msgid "Belo_w:" msgstr "_تحت:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:931 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:614 msgid "Borders" msgstr "حدود" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1032 msgid "Le_ft" msgstr "يس_ار" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1053 msgid "Righ_t" msgstr "يمي_ن" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1074 msgid "_Top" msgstr "_أعلى" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1098 msgid "_Padding:" msgstr "_بطانة:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1148 msgid "_Bottom" msgstr "أس_فل" # شك.. راجع أوفيس #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1188 #, fuzzy msgid "Indentation" msgstr "مسافة" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1227 #, fuzzy msgid "Paragraph options" msgstr "خيارات الفقرة" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1381 msgid "Add a new style" msgstr "إضافة قالب جديد" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1414 msgid "Edit the selected style" msgstr "تحرير القالب المحدّد" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1447 msgid "Delete the selected style" msgstr "حذف القالب المحدّد" #: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:22 msgid "_Display on startup" msgstr "ع_رض عند بدء التشغيل" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:42 msgid "Install Selected _Addons" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:73 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1075 msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "تحديثات متوفرة لإضافات غرميز" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:90 msgid "" "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " "features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " "These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " "can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " "internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " "If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " "under Edit -> Preferences." msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:106 msgid "_Select All" msgstr "_تحديد الكل" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:122 msgid "Select _None" msgstr "_بدون تحديد" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:59 msgid "" "Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a " "version which has the function 'require_version' to start Gramps" msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:73 #, fuzzy, python-format msgid "" "Your pygobject version does not meet the requirements.\n" "At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps " "with a GUI.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" "اصدارة بايثون غير متوافقة مع متطلبات التشغيل. حتى تكون قادراً على تشغيل غرمبز " "أنت بحاجة للإصدارة %d.%d.%d على الأقل.\n" "\n" "سيتم إنهاء غرمبز الآن." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:89 msgid "" "Gdk, Gtk or Pango typelib not installed.\n" "Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.3.2 or later.\n" "Install then instrospection data for Gdk, Gtk and Pango\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:99 msgid "" "\n" "cairo python support not installed. Install cairo for your version of " "python\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:142 msgid "Family Trees" msgstr "أشجار عائلة" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), #: ../gramps/gui/grampsgui.py:147 msgid "_Add bookmark" msgstr "إضافة _علامة" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:148 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:209 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:216 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:273 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "تنظيم العلامات" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:149 msgid "Configure" msgstr "إعداد" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:151 msgid "Edit Date" msgstr "تحرير تاريخ" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:152 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:200 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:443 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:457 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:97 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:288 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:119 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:33 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:41 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1756 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1815 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1867 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3620 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3808 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6247 msgid "Events" msgstr "أحداث" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:154 #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:168 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:116 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:125 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:71 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:139 msgid "Fan Chart" msgstr "تخطيط المروحة" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:155 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:133 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:72 msgid "Descendant Fan Chart" msgstr "تخطيط الذّرّيّة المروحي" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:156 msgid "Font" msgstr "خط" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:157 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:483 msgid "Font Color" msgstr "لون الخط" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:158 msgid "Font Background Color" msgstr "لون خلفية الخط" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:159 msgid "Gramplets" msgstr "معلومات" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:160 ../gramps/gui/grampsgui.py:161 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:162 ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:84 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:101 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:120 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:138 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:156 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:172 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:189 msgid "Geography" msgstr "جغرافية" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:163 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:169 msgid "GeoPerson" msgstr "شخص" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:164 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:139 msgid "GeoFamily" msgstr "عائلة" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:165 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:140 msgid "GeoEvents" msgstr "أحداث" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:166 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:140 msgid "GeoPlaces" msgstr "أماكن" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:167 msgid "Public" msgstr "عام" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:169 msgid "Merge" msgstr "دمج" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:170 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:611 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:625 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:639 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:653 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:667 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:681 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:695 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:709 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:112 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:226 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:374 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:93 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:101 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:383 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:977 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1559 msgid "Notes" msgstr "ملاحظات" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest #: ../gramps/gui/grampsgui.py:171 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:215 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:305 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1783 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:533 ../gramps/plugins/view/relview.py:871 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:908 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2907 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5223 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6396 msgid "Parents" msgstr "والدان" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:172 msgid "Add Parents" msgstr "إضافة والدين" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:173 msgid "Select Parents" msgstr "تحرير الوالدين" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:174 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:522 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:123 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6080 msgid "Pedigree" msgstr "نَسَب" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:176 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:100 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:203 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:211 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:227 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1757 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1812 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1868 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3332 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3452 msgid "Places" msgstr "أماكن" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:178 msgid "Reports" msgstr "تقارير" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:179 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:106 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:234 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:242 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1870 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2716 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6563 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6628 msgid "Repositories" msgstr "مستودعات" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:180 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:103 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:115 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:249 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:257 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:288 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:391 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:978 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1255 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1560 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1758 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1809 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1869 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4169 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4252 msgid "Sources" msgstr "مصادر" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:181 msgid "Add Spouse" msgstr "إضافة زوج" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:183 ../gramps/gui/views/tags.py:583 msgid "New Tag" msgstr "وسم جديد" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:184 msgid "Tools" msgstr "أدوات" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:185 msgid "Grouped List" msgstr "قائمة مجمّعة" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:186 msgid "List" msgstr "قائمة" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:191 msgid "Zoom In" msgstr "تكبير" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:192 msgid "Zoom Out" msgstr "تصغير" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:193 msgid "Fit Width" msgstr "ملاءمة للعرض" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:194 msgid "Fit Page" msgstr "ملاءمة للصفحة" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:195 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:723 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:737 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:751 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:765 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:779 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:265 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:273 msgid "Citations" msgstr "استشهادات" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:200 msgid "Export" msgstr "تصدير" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:202 ../gramps/gui/undohistory.py:63 msgid "Undo History" msgstr "محفوظات التراجع" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:215 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "خطر: هذا الرماز غير مستقر!" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:216 msgid "" "This Gramps 4.1-trunk is a development release. This version is not meant " "for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" "This version may:\n" "1) Work differently than you expect.\n" "2) Fail to run at all.\n" "3) Crash often.\n" "4) Corrupt your data.\n" "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" "\n" "BACKUP your existing databases before opening them with this version, " "and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:265 msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:266 #, python-format msgid "" "GTK translations for the current language (%s) are missing.\n" "Gramps will proceed nevertheless.\n" "The GUI will likely be broken as a result, especially for RTL languages!\n" "\n" "See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n" "typically located in /usr/share/doc/gramps." msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:305 msgid "Error parsing arguments" msgstr "خطأ بتفسير الوسائط" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:354 ../gramps/gui/grampsgui.py:392 msgid "" "\n" "Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n" "This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n" "To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load " "your Family Tree.\n" "You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n" "by changing the last-view parameter.\n" msgstr "" # شك #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:79 #, fuzzy msgid "Error Report Assistant" msgstr "تصدير المساعد" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:234 msgid "Report a bug" msgstr "إبلاغ عن ثغرة" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:241 #, fuzzy msgid "" "This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " "to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" "The assistant will ask you a few questions and will gather some information " "about the error that has occured and the operating environment. At the end " "of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " "tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " "so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " "review exactly what information you want to include." msgstr "\\" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:258 msgid "" "If you can see that there is any personal information included in the error " "please remove it." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:302 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:330 msgid "Error Details" msgstr "تفاصيل الخطأ" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:307 msgid "" "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " "understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " "error in the following pages of the assistant." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:337 msgid "" "Please check the information below and correct anything that you know to be " "wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " "report." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:383 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:409 msgid "System Information" msgstr "ملعومات النظام" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:388 msgid "" "This is the information about your system that will help the developers to " "fix the bug." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:416 msgid "" "Please provide as much information as you can about what you were doing when " "the error occured." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:456 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:481 msgid "Further Information" msgstr "معلومات إضافية" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:461 msgid "" "This is your opportunity to describe what you were doing when the error " "occured." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:488 msgid "" "Please check that the information is correct, do not worry if you don't " "understand the detail of the error information. Just make sure that it does " "not contain anything that you do not want to be sent to the developers." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:521 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:548 msgid "Bug Report Summary" msgstr "ملخص تقرير الثغرة" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:526 msgid "" "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " "you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:557 msgid "" "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " "then open a webbrowser to file a bug report at " msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:566 msgid "" "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " "bug tracking system." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:591 msgid "" "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " "bug tracking website by using the button below, paste the report and click " "submit report" msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:630 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:657 msgid "Send Bug Report" msgstr "إرسال تقرير الثغرة" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:635 msgid "" "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " "and file a bug report on the Gramps bug tracking system." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:664 msgid "" "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " "feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:45 msgid "manual|General" msgstr "manual|General" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:83 msgid "Error Report" msgstr "تقرير خاطئ" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:93 msgid "Gramps has experienced an unexpected error" msgstr "واجه غرمبز خطأ غير متوقع" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:102 msgid "" "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps " "immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team " "please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " "bug report." msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:111 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:125 msgid "Error Detail" msgstr "تفاصيل الخطأ" # شك #: ../gramps/gui/makefilter.py:41 #, python-format msgid "Filter %s from Clipboard" msgstr "ترشيح %s من الحافظة" #: ../gramps/gui/makefilter.py:46 #, fuzzy, python-format msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" msgstr "أنشئ في %4d/%02d/%02d" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:47 msgid "manual|Merge_Citations" msgstr "manual|Merge_Citations" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:69 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:460 msgid "Merge Citations" msgstr "دمج استشهادات" #: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:46 msgid "manual|Merge_Events" msgstr "manual|Merge_Events" #: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:68 msgid "Merge Events" msgstr "دمج أحداث" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:47 msgid "manual|Merge_Families" msgstr "manual|Merge_Families" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:69 msgid "Merge Families" msgstr "دمج عائلات" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:222 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:337 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:393 msgid "Cannot merge people" msgstr "غير قادر على دمج الأشخاص" #: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:45 msgid "manual|Merge_Media_Objects" msgstr "manual|Merge_Media_Objects" #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:45 msgid "manual|Merge_Notes" msgstr "manual|Merge_Notes" #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 msgid "flowed" msgstr "ممتد" #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 msgid "preformatted" msgstr "منسّق" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:58 msgid "manual|Merge_People" msgstr "manual|Merge_People" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:89 msgid "Merge People" msgstr "دمج أشخاص" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:193 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:320 msgid "Alternate Names" msgstr "أسماء أخرى" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:218 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:232 msgid "Family ID" msgstr "معرّف العائلة" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224 msgid "No parents found" msgstr "لم يُعْثَر على أبوين" #. Go over spouses and build their menu #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:226 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:128 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1663 msgid "Spouses" msgstr "أزواج" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:236 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:81 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:89 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:88 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:530 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1375 msgid "Spouse" msgstr "زوج" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:250 msgid "No spouses or children found" msgstr "لم يُعْثَر على أزواج أو أبناء" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:254 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:350 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1364 msgid "Addresses" msgstr "عناوين" #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:52 msgid "manual|Merge_Places" msgstr "manual|Merge_Places" #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:45 msgid "manual|Merge_Repositories" msgstr "manual|Merge_Repositories" #: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:46 msgid "manual|Merge_Sources" msgstr "manual|Merge_Sources" #: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:68 msgid "Merge Sources" msgstr "دمج مصادر" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:123 msgid "_Apply" msgstr "_تطبيق" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:283 msgid "Report Selection" msgstr "تحديد التقرير" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285 msgid "Generate selected report" msgstr "توليد التقرير المحدّد" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285 msgid "_Generate" msgstr "إ_نشاء" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:314 msgid "Tool Selection" msgstr "تحديد الأداة" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:315 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:316 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:145 msgid "_Run" msgstr "_تشغيل" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:317 msgid "Run selected tool" msgstr "تشغيل الأداة المحدّدة" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:84 msgid "Select surname" msgstr "تحديد اسم العائلة" # شك #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:329 msgid "Count" msgstr "عدد" #. we could use database.get_surname_list(), but if we do that #. all we get is a list of names without a count...therefore #. we'll traverse the entire database ourself and build up a #. list that we can use #. for name in database.get_surname_list(): #. self.__model.append([name, 0]) #. build up the list of surnames, keeping track of the count for each #. name (this can be a lengthy process, so by passing in the #. dictionary we can be certain we only do this once) #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:118 msgid "Finding Surnames" msgstr "بحث عن أسماء العائلات" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119 msgid "Finding surnames" msgstr "بحث عن أسماء العائلات" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:643 msgid "Select a different person" msgstr "تحديد شخص آخر" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:670 msgid "Select a person for the report" msgstr "تحديد شخص للتقرير" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:751 msgid "Select a different family" msgstr "تحديد عائلة أخرى" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:852 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:177 msgid "unknown father" msgstr "أب مجهول" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:858 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:183 msgid "unknown mother" msgstr "أم مجهولة" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:860 #, fuzzy, python-format msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" msgstr "%(father)s و %(mother)s (%(id)s)" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1206 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "هل تريد تضمين %s؟" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1208 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:67 msgid "Select Person" msgstr "تحديد شخص" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1524 #, fuzzy, python-format msgid "Select color for %s" msgstr "تحديد لون الخط" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1684 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:456 msgid "Save As" msgstr "حفظ باسم" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1764 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:325 msgid "Style Editor" msgstr "محرر القالب" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:92 msgid "Hidden" msgstr "مخفي" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:94 msgid "Visible" msgstr "مرئي" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:99 msgid "Plugin Manager" msgstr "مدير الإضافات" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:146 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201 msgid "Info" msgstr "معلومات" #. id_col #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:149 ../gramps/gui/plug/_windows.py:204 msgid "Hide/Unhide" msgstr "إخفاء/إظهار" # شك #. id_col #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:157 ../gramps/gui/plug/_windows.py:213 msgid "Load" msgstr "فتح" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:163 msgid "Registered Plugins" msgstr "إضافات مسجّلة" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:177 msgid "Loaded" msgstr "محمّلة" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:182 msgid "File" msgstr "ملف" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:191 msgid "Message" msgstr "رسالة" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:219 msgid "Loaded Plugins" msgstr "إضافات محملة" #. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239 msgid "Addon Name" msgstr "اسم الاضافة" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:254 msgid "Path to Addon:" msgstr "مسار الإضافة:" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:274 msgid "Install Addon" msgstr "تنصيب إضافة" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:277 msgid "Install All Addons" msgstr "تنصيب كل الإضافات" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:280 msgid "Refresh Addon List" msgstr "تحديث قائمة الإضافات" #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:293 msgid "Reload" msgstr "إعادة تحميل" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:319 msgid "Refreshing Addon List" msgstr "جاري تحديث قائمة الإضافات" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:320 ../gramps/gui/plug/_windows.py:325 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:415 msgid "Reading gramps-project.org..." msgstr "قراءة من gramps-project.org..." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:343 msgid "Checking addon..." msgstr "فحص الإضافة..." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:351 msgid "Unknown Help URL" msgstr "رابط مساعدة مجهول" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:362 msgid "Unknown URL" msgstr "رابط مجهول" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397 msgid "Install all Addons" msgstr "تنصيب كل الإضافات" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397 msgid "Installing..." msgstr "تنصيب..." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:414 msgid "Installing Addon" msgstr "تنصيب الإضافة" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:435 msgid "Load Addon" msgstr "تحميل الإضافة" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:496 msgid "Fail" msgstr "فشل" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:511 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:532 msgid "OK" msgstr "موافق" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:615 msgid "Plugin name" msgstr "اسم الإضافة" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:617 msgid "Version" msgstr "إصدار" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:618 msgid "Authors" msgstr "مؤلّفون" #. Save Frame #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:475 msgid "Filename" msgstr "اسم الملف" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:623 msgid "Detailed Info" msgstr "معلومات مفصّلة" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:680 msgid "Plugin Error" msgstr "خطأ في الإضافة" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1044 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162 msgid "Main window" msgstr "نافذة رئيسية" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1115 #, python-format msgid "%(adjective)s: %(addon)s" msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1173 msgid "Downloading and installing selected addons..." msgstr "تحميل و تنصيب الإضافات المحدّدة..." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1204 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1212 msgid "Done downloading and installing addons" msgstr "إنتهاء تحميل و تنصيب الإضافات" # شك #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1206 #, fuzzy msgid "{number_of} addon was installed." msgid_plural "{number_of} addons were installed." msgstr[0] "تم تنصيب %d من الإضافات." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1209 msgid "You need to restart Gramps to see new views." msgstr "أنت بحاجة لإعادة تشغيل غرمبز من أجل رؤية التغييرات." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1213 msgid "No addons were installed." msgstr "لم يتم تنصيب أية إضافات." # شك #. set up ManagedWindow #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:118 msgid "Export Assistant" msgstr "تصدير المساعد" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:177 msgid "Saving your data" msgstr "حفظ بياناتك" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:223 msgid "Choose the output format" msgstr "اختيار صيفة الخرج" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:237 #, fuzzy msgid "Export options" msgstr "خيارات تصدير GEDCOM" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:306 #, fuzzy msgid "Select save file" msgstr "قم بتحديد ملف" # شك #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:350 #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:106 msgid "Final confirmation" msgstr "تأكيد نهائي" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:366 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "يرجى الانتظار لحين تحديد و تصدير بياناتك" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:378 msgid "Summary" msgstr "ملخّص" # شك #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:445 #, python-format msgid "" "The data will be exported as follows:\n" "\n" "Format:\t%s\n" "\n" "Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" msgstr "" "سيتم تصدير البيانات كما يلي:\n" "\n" "صيغة:\t%s\n" "\n" "قم بالنقر على طبق من أجل الاستمرار، أو خبق للعودة للخيارات السابقة أو ألغ " "لاجهاض العملية" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:458 #, fuzzy, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" "\n" "Format:\t%(format)s\n" "Name:\t%(name)s\n" "Folder:\t%(folder)s\n" "\n" "Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to abort" msgstr "" "البيانات سيتم حفظها كما يلي:\n" "\n" "صيغة:\t%s\n" "اسم: \t%s\n" "مجلد:\t%s\n" "\n" "قم بالنقر على طبق من أجل الاستمرار، أو خبق للعودة للخيارات السابقة أو ألغ " "لاجهاض العملية" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:468 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" "غير قادر على العثور أو إنشاء الملف و المجلد اللذان سيتم حفظهما.\n" "\n" "قم بالنقر على خلف للعودة قم قم بتحديد اسم ملف صالح." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:494 msgid "Your data has been saved" msgstr "تم حفظ بياناتك" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:496 msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " "button now to continue.\n" "\n" "Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file " "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " "not alter the copy you have just made. " msgstr "تم حفظ نسخة من بياناتك. بإمكانك النقر على زر إغلاق الآن للمتابعة." #. add test, what is dir #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:504 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "اسم الملف: %s" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:506 msgid "Saving failed" msgstr "فشل عملية الحفظ" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:508 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export " "again.\n" "\n" "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " "data that failed to save." msgstr "حدث خطأ أثناء حفظ بياناتك. بإمكانك محاولة التصدير مجدداً." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:529 msgid "" "Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " "your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" "This process will help you save a copy of your data in any of the several " "formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " "backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " "it to a different program.\n" "\n" "If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " "button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" "في الظروف الطبيعية غرمبز لا يحتاج لحفظ تعديلاتك مباشرة. جميع التعديلات التي " "تقوم بها تحفظ مباشرة لقاعدة البيانات.\n" "\n" "تقوم هذه العملية بحفظ نسخة من بياناتك بعدّة صيغ مدعومة في غرمبز حيث تستعمل " "هذه الغملية لعمل نسخة احتياطية من بياناتك أو لتحويل بياناتك لصيغة تتوافق مع " "برامج أخرى," #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:599 #, fuzzy msgid "Error exporting your Family Tree" msgstr "فشل بفتح الملف" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:55 msgid "Selecting Preview Data" msgstr "تحديد بيانات المعاينة" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:55 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:57 msgid "Selecting..." msgstr "تحديد..." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:146 msgid "Unfiltered Family Tree:" msgstr "شجرة عائلة لم يتم ترشيحها:" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:149 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:255 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:554 #, fuzzy msgid "{number_of} Person" msgid_plural "{number_of} People" msgstr[0] "عدد عمليات الدمج التي تمت" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:152 msgid "Click to see preview of unfiltered data" msgstr "انقر لمعاينة البيانات الغير مرشحة" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:164 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "_لا تقم بتضمين السجلات التي تم الاشارة إليها كخاص" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:179 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:367 msgid "Change order" msgstr "تغيير الترتيب" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:184 msgid "Calculate Previews" msgstr "حساب المعاينات" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:264 msgid "_Person Filter" msgstr "_مرشّح شخص" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:276 msgid "Click to see preview after person filter" msgstr "انقر لمعاينة البيانات بعد ترشيح الشخص" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:281 msgid "_Note Filter" msgstr "_مرشّح ملاحظة" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:293 msgid "Click to see preview after note filter" msgstr "انقر لمعاينة البيانات بعد ترشيح الملاحظة" #. Frame 3: #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:296 msgid "Privacy Filter" msgstr "مرشّح الخصوصية" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302 msgid "Click to see preview after privacy filter" msgstr "انقر لمعاينة البيانات بعد ترشيح الخصوصية" #. Frame 4: #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:305 msgid "Living Filter" msgstr "مرشّح الأحياء" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:312 msgid "Click to see preview after living filter" msgstr "انقر لمعاينة البيانات بعد ترشيح الأحياء" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:316 msgid "Reference Filter" msgstr "مرشّح المرجع" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:322 msgid "Click to see preview after reference filter" msgstr "انقر لمعاينة البيانات بعد ترشيح المرجع" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:374 msgid "Hide order" msgstr "اخفاء الترتيب" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:569 msgid "Filtering private data" msgstr "ترشيح البيانات الخاصة" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:578 msgid "Filtering living persons" msgstr "ترشيح الأشخاص الأحياء" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:594 msgid "Applying selected person filter" msgstr "تطبيق مرشح الشخص المحدّد" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:604 msgid "Applying selected note filter" msgstr "تطبيق مرشح الملاحظة المحدّدة" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:613 msgid "Filtering referenced records" msgstr "ترشيح سجلات المرجع" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:654 msgid "Cannot edit a system filter" msgstr "غير قادر على تحرير مرشح النظام" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:655 msgid "Please select a different filter to edit" msgstr "قم بتحديد مرشح خاص من أجل تحريره" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:684 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:709 msgid "Include all selected people" msgstr "تضمين كل الأشخاص المحدّدين" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:698 msgid "Include all selected notes" msgstr "تضمين كل الملاحظات المحدّدة" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:710 msgid "Replace given names of living people" msgstr "استبدال أسماء الأشخاص الأحياء" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:711 msgid "Do not include living people" msgstr "لا تقم بتضمين الأشخاص الأحياء" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:719 msgid "Include all selected records" msgstr "تضمين كل السجلات المحدّدة" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:720 msgid "Do not include records not linked to a selected person" msgstr "لا تقم بتضمين السجلات الغير مرتبطة بشخص محدد" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:101 msgid "Web Connect" msgstr "إتصال ويب" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:146 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:75 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:155 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:157 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:201 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:347 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:158 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:182 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:290 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:214 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:209 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:229 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:201 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:153 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:138 msgid "Quick View" msgstr "عرض سريع" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:153 msgid "See data not in Filter" msgstr "عرض البيانات الغير موجودة بالمرشّح" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:185 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" msgstr "%(father)s و %(mother)s (%(id)s)" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:221 msgid "Available Books" msgstr "كتب متوفرة" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:291 msgid "Discard Unsaved Changes" msgstr "تخطي التعديلات الغير محفوظة" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:292 msgid "You have made changes which have not been saved." msgstr "لديك مجموعة من التعديلات التي لم يتم حفظها." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:293 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:734 msgid "Proceed" msgstr "متابعة" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:350 msgid "Name of the book. MANDATORY" msgstr "اسم الكتاب. إجباري" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:410 msgid "New Book" msgstr "كتاب جديد" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:413 msgid "_Available items" msgstr "بنود م_توفرة" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:417 msgid "Current _book" msgstr "ال_كتاب الحالي" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:425 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:301 msgid "Item name" msgstr "اسم البند" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:428 msgid "Subject" msgstr "موضوع" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:440 msgid "Book selection list" msgstr "قائمة تحديد كتاب" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:494 msgid "Different database" msgstr "قاعدة بيانات مختلفة" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:495 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" "Therefore, the central person for each item is being set to the active " "person of the currently opened database." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:596 msgid "No selected book item" msgstr "لم يتم تحديد أي بند" # شك #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:597 msgid "Please select a book item to configure." msgstr "قم بتحديد بند من أجل الإعداد." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:660 msgid "Setup" msgstr "إعداد" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:670 msgid "Book Menu" msgstr "قائمة الكتاب" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:693 msgid "Available Items Menu" msgstr "قائمة البنود المتوفرة" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711 msgid "No items" msgstr "لا توجد بنود" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711 msgid "This book has no items." msgstr "لا يحتوي هذا الكتاب على أية بنود." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722 msgid "No book name" msgstr "لا يوجد اسم للكتاب" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:723 msgid "" "You are about to save away a book with no name.\n" "\n" "Please give it a name before saving it away." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:730 msgid "Book name already exists" msgstr "اسم الكتاب موجود مسبقاً" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:731 msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:942 msgid "Gramps Book" msgstr "كتاب غرمبز" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:178 msgid "Paper Options" msgstr "خيارت الورق" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:133 msgid "HTML Options" msgstr "خيارت هتمل" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:170 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:150 msgid "Output Format" msgstr "صيغة الخرج" # شك #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:177 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:157 msgid "Open with default viewer" msgstr "فتح بالعارض الافتراضي" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:217 msgid "CSS file" msgstr "ملف CSS" #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:107 msgid "Portrait" msgstr "بالطول" #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:108 msgid "Landscape" msgstr "بالعرض" #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:215 msgid "inch|in." msgstr "بوصة" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:142 msgid "Configuration" msgstr "إعداد" # شك #. Styles Frame #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:321 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:100 msgid "Style" msgstr "قالب" #. ######################### #. ############################### #. Report Options #. ######################### #. ############################### #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:364 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:460 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:646 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:937 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:407 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:527 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:267 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:412 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:399 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:718 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:881 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:256 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:638 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:651 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:341 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:198 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:374 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:168 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:128 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:275 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:531 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7977 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1319 msgid "Report Options" msgstr "خيارات التقرير" #. need any labels at top: #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:460 msgid "Document Options" msgstr "خيارات المستند" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:507 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:532 msgid "Permission problem" msgstr "مشكلة بالسماحيات" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:508 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" "\n" "Please select another directory or correct the permissions." msgstr "" "لا تملك سماحية الكتابة ضمن المجلد %s\n" "\n" "قم بتحديد مجلد آخر أو صحّح السماحيات." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:517 msgid "File already exists" msgstr "الملف موجود مسبقاً" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:518 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "بإمكانك اختيار استبدال الملف أو تغيير اسم الملف المحدّد." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:520 msgid "_Overwrite" msgstr "إ_ستبدال" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:521 msgid "_Change filename" msgstr "_تغيير اسم الملف" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:533 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" "\n" "Please select another path or correct the permissions." msgstr "" "لا تملك سماحية إنشاء %s\n" "\n" "قم بتحديد مسار آخر أو صحّح السماحيات." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:663 #: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:149 msgid "Active person has not been set" msgstr "لم يتم تخصيص شخص نشط" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:664 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "يجب عليك تحديد شخص نشط لكي يعمل هذا التقرير بشكل صحيح." # شك #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:715 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:720 msgid "Report could not be created" msgstr "غير قادر على إنشاء التقرير" #: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:68 #: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:87 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:114 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:156 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:167 gtklist.h:1 msgid "default" msgstr "إفتراضي" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:87 msgid "Document Styles" msgstr "قوالب المستند" # شك #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:127 #, fuzzy msgid "New Style" msgstr "قالب" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:138 msgid "Error saving stylesheet" msgstr "فشل بحفظ CSS" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:213 msgid "Style editor" msgstr "محرر القالب" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:216 msgid "Paragraph" msgstr "فقرة" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:252 msgid "No description available" msgstr "لا يوجد وصف" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:57 msgid "Debug" msgstr "تنقيح" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:58 msgid "Analysis and Exploration" msgstr "تحليل و إستكشاف" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:59 msgid "Family Tree Processing" msgstr "معالجة شجرة العائلة" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:60 msgid "Family Tree Repair" msgstr "إصلاح شجرة العائلة" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:61 msgid "Revision Control" msgstr "مدير الإصدارات" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:62 msgid "Utilities" msgstr "خدمات" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:109 msgid "" "Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " "any changes made prior to it.\n" "\n" "If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " "backup your database." msgstr "" # شك #: ../gramps/gui/plug/tool.py:115 msgid "_Proceed with the tool" msgstr "إستمرار بالأداة" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:137 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "يجب عليك تحديد شخص نشط لكي تعمل هذه الأداة بشكل صحيح." #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:58 msgid "Select Source or Citation" msgstr "قم بتحديد مصدر أو استشهاد" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:65 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93 #, fuzzy msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page" msgstr "مصدر أو استشهاد" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:69 #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:73 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:82 #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:65 #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:62 #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:63 msgid "Last Change" msgstr "آخر تعديل" #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:53 msgid "Select Event" msgstr "تحديد حدث" #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:53 msgid "Select Family" msgstr "تحديد عائلة" #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:58 msgid "Select Note" msgstr "تحديد ملاحظة" #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:60 msgid "Select Media Object" msgstr "تحديد كائن وسائط" #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:54 msgid "Select Place" msgstr "تحديد مكان" #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:53 msgid "Select Repository" msgstr "تحديد مستودع" #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:53 msgid "Select Source" msgstr "تحديد مصدر" #: ../gramps/gui/spell.py:88 msgid "Off" msgstr "تعطيل" #: ../gramps/gui/spell.py:91 msgid "On" msgstr "تشغيل " #: ../gramps/gui/spell.py:145 msgid "" "You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell " "checking" msgstr "" #: ../gramps/gui/spell.py:147 #, python-format msgid "Spelling checker initialization failed: %s" msgstr "" #: ../gramps/gui/tipofday.py:68 ../gramps/gui/tipofday.py:69 #: ../gramps/gui/tipofday.py:120 ../gramps/gui/viewmanager.py:509 msgid "Tip of the Day" msgstr "تلميحة اليوم" #: ../gramps/gui/tipofday.py:87 msgid "Failed to display tip of the day" msgstr "فشل بإظهار تلميحة اليوم" #: ../gramps/gui/tipofday.py:88 #, python-format msgid "" "Unable to read the tips from external file.\n" "\n" "%s" msgstr "" "غير قادر على قراءة التلميحات من ملف خارجي.\n" "\n" "%s" #. self.tree.append_column( #. Gtk.TreeViewColumn(_('Original time'), self.renderer, #. text=0, foreground=2, background=3)) #. self.tree.append_column( #. Gtk.TreeViewColumn(_('Action'), self.renderer, #. text=1, foreground=2, background=3)) #: ../gramps/gui/undohistory.py:102 msgid "Original time" msgstr "وقت أصلي" #: ../gramps/gui/undohistory.py:105 msgid "Action" msgstr "حدث" # شك #: ../gramps/gui/undohistory.py:182 msgid "Delete confirmation" msgstr "تأكيد الحذف" #: ../gramps/gui/undohistory.py:183 msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك بمسح محفوظات التراجع؟" #: ../gramps/gui/undohistory.py:184 ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:84 msgid "Clear" msgstr "مسح" #: ../gramps/gui/undohistory.py:220 msgid "Database opened" msgstr "تم فتح قاعدة بيانات" #: ../gramps/gui/undohistory.py:222 msgid "History cleared" msgstr "تم مسح المحفوظات" #: ../gramps/gui/utils.py:224 #, fuzzy msgid "Canceling..." msgstr "إلغاء الأمر..." #: ../gramps/gui/utils.py:304 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "يرجى عدم إجبار هذه النافذة على الإغلاق لأهميتها." #: ../gramps/gui/utils.py:367 msgid "The external program failed to launch or experienced an error" msgstr "" #: ../gramps/gui/utils.py:377 msgid "Error from external program" msgstr "" #: ../gramps/gui/utils.py:594 msgid "" "Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " "being edited, or the associated source is already being edited, and opening " "a citation editor (which also allows the source to be edited), would create " "ambiguity by opening two editors on the same source. \n" "\n" "To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " "citation alone" msgstr "" #: ../gramps/gui/utils.py:607 msgid "Cannot open new citation editor" msgstr "غير قادر على فتح محرر جديد للاستشهاد" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:463 msgid "Connect to a recent database" msgstr "اتصال بآخر قاعدة بيانات" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:481 msgid "_Family Trees" msgstr "أشجار _عائلة" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:482 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "_إدارة أشجار العائلة..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:483 msgid "Manage databases" msgstr "إدارة قواعد بيانات" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:484 msgid "Open _Recent" msgstr "فتح الأ_خير" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:485 msgid "Open an existing database" msgstr "فتح قاعدة بيانات موجودة" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:486 msgid "_Quit" msgstr "_خروج" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:488 msgid "_View" msgstr "_عرض" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:489 msgid "_Edit" msgstr "ت_حرير" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:490 msgid "_Preferences..." msgstr "تفضيلات..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:492 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:493 msgid "Gramps _Home Page" msgstr "_غرمبز على الإنترنت" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:495 msgid "Gramps _Mailing Lists" msgstr "ال_قائمة البريدية لغرمبز" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:497 msgid "_Report a Bug" msgstr "إبلاغ عن _ثغرة" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:499 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "تقارير/أداوت إ_ضافية" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:501 msgid "_About" msgstr "_حول" # شك #: ../gramps/gui/viewmanager.py:503 msgid "_Plugin Manager" msgstr "مدير الإ_ضافات" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:505 msgid "_FAQ" msgstr "أسئ_لة شائعة" # شك #: ../gramps/gui/viewmanager.py:506 msgid "_Key Bindings" msgstr "اختصارات المفاتيح" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:507 msgid "_User Manual" msgstr "_دليل المستخدم" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:514 msgid "_Export..." msgstr "ت_صدير..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:516 msgid "Make Backup..." msgstr "إنشاء نسخة أحتياطية..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:517 msgid "Make a Gramps XML backup of the database" msgstr "إنشاء نسخة احتياطية بتنسيق غرمبز XML لقاعدة البيانات" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:519 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_تجاهل التغييرات ثم الخروج" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:520 ../gramps/gui/viewmanager.py:523 msgid "_Reports" msgstr "_تقارير" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:521 msgid "Open the reports dialog" msgstr "فتح نافذة التقارير" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:522 msgid "_Go" msgstr "_تنقّل" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:524 #, fuzzy msgid "Books..." msgstr "كتب" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:525 msgid "_Windows" msgstr "_نوافذ" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:562 msgid "Clip_board" msgstr "_حافظة" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:563 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "فتح نافذة الحافظة" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:564 msgid "_Import..." msgstr "ا_ستيراد..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:566 ../gramps/gui/viewmanager.py:569 msgid "_Tools" msgstr "_أدوات" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:567 msgid "Open the tools dialog" msgstr "فتح نافذة الأدوات" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:568 msgid "_Bookmarks" msgstr "_علامات" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:570 #, fuzzy msgid "_Configure..." msgstr "إ_عداد العرض..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:571 msgid "Configure the active view" msgstr "اعداد العرض النشط" # شك #: ../gramps/gui/viewmanager.py:576 msgid "_Navigator" msgstr "مستعرض" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:578 msgid "_Toolbar" msgstr "_شريط الأدوات" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:580 msgid "F_ull Screen" msgstr "ملء الشا_شة" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:585 ../gramps/gui/viewmanager.py:1174 msgid "_Undo" msgstr "_تراجع" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:590 ../gramps/gui/viewmanager.py:1191 msgid "_Redo" msgstr "إ_عادة" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:596 msgid "Undo History..." msgstr "محفوظات التراجع..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:619 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "لم يتم ربط المفتاح %s" #. load plugins #: ../gramps/gui/viewmanager.py:720 msgid "Loading plugins..." msgstr "تحميل الإضافات..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:727 ../gramps/gui/viewmanager.py:742 msgid "Ready" msgstr "جاهز" #. registering plugins #: ../gramps/gui/viewmanager.py:735 msgid "Registering plugins..." msgstr "تسجيل الإضافات..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:772 msgid "Autobackup..." msgstr "نسخ احتياطي تلقائي..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:776 msgid "Error saving backup data" msgstr "خطأ بحفظ بيانات النسخ الاحتياطي" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:787 msgid "Abort changes?" msgstr "هل تريد إحباط التعديلات؟" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:788 msgid "" "Aborting changes will return the database to the state it was before you " "started this editing session." msgstr "" "تجاهل التغييرات سيُعيد قاعدة البيانات للحالة التي كانت عليها قبل البدء " "بالتحرير." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:790 msgid "Abort changes" msgstr "إحباط التعديلات" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:800 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "غير قادر على تجاهل التغييرات" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:801 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." msgstr "" "لا يمكن التراجع عن كل التعديلات التي أجريت بسبب تجاوز عددها للرقم المسموح به." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:955 msgid "View failed to load. Check error output." msgstr "فشل بتحميل العرض. راجع خرج الخطأ." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1094 msgid "Import Statistics" msgstr "استيراد الإحصاءات" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1143 msgid "Read Only" msgstr "للقراءة فقط" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1226 msgid "Gramps XML Backup" msgstr "نسخ احتياطي بصيغة ملفات غرمبز XML" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1256 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:286 msgid "File:" msgstr "ملف:" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1288 msgid "Media:" msgstr "وسائط:" #. ################# #. What to include #. ######################### #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1293 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1021 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1627 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:780 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:953 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:656 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8184 msgid "Include" msgstr "تضمين" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1294 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:199 msgid "Megabyte|MB" msgstr "ميغابايت" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1295 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8178 msgid "Exclude" msgstr "استثناء" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1310 msgid "Backup file already exists! Overwrite?" msgstr "ملف النسخ الاحتياطي موجود مسبقاً! هل تريد استبداله؟" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1311 #, python-format msgid "The file '%s' exists." msgstr "الملف '%s' موجود مسبقاً." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1312 msgid "Proceed and overwrite" msgstr "متابعة و استبدال" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1313 msgid "Cancel the backup" msgstr "إلغاء أمر النسخ الاحتياطي" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1320 msgid "Making backup..." msgstr "إنشاء نسخة أحتياطية..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1333 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" msgstr "تم حفظ النسخة الاحتياطية إلى '%s'" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1336 msgid "Backup aborted" msgstr "إحباط النسخ الاحتياطي" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1345 msgid "Select backup directory" msgstr "تحديد مجلد النسخ الاحتياطي" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1605 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "فشل بتحميل الإضافة" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1606 #, python-format msgid "" "The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" "If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " "http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author " "(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" "If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it " "by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1660 msgid "Failed Loading View" msgstr "فشل بتحميل العرض" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1661 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load and reported an error.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" "If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " "http://bugs.gramps-project.org or contact the view author " "(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" "If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it " "by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:68 msgid "manual|Bookmarks" msgstr "manual|Bookmarks" #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:411 #, fuzzy msgid "Cannot bookmark this reference" msgstr "غير قادر على مشاركة هذا المرجع" #: ../gramps/gui/views/listview.py:212 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:354 msgid "_Add..." msgstr "إ_ضافة..." #: ../gramps/gui/views/listview.py:214 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:356 msgid "_Remove" msgstr "إ_زالة" #: ../gramps/gui/views/listview.py:216 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:358 msgid "_Merge..." msgstr "_دمج..." #: ../gramps/gui/views/listview.py:218 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:360 msgid "Export View..." msgstr "تصدير العرض..." #: ../gramps/gui/views/listview.py:224 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:345 msgid "action|_Edit..." msgstr "_تحرير..." #: ../gramps/gui/views/listview.py:440 msgid "Active object not visible" msgstr "كائن الأمر مخفي" #: ../gramps/gui/views/listview.py:451 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:254 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:184 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:220 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "غير قادر على إضافة علامة" #: ../gramps/gui/views/listview.py:452 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "غير قادر على إضافة علامة بسبب عدم تحديد أي شيء." #: ../gramps/gui/views/listview.py:543 #, fuzzy msgid "Confirm every deletion?" msgstr "سر الميرون" #: ../gramps/gui/views/listview.py:544 msgid "" "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " "one?" msgstr "" "لقد تم تحديد أكثر من بند ليتم حذفهم. هل تريد إظهار رسالة تأكيد الحذف لكل بند؟" #: ../gramps/gui/views/listview.py:557 msgid "" "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all other items that reference it." msgstr "" #: ../gramps/gui/views/listview.py:561 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:234 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "حذف البند سيؤدي لإزالته من قاعدة البيانات." #: ../gramps/gui/views/listview.py:568 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:296 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:236 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "هل تريد حذف %s؟" #: ../gramps/gui/views/listview.py:569 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:237 msgid "_Delete Item" msgstr "_حذف البند" # شك #: ../gramps/gui/views/listview.py:610 msgid "Column clicked, sorting..." msgstr "تم النقر على العمود، جاري الترتيب..." #: ../gramps/gui/views/listview.py:997 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "تصدير العرض كجدول بيانات" #: ../gramps/gui/views/listview.py:1010 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: ../gramps/gui/views/listview.py:1011 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "جدول بيانات OpenDocument" #: ../gramps/gui/views/listview.py:1207 msgid "Columns" msgstr "أعمدة" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:250 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "تم وضع %s كعلامة" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:255 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:185 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:221 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:270 msgid "_Add Bookmark" msgstr "إضافة _علامة" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:273 #, python-format msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:290 #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:497 msgid "_Forward" msgstr "أ_مام" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:291 msgid "Go to the next object in the history" msgstr "ذهاب للكائن التالي ضمن المحفوظات" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:298 #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:489 msgid "_Back" msgstr "_سابق" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:299 msgid "Go to the previous object in the history" msgstr "انتقال للكائن السابق من المحفوظات" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:303 msgid "_Home" msgstr "ال_رئيسية" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:305 msgid "Go to the default person" msgstr "انتقال للشخص الافتراضي" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:309 msgid "Set _Home Person" msgstr "تخصيص كشخص _رئيسي" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:334 msgid "No Home Person" msgstr "لا يوجد شخص رئيسي" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:335 msgid "" "You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select " "the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu " "Edit ->Set Home Person." msgstr "" # شك #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:345 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:348 msgid "Jump to by Gramps ID" msgstr "انتقال حسب معرّف غرمبز" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:372 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" msgstr "خطأ: %s معرّف غير صالح لغرمبز" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:408 msgid "_Sidebar" msgstr "_شريط جانبي" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:411 msgid "_Bottombar" msgstr "_شريط سفلي" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:581 #, python-format msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" msgstr "إعداد %(cat)s - %(view)s" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:598 #, python-format msgid "%(cat)s - %(view)s" msgstr "%(cat)s - %(view)s" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:617 #, python-format msgid "Configure %s View" msgstr "إعداد %s View" #. top widget at the top #: ../gramps/gui/views/pageview.py:631 #, python-format msgid "View %(name)s: %(msg)s" msgstr "عرض %(name)s: %(msg)s" #: ../gramps/gui/views/tags.py:221 msgid "New Tag..." msgstr "وسم جديد..." #: ../gramps/gui/views/tags.py:223 msgid "Organize Tags..." msgstr "تنظيم الوسوم..." #: ../gramps/gui/views/tags.py:226 msgid "Tag selected rows" msgstr "أسطر الوسم المحدّد" #: ../gramps/gui/views/tags.py:268 msgid "Adding Tags" msgstr "إضافة وسوم" #: ../gramps/gui/views/tags.py:273 #, python-format msgid "Tag Selection (%s)" msgstr "تحديد الوسوم (%s)" #: ../gramps/gui/views/tags.py:327 msgid "Change Tag Priority" msgstr "تعديل أولوية الوسم" #: ../gramps/gui/views/tags.py:372 ../gramps/gui/views/tags.py:379 msgid "Organize Tags" msgstr "تنظيم الوسوم" #: ../gramps/gui/views/tags.py:475 #, python-format msgid "Remove tag '%s'?" msgstr "هل تريد إزالة الوسم '%s'؟" #: ../gramps/gui/views/tags.py:476 msgid "" "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " "objects in the database." msgstr "" #: ../gramps/gui/views/tags.py:507 msgid "Removing Tags" msgstr "إزالة وسوم" #: ../gramps/gui/views/tags.py:512 #, python-format msgid "Delete Tag (%s)" msgstr "حدف وسم (%s)" #: ../gramps/gui/views/tags.py:560 msgid "Cannot save tag" msgstr "غير قادر على حفظ الوسم" #: ../gramps/gui/views/tags.py:561 msgid "The tag name cannot be empty" msgstr "اسم الوسم لا يسمح بأن يكون فارغاً" #: ../gramps/gui/views/tags.py:565 #, python-format msgid "Add Tag (%s)" msgstr "إضافة وسم (%s)" #: ../gramps/gui/views/tags.py:571 #, python-format msgid "Edit Tag (%s)" msgstr "تحرير وسم (%s)" #: ../gramps/gui/views/tags.py:581 #, python-format msgid "Tag: %s" msgstr "وسم: %s" #: ../gramps/gui/views/tags.py:593 msgid "Tag Name:" msgstr "اسم الوسم:" #: ../gramps/gui/views/tags.py:598 msgid "Pick a Color" msgstr "اختر لوناً" #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:129 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:137 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:145 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:153 msgid "Error in format" msgstr "خطأ بالصيغة" #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:551 #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:602 msgid "Building View" msgstr "بناء عرض" #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:605 msgid "Obtaining all rows" msgstr "الحصول على كل الصفوف" #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:626 msgid "Applying filter" msgstr "تطبيق المرشّح" #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:636 msgid "Constructing column data" msgstr "إنشاء عمود بيانات" #: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:174 msgid "Record is private" msgstr "سجل خاص" #: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:179 msgid "Record is public" msgstr "سجل عام" #: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 msgid "Expand this section" msgstr "توسيع هذا القسم" #: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:90 msgid "Collapse this section" msgstr "طي هذا القسم" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:191 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1169 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "شريط معلومات غير مسمّى" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:344 #, fuzzy msgid "Gramplet Bar" msgstr "شريط غرمبز" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:346 msgid "" "Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring " "gramplets." msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:471 #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:94 msgid "Add a gramplet" msgstr "إضافة شريط معلومات" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:481 msgid "Remove a gramplet" msgstr "إزالة شريط معلومات" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:491 msgid "Restore default gramplets" msgstr "استعادة الأشرطة الافتراضية" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:529 msgid "Restore to defaults?" msgstr "هل تريد استعادة الافتراضيات؟" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:530 #, fuzzy msgid "" "The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This " "action cannot be undone." msgstr "" "سيتم استعادة شريط غرمبز لحالته الافتراضية. تنفيذ هذا الاجراء لا يمكن " "التراجع عنه." #. default tooltip #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:791 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "" #. build the GUI: #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:987 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "لإضافة أشرطة المعلومات انقر بالزر الأيمن للفأرة" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1034 msgid "Untitled Gramplet" msgstr "شريط معلومات غير مسمّى" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1522 msgid "Number of Columns" msgstr "عدد الأعمدة" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1527 msgid "Gramplet Layout" msgstr "تخطيط شريط المعلومات" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1557 msgid "Use maximum height available" msgstr "استعمال أكبر ارتفاع متوفّر" # شك #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1563 msgid "Height if not maximized" msgstr "الارتفاع في حالة عدم التكبير" # شك #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1570 msgid "Detached width" msgstr "عرض منفصل" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1577 msgid "Detached height" msgstr "ارتفاع منفصل" #: ../gramps/gui/widgets/labels.py:121 msgid "" "Click to make this person active\n" "Right click to display the edit menu\n" "Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:657 msgid "Bad Date" msgstr "تاريخ خاطئ" #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:660 msgid "Date more than one year in the future" msgstr "تاريخ لأكثر من عام واحد بالمستقبل" #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:57 msgid "" "Double-click on the picture to view it in the default image viewer " "application." msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:299 msgid "Progress Information" msgstr "معلومات التقدّم" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:79 msgid "Reorder Relationships" msgstr "إعادة ترتيب القرابات" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:167 #, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "إعادة ترتيب القرابات: %s" #. spell checker submenu #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:388 msgid "Spellcheck" msgstr "تدقيق املائي" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:393 msgid "Search selection on web" msgstr "بحث عن المحدّد على الويب" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:404 msgid "_Send Mail To..." msgstr "إ_رسال رسالة لـ..." #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:405 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "نسخ عنوان ال_بريد الإلكتروني" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:407 msgid "_Open Link" msgstr "_فتح الرابط" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:408 msgid "Copy _Link Address" msgstr "نسخ عنوان _رابط الويب" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:411 msgid "_Edit Link" msgstr "تح_رير الرابط" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:485 msgid "Background Color" msgstr "لون الخلفية" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:489 msgid "Clear Markup" msgstr "إعادة تنسيق" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:529 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:530 msgid "Undo" msgstr "تراجع" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:533 msgid "Redo" msgstr "إعادة" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:656 msgid "Select font color" msgstr "تحديد لون الخط" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:658 msgid "Select background color" msgstr "تحديد لون الخلفية" #: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1308 #, python-format msgid "'%s' is not a valid value for this field" msgstr "'%s' قيمة غير صالحة لهذا الحقل" #: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1368 msgid "This field is mandatory" msgstr "هذا الحقل ضروري" #. used on AgeOnDateGramplet #: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1417 #, python-format msgid "'%s' is not a valid date value" msgstr "'%s' قيمة تاريخ غير صالحة" #. internal name: don't translate #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:444 #, fuzzy msgid "Characters per line" msgstr "مجموعة أحرف" #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:445 msgid "The number of characters per line" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:236 #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1634 msgid "Contents" msgstr "محتويات" #: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:269 #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1673 msgid "Index" msgstr "فهرس‎" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:29 msgid "Plain Text" msgstr "نص بسيط" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:30 msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." msgstr "توليد مستندات بنص بسيط (.txt)." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:50 msgid "Print..." msgstr "طباعة..." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 msgid "Generates documents and prints them directly." msgstr "توليد المستندات مع طباعتهم مباشرة." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71 msgid "HTML" msgstr "هتمل" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72 msgid "Generates documents in HTML format." msgstr "توليد مستندات بتنسيق هتمل (.HTML)." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:93 msgid "Generates documents in LaTeX format." msgstr "توليد مستندات بتنسيق LaTeX." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:113 msgid "OpenDocument Text" msgstr "نص أوبن دكيومنت" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:114 msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." msgstr "توليد مستندات بتنسيق أوبن دكيومنت (.odt)." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:135 msgid "PDF document" msgstr "مستند PDF" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:136 msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." msgstr "توليد مستندات بتنسيق بي دي إف (.pdf)." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:157 msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." msgstr "توليد مستندات بتنسيق بوست سكريبت (.ps)." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:177 msgid "RTF document" msgstr "مستند RTF" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:178 msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:198 msgid "SVG document" msgstr "مستند SVG" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:199 msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6 msgid "Print Preview" msgstr "معاينة قبل الطباعة" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:26 msgid "Closes print preview window" msgstr "إغلاق نافذة المعاينة قبل الطباعة" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:41 msgid "Prints the current file" msgstr "طباعة الملف الحالي" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:66 msgid "Shows the first page" msgstr "عرض أول صفحة" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:83 msgid "Shows previous page" msgstr "عرض الصفحة السابقة" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:100 msgid "Shows the next page" msgstr "عرض الصفحة التالية" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:117 msgid "Shows the last page" msgstr "عرض الصفحة الأخيرة" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:195 msgid "Zooms to fit the page width" msgstr "تكبير حتى احتواء عرض الصفحة" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:210 msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "تكبير حتى احتواء كل الصفحة" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:225 msgid "Zooms the page in" msgstr "تكبير عرض الصفحة" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:240 msgid "Zooms the page out" msgstr "تصغير عرض الصفحة" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:482 #, python-format msgid "of %d" msgstr "من %d" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7930 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:247 msgid "Possible destination error" msgstr "خطأ محتمل بالوجهة" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:275 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7931 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:248 msgid "" "You appear to have set your target directory to a directory used for data " "storage. This could create problems with file management. It is recommended " "that you consider using a different directory to store your generated web " "pages." msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:554 #, python-format msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:57 msgid "" "PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-" "jpg images in LaTex documents will not be available. Use your package " "manager to install python-imaging" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1230 #, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "غير قادر على فتح %s" #. internal name: don't translate #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:341 #, fuzzy msgid "SVG background color" msgstr "تحديد لون الخلفية" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:343 msgid "transparent background" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:344 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:666 msgid "white" msgstr "أبيض" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:345 msgid "black" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:346 #, fuzzy msgid "red" msgstr "زواج" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:347 #, fuzzy msgid "green" msgstr "شهادة" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348 msgid "blue" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:349 msgid "cyan" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:350 #, fuzzy msgid "magenta" msgstr "الصورة" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:351 msgid "yellow" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:352 msgid "The color, if any, of the SVG background" msgstr "" #. we want no text, but need a text for the TOC in a book! #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:133 msgid "Ancestor Graph" msgstr "رسم السلف" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:149 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "رسم سلف %s" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:710 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:797 #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:46 msgid "Ancestor Tree" msgstr "شجرة السلف" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:711 msgid "Making the Tree..." msgstr "صنع الشجرة..." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:798 msgid "Printing the Tree..." msgstr "طباعة الشجرة..." #. ################# #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:887 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1486 msgid "Tree Options" msgstr "خيارت الشجرة" # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:889 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:648 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:272 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:537 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:269 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:424 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:401 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:721 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:884 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:258 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:343 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:200 msgid "Center Person" msgstr "شخص رئيسي" # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:890 msgid "The center person for the tree" msgstr "الشخص الرئيسي بالشجرة" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:893 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1506 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:652 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:275 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:415 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:727 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:899 msgid "Generations" msgstr "أجيال" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:894 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1507 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "عدد الأجيال الذين سيتم تضمينهم بالشجرة" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:898 msgid "" "Display unknown\n" "generations" msgstr "" "عرض الأجيال\n" "المجهولة" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:900 msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:907 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1515 #, fuzzy msgid "Compress tree" msgstr "_ضغط الشجرة" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:908 msgid "" "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are " "unknown" msgstr "" #. better to 'Show siblings of\nthe center person #. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " #. "person"), 0) #. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses")) #. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the Main Display Format")) #. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the Secondary " #. "Display Format")) #. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) #. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:922 msgid "" "Center person uses\n" "which format" msgstr "" "الصيغة التي سيستعملها\n" "الشخص الرئيسي" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:924 msgid "Use Fathers Display format" msgstr "استعمال صيغة عرض الأب" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:925 msgid "Use Mothers display format" msgstr "استعمال صيغة عرض الأم" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:926 msgid "Which Display format to use the center person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:934 msgid "" "Father\n" "Display Format" msgstr "" "صيغة عرض\n" "الأب" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938 msgid "Display format for the fathers box." msgstr "صيغة عرض الآباء." #. Will add when libsubstkeyword supports it. #. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0) #. missing.add_item( 0, _("Does not display anything")) #. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'")) #. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) #. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) #. category_name = _("Secondary") #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:951 msgid "" "Mother\n" "Display Format" msgstr "" "صيغة عرض\n" "الأم" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:957 msgid "Display format for the mothers box." msgstr "صيغة عرض الأمهات." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:960 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1557 msgid "Include Marriage box" msgstr "تضمين قسم الزواج" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:962 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1559 msgid "Whether to include a separate marital box in the report" msgstr "هل سيتم تصمين قسم الزواج بشكل منفصل بالتقرير" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:965 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1562 msgid "" "Marriage\n" "Display Format" msgstr "" "صيغة عرض\n" "الزواج" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1563 msgid "Display format for the marital box." msgstr "صيغة عرض الزواج." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:972 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1578 msgid "Scale tree to fit" msgstr "ملائمة عرض الشجرة" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:973 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1579 msgid "Do not scale tree" msgstr "شجرة بدون ملائَمة" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:974 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1580 msgid "Scale tree to fit page width only" msgstr "ملائمة الشجرة لعرض الصفحة فقط" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581 msgid "Scale tree to fit the size of the page" msgstr "ملائمة الشجرة لقياس الصفحة" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:977 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1583 msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1589 msgid "" "Resize Page to Fit Tree size\n" "\n" "Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:989 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1595 msgid "" "Whether to resize the page to fit the size \n" "of the tree. Note: the page will have a \n" "non standard size.\n" "\n" "With this option selected, the following will happen:\n" "\n" "With the 'Do not scale tree' option the page\n" " is resized to the height/width of the tree\n" "\n" "With 'Scale tree to fit page width only' the height of\n" " the page is resized to the height of the tree\n" "\n" "With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n" " is resized to remove any gap in either height or width" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1009 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1615 msgid "inter-box Y scale factor" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1011 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1617 msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1014 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620 #, fuzzy msgid "box shadow scale factor" msgstr "شجرة بدون ملائَمة" #. down to 0 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1016 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1622 msgid "Make the box shadow bigger or smaller" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1023 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1629 msgid "Report Title" msgstr "عنوان التقرير" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1630 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1685 msgid "Do not include a title" msgstr "لا تقم بتضمين العنوان" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1025 msgid "Include Report Title" msgstr "تضمين عنوان التقرير" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1026 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1638 msgid "Choose a title for the report" msgstr "اختر عنواناً للتقرير" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1029 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1642 msgid "Include a border" msgstr "تضمين الحدود" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1030 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1643 msgid "Whether to make a border around the report." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1033 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1646 msgid "Include Page Numbers" msgstr "تضمين أرقام الصفحات" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1034 msgid "Whether to print page numbers on each page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1037 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1650 msgid "Include Blank Pages" msgstr "تضمين الصفحات الفارغة" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1038 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1651 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "" #. category_name = _("Notes") #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1045 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1656 msgid "Include a note" msgstr "تضمين الملاحظة" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1046 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658 msgid "Whether to include a note on the report." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1051 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1663 msgid "" "Add a note\n" "\n" "$T inserts today's date" msgstr "" "إضافة ملاحظة\n" "\n" "$T من أجل إدارج تاريخ اليوم" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1056 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1668 msgid "Note Location" msgstr "ملاحظة موقع" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1059 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1671 msgid "Where to place the note." msgstr "مكان الملاحظة" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1074 msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1077 msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1081 msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1099 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1719 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:354 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:883 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1077 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:297 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:315 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:737 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:774 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:401 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:227 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:267 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:310 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:585 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "القالب الأساسي المستعمل بالنّص." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1109 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1741 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:749 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:603 msgid "The basic style used for the note display." msgstr "القالب الأساسي المستعمل بالملاحظة." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1119 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1709 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "القالب الأساسي المستعمل بالعنوان." #. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:75 msgid "My Calendar" msgstr "تقويمي" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:76 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:69 msgid "Produced with Gramps" msgstr "أنشئ بواسطة غرمبز" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:109 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:678 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:181 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:104 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:103 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:111 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:340 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:137 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:155 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:79 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:93 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:81 #, python-format msgid "Person %s is not in the Database" msgstr "الشخص %s غير موجود بقاعدة البيانات" #. generate the report: #. to see "nearby" comments #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:194 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:220 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:310 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:317 msgid "Calendar Report" msgstr "تقرير التقويم" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:195 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:221 msgid "Formatting months..." msgstr "صيفة الأشهر..." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:311 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:260 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1085 msgid "Applying Filter..." msgstr "تطبيق المرشّح..." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:318 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:270 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1090 msgid "Reading database..." msgstr "قراءة قاعدة البيانات..." # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:363 #, fuzzy, python-format msgid "%(person)s, birth" msgstr "%(person)s، ميلاد%(relation)s" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:367 msgid "{person}, {age}" msgid_plural "{person}, {age}" msgstr[0] "" # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:423 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:380 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, wedding" msgstr "" "%(spouse)s و\n" " %(person)s, زواج" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:429 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:385 #, fuzzy msgid "" "{spouse} and\n" " {person}, {nyears}" msgid_plural "" "{spouse} and\n" " {person}, {nyears}" msgstr[0] "" "%(spouse)s و\n" " %(person)s، %(nyears)d" # شك #. ######################### #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:464 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:466 msgid "Year of calendar" msgstr "سنة التقويم" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:471 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1336 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:475 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:649 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:538 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:270 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:425 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:402 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:722 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:885 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:259 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:344 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:201 msgid "The center person for the report" msgstr "الشخص الرئيسي بالتقرير" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:483 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:433 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1412 msgid "Country for holidays" msgstr "عُطل الدولة" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:494 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:444 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "قم بتحديد الدولة لرؤية العطل الخاصة بها" #. Default selection ???? #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:497 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:447 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1437 msgid "First day of week" msgstr "أول يوم في الأسبوع" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:502 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1440 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "قم بتحديد اليوم الأول من الأسبوع للتقويم" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:505 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:455 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1427 msgid "Birthday surname" msgstr "اسم العائلة عند الميلاد" # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:506 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:456 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1428 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "زوجات يستعمل أسماء عائلات أزواجهن (من أول عائلة مدرجة)" # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:507 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:457 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1430 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "زوجات يستعمل أسماء عائلات أزواجهن (من العائلة السابقة المدرجة)" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:508 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:458 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1432 msgid "Wives use their own surname" msgstr "زوجات يستعملن أسماء عائلاتهم" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:509 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:459 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1433 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:512 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:462 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1450 msgid "Include only living people" msgstr "تضمين الأشخاص الأحياء فقط" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:513 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1451 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "تضمين الأشخاص الأحياء ضمن التقويم" # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:516 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:466 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1454 msgid "Include birthdays" msgstr "تضمين أعياد الميلاد" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:517 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1455 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "تضمين أعياد الميلاد بالتقويم" # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:520 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:470 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1458 msgid "Include anniversaries" msgstr "تضمين الذكريات السنوية" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:521 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1459 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "تضمين الذكريات السنوية بالتقويم" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:526 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:527 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:481 msgid "Text Options" msgstr "خصائص النص" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:529 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:487 msgid "Text Area 1" msgstr "مساحة نص 1" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:530 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "أول سطر نص بأسفل التقويم" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:533 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:491 msgid "Text Area 2" msgstr "مساحة نص 2" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:534 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "ثاني سطر نص بأسفل التقويم" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:537 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:495 msgid "Text Area 3" msgstr "مساحة نص 3" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:538 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "ثالث سطر نص بأسفل التقويم" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:592 msgid "Title text and background color" msgstr "عنوان النص و لون الخلفية" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:596 msgid "Calendar day numbers" msgstr "أرقام أيام التقويم" # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:599 msgid "Daily text display" msgstr "عرض النص اليومي" # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:601 msgid "Holiday text display" msgstr "عرض نص العطلة" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:604 msgid "Days of the week text" msgstr "نص أيام الأسبوع" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:608 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:560 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "نص بالأسفل، سطر 1" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:610 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:562 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "نص بالأسفل، سطر 2" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:612 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:564 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "نص بالأسفل، سطر 3" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:154 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" msgstr "تخطيط ذّرّيّة %(person)s و %(father1)s، %(mother1)s" #. Should be 2 items in names list #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:161 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "تخطيط ذّرّيّة %(person)s، %(father1)s و %(mother1)s" #. Should be 2 items in both names and names2 lists #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:168 #, python-format msgid "" "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" msgstr "تخطيط ذّرّيّة %(father1)s، %(father2)s و %(mother1)s، %(mother2)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:177 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s" msgstr "الرسم البياني لذّرّيّة %(person)s" #. Should be two items in names list #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:180 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" msgstr "الرسم البياني لذّرّيّة %(father)s و %(mother)s" #. we want no text, but need a text for the TOC in a book! #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:209 msgid "Descendant Graph" msgstr "رسم ذّرّيّة" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:322 #, python-format msgid "Family Chart for %(person)s" msgstr "الرسم البياني لعائلة %(person)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:325 #, python-format msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "الرسم البياني لعائلة %(father1)s و %(mother1)s" #. FIXME it should be reformatted, but that would mean new translations #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:351 msgid "Cousin Chart for " msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:746 #, python-format msgid "Family %s is not in the Database" msgstr "" #. if self.name == "familial_descend_tree": #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1489 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1493 #, fuzzy msgid "Report for" msgstr "للإزالة" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1490 msgid "The main person for the report" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1494 msgid "The main family for the report" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1498 msgid "Start with the parent(s) of the selected first" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1501 msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1510 msgid "Level of Spouses" msgstr "مستوى الأزواج" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1511 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1516 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1525 msgid "" "Descendant\n" "Display Format" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1529 msgid "Display format for a descendant." msgstr "تنسيق عرض الذّرّيّة" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1532 msgid "Bold direct descendants" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1534 msgid "" "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." msgstr "" #. bug 4767 #. diffspouse = BooleanOption( #. _("Use separate display format for spouses"), #. True) #. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) #. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1546 #, fuzzy msgid "Indent Spouses" msgstr "أزِح المهمّة" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1547 msgid "Whether to indent the spouses in the tree." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1550 msgid "" "Spousal\n" "Display Format" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1554 msgid "Display format for a spouse." msgstr "تنسيق عرض زوج." #. ################# #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1567 msgid "Replace" msgstr "استبدال" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1570 msgid "" "Replace Display Format:\n" "'Replace this'/' with this'" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1572 #, fuzzy msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A" msgstr "الولايات المتّحدة الأميركيّة" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1631 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1686 msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" msgstr "تخطيط ذّرّيّة [الأشخاص المختارون]" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1690 msgid "Family Chart for [names of chosen family]" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1637 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1694 msgid "Cousin Chart for [names of children]" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1647 msgid "Whether to include page numbers on each page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1731 msgid "The bold style used for the text display." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:30 msgid "Ancestor Chart" msgstr "تخطيط السلف" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:31 msgid "Produces a graphical ancestral chart" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:47 msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:68 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:69 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75 msgid "Calendar" msgstr "تقويم" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:69 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:90 msgid "Descendant Chart" msgstr "تخطيط الذرية" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:91 msgid "Produces a graphical descendant chart" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:106 msgid "Descendant Tree" msgstr "شجرة الذّرّيّة" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:107 msgid "Produces a graphical descendant tree" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:128 msgid "Family Descendant Chart" msgstr "تخطيط ذّرّيّة أسرة" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:129 msgid "Produces a graphical descendant chart around a family" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145 msgid "Family Descendant Tree" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:146 msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:169 msgid "Produces fan charts" msgstr "" #. extract requested items from the database and count them #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:190 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:756 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:764 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:808 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:809 msgid "Statistics Charts" msgstr "رسم بياني للإحصائيات" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:191 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:214 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:267 msgid "Timeline Chart" msgstr "تخطيط زمني" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:215 msgid "Produces a timeline chart." msgstr "" #. choose one line or two lines translation according to the width #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:247 #, python-format msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:260 #, python-format msgid "" "%(generations)d Generation Fan Chart for\n" "%(person)s" msgstr "" "%(generations)d التخطيط المروحي لأجيال\n" "%(person)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:653 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:276 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:416 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:728 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:901 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:657 msgid "Type of graph" msgstr "نوع الرسم" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:658 msgid "full circle" msgstr "دائرة كاملة" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:659 msgid "half circle" msgstr "نصف دائرة" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:660 msgid "quarter circle" msgstr "ربع دائرة" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:661 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:667 msgid "generation dependent" msgstr "الجيل التابع" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:668 msgid "Background color is either white or generation dependent" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:672 msgid "Orientation of radial texts" msgstr "اتجاه النصوص الشعاعية" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:674 msgid "upright" msgstr "عمودي" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:675 msgid "roundabout" msgstr "ملتو" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:676 msgid "Print radial texts upright or roundabout" msgstr "طبعاة النصوص الشعاعية بشكل ملتوي أو عمودي" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:678 msgid "Draw empty boxes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:679 msgid "Draw the background although there is no information" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:683 #, fuzzy msgid "Use one font style for all generations" msgstr "نقر مزدوج لرؤية كل الأجيال" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:685 msgid "" "You can customize font and color for each generation in the style editor" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:715 #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:96 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:96 msgid "The style used for the title." msgstr "القالب المستعمل بالعنوان." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:724 #, fuzzy msgid "The basic style used for the default text display." msgstr "القالب الأساسي المستعمل بالنّص." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:734 #, fuzzy msgid "The style used for the text display of generation " msgstr "القالب الأساسي المستعمل بالنّص." # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:300 msgid "Item count" msgstr "عدد البند" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:304 msgid "Both" msgstr "كلاهما" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:305 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:400 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:737 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:674 msgid "Men" msgstr "رجال" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:306 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:402 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:739 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:550 msgid "Women" msgstr "إناث" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:325 msgid "person|Title" msgstr "عنوان" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:329 #, fuzzy msgid "Forename" msgstr "الاسم الاول" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:333 msgid "Birth year" msgstr "تاريخ الميلاد" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:335 msgid "Death year" msgstr "تاريخ الممات" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:337 msgid "Birth month" msgstr "شهر الميلاد" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:339 msgid "Death month" msgstr "شهر الممات" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:341 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193 msgid "Birth place" msgstr "مكان الميلاد" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:343 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 msgid "Death place" msgstr "مكان الممات" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:345 msgid "Marriage place" msgstr "مكان الزواج" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:347 msgid "Number of relationships" msgstr "عدد القرابات" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:349 msgid "Age when first child born" msgstr "العمر عند ميلاد أول ابن" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:351 msgid "Age when last child born" msgstr "العمر عند ميلاد آخر ابن" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:353 msgid "Number of children" msgstr "عدد الأبناء" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:355 msgid "Age at marriage" msgstr "العمر عند الزواج" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:357 msgid "Age at death" msgstr "العمر عند الممات" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:361 msgid "Event type" msgstr "نوع الحدث" # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:375 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "(مفضّل) عنوان مفقود" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:384 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:393 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "(مفضّل) اسم العائلة مفقود" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:403 msgid "Gender unknown" msgstr "جنس مجهول" #. inadequate information #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:412 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:421 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:525 msgid "Date(s) missing" msgstr "تاريخ مفقود" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:430 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:444 msgid "Place missing" msgstr "مكان مفقود" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:452 msgid "Already dead" msgstr "ميت بالأصل" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:459 msgid "Still alive" msgstr "لا يزال على قيد الحياة" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:467 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:479 msgid "Events missing" msgstr "أحداث مفقودة" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:487 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:495 msgid "Children missing" msgstr "أبناء مفقودون" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:514 msgid "Birth missing" msgstr "ميلاد مفقود" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:615 msgid "Personal information missing" msgstr "معلومات شخصية مفقودة" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:757 msgid "Collecting data..." msgstr "جمع البيانات..." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:765 msgid "Sorting data..." msgstr "ترتيب البيانات..." # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:775 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s وُلد %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:779 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "أشخاص وُلدوا %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:810 msgid "Saving charts..." msgstr "حفظ المخطّطات..." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:861 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:896 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (شخص):" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:943 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:172 msgid "Determines what people are included in the report." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:947 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:415 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:660 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:176 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:171 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8008 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1340 msgid "Filter Person" msgstr "ترشيح شخص" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:948 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:661 msgid "The center person for the filter." msgstr "الشخص الرئيسي بالمرشّح." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:954 msgid "Sort chart items by" msgstr "ترتيب بنود التخطيط حسب" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:959 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "تحديد طريقة ترتيب البيانات الاحصائية." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:962 msgid "Sort in reverse order" msgstr "ترتيب عكسي" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:963 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:967 msgid "People Born After" msgstr "أشخاص وُلدوا بعد" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:969 msgid "Birth year from which to include people." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:972 msgid "People Born Before" msgstr "أشخاص وُلدوا قبل" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:974 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:977 msgid "Include people without known birth years" msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:979 msgid "Whether to include people without known birth years." msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:983 msgid "Genders included" msgstr "تم تضمين الجنس" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:988 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:992 msgid "Max. items for a pie" msgstr "أكبر عدد بنود بالفطيرة" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:993 msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1009 msgid "Charts 1" msgstr "رسم بياني 1" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1011 msgid "Charts 2" msgstr "رسم بياني 2" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1013 msgid "Include charts with indicated data." msgstr "تضمين الرسوم البيانية مع بياناتها المرفقة." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1053 msgid "The style used for the items and values." msgstr "القالب المستعمل بالبنود و القيم." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1062 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:482 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:331 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:446 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:837 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1031 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:279 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:728 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:742 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:383 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:220 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:164 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:291 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:565 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "القالب المستعمل بعنوان الصفحة." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:72 #, fuzzy msgid "sorted by|Birth Date" msgstr "تاريخ الميلاد" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:73 #, fuzzy msgid "sorted by|Name" msgstr "مرتب حسب %s" #. Apply the filter #. Sort the people as requested #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:124 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:150 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:161 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:341 msgid "Timeline" msgstr "خط زمني" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:125 msgid "Applying filter..." msgstr "تطبيق المرشّح..." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:150 msgid "Sorting dates..." msgstr "ترتيب التواريخ..." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:162 msgid "Calculating timeline..." msgstr "حساب الجدول الزمني..." #. feature request 2356: avoid genitive form #. FIXME the %(author)s was chosen because it already existed in the #. gramps.pot file (in a "string freeze") so should probably be changed #. FIXME this concatenation will fail for RTL languages #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:262 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:470 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "أنشئت لـ %(author)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:265 #, python-format msgid "Sorted by %s" msgstr "مرتب حسب %s" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:316 msgid "No Date Information" msgstr "لا توجد معلومات عن التاريخ" # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:342 msgid "Finding date range..." msgstr "بحث عن مجال البيانات..." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:411 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:416 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:177 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:172 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8009 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1341 msgid "The center person for the filter" msgstr "الشخص الرئيسي بالمرشّح" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:424 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:178 msgid "Sort by" msgstr "ترتيب حسب" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:429 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:183 msgid "Sorting method to use" msgstr "طريقة الترتيب التي ستستعمل" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:464 msgid "The style used for the person's name." msgstr "القالب المستعمل باسم الشخص." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:473 msgid "The style used for the year labels." msgstr "القالب المستعمل بعناوين السنة." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:29 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:31 msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:30 msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:31 msgid "CSV is a common spreadsheet format." msgstr "صيغة CSV." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:39 msgid "CSV spreadsheet options" msgstr "خيارات جدول بيانات CSV" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:50 msgid "Web Family Tree" msgstr "شجرة عائلة للويب" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:51 msgid "_Web Family Tree" msgstr "شجرة عائلة لل_ويب" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:52 msgid "Web Family Tree format" msgstr "صيغة شجرة العائلة للويب" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:60 msgid "Web Family Tree export options" msgstr "ميزات تصدير شجرة العائلة للويب" # شك #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:72 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:73 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:50 msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input." msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:82 msgid "GEDCOM export options" msgstr "خيارات تصدير GEDCOM" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:94 msgid "_GeneWeb" msgstr "_GeneWeb" # شك #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:95 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "GeneWeb برنامج ويب متخصّص بعلم الأنساب." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:103 msgid "GeneWeb export options" msgstr "ميزات تصدير GeneWeb" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:114 msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:115 msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:116 msgid "" "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " "files." msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:125 msgid "Gramps package export options" msgstr "خيارات تصدير حزمة غرمبز" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:136 msgid "Gramps XML (family tree)" msgstr "غرمبز XML (شجرة العائلة فقط)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:137 msgid "Gramps _XML (family tree)" msgstr "غرمبز _XML (شجرة العائلة فقط)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:138 msgid "" "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " "without the media object files. Suitable for backup purposes." msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:148 msgid "Gramps XML export options" msgstr "خيارات تصدير غرمبز XML" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:159 msgid "vCalendar" msgstr "ملف vCalendar" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:160 msgid "vC_alendar" msgstr "ملف vC_alendar" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:161 msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:169 msgid "vCalendar export options" msgstr "خيارات تصدير vCalendar" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:180 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:162 msgid "vCard" msgstr "ملف vCard" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:181 msgid "_vCard" msgstr "ملف _vCard" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:182 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:190 msgid "vCard export options" msgstr "خيارات تصدير vCard" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:209 msgid "Include people" msgstr "تضمين الأشخاص" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:210 msgid "Include marriages" msgstr "تضمين الزيجات" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:211 msgid "Include children" msgstr "تضمين الأبناء" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:212 msgid "Translate headers" msgstr "ترويسات الترجمة" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:350 msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped" msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:197 msgid "Birth source" msgstr "مصدر الميلاد" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203 msgid "Baptism date" msgstr "تاريخ التعميد" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:201 msgid "Baptism place" msgstr "مكان التعميد" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:206 msgid "Baptism source" msgstr "مصدر التعميد" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 msgid "Death source" msgstr "مصدر الممات" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 msgid "Burial date" msgstr "تاريخ الدفن" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208 msgid "Burial place" msgstr "مكان الدفن" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 msgid "Burial source" msgstr "مصدر الدفن" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:576 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2459 msgid "Husband" msgstr "زوج" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:585 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2457 msgid "Wife" msgstr "زوجة" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:389 msgid "Writing individuals" msgstr "كتابة الأفراد" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:741 msgid "Writing families" msgstr "كتابة العائلات" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:906 msgid "Writing sources" msgstr "كتابة المصادر" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:941 msgid "Writing notes" msgstr "كتابة الملاحظات" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:979 msgid "Writing repositories" msgstr "كتابة المستودعات" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1474 #, fuzzy msgid "GEDCOM Export failed" msgstr "فشل بالتصدير" #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:103 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "لم يُعْثَر على أي عائلات بواسطة المرشّح المحدّد" #: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:183 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:137 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:147 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:165 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "فشل بكتابة %s" #. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:136 #, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "تزوّج(ـت) من %s" #. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:155 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:160 #, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "ميلاد %s" #. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:173 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:179 #, python-format msgid "Death of %s" msgstr "ممات %s" #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:238 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "ذكرى سنوية: %s" #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:138 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the directory. Please make sure you have write access to the directory and " "try again." msgstr "" #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:148 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." msgstr "" #. GUI setup: #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:58 msgid "Enter a date, click Run" msgstr "أدخل تاريخاً ثم انقر تشغيل" #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:66 msgid "" "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This " "will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can " "then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:55 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:71 msgid "Max age" msgstr "أكبر عمر" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:47 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:56 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:72 msgid "Max age of Mother at birth" msgstr "أكبر عمر للأم عند الميلاد" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:49 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:57 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:73 msgid "Max age of Father at birth" msgstr "أكبر عمر للأب عند الميلاد" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:51 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:74 msgid "Chart width" msgstr "عرض الرسم البياني" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:168 msgid "Lifespan Age Distribution" msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:169 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 msgid "Diff" msgstr "إختلاف" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:169 #, fuzzy msgid "Father - Child Age Diff Distribution" msgstr "أب - " #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:227 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:240 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:247 msgid "Statistics" msgstr "إحصائيات" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:228 msgid "Total" msgstr "إجمالي" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:229 msgid "Minimum" msgstr "أقل" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:230 msgid "Average" msgstr "متوسط" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:231 msgid "Median" msgstr "وسيط" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:232 msgid "Maximum" msgstr "أكبر" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:275 #, python-format msgid "Double-click to see %d people" msgstr "نقر مزدوج لعرض %d من الأشخاص" #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:134 #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:142 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:134 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:142 #, fuzzy, python-format msgid "%(abbr)s %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:41 msgid "" "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " "selected attribute." msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:45 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:170 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1308 msgid "Key" msgstr "مفتاح" #: ../gramps/plugins/gramplet/calendargramplet.py:38 msgid "Double-click a day for details" msgstr "نقر مزدوج على اليوم لعرض التفاصيل" #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:79 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:176 msgid "Double-click on a row to edit the selected child." msgstr "نقر مزودج على السطر لتحرير الابن المحدّد." #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:62 msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." msgstr "نقر مزودج على السطر لتحرير الاستشهاد/المصدر المحدّد." #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:66 msgid "Source/Citation" msgstr "مصدر/استشهاد" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:68 msgid "Publisher" msgstr "ناشر" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:140 msgid "" msgstr "<بدون استشهاد>" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:76 #, fuzzy msgid "Evaluation" msgstr "تعليم" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:77 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "صيغة الخرج" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:78 msgid "Error" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:81 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "_تطبيق" #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:70 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:44 msgid "Double-click on a row to edit the selected event." msgstr "نقر مزدوج على الصف لتحرير الحدث المحدّد." #: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:78 #: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:83 msgid "" "Click to expand/contract person\n" "Right-click for options\n" "Click and drag in open area to rotate" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:39 #, python-format msgid "" "Frequently Asked Questions\n" "(needs a connection to the internet)\n" msgstr "" "أسئلة متكرّرة\n" "(بحاجة للاتصال بالانترنت)\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:40 msgid "Editing Spouses" msgstr "تحرير الأزواج" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:42 #, python-format msgid "" " 1. How do I " "change the order of spouses?\n" msgstr "" " 1. How do I " "change the order of spouses?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:43 #, python-format msgid "" " 2. How do I add an " "additional spouse?\n" msgstr "" " 2. How do I add an " "additional spouse?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:44 #, python-format msgid "" " 3. How do I remove a spouse?" "\n" msgstr "" " 3. How do I remove a spouse?" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:46 msgid "Backups and Updates" msgstr "نسخ احتياطي ثم تحديث" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:48 #, python-format msgid "" " 4. How do I make backups " "safely?\n" msgstr "" " 4. How do I make backups " "safely?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:49 #, python-format msgid "" " 5. Is it necessary to update " "Gramps every time an update is released?\n" msgstr "" " 5. Is it necessary to update " "Gramps every time an update is released?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:51 msgid "Data Entry" msgstr "مدخل بيانات" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:53 #, python-format msgid "" " 6. How should information " "about marriages be entered?\n" msgstr "" " 6. How should information " "about marriages be entered?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:54 #, python-format msgid "" " 7. What's " "the difference between a residence and an address?\n" msgstr "" " 7. What's " "the difference between a residence and an address?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:56 msgid "Media Files" msgstr "ملفات وسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:58 #, python-format msgid "" " 8. How do you add a " "photo of a person/source/event?\n" msgstr "" " 8. How do you add a " "photo of a person/source/event?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:59 #, python-format msgid "" " 9. How do you " "find unused media objects?\n" msgstr "" " 9. How do you " "find unused media objects?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:63 #, python-format msgid "" " 10. How can I make a " "website with Gramps and my tree?\n" msgstr "" " 10. How can I make a " "website with Gramps and my tree?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:64 msgid "" " 11. How do I record one's occupation?\n" msgstr "" " 11. How do I record one's occupation?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:65 #, python-format msgid "" " 12. What do I do " "if I have found a bug?\n" msgstr "" " 12. What do I do " "if I have found a bug?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" msgstr " 13. Is there a manual for Gramps?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:67 msgid " 14. Are there tutorials available?\n" msgstr " 14. Are there tutorials available?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:68 msgid " 15. How do I ...?\n" msgstr " 15. How do I ...?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:69 msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" msgstr " 16. How can I help with Gramps?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:42 msgid "Double-click given name for details" msgstr "نقر مزدوج على الاسم لعرض التفاصيل" #. will be overwritten in load #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:44 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:50 #: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:50 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:40 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:53 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:65 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:48 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:45 msgid "No Family Tree loaded." msgstr "لم يتم تحميل شجرة عائلة." #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:59 #: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:57 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:69 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:88 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:65 msgid "Processing..." msgstr "معاجلة..." #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:138 msgid "Total unique given names" msgstr "مجموع الأسماء الفريدة" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:140 msgid "Total given names showing" msgstr "مجموع الأسماء المعروضة" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:141 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:172 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:108 msgid "Total people" msgstr "مجموع الأشخاص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:40 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:48 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:30 msgid "Age on Date" msgstr "عمر حسب التاريخ" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:41 msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:53 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60 msgid "Age Stats" msgstr "إحصائيات العمر" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:54 msgid "Gramplet showing graphs of various ages" msgstr "شريط معلومات لعرض رسم بياني لمختلف الأعمار" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:70 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:82 msgid "Descendant" msgstr "ذّرّيّة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:83 msgid "Gramplet showing active person's descendants" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 msgid "Descendants" msgstr "ذّرّيّة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99 #, fuzzy msgid "Ancestor" msgstr "سلف" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:100 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178 msgid "Gramplet showing active person's ancestors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5925 msgid "Ancestors" msgstr "سلف" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:117 msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:134 msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:142 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:154 msgid "Descendant Fan" msgstr "ذّرّيّة في شكل مروحي" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 msgid "FAQ" msgstr "أسئلة شائعة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:151 msgid "Gramplet showing frequently asked questions" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 msgid "Given Name Cloud" msgstr "سحابة الأسماء" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164 msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:195 msgid "Gramplet showing an active item Quick View" msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:210 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:216 msgid "Relatives" msgstr "أقرباء" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:211 msgid "Gramplet showing active person's relatives" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:226 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:233 msgid "Session Log" msgstr "تسجيل الجلسة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227 msgid "Gramplet showing all activity for this session" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241 #, fuzzy msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" msgstr "شريط معلومات لعرض البيانات الوصفية لكائن الوسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:254 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:261 msgid "Surname Cloud" msgstr "سحابة أسماء العائلات" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:268 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1089 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1103 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1117 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1131 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1145 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1159 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1173 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1187 #, fuzzy msgid "gramplet|To Do" msgstr "شريط معلومات" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269 #, fuzzy msgid "Gramplet for displaying a To Do list" msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح ملاحظة" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:288 msgid "Top Surnames" msgstr "أبرز أسماء العائلات" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:295 msgid "Welcome" msgstr "مرحباً" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296 msgid "Gramplet showing a welcome message" msgstr "شريط معلومات لعرض رسالة الترحيب" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:302 msgid "Welcome to Gramps!" msgstr "مرحباً بك في غرمبز!" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:309 msgid "What's Next" msgstr "ما التالي" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:310 msgid "Gramplet suggesting items to research" msgstr "شريط معلومات لعرض اقتراحات للبحث فيها" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:316 msgid "What's Next?" msgstr "ما التالي؟" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:326 msgid "Person Details" msgstr "تفاصيل الشخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:327 msgid "Gramplet showing details of a person" msgstr "شريط معلومات لعرض تفاصيل الشخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:334 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:348 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:362 msgid "Details" msgstr "تفاصيل" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:340 msgid "Repository Details" msgstr "تفاصيل مستودع" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:341 msgid "Gramplet showing details of a repository" msgstr "شريط معلومات لعرض تفاصيل المستودع" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:354 msgid "Place Details" msgstr "تفاصيل المكان" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:355 msgid "Gramplet showing details of a place" msgstr "شريط معلومات لعرض تفاصيل المكان" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:368 msgid "Media Preview" msgstr "معاينة الوسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:369 msgid "Gramplet showing a preview of a media object" msgstr "شريط معلومات لعرض معاينة كائن الوسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:394 msgid "Metadata Viewer" msgstr "عارض البيانات" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:395 msgid "Gramplet showing metadata for a media object" msgstr "شريط معلومات لعرض البيانات الوصفية لكائن الوسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:402 msgid "Image Metadata" msgstr "بيانات الصورة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:411 msgid "GExiv2 module not loaded." msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:412 msgid "" "Image metadata functionality will not be available.\n" "To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" "title=GEPS_029:_GTK3-" "GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:421 msgid "Person Residence" msgstr "مسكن الشخص" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:422 msgid "Gramplet showing residence events for a person" msgstr "شريط معلومات لعرض أحداث المكان للشخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:435 msgid "Person Events" msgstr "أحداث الشخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:436 msgid "Gramplet showing the events for a person" msgstr "شريط معلومات لعرض أحداث الشخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:449 msgid "Family Events" msgstr "أحداث العائلة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:450 msgid "Gramplet showing the events for a family" msgstr "شريط معلومات لعرض أحداث العائلة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463 msgid "Person Gallery" msgstr "معرض الشخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:464 msgid "Gramplet showing media objects for a person" msgstr "شريط معلومات لعرض كائنات الوسائط للشخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:471 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:485 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:499 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:513 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:527 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:541 msgid "Gallery" msgstr "معرض" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:477 msgid "Family Gallery" msgstr "معرض العائلة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:478 msgid "Gramplet showing media objects for a family" msgstr "شريط معلومات لعرض كائنات الوسائط للعائلة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:491 msgid "Event Gallery" msgstr "معرض الحدث" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:492 msgid "Gramplet showing media objects for an event" msgstr "شريط معلومات لعرض كائنات الوسائط للحدث" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:505 msgid "Place Gallery" msgstr "معرض المكان" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:506 msgid "Gramplet showing media objects for a place" msgstr "شريط معلومات لعرض كائنات الوسائط للمكان" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:519 msgid "Source Gallery" msgstr "معرض المصدر" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:520 msgid "Gramplet showing media objects for a source" msgstr "شريط معلومات لعرض كائنات الوسائط للمصدر" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:533 msgid "Citation Gallery" msgstr "معرض الاستشهاد" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:534 msgid "Gramplet showing media objects for a citation" msgstr "شريط معلومات لعرض كائنات الوسائط للاستشهاد" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:547 #, fuzzy msgid "Person Attributes" msgstr "خصائص الصفحة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:548 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the attributes of a person" msgstr "شريط معلومات لعرض استشهادات الشخص" #. there is no need to add an ending "", #. as it will be added automatically by libhtml() #. Translatable strings for variables within this plugin #. gettext carries a huge footprint with it. #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:555 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:569 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:583 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:597 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:370 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:791 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1299 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1542 msgid "Attributes" msgstr "ميزات" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:561 msgid "Event Attributes" msgstr "ميزات الحدث" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:562 msgid "Gramplet showing the attributes of an event" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:575 #, fuzzy msgid "Family Attributes" msgstr "خصائص الصفحة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:576 msgid "Gramplet showing the attributes of a family" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:589 #, fuzzy msgid "Media Attributes" msgstr "خصائص الصفحة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:590 msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:603 msgid "Person Notes" msgstr "ملاحظات الشخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:604 msgid "Gramplet showing the notes for a person" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات الشخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:617 msgid "Event Notes" msgstr "ملاحظات حدث" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:618 msgid "Gramplet showing the notes for an event" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات الحدث" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:631 msgid "Family Notes" msgstr "ملاحظات عائلة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:632 msgid "Gramplet showing the notes for a family" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات العائلة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:645 msgid "Place Notes" msgstr "ملاحظات مكان" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:646 msgid "Gramplet showing the notes for a place" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات المكان" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:659 msgid "Source Notes" msgstr "ملاحظات مصدر" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:660 msgid "Gramplet showing the notes for a source" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات المصدر" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:673 msgid "Citation Notes" msgstr "ملاحظات استشهاد" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:674 msgid "Gramplet showing the notes for a citation" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات الاستشهاد" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:687 msgid "Repository Notes" msgstr "ملاحظات مستودع" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:688 msgid "Gramplet showing the notes for a repository" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات المستودع" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:701 msgid "Media Notes" msgstr "ملاحظات وسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:702 msgid "Gramplet showing the notes for a media object" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات كائن الوسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:715 msgid "Person Citations" msgstr "استشهادات الشخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:716 msgid "Gramplet showing the citations for a person" msgstr "شريط معلومات لعرض استشهادات الشخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:729 msgid "Event Citations" msgstr "استشهادات حدث" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:730 msgid "Gramplet showing the citations for an event" msgstr "شريط معلومات لعرض استشهادات الحدث" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:743 msgid "Family Citations" msgstr "استشهادات العائلة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:744 msgid "Gramplet showing the citations for a family" msgstr "شريط معلومات لعرض استشهادات العائلة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:757 msgid "Place Citations" msgstr "استشهادات المكان" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:758 msgid "Gramplet showing the citations for a place" msgstr "شريط معلومات لعرض استشهادات المكان" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:771 msgid "Media Citations" msgstr "استشهادات الوسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:772 msgid "Gramplet showing the citations for a media object" msgstr "شريط معلومات لعرض استشهادات كانن الوسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:785 msgid "Person Children" msgstr "أبناء الشخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:786 msgid "Gramplet showing the children of a person" msgstr "شريط معلومات لعرض أبناء الشخص" #. Go over children and build their menu #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:793 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:807 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:595 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:411 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1743 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1390 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:748 msgid "Children" msgstr "أبناء" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:799 msgid "Family Children" msgstr "أبناء العائلة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:800 msgid "Gramplet showing the children of a family" msgstr "شريط معلومات لعرض أبناء العائلة" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:813 msgid "Person Backlinks" msgstr "روابط عائدة للشخص" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:814 msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" msgstr "شريط غرمبز سيعرض الروابط العائدة للشخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:821 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:835 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:849 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:863 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:877 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:891 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:905 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:919 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:933 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2414 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2822 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4879 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5748 msgid "References" msgstr "مراجع" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:827 msgid "Event Backlinks" msgstr "روابط عائدة للحدث" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:828 msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" msgstr "شريط غرمبز سيعرض الروابط العائدة للحدث" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:841 msgid "Family Backlinks" msgstr "روابط عائدة للعائلة" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:842 msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" msgstr "شريط غرمبز سيعرض الروابط العائدة للعائلة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:855 msgid "Place Backlinks" msgstr "روابط عائدة للمكان" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:856 msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" msgstr "شريط غرمبز سيعرض الروابط العائدة للمكان" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:869 msgid "Source Backlinks" msgstr "روابط عائدة للمصدر" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:870 msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" msgstr "شريط غرمبز سيعرض الروابط العائدة للمصدر" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:883 msgid "Citation Backlinks" msgstr "روابط عائدة للاستشهاد" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:884 msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation" msgstr "شريط غرمبز سيعرض الروابط العائدة للاستشهاد" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:897 msgid "Repository Backlinks" msgstr "روابط عائدة للمستودع" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:898 msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" msgstr "شريط غرمبز سيعرض الروابط العائدة للمستودع" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:911 msgid "Media Backlinks" msgstr "روابط عائدة للوسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:912 msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" msgstr "شريط غرمبز سيعرض الروابط العائدة للوسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:925 msgid "Note Backlinks" msgstr "روابط عائدة للملاحظة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:926 msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" msgstr "شريط غرمبز سيعرض الروابط العائدة للملاحظة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:939 msgid "Person Filter" msgstr "مرشّح شخص" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:940 msgid "Gramplet providing a person filter" msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح شخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:953 msgid "Family Filter" msgstr "مرشّح عائلة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:954 msgid "Gramplet providing a family filter" msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح عائلة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:967 msgid "Event Filter" msgstr "مرشّح حدث" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:968 msgid "Gramplet providing an event filter" msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح حدث" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:981 msgid "Source Filter" msgstr "مرشّح مصدر" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:982 msgid "Gramplet providing a source filter" msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح مصدر" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:995 msgid "Citation Filter" msgstr "مرشّح استشهاد" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:996 msgid "Gramplet providing a citation filter" msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح استشهاد" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1009 msgid "Place Filter" msgstr "مرشّح مكان" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1010 msgid "Gramplet providing a place filter" msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح مكان" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1023 msgid "Media Filter" msgstr "مرشّح وسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1024 msgid "Gramplet providing a media filter" msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح وسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1037 msgid "Repository Filter" msgstr "مرشّح مستودع" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1038 msgid "Gramplet providing a repository filter" msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح مستودع" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1051 msgid "Note Filter" msgstr "مرشّح ملاحظة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1052 msgid "Gramplet providing a note filter" msgstr "شريط معلومات لعرض مرشّح ملاحظة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1065 msgid "Records Gramplet" msgstr "سجلات" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1066 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:409 msgid "Shows some interesting records about people and families" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1076 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:89 msgid "Records" msgstr "سجلات" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1081 #, fuzzy msgid "Person To Do" msgstr "معرّف الشخص:" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1082 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات الشخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1095 #, fuzzy msgid "Event To Do" msgstr "نوع الحدث" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1096 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات الحدث" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1109 #, fuzzy msgid "Family To Do" msgstr "معرّف العائلة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1110 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات العائلة" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1123 #, fuzzy msgid "Place To Do" msgstr "ملاحظة مكان" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1124 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات المكان" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1137 #, fuzzy msgid "Source To Do" msgstr "معرّف المصدر:" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1138 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات المصدر" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1151 #, fuzzy msgid "Citation To Do" msgstr "استشهاد" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1152 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات الاستشهاد" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1165 #, fuzzy msgid "Repository To Do" msgstr "ملاحظة مستودع" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1166 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات المستودع" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1179 #, fuzzy msgid "Media To Do" msgstr "ملاحظة وسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1180 #, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات كائن الوسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1193 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1201 #, fuzzy msgid "Python Evaluation" msgstr "نافذة تقييم بايثون" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1194 #, fuzzy msgid "Gramplet allowing the evaluation of python code" msgstr "شريط معلومات لعرض استشهادات المكان" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1206 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1214 #, fuzzy msgid "Uncollected Objects" msgstr "كائن غير مجمّع" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1207 #, fuzzy msgid "Gramplet showing uncollected objects" msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات كائن الوسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1219 #, fuzzy msgid "SoundEx Generator" msgstr "مولد رماز SoundEX" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1220 #, fuzzy msgid "Gramplet to generate SoundEx codes" msgstr "توليد رماز SoundEx" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1227 #, fuzzy msgid "SoundEx" msgstr "شيفرة خوارزمية soundex:" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:102 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2725 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4199 msgid "Number" msgstr "رقم" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:106 msgid "Uncollected object" msgstr "كائن غير مجمّع" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:115 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "إ_نعاش" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:146 #, python-format msgid "Referrers of %d" msgstr "عدد الإرجاعات %d" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:160 #, python-format msgid "%d refers to" msgstr "%d يشير لـ" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:178 #, python-format msgid "Uncollected Objects: %s" msgstr "كائنات غير مجمّعة: %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:99 #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:124 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:142 #, python-format msgid "%(current)d of %(total)d" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:51 msgid "Move mouse over links for options" msgstr "حرّك المؤشر فوق الروابط من أجل الخيارات" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:59 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:68 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:79 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:274 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:272 msgid "Max generations" msgstr "أكبر عدد من الأجيال" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:61 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:69 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:80 msgid "Show dates" msgstr "عرض تواريخ" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:62 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:70 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:81 msgid "Line type" msgstr "نوع الحد" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:164 msgid "Click to make active\n" msgstr "انقر لجعله نشطاً\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:165 msgid "Right-click to edit" msgstr "انقر الزر الأيمن للتحرير" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:222 #, python-format msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" msgstr "(ميلاد. %(birthdate)s، ممات. %(deathdate)s)" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:227 #, python-format msgid "(b. %s)" msgstr "(ميلاد. %s)" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:229 #, python-format msgid "(d. %s)" msgstr "(ممات. %s)" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:251 msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" msgstr "" "\n" "إنقطاع بالجيل:\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:253 msgid "percent sign or text string|%" msgstr "%" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:260 msgid "Generation 1" msgstr "جيل 1" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:261 msgid "Double-click to see people in generation" msgstr "نقر مزدوج على أشخاص الجيل" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:263 #, python-format msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" msgstr " فيه 1 من 1 فرد (%(percent)s مكتمل)\n" #. Create the Generation title, set an index marker #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:266 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:210 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:200 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:293 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:181 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "جيل %d" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267 #, python-format msgid "Double-click to see people in generation %d" msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:271 #, fuzzy msgid "" " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" msgid_plural "" " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" msgstr[0] " فيه 1 من 1 فرد (%(percent)s مكتمل)\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:278 msgid "All generations" msgstr "كل الأجيال" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:279 msgid "Double-click to see all generations" msgstr "نقر مزدوج لرؤية كل الأجيال" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:282 #, fuzzy msgid " have {number_of} individual\n" msgid_plural " have {number_of} individuals\n" msgstr[0] " لديك %d من الأفراد\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:227 #, python-format msgid "%(date)s - %(place)s." msgstr "%(date)s - %(place)s." #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:230 #, python-format msgid "%(date)s." msgstr "%(date)s." #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:116 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:95 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:72 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:380 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3368 msgid "Latitude" msgstr "خطّ عرض" #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:118 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:96 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:73 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:382 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3369 msgid "Longitude" msgstr "خطّ طول" #. Add types: #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:69 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:105 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:127 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:142 msgid "View Type" msgstr "نوع العرض" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:71 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:78 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:121 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:143 msgid "Quick Views" msgstr "عروض سريعة" #: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:49 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:44 msgid "Double-click name for details" msgstr "نقر مزدوج على الاسم لعرض التفاصيل" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:41 msgid "Click name to make person active\n" msgstr "انقر على الاسم لجعله شخصاً نشطاً\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42 msgid "Right-click name to edit person" msgstr "انقر الزر الأيمن لتحرير الشخص" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:70 #, python-format msgid "Active person: %s" msgstr "شخص نشط: %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:86 #, python-format msgid "%d. Partner: " msgstr "%d. شريك: " #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:90 #, python-format msgid "%d. Partner: Not known" msgstr "%d. شريك: مجهول" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:105 msgid "Parents:" msgstr "والدان:" # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:117 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:121 #, python-format msgid " %d.a Mother: " msgstr " %d.أ أم: " # شك #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:128 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:132 #, python-format msgid " %d.b Father: " msgstr " %d.ب أب: " #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:41 msgid "" "Click name to change active\n" "Double-click name to edit" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:42 msgid "Log for this Session" msgstr "تسجيل هذه الجلسة" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:51 msgid "Opened data base -----------\n" msgstr "فتح قاعدة البيانات -----------\n" #. List of translated strings used here (translated in self.log ). #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 msgid "Added" msgstr "أُضيف" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 msgid "Deleted" msgstr "حُذف" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 msgid "Edited" msgstr "حُرّر" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 msgid "Selected" msgstr "حُدّد" #: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:69 #, fuzzy msgid "SoundEx code:" msgstr "شيفرة خوارزمية soundex:" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:54 msgid "Double-click item to see matches" msgstr "نقر مزدوج على البند لرؤية التفاصيل" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:93 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:233 msgid "less than 1" msgstr "أقل من 1" #. ------------------------- #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:144 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:155 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:107 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1753 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1803 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1859 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5182 msgid "Individuals" msgstr "أفراد" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146 msgid "Number of individuals" msgstr "عدد الأفراد" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:156 msgid "Individuals with unknown gender" msgstr "أفراد بجنس مجهول" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:160 msgid "Incomplete names" msgstr "أسماء غير مكتملة" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:164 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "أفراد بتواريخ ميلاد مفقودة" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:168 msgid "Disconnected individuals" msgstr "أفراد منقطعين" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:172 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:204 msgid "Family Information" msgstr "معلومات العائلة" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:174 msgid "Number of families" msgstr "عدد العائلات" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:178 msgid "Unique surnames" msgstr "أسماء عائلة فريدة" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:182 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:221 msgid "Media Objects" msgstr "وسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:184 msgid "Individuals with media objects" msgstr "أفراد بوسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:188 msgid "Total number of media object references" msgstr "مجموع مراجع الوسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:192 msgid "Number of unique media objects" msgstr "عدد الوسائط الفريدة" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:197 msgid "Total size of media objects" msgstr "مجموع حجم الوسائط" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:251 msgid "Missing Media Objects" msgstr "وسائط مفقودة" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:61 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:46 msgid "Double-click surname for details" msgstr "نقر مزدوج على اسم العائلة لعرض التفاصيل" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:81 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:176 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:184 msgid "Number of surnames" msgstr "عدد أسماء العائلات" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:82 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:178 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:185 msgid "Min font size" msgstr "أصغر حجم خط" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:83 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:180 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:186 msgid "Max font size" msgstr "أكبر حجم خط" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:169 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:106 msgid "Total unique surnames" msgstr "مجموع أسماء العائلات الفريدة" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:171 msgid "Total surnames showing" msgstr "مجموع أسماء العائلات المعروضة" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:47 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:50 msgid "Previous To Do note" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:51 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:54 msgid "Next To Do note" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:55 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:58 #, fuzzy msgid "Edit the selected To Do note" msgstr "تحرير الملاحظة المحدّدة" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:59 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:62 #, fuzzy msgid "Add a new To Do note" msgstr "إضافة ملاحظة جديدة" #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:140 msgid "Unattached" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:103 msgid "Intro" msgstr "مدخل" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:105 msgid "" "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " "powerful features.\n" "\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:108 msgid "Links" msgstr "روابط" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:109 msgid "Home Page" msgstr "الرئيسية" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:109 msgid "http://gramps-project.org/" msgstr "http://gramps-project.org/" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110 msgid "Start with Genealogy and Gramps" msgstr "ابدأ بدراسة الأنساب مع غرمبز" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:111 msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" msgstr "" "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112 msgid "Gramps online manual" msgstr "دليل استعمال غرمبز على الويب" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113 #, fuzzy msgid "" "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" msgstr "" "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:114 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" msgstr "اطرح أسئلتك بقائمة غرمبز البريدية" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115 msgid "http://gramps-project.org/contact/" msgstr "http://gramps-project.org/contact/" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:117 msgid "Who makes Gramps?" msgstr "من صنع غرمبز؟" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:118 msgid "" "Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps " "Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free " "to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " "powerful, yet easy to use.\n" "\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:124 msgid "Getting Started" msgstr "البدء" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:125 msgid "" "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " "Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the " "menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. " "For more details, please read the information at the links above\n" "\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130 msgid "Dashboard View" msgstr "عرض لوحة المعلومات" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:131 msgid "" "You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add " "your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a " "sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" "\n" "You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " "columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You " "can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this " "page, and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" #. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same #. distance to the main person will be added on top of this. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:57 msgid "Minimum number of items to display" msgstr "أقل عدد بنود للعرض" #. How many generations of descendants to process before we go up to the #. next level of ancestors. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:63 msgid "Descendant generations per ancestor generation" msgstr "" #. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until #. the descendants of this ancestor are processed. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:69 msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" msgstr "" #. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if #. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages #. for the person are processed. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:76 msgid "Tag to indicate that a person is complete" msgstr "" #. Tag to use to indicate that there are no further children in this #. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the #. children of this family are processed. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:83 msgid "Tag to indicate that a family is complete" msgstr "" #. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, #. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:89 msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:163 msgid "No Home Person set." msgstr "لم يتم تخصيص شخص رئيسي." #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:345 msgid "first name unknown" msgstr "اسم مجهول" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:348 msgid "surname unknown" msgstr "اسم العائلة مجهول" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:352 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:383 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:410 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:417 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:457 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:464 msgid "(person with unknown name)" msgstr "(شخص باسم مجهول)" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:365 msgid "birth event missing" msgstr "حدث ميلاد مفقود" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:369 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:391 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:441 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:476 #, python-format msgid ": %(list)s\n" msgstr ": %(list)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:387 msgid "person not complete" msgstr "شخص غير مكتمل" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:406 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:413 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:453 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:460 msgid "(unknown person)" msgstr "(شخص مجهول)" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:419 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:466 #, python-format msgid "%(name1)s and %(name2)s" msgstr "%(name1)s و %(name2)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:435 msgid "marriage event missing" msgstr "حدث زواج مفقود" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:437 msgid "relation type unknown" msgstr "نوع قرابة مجهول" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:472 msgid "family not complete" msgstr "عائلة غير مكتملة" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:487 msgid "date unknown" msgstr "تاريخ مجهول" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:489 msgid "date incomplete" msgstr "تاريخ غير مكتمل" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:493 msgid "place unknown" msgstr "مكان مجهول" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:496 #, python-format msgid "%(type)s: %(list)s" msgstr "%(type)s: %(list)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:504 msgid "spouse missing" msgstr "زوج مفقود" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:508 msgid "father missing" msgstr "أب مفقود" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:512 msgid "mother missing" msgstr "أم مفقودة" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:516 msgid "parents missing" msgstr "آباء مفقودون" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:523 #, python-format msgid ": %s\n" msgstr ": %s\n" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:29 msgid "Family Lines Graph" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:30 msgid "Produces family line graphs using GraphViz." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:52 msgid "Hourglass Graph" msgstr "رسم الساعة الرملية" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:53 msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:74 msgid "Relationship Graph" msgstr "رسم بياني للقرابات" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:75 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:73 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:58 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:71 msgid "B&W outline" msgstr "حد أ_بيض و أسود" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:72 msgid "Colored outline" msgstr "حدّ ملوّن" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:60 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73 msgid "Color fill" msgstr "لون التعبئة" #. -------------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:113 #, fuzzy msgid "People of Interest" msgstr "العائد اﻷول" #. -------------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:117 #, fuzzy msgid "People of interest" msgstr "العائد اﻷول" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:118 msgid "" "People of interest are used as a starting point when determining \"family " "lines\"." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:125 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:126 msgid "" "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " "lines\"." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:130 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:132 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:137 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "حاول إزالة الأشخاص و العائلات الإضافية" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:138 msgid "" "People and families not directly related to people of interest will be " "removed when determining \"family lines\"." msgstr "" #. ---------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:147 #, fuzzy msgid "Family Colors" msgstr "ألوان العائلة" #. ---------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:150 #, fuzzy msgid "Family colors" msgstr "ألوان العائلة" # شك #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151 #, fuzzy msgid "Colors to use for various family lines." msgstr "ألوان سيتم استعالها للخطوط المتنوعة للعائلة." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:623 #, fuzzy msgid "The color to use to display men." msgstr "اللون الذي سيستعمل لعرض الرجال." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:627 #, fuzzy msgid "The color to use to display women." msgstr "اللون الذي سيستعمل لعرض النساء." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:167 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:632 msgid "The color to use when the gender is unknown." msgstr "اللون الذي يستعمل في حالة أن الجنس مجهول." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:171 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:636 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:198 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:792 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:114 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:48 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:56 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:655 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:699 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1755 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1806 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1861 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3054 msgid "Families" msgstr "عائلات" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:172 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:637 #, fuzzy msgid "The color to use to display families." msgstr "اللون الذي سيستعمل لعرض العائلات." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:175 msgid "Limit the number of ancestors" msgstr "عدد السَلَف" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:177 msgid "Whether to limit the number of ancestors." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:183 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:187 msgid "Limit the number of descendants" msgstr "عدد الخَلَف" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:190 msgid "Whether to limit the number of descendants." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:196 msgid "The maximum number of descendants to include." msgstr "" #. -------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:201 msgid "Images" msgstr "صور" #. -------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:204 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:594 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "تضمين مصغرات الصور للأشخاص" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:207 msgid "Whether to include thumbnail images of people." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:212 msgid "Thumbnail location" msgstr "موقع المصغّرة" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:601 msgid "Above the name" msgstr "فوق الاسم" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:602 msgid "Beside the name" msgstr "بجانب الاسم" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:215 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:604 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "" #. --------------------- #. ############################### #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:223 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:294 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:614 msgid "Graph coloring" msgstr "تلوين الرسم البياني" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:226 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " "for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " "gray." msgstr "" #. see bug report #2180 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:232 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:303 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:647 msgid "Use rounded corners" msgstr "استعمال الزوايا المدوّرة" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:233 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:305 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:649 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:237 msgid "Include dates" msgstr "تضمين التواريخ" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:238 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:243 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:553 msgid "Limit dates to years only" msgstr "تحديد التواريخ بالسنوات فقط" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:244 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:554 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:249 msgid "Include places" msgstr "تضمين الأماكن" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:255 msgid "Include the number of children" msgstr "تضمين عدد الأبناء" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256 msgid "" "Whether to include the number of children for families with more than 1 " "child." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:261 msgid "Include private records" msgstr "تضمين السجلات الخاصة" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:262 msgid "" "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:348 msgid "Empty report" msgstr "تقرير فارغ" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:349 msgid "You did not specify anybody" msgstr "لم تقم بتحديد أي شخص" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:939 #, fuzzy msgid "{number_of} child" msgid_plural "{number_of} children" msgstr[0] "عدد الأبناء" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:273 msgid "The Center person for the graph" msgstr "الشخص الرئيسي بالرسم البياني" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:278 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:349 msgid "Max Descendant Generations" msgstr "أكبر عدد من أجيال الخَلَف" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:279 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:283 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:353 msgid "Max Ancestor Generations" msgstr "أكبر عدد من أجيال السَلَف" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:284 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" msgstr "" #. ############################### #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:291 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:611 msgid "Graph Style" msgstr "نمط الشجرة" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:297 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:617 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " "individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "ذّرّيّة <- سلف" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:76 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "ذّرّيّة -> سلف" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "ذّرّيّة <-> سلف" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:78 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "ذّرّيّة - سلف" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:533 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:547 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "تضمين تواريخ الميلاد و الزواج و الممات" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:548 msgid "" "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " "the graph labels." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:559 msgid "Use place when no date" msgstr "استعمال المكان في حالة عدم وجود التاريخ" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:560 msgid "" "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " "field will be used." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:565 msgid "Include URLs" msgstr "تضمين الروابط" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:566 msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " "generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " "Web Site' report." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:573 msgid "Include IDs" msgstr "تضمين المعرّفات" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:574 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "تضمين معرّفات الفرد و العائلة." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:578 #, fuzzy msgid "Include relationship to center person" msgstr "تضمين قرابات الشخص الأساسي" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:579 #, fuzzy msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" msgstr "عرض كل قرابات الشخص المحدّد" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:586 #, fuzzy msgid "Include relationship debugging numbers also" msgstr "تضمين قرابات الشخص الأساسي" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:589 msgid "" "Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:596 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:600 msgid "Thumbnail Location" msgstr "موقع المصغّرة" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:640 msgid "Arrowhead direction" msgstr "اتجاه السهم" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:643 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:654 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:655 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:659 msgid "Show family nodes" msgstr "عرض عُقد العائلة" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:660 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:32 msgid "Import data from CSV files" msgstr "استيراد البيانات من ملفات CSV" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:69 msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "استيراد بيانات من ملفات GeneWeb" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:86 msgid "Gramps package (portable XML)" msgstr "حزمة غرمبز (صيغة XML محمولة)" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:87 msgid "" "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with " "the media object files.)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:105 msgid "Gramps XML Family Tree" msgstr "شجرة عائلة من نوع غرمبز XML" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:106 msgid "" "The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write " "compatible with the present Gramps database format." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:126 msgid "Gramps 2.x database" msgstr "قاعدة بيانات غرمبز 2.x" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:127 msgid "Import data from Gramps 2.x database files" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:144 msgid "Pro-Gen" msgstr "Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:145 msgid "Import data from Pro-Gen files" msgstr "استيراد البيانات من ملفات Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:163 msgid "Import data from vCard files" msgstr "استيراد البيانات من ملفات vCard" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:157 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:131 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:145 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:95 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:101 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:68 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:71 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "لا يمكن فتح %s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181 msgid "Given name" msgstr "اسم" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 msgid "given name" msgstr "اسم" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184 msgid "Call name" msgstr "لقب" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186 msgid "call" msgstr "لقب" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 msgid "gender" msgstr "جنس" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 msgid "source" msgstr "مصدر" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 msgid "note" msgstr "ملاحظة" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194 msgid "birth place" msgstr "مكان الميلاد" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:199 msgid "birth source" msgstr "مصدر الميلاد" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:202 msgid "baptism place" msgstr "مكان التعميد" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:204 msgid "baptism date" msgstr "تاريخ التعميد" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207 msgid "baptism source" msgstr "مصدر التعميد" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:209 msgid "burial place" msgstr "مكان الدفن" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 msgid "burial date" msgstr "تاريخ الدفن" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 msgid "burial source" msgstr "مصدر الدفن" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 msgid "death place" msgstr "مكان الممات" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 msgid "death source" msgstr "مصدر الممات" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 msgid "Death cause" msgstr "سبب الموت" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 msgid "death cause" msgstr "سبب الموت" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:140 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:150 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:160 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:170 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:180 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:190 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:200 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:221 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:233 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:239 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:245 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:251 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3654 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3831 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4280 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6646 msgid "Gramps ID" msgstr "معرّف غرمبز" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 msgid "Gramps id" msgstr "معرّف غرمبز" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 msgid "person" msgstr "شخص" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 msgid "child" msgstr "ابن" # شك #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 msgid "Parent2" msgstr "والد2" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 msgid "mother" msgstr "أم" # شك #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233 msgid "parent2" msgstr "والد2" # شك #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 msgid "Parent1" msgstr "والد1" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 msgid "father" msgstr "أب" # شك #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 msgid "parent1" msgstr "والد1" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 msgid "marriage" msgstr "زواج" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 msgid "date" msgstr "تاريخ" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 msgid "place" msgstr "مكان" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:267 #, python-format msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" msgstr "خطأ بالصيغة: السطر %(line)d: %(zero)s" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:327 msgid "CSV Import" msgstr "استيراد CSV" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:329 msgid "Reading data..." msgstr "قراءة البيانات..." #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:336 msgid "CSV import" msgstr "استيراد CSV" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:344 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:195 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:232 #, fuzzy msgid "Import Complete: {number_of} second" msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds" msgstr[0] "أكملت عملية الاستيراد خلال %d من الثوان" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:31 msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" msgstr "غرمبز - ترميز GEDCOM" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:76 #, fuzzy msgid "GEDCOM Encoding" msgstr "غرمبز - ترميز GEDCOM" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:94 msgid "" "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " "this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " "import, and override the character set by selecting a different encoding " "below." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:120 msgid "Encoding: " msgstr "الترميز:" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:234 #, fuzzy msgid "Warning messages" msgstr "رسائل التحذير" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:301 msgid "Created by:" msgstr "أُنشئ بواسطة:" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:318 msgid "People:" msgstr "أشخاص:" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:375 msgid "Encoding:" msgstr "ترميز:" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:390 msgid "Version:" msgstr "إصدار:" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:407 msgid "Families:" msgstr "عائلات:" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:134 msgid "Invalid GEDCOM file" msgstr "ملف GEDCOM غير صالح" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:135 #, python-format msgid "%s could not be imported" msgstr "غير قادر على استيراد %s" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:152 msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "خطأ بقراءة ملف GEDCOM" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:130 msgid "GeneWeb import" msgstr "استيراد GeneWeb" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:832 msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:72 #, python-format msgid "Could not create media directory %s" msgstr "غير قادر على إنشاء التقرير مجلد الوسائط %s" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:76 #, python-format msgid "Media directory %s is not writable" msgstr "مجلد الوسائط %s غير قابل للكتابة" #. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in #. it, have him remove it! #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:81 #, python-format msgid "" "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:90 #, python-format msgid "Error extracting into %s" msgstr "فشل بالاستخراج إلى %s" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:107 msgid "Base path for relative media set" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108 #, python-format msgid "" "The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking " "a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " "media files to the new position, and using the media manager tool, option " "'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117 msgid "Cannot set base media path" msgstr "غير قادر على تخصيص مسار الوسائط" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118 #, python-format msgid "" "The Family Tree you imported into already has a base media path: " "%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path " "%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can " "convert the imported files to the existing base media path. You can do that " "by moving your media files to the new position, and using the media manager " "tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " "media objects." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:56 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:74 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:83 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:473 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:476 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "لا يمكن فتح %s" #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:57 msgid "" "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " "use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into " "that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML " "(Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for " "example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " "into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index." "php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" "_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:80 msgid "Pro-Gen data error" msgstr "خطأ ببيانات Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:173 msgid "Not a Pro-Gen file" msgstr "ليس ملف Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:391 #, python-format msgid "Field '%(fldname)s' not found" msgstr "الحقل '%(fldname)s' غير موجود" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:467 #, python-format msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" msgstr "لا يمكن العثور على ملف DEF: %(deffname)s" #. print self.def_.diag() #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:515 msgid "Import from Pro-Gen" msgstr "استيراد من Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:521 msgid "Pro-Gen import" msgstr "استيراد Pro-Gen" # شك #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:750 #, python-format msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" msgstr "تاريخ غير متوافق: '%(text)s' (%(msg)s)" #. The records are numbered 1..N #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:830 msgid "Importing individuals" msgstr "استيراد أفراد" #. The records are numbered 1..N #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1105 msgid "Importing families" msgstr "استيراد عائلات" #. The records are numbered 1..N #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1282 msgid "Adding children" msgstr "إضافة أبناء" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1293 #, python-format msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" msgstr "غير قادر على العثور على أب I%(person)s (father=%(id)d)" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1296 #, python-format msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" msgstr "غير قادر على العثور على أم I%(person)s (mother=%(mother)d)" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:226 msgid "vCard import" msgstr "استيراد ملف vCard" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:315 #, python-format msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:483 msgid "Invalid date {date} in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:491 msgid "" "Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date " "as text." msgstr "" # شك #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Support functions #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:103 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:131 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s في %(family)s" # شك #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:105 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:133 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s في %(person)s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:154 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:159 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "خطأ بقراءة %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:161 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:274 #, python-format msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" msgstr " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:280 #, python-format msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " عائلة %(id)s بـ %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:283 #, python-format msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " مصدر %(id)s بـ %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:286 #, python-format msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " حدث %(id)s بـ %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:289 #, python-format msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " كائن وسائط %(id)s بـ %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:292 #, python-format msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " مكان %(id)s بـ %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:295 #, python-format msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " مستودع %(id)s بـ %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:298 #, python-format msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " ملاحظة %(id)s بـ %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:303 #, python-format msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " استشهاد %(id)s بـ %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:311 #, python-format msgid " People: %d\n" msgstr " شخص: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:312 #, python-format msgid " Families: %d\n" msgstr " عائلة: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:313 #, python-format msgid " Sources: %d\n" msgstr " مصدر: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:314 #, python-format msgid " Events: %d\n" msgstr " حدث: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:315 #, python-format msgid " Media Objects: %d\n" msgstr " كائن وسائط: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:316 #, python-format msgid " Places: %d\n" msgstr " مكان: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:317 #, python-format msgid " Repositories: %d\n" msgstr " مستودع: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:318 #, python-format msgid " Notes: %d\n" msgstr " ملاحظة: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:319 #, python-format msgid " Tags: %d\n" msgstr " وسم: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:320 #, python-format msgid " Citations: %d\n" msgstr " استشهاد: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:322 msgid "Number of new objects imported:\n" msgstr "عدد الكائنات الجديدة التي تم استيرادها:\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:331 #, python-format msgid "" "\n" " The imported file was not self-contained.\n" "To correct for that, %(new)d objects were created and\n" "their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" "The breakdown per category is depicted by the\n" "number in parentheses. Where possible these\n" "'Unkown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:339 msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" "imported. These paths are considered relative to\n" "the media directory you can set in the preferences,\n" "or, if not set, relative to the user's directory.\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:350 msgid "" "\n" "\n" "Objects that are candidates to be merged:\n" msgstr "" "\n" "\n" "كائنات مرشّحة للدمج:\n" #. there is no old style XML #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:832 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1293 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1566 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1968 msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." msgstr "ملف غرمبز XML الذي تريد استيراده معطوب." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:833 msgid "Attributes that link the data together are missing." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:937 msgid "Gramps XML import" msgstr "إستيراد ملف غرمبز XML" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:970 msgid "Could not change media path" msgstr "غير قادر على تغيير مسار الوسائط" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:971 #, python-format msgid "" "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " "the Family Tree you import into. The original media path has been retained. " "Copy the files to a correct directory or change the media path in the " "Preferences." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1030 msgid "" "The .gramps file you are importing does not contain information about the " "version of Gramps with, which it was produced.\n" "\n" "The file will not be imported." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1033 msgid "Import file misses Gramps version" msgstr "استيراد ملف لا يحتوي على إصدار غرمبز" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1035 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " "while you are running an older version %(older)s. The file will not be " "imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1043 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " "Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" "The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that " "supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for more info." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1055 msgid "The file will not be imported" msgstr "لن يتم استيراد الملف" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1057 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " "Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" "Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " "problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the " "meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "for more info." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1070 msgid "Old xml file" msgstr "ملف XML قديم" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1214 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2665 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "اسم الشاهد: %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1294 msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1567 msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1738 #, python-format msgid "" "Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " "not change this grouping to \"%(value)s\"." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1741 #, fuzzy msgid "Gramps ignored a name grouping" msgstr "تحذير" # شك #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1800 msgid "Unknown when imported" msgstr "مجهول أثناء الاستيراد" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1969 msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "" #. TRANSLATORS: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string, #. but you may re-order them if needed. #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2495 msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2545 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "تعليق الشاهد: %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3185 #, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3201 #, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3223 #, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 msgid "Bulgaria" msgstr "بلغاريا" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 msgid "Canada" msgstr "كندا" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 msgid "Czech Republic" msgstr "جمهوريّة التّشيك" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 msgid "Chile" msgstr "تشيلي" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 msgid "China" msgstr "الصّين" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 msgid "Croatia" msgstr "كرواتيا" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 msgid "England" msgstr "إنجلترا" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 msgid "Finland" msgstr "فنلندا" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 msgid "France" msgstr "فرنسا" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 msgid "Germany" msgstr "ألمانيا" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 msgid "Japan" msgstr "اليابان" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 msgid "Sweden - Holidays" msgstr "عُطَل السّويد" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 msgid "United States of America" msgstr "الولايات المتّحدة الأميركيّة" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 msgid "Jewish Holidays" msgstr "عُطَل يهودية" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 msgid "Purim" msgstr "Purim" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 #, fuzzy msgid "Passover" msgstr "عيد الفصح" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 #, fuzzy msgid "2 of Passover" msgstr "عيد الفصح" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 #, fuzzy msgid "3 of Passover" msgstr "عيد الفصح" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 #, fuzzy msgid "4 of Passover" msgstr "عيد الفصح" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 #, fuzzy msgid "5 of Passover" msgstr "عيد الفصح" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 #, fuzzy msgid "6 of Passover" msgstr "عيد الفصح" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 #, fuzzy msgid "7 of Passover" msgstr "عيد الفصح" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 msgid "Shavuot" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 msgid "Rosh Ha'Shana" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 msgid "Rosh Ha'Shana 2" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 msgid "Yom Kippur" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 msgid "Sukot" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 msgid "2 of Sukot" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 msgid "3 of Sukot" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 msgid "4 of Sukot" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 msgid "5 of Sukot" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 msgid "6 of Sukot" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 msgid "7 of Sukot" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 msgid "Simhat Tora" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 msgid "Hanuka" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 msgid "2 of Hanuka" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 msgid "3 of Hanuka" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 msgid "4 of Hanuka" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 msgid "5 of Hanuka" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 msgid "6 of Hanuka" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 msgid "7 of Hanuka" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 msgid "8 of Hanuka" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:43 msgid "New Zealand" msgstr "نيوزيلاندا" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:44 #, fuzzy msgid "Ukraine" msgstr "الأوكرانية" #: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1400 #, python-format msgid "" "Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n" " Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1807 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1888 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "استيراد من GEDCOM (%s)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2685 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3059 msgid "GEDCOM import" msgstr "إستيراد GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2713 msgid "GEDCOM import report: No errors detected" msgstr "تقرير استيراد GEDCOM: لم يُعْثَر على أي خطأ" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2715 #, python-format msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" msgstr "تقرير استيراد GEDCOM: عُثِر على %s من الأخطاء" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2980 #, fuzzy msgid "Tag recognized but not supported" msgstr "تم التعرف على الوسم لكنه غير مدعوم" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2991 msgid "Line ignored as not understood" msgstr "سطر تم تجاهله بسبب عدم القدرة على تفسيره" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3016 msgid "Skipped subordinate line" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3050 msgid "Records not imported into " msgstr "" # #, python-format #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3086 #, python-format msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " "Record synthesised" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3095 #, python-format msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " "Record with typifying attribute 'Unknown' created" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3134 #, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s " "(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family " "reference removed from person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3212 #, python-format msgid "" "\n" "The imported file was not self-contained.\n" "To correct for that, %(new)d objects were created and\n" "their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" "Where possible these 'Unknown' objects are \n" "referenced by note %(unknown)s.\n" msgstr "" #. message means that the element %s was ignored, but #. expressed the wrong way round because the message is #. truncated for output #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3280 #, python-format msgid "ADDR element ignored '%s'" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3293 msgid "TRLR (trailer)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3322 #, python-format msgid "SUBM (Submitter): @%s@" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3346 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6829 msgid "GEDCOM data" msgstr "بيانات GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3392 msgid "Unknown tag" msgstr "وسم مجهول" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3394 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3408 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3412 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3433 msgid "Top Level" msgstr "المستوى الأعلى" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3505 #, python-format msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3622 msgid "Empty Alias ignored" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3702 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5011 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5209 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5336 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5962 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6115 msgid "Filename omitted" msgstr "تم إهمال اسم الملف" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3704 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5013 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5211 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5338 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5964 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6117 msgid "Form omitted" msgstr "تم إهمال النموذج" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4776 #, python-format msgid "FAM (family) Gramps ID %s" msgstr "" #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5481 msgid "Empty event note ignored" msgstr "تم تجاهل حدث الملاحظة الفارغ" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5799 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6624 msgid "Warn: ADDR overwritten" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5976 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6410 #, fuzzy msgid "REFN ignored" msgstr "إمتدادات مهملة" #. SOURce with the given gramps_id had no title #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6075 #, python-format msgid "No title - ID %s" msgstr "لا يوجد عنوات - معرّف %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6080 #, python-format msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6336 #, python-format msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6364 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7355 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "غير قادر على إستيراد %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6400 #, fuzzy msgid "BLOB ignored" msgstr "إمتدادات مهملة" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6420 msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6430 msgid "Mutimedia RIN ignored" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6517 #, python-format msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6749 msgid "Head (header)" msgstr "ترويسة" # شك #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6766 msgid "Approved system identification" msgstr "تعريف نظام موافق عليه" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6794 msgid "Name of software product" msgstr "اسم البرنامج" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6808 msgid "Version number of software product" msgstr "رقم إصدار البرنامج" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6826 #, python-format msgid "Business that produced the product: %s" msgstr "الشركة التي أصدرت المنتج: %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6848 msgid "Name of source data" msgstr "اسم مصدر البيانات" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6865 msgid "Copyright of source data" msgstr "حقوق نشر مصدر البيانات" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6882 msgid "Publication date of source data" msgstr "تاريخ نشر مصدر البيانات" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6896 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "استيراد من %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6935 msgid "Submission record identifier" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6948 msgid "Language of GEDCOM text" msgstr "لغة نص GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6974 #, python-format msgid "" "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " "the resulting database!" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6977 msgid "Look for nameless events." msgstr "بحث عن أحداث بدون أسماء" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7001 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "مجموعة أحرف" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7006 msgid "Character set and version" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7023 msgid "GEDCOM version not supported" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7027 msgid "GEDCOM version" msgstr "اصدار GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7032 msgid "GEDCOM form not supported" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7035 #, fuzzy msgid "GEDCOM form" msgstr "اسم الاستمارة" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7084 msgid "Creation date of GEDCOM" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7089 msgid "Creation date and time of GEDCOM" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7127 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7167 msgid "Empty note ignored" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7182 #, python-format msgid "NOTE Gramps ID %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7232 #, fuzzy msgid "Submission: Submitter" msgstr "استمارة النشر" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7234 msgid "Submission: Family file" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7236 msgid "Submission: Temple code" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7238 msgid "Submission: Generations of ancestors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7240 msgid "Submission: Generations of descendants" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7242 msgid "Submission: Ordinance process flag" msgstr "" #. # Okay we have no clue which temple this is. #. # We should tell the user and store it anyway. #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7457 msgid "Invalid temple code" msgstr "Invalid temple code" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7545 msgid "" "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " "UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7548 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "ملفك GEDCOM فارغ." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7611 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "" #. First is used as default selection. #. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:51 msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:107 #, fuzzy msgid "Standard copyright" msgstr "حقوق النسخ القياسية" #. This must match _CC #. translators, long strings, have a look at Web report dialogs #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118 msgid "No copyright notice" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:60 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:96 #, fuzzy msgid "Invalid format" msgstr "تنسيق تاريخ غير مقبول" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:64 #, python-format msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:67 #, python-format msgid "%(date)s %(time)s" msgstr "%(date)s %(time)s" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:100 #, fuzzy msgid "Camera" msgstr "آلة تصوير" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:101 #, fuzzy msgid "GPS" msgstr "نظام تحديد المواقع عالميا" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:102 #, fuzzy msgid "Advanced" msgstr "متقدم" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:87 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s وُلِدَ في %(birth_date)s في %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s وُلِدَ في %(birth_date)s في %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s وُلدت في %(birth_date)s في %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:92 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "هذا الشخص وُلِدَ في %(birth_date)s في %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:93 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "وُلِدَ في %(birth_date)s في %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:94 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "وُلِدَت في %(birth_date)s في %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:96 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:101 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s وُلدت في %(modified_date)s في %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:106 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:107 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:108 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:110 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:115 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s وُلِدَ في %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:116 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(male_name)s وُلِدَ في %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:117 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(female_name)s وُلدت في %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:120 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." msgstr "هذا الشخص وُلِدَ في %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:121 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s." msgstr "وُلِدَ في %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:122 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." msgstr "وُلِدَت في %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:124 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s." msgstr "وُلد في %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:129 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:131 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(female_name)s وُلدت في %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:134 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:135 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:138 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s." msgstr "وُلد في %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:143 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s وُلِد في %(month_year)s في %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s وُلِدَ في %(month_year)s في %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s وُلدت في %(month_year)s في %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:148 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "وُلِدَ في %(month_year)s في %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:149 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "وُلِدَ في %(month_year)s في %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "وُلِدَت في %(month_year)s في %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:152 #, python-format msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:157 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s وُلِدَ في %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:158 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s وُلِدَ في %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s وُلدت في %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:162 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." msgstr "وُلِدَ في %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:163 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." msgstr "وُلِدَ في %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." msgstr "وُلِدَ في %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:166 #, python-format msgid "Born %(month_year)s." msgstr "وُلد في %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:171 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s وُلِدَ في %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:172 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s وُلِدَ في %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:173 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s وُلدت في %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:176 #, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." msgstr "وُلِدَ في %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:177 #, python-format msgid "He was born in %(birth_place)s." msgstr "وُلِدَ في %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:178 #, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." msgstr "وُلِدَت في %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:180 #, python-format msgid "Born in %(birth_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:190 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:191 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:194 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:195 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "%(male_name)s مات في %(death_date)s في %(death_place)s بعمر %(age)s." # شك #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:198 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s ماتت في %(death_date)s في %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:199 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" "%(female_name)s ماتت في %(death_date)s في %(death_place)s بعمر %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:203 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204 #, python-format msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:207 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "تُوُفِّي في %(death_date)s في %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:208 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "تُوُفِّي في %(death_date)s في %(death_place)s وعمره %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:211 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "تُوُفِّيت في %(death_date)s في %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:212 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "تُوُفِّيت في %(death_date)s في %(death_place)s وعمرها %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:216 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:249 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:217 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:250 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:223 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:224 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:227 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s مات %(death_date)s في %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:228 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s مات %(death_date)s في %(death_place)s بعمر %(age)s." # شك #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:231 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s ماتت %(death_date)s في %(death_place)s." # شك #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:232 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s ماتت %(death_date)s في %(death_place)s بعمر %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:236 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237 #, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:240 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:244 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:245 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:256 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:257 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:260 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:261 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s مات في %(death_date)s بعمر %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:264 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s ماتت في %(death_date)s." # شك #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:265 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s ماتت في %(death_date)s بعمر %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:269 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:270 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:273 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s." msgstr "تُوُفِّي في %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:274 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "تُوُفِّي في %(death_date)s وعمره %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:277 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s." msgstr "تُوُفِّيت في %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:278 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "تُوُفِّيت في %(death_date)s وعمرها %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:282 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:315 #, fuzzy, python-format msgid "Died %(death_date)s." msgstr "مات: %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:283 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:316 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:289 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:290 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:293 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s مات %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:294 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s مات %(death_date)s بعمر %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:297 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s ماتت %(death_date)s." # شك #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:298 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s ماتت %(death_date)s بعمر %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:302 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:303 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:306 #, python-format msgid "He died %(death_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:307 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:310 #, python-format msgid "She died %(death_date)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:311 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:322 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:323 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:326 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s مات في %(month_year)s في %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:327 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "%(male_name)s مات في %(month_year)s في %(death_place)s بعمر %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:330 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s ماتت في %(month_year)s في %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:331 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" "%(female_name)s ماتت في %(month_year)s في %(death_place)s بعمر %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:335 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:336 #, python-format msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:339 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:340 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:343 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:344 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:348 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:349 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:355 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:356 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:359 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s مات في %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:360 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s مات في %(month_year)s بعمر %(age)s." # شك #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:363 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s ماتت في %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:364 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s ماتت في %(month_year)s بعمر %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:368 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:369 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:372 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:373 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:376 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:377 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:381 #, python-format msgid "Died %(month_year)s." msgstr "مات في %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:382 #, python-format msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:388 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:389 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:392 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s مات في %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:393 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s مات في %(death_place)s بعمر %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:396 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s ماتت في %(death_place)s." # شك #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:397 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s ماتت في %(death_place)s بعمر %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:402 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:403 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:406 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:407 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:410 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:411 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:415 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:416 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:423 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:427 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s مات بعمر %(age)s." # شك #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:431 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." msgstr "%(female_name)s ماتت بعمر %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:436 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:440 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:444 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:449 #, python-format msgid "Died (%(age)s)." msgstr "مات (%(age)s)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:460 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:461 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:464 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s دُفنت في %(burial_date)s في %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:465 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:468 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:469 #, python-format msgid "" "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:471 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:476 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:477 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:480 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:481 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:484 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:485 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:487 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:492 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:493 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:496 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s في %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:497 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:500 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:501 #, python-format msgid "" "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:503 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:508 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:509 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:512 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:513 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:516 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:517 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:519 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:524 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:525 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:528 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s دُفنت في %(modified_date)s في %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:529 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:532 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:533 #, python-format msgid "" "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:535 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:540 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:541 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:544 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:545 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:548 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:549 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:551 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:556 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:557 #, python-format msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:560 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:561 #, python-format msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:564 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:565 #, python-format msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:567 #, python-format msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:572 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:573 #, python-format msgid "He was buried%(endnotes)s." msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:576 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:577 #, python-format msgid "She was buried%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:580 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:581 #, python-format msgid "This person was buried%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:583 #, python-format msgid "Buried%(endnotes)s." msgstr "دُفن في%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:593 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:597 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:601 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:602 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:604 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:609 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:610 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:613 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:614 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:617 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:618 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:620 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "تم تعميده%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:625 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s في %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s في %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:629 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s في %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:630 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s في %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:633 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s في %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:634 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s في %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:636 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s في %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:641 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:642 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:645 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:646 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:649 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:650 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:652 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "تم تعميده%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:657 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:661 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:665 #, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:666 #, fuzzy, python-format msgid "" "This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:668 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:673 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:674 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:677 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:678 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:681 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:682 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:684 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:689 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:690 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:693 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت في %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:694 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:697 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:698 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:700 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." # شك #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:705 #, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:706 #, fuzzy, python-format msgid "He was baptized%(endnotes)s." msgstr "تم تعميده%(endnotes)s." # شك #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:709 #, fuzzy, python-format msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:710 #, fuzzy, python-format msgid "She was baptized%(endnotes)s." msgstr "تم تعميده%(endnotes)s." # شك #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:713 #, fuzzy, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s دُفنت %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:714 #, fuzzy, python-format msgid "This person was baptized%(endnotes)s." msgstr "تم تعميده %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:716 #, fuzzy, python-format msgid "Baptized%(endnotes)s." msgstr "تم تعميده%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:726 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:727 #, python-format msgid "" "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:730 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s عُمّدت في %(christening_date)s في %(christening_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731 #, python-format msgid "" "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:734 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:735 #, python-format msgid "" "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:737 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:742 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:743 #, python-format msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:746 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s عُمّدت في %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:747 #, python-format msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:750 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:751 #, python-format msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:753 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:758 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:759 #, python-format msgid "" "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:762 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s عُمّدت في %(month_year)s في %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:763 #, python-format msgid "" "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:766 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:767 #, python-format msgid "" "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:769 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:774 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:775 #, python-format msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:778 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s عُمّدت في %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:779 #, python-format msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:782 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:783 #, python-format msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:785 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:790 #, python-format msgid "" "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:791 #, python-format msgid "" "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:794 #, python-format msgid "" "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s عُمّدت في %(modified_date)s في %(christening_place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795 #, python-format msgid "" "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:798 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:799 #, python-format msgid "" "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:801 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:806 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:807 #, python-format msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:810 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s عُمّدت في %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:811 #, python-format msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:814 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:815 #, python-format msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:817 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:822 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:823 #, python-format msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:826 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s عُمّدت في %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:827 #, python-format msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:830 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:831 #, python-format msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:833 #, python-format msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:838 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:839 #, python-format msgid "He was christened%(endnotes)s." msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:842 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s عُمّدت في %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:843 #, python-format msgid "She was christened%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:846 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:847 #, python-format msgid "This person was christened%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:849 #, fuzzy, python-format msgid "Christened%(endnotes)s." msgstr "تم تعميده %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:860 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:861 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:864 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:865 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:867 #, python-format msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:871 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:872 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:875 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "هو ابن %(father)s و %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:876 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "هو ابن %(father)s و %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:878 #, python-format msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:882 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s ابنة %(father)s و %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:883 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s كانت ابنة %(father)s و %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:886 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "هي ابنة %(father)s و %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:887 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "هي ابنة %(father)s و %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:889 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:896 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:897 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:900 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:901 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:903 #, python-format msgid "Child of %(father)s." msgstr "ابن %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:907 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:908 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:911 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "هو ابن %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:912 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "هو ابن %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:914 #, python-format msgid "Son of %(father)s." msgstr "ابن %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:918 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s ابنة %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:919 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s كانت ابنة %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:922 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "هي ابنة %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:923 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "وهي ابنة %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:925 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s." msgstr "بنت %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:932 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:933 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:936 #, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:937 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:939 #, python-format msgid "Child of %(mother)s." msgstr "ابن %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:943 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:944 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:947 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:948 #, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:950 #, python-format msgid "Son of %(mother)s." msgstr "ابن %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:954 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s ابنة %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:955 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s كانت ابنة %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:958 #, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:959 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr "وهي ابنة %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:961 #, python-format msgid "Daughter of %(mother)s." msgstr "بنت %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:972 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:973 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974 #, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:977 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّج %(spouse)s في %(partial_date)s في %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّج %(spouse)s في %(full_date)s في %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّج %(spouse)s %(modified_date)s في %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:982 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّجت %(spouse)s في %(partial_date)s في %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:983 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّجت %(spouse)s في %(full_date)s في %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّجت %(spouse)s %(modified_date)s في %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:987 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:988 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:995 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 #, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1000 #, python-format msgid "" "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّج أيضا %(spouse)s في %(partial_date)s في %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّج أيضا %(spouse)s في %(full_date)s في %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّج أيضا %(spouse)s %(modified_date)s في %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1005 #, python-format msgid "" "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّجت أيضا %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّجت أيضا %(spouse)s في %(full_date)s في %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّجت أيضا %(spouse)s %(modified_date)s في %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1010 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1011 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1018 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1023 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّج %(spouse)s في %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1024 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّج %(spouse)s في %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّج %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1028 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّجت %(spouse)s في %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1029 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّجت %(spouse)s في %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّجت %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1033 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1034 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1035 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1041 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1046 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّج أيضا %(spouse)s في %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1047 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّج أيضا %(spouse)s في %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّج أيضا %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1051 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّجت أيضا %(spouse)s في %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1052 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّجت أيضا %(spouse)s في %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1053 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّجت أيضا %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1056 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1057 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1058 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1063 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّج %(spouse)s في %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّجت %(spouse)s في %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066 #, python-format msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1070 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1071 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّجت أيضا %(spouse)s في %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّجت أيضا %(spouse)s في %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1077 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1078 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّج %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079 #, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّجت %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080 #, python-format msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1084 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1085 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّج أيضا %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "تزوّجت أيضا %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1087 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1097 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in " "%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1102 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1107 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1112 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1135 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137 #, python-format msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1120 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " "%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " "%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " "%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1125 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1130 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1143 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1148 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1153 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1158 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1159 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1166 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " "%(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " "%(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " "%(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1171 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1176 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1181 #, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183 #, python-format msgid "" "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1188 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189 #, python-format msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 #, python-format msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1195 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1196 #, python-format msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 #, python-format msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1202 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1209 #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1210 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1223 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1228 #, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229 #, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1233 #, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234 #, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235 #, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1238 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240 #, python-format msgid "" "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1246 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1251 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1256 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1261 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1262 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263 #, python-format msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1269 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1274 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1279 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1280 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1284 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1285 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1286 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1292 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1297 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1298 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1302 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1303 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1307 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1308 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1314 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1321 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1322 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1328 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1329 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1335 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1336 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1338 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105 #, fuzzy msgid "Number of Parents" msgstr "عدد الزيجات" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:108 #, fuzzy msgid "Number of To Do Notes" msgstr "عدد الأشخاص" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:111 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:99 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:104 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:89 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:86 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:109 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:84 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:76 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:99 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89 #, fuzzy msgid "Last Changed" msgstr "المستودعات تغيرت" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:123 #, fuzzy msgid "Add a new person" msgstr "إضافة شخص جديد" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:124 msgid "Edit the selected person" msgstr "تحرير الشخص المحدّد" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:125 #, fuzzy msgid "Remove the selected person" msgstr "أزل المورد المنقى" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:126 msgid "Merge the selected persons" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:293 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:298 msgid "_Delete Person" msgstr "ح_ذف الشخص" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:313 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:343 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:672 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:432 msgid "Person Filter Editor" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:348 msgid "Web Connection" msgstr "إتصال ويب" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:394 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "person." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:94 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:71 msgid "Code" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:109 msgid "Edit the selected place" msgstr "تحرير المكان المحدّد" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:110 msgid "Delete the selected place" msgstr "حذف المكان المحدّد" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:111 msgid "Merge the selected places" msgstr "دمج الأماكن المحدّدة" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:146 msgid "Loading..." msgstr "تحميل..." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:147 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:204 msgid "" "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " "Maps, ...)" msgstr "" "محاولة رؤوية المواقع المحدّدة بواسطة خدمة الخرائط (OpenstreetMap, Google " "Maps, ...)" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:150 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:202 msgid "Select a Map Service" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:152 msgid "_Look up with Map Service" msgstr "_بحث باستخدام خرائط" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:154 msgid "" "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " "Maps, ...)" msgstr "" "محاولة رؤوية هذه المواقع بواسطة خدمة الخرائط (OpenstreetMap, Google " "Maps, ...)" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:156 msgid "Place Filter Editor" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:264 msgid "No map service is available." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:265 msgid "Check your installation." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:273 msgid "No place selected." msgstr "لم يتم تحديد مكان" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:274 msgid "" "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " "might support multiple selections." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:368 #, fuzzy msgid "Cannot delete place." msgstr "غير قادر على دمج الأماكن." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:369 msgid "" "This place is currently referenced by another place. First remove the places " "it contains." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:410 msgid "Cannot merge places." msgstr "غير قادر على دمج الأماكن." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:411 msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "place." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:30 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:49 msgid "Provides GEDCOM processing functionality" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:66 msgid "Provides recursive routines for reports" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:83 msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:101 msgid "Provides holiday information for different countries." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:119 msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:137 msgid "Common constants for html files." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:155 msgid "Manages an HTML DOM tree." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:173 msgid "Provides base functionality for map services." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:190 msgid "Provides Textual Narration." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:207 msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:224 msgid "Provides the Base needed for the List People views." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:241 msgid "Provides the Base needed for the List Place views." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:258 msgid "Provides variable substitution on display lines." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:274 msgid "" "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:54 msgid "Youngest living person" msgstr "أصغر شخص على قيد الحياة" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55 msgid "Oldest living person" msgstr "أكبر شخص على قيد الحياة" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56 msgid "Person died at youngest age" msgstr "شخص مات بأصغر سن" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:57 msgid "Person died at oldest age" msgstr "شخص مات بأكبر سن" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:58 msgid "Person married at youngest age" msgstr "شخص تزوّج(ـت) بأصغر سن" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:59 msgid "Person married at oldest age" msgstr "شخص تزوّج(ـت) بأكبر سن" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:60 msgid "Person divorced at youngest age" msgstr "شخص تطلّق(ـت) بأصغر سن" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:61 msgid "Person divorced at oldest age" msgstr "شخص تطلّق(ـت) بأكبر سن" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:62 msgid "Youngest father" msgstr "أصغر أب" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:63 msgid "Youngest mother" msgstr "أصغر أم" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:64 msgid "Oldest father" msgstr "أكبر أب" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:65 msgid "Oldest mother" msgstr "أكبر أم" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:66 msgid "Couple with most children" msgstr "أزواج بأكبر عدد من الأبناء" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67 msgid "Living couple married most recently" msgstr "أزواج على قيد الحياة تزوّجوا حديثاً" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68 msgid "Living couple married most long ago" msgstr "أزواج على قيد الحياة تزوّجوا من فترة طويلة" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69 msgid "Shortest past marriage" msgstr "أقصر فترة زواج" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70 msgid "Longest past marriage" msgstr "أطول فترة زواج" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. make sure it's translated, so it can be used below, in "display" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:715 #, python-format msgid "(%(x)d,%(y)d)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:766 msgid "Top Left" msgstr "أعلى لليسار" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:767 msgid "Top Right" msgstr "أعلى لليمين" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:768 msgid "Bottom Left" msgstr "أسفل لليسار" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:769 msgid "Bottom Right" msgstr "أسفل لليمين" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:259 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:166 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:164 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "طباعة..." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:261 msgid "Print or save the Map" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:298 msgid "Map Menu" msgstr "قائمة الخريطة" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:301 msgid "Remove cross hair" msgstr "إزالة إشارة التحديد" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:303 msgid "Add cross hair" msgstr "إضافة إشارة التحديد" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:310 msgid "Unlock zoom and position" msgstr "إلغاء إقفال الموقع و التكبير" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:312 msgid "Lock zoom and position" msgstr "إقفال الموقع و التكبير" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:319 msgid "Add place" msgstr "إضافة مكان" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:324 msgid "Link place" msgstr "ربط مكان" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:329 msgid "Center here" msgstr "وسّط هنا" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:342 #, python-format msgid "Replace '%(map)s' by =>" msgstr "استبدال '%(map)s' بـ =>" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:361 #, python-format msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:817 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:530 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:328 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:361 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:673 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:402 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:599 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:421 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:442 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:480 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:326 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:351 msgid "Center on this place" msgstr "توسيط في هذا المكان" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:914 msgid "You have at least two places with the same title." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:915 #, python-format msgid "" "The title of the places is :\n" "%(title)s\n" "The following places are similar : %(gid)s\n" "Eiher you rename the places either you merge them.\n" "\n" "I can't proceed your request.\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1036 msgid "Nothing for this view." msgstr "لا يوجد شيء لهذا العرض." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1037 msgid "Specific parameters" msgstr "وسائط محدّدة" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1054 msgid "Where to save the tiles for offline mode." msgstr "مسار حفظ الخريطة بدون إتصال بالانترنت." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1059 msgid "" "If you have no more space in your file system. You can remove all tiles " "placed in the above path.\n" "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1064 msgid "Zoom used when centering" msgstr "مقدار التكبير في حالة التوسيط" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1068 #, fuzzy msgid "The maximum number of places to show" msgstr "أقل عدد بنود للعرض" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1071 msgid "The map" msgstr "الخريطة" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:109 #, python-format msgid "Can't create tiles cache directory %s" msgstr "غير قادر على حفظ الخريطة بالمجلد %s" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:131 #, python-format msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." msgstr "غير قادر على حفظ الخريطة بالمجلد '%s'." #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:120 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:122 msgid "Place Selection in a region" msgstr "تحديد مكان في منطقة" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:123 msgid "" "Choose the radius of the selection.\n" "On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:157 msgid "The green values in the row correspond to the current place values." msgstr "" #. here, we could add value from geography names services ... #. if we found no place, we must create a default place. #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:202 msgid "New place with empty fields" msgstr "مكان جديد بحقول فارغة" #. Make upper case of translaed country so string search works later #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:46 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 msgid "Sweden" msgstr "السّويد" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:52 msgid "Denmark" msgstr "الدّنمارك" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79 msgid " parish" msgstr " دائرة" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:83 msgid " state" msgstr " مقاطعة" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 #, fuzzy msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n" msgstr "خط العرض لا يقع ضمن %s و %s\n" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145 #, fuzzy msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'" msgstr "خط الطول لا يقع ضمن %s و %s" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:146 #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173 #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178 msgid "Eniro map not available" msgstr "خريطة Eniro غير متوفرة" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174 msgid "Coordinates needed in Denmark" msgstr "الإحداثيات مطلوبة بالدنمارك" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:179 msgid "" "Latitude and longitude,\n" "or street and city needed" msgstr "" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:29 msgid "EniroMaps" msgstr "خرائط Eniro" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:30 msgid "Opens on kartor.eniro.se" msgstr "فتح في kartor.eniro.se" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:48 msgid "GoogleMaps" msgstr "خرائط غوغل" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:49 msgid "Open on maps.google.com" msgstr "فتح بخرائط غوغل" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:67 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8308 msgid "OpenStreetMap" msgstr "خرائط أوبن ستريت" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:68 msgid "Open on openstreetmap.org" msgstr "فتح بـopenstreetmap.org" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:49 #, fuzzy, python-format msgid "People and their ages the %s" msgstr "أشخاص يحتمل أنهم على قيد الحياة و أعمارهم عند %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:52 #, fuzzy, python-format msgid "People and their ages on %s" msgstr "أشخاص يحتمل أنهم على قيد الحياة و أعمارهم عند %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:64 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:67 #, fuzzy, python-format msgid "Alive: %s" msgstr "حيّ" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:73 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:76 #, python-format msgid "Deceased: %s" msgstr "المرحوم: %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:81 #, python-format msgid "" "\n" "Living matches: %(alive)d, Deceased matches: %(dead)d\n" msgstr "" #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:57 #, python-format msgid "Sorted events of %s" msgstr "أحداث مرتبة لـ %s" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:106 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118 msgid "Event Date" msgstr "تاريخ الحدث:" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:106 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118 msgid "Event Place" msgstr "مكان الحدث" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5764 msgid "Event Type" msgstr "نوع الحدث" #. display the results #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:100 #, python-format msgid "" "Sorted events of family\n" " %(father)s - %(mother)s" msgstr "" "أحداث مرتبة للعائلة\n" " %(father)s - %(mother)s" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117 msgid "Family Member" msgstr "عضو بالعائلة" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:116 msgid "Personal events of the children" msgstr "أحداث شخصية للأبناء" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:70 msgid "Home person not set." msgstr "لم يتم تخصيص شخص رئيسي." #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:79 #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:190 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." msgstr "%(person)s و %(active_person)s نفس الشخص." #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:88 #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:203 #, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "%(person)s (تـ)يكون %(relationship)s %(active_person)s." #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:102 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." msgstr "%(person)s و %(active_person)s ليسوا على قرابة مباشرة." # شك #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:151 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" msgstr "%(person)s و %(active_person)s لديهما القرابات التالية بالمصاهرة:" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:205 #, python-format msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" msgstr "قرابات %(person)s و %(active_person)s" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:266 #, python-format msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:269 msgid "Name Common ancestor" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 msgid "Parent" msgstr "والد(ة)" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:415 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:386 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2461 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2463 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2904 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5220 msgid "Partner" msgstr "شريك" # شك #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:313 msgid "Partial" msgstr "جزئي" # شك #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:332 msgid "Remarks with inlaw family" msgstr "إشارات بعائلة المصاهرة" # شك #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:334 msgid "Remarks" msgstr "إشارات" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:336 msgid "The following problems were encountered:" msgstr "واجه غرمبز هذه الأخطاء:" #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:32 #, python-format msgid "People who have the '%s' Attribute" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:46 #, python-format msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" msgstr "" #. else "nearby" comments are ignored #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:41 msgid "Filtering_on|all" msgstr "الكل" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42 msgid "Filtering_on|Inverse Person" msgstr "عكس الشخص" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43 msgid "Filtering_on|Inverse Family" msgstr "عكس العائلة" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44 msgid "Filtering_on|Inverse Event" msgstr "عكس الحدث" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45 msgid "Filtering_on|Inverse Place" msgstr "عكس المكان" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46 msgid "Filtering_on|Inverse Source" msgstr "عكس المصدر" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47 msgid "Filtering_on|Inverse Repository" msgstr "عكس المستودع" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48 msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject" msgstr "عكس كائن الوسائط" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49 msgid "Filtering_on|Inverse Note" msgstr "عكس الملاحظة" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50 msgid "Filtering_on|all people" msgstr "كل الأشخاص" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67 msgid "Filtering_on|all families" msgstr "كل العائلات" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52 msgid "Filtering_on|all events" msgstr "كل الأحداث" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53 msgid "Filtering_on|all places" msgstr "كل الأماكن" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54 msgid "Filtering_on|all sources" msgstr "كل المصادر" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:55 msgid "Filtering_on|all repositories" msgstr "كل المستودعات" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:56 msgid "Filtering_on|all media" msgstr "كل الوسائط" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57 msgid "Filtering_on|all notes" msgstr "كل الملاحظات" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58 msgid "Filtering_on|males" msgstr "ذكور" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59 msgid "Filtering_on|females" msgstr "إناث" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61 msgid "Filtering_on|people with unknown gender" msgstr "أشخاص بجنس مجهول" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63 msgid "Filtering_on|incomplete names" msgstr "أسماء غير مكتملة" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:65 msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" msgstr "أشخاص بتواريخ ميلاد غير مكتملة" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66 msgid "Filtering_on|disconnected people" msgstr "أشخاص منقطعة" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68 msgid "Filtering_on|unique surnames" msgstr "أسماء عائلة فريدة" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69 msgid "Filtering_on|people with media" msgstr "أشخاص لديهم وسائط" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70 msgid "Filtering_on|media references" msgstr "مراجع الوسائط" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71 msgid "Filtering_on|unique media" msgstr "وسائط فريدة" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72 msgid "Filtering_on|missing media" msgstr "وسائط مفقودة" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73 msgid "Filtering_on|media by size" msgstr "وسائط حسب الحجم" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:74 msgid "Filtering_on|list of people" msgstr "قائمة بالأشخاص" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:86 msgid "Summary counts of current selection" msgstr "عدد التحديد الحالي" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:88 msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." msgstr "انقر بالزر الأيمن على السطر (أو ENTER) لعرض البنود المحدّدة." #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:90 msgid "Count/Total" msgstr "مجموع/عدد" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:90 msgid "Object" msgstr "كائن" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:111 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:178 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:186 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:195 msgid "People" msgstr "أشخاص" # شك #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:121 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:123 #, python-format msgid "Filtering on %s" msgstr "ترشيح %s" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 msgid "Name type" msgstr "نوع الاسم" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:307 msgid "birth event but no date" msgstr "حدث ميلاد دون ثاريخ" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:310 msgid "missing birth event" msgstr "حدث ميلاد مفقود" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:340 msgid "Media count" msgstr "عدد الوسائط" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:348 #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 msgid "Reference" msgstr "مرجع" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:352 msgid "media" msgstr "وسائط" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:356 msgid "Unique Media" msgstr "وسائط فريدة" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:363 msgid "Missing Media" msgstr "وسائط مفقودة" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373 msgid "Size in bytes" msgstr "حجم بالبايت" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:395 #, fuzzy msgid "Filter matched {number_of} record." msgid_plural "Filter matched {number_of} records." msgstr[0] "عُثِرَ على %d من السجلات." #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:52 #, python-format msgid "Father lineage for %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54 msgid "" "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" "line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 msgid "Name Father" msgstr "اسم الأب" # شك #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:181 msgid "Remark" msgstr "إشارة" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:69 msgid "Direct line male descendants" msgstr "" #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:83 #, python-format msgid "Mother lineage for %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85 msgid "" "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " "lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Name Mother" msgstr "اسم الأم" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:101 msgid "Direct line female descendants" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:125 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:219 msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:154 msgid "No birth relation with child" msgstr "لا توجد قرابة بالميلاد مع الابن(ـة)" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:158 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:178 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:973 msgid "Unknown gender" msgstr "جنس مجهول" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:43 msgid "Link References for this note" msgstr "مراجع مرتبطة بهذه الملاحظة" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 msgid "Link check" msgstr "فحص الرابط" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:53 msgid "Ok" msgstr "موافق" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:56 msgid "Failed: missing object" msgstr "فشل: كائن مفقود" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:58 msgid "Internet" msgstr "إنترنت" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:67 msgid "No link references for this note" msgstr "لا توجد مراجع مرتبطة بهذه الملاحظة" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:77 #, python-format msgid "Events of %(date)s" msgstr "أحداث %(date)s" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:115 msgid "Events on this exact date" msgstr "أحداث بتاريخ محدّد" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:118 msgid "No events on this exact date" msgstr "لا توجد أحداث بهذا التاريخ المحدّد" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:124 msgid "Other events on this month/day in history" msgstr "أحداث أخرى حدثت في هذا الشهر/اليوم" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:127 msgid "No other events on this month/day in history" msgstr "لا توجد أحداث أخرى حدثت في هذا الشهر/اليوم" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:133 #, python-format msgid "Other events in %(year)d" msgstr "أحداث أخرى في %(year)d" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:137 #, python-format msgid "No other events in %(year)d" msgstr "لا توجد أحداث في %(year)d" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31 msgid "Display people and ages on a particular date" msgstr "عرض الأشخاص و الأعمار في تاريخ محدّد" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:50 msgid "Attribute Match" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51 msgid "Display people with same attribute." msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:70 msgid "All Events" msgstr "كل الأحداث" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71 msgid "Display a person's events, both personal and family." msgstr "عرض أحداث الشخص العائلة و الشخصية." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:85 msgid "All Family Events" msgstr "كل أحداث العائلة" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86 msgid "Display the family and family members events." msgstr "عرض أحداث العائلة و أحداث أفرادها أيضاً." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:105 msgid "Relation to Home Person" msgstr "قرابة الشخص الرئيسي" # شك #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106 msgid "Display all relationships between person and home person." msgstr "عرض كل القرابات ما بين الشخص الحالي و الرئيسي." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126 msgid "Display filtered data" msgstr "عرض البيانات المرشّحة" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:145 #, fuzzy msgid "Father lineage" msgstr "لقب الأب" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146 msgid "Display father lineage" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:159 #, fuzzy msgid "Mother lineage" msgstr "حدّد أم" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160 msgid "Display mother lineage" msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:179 msgid "On This Day" msgstr "في هذا اليوم" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180 msgid "Display events on a particular day" msgstr "عرض الأحداث بيوم محدّد" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91 msgid "Source or Citation" msgstr "مصدر أو استشهاد" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:212 #, python-format msgid "%s References" msgstr "مراجع ال%s" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:213 #, python-format msgid "Display references for a %s" msgstr "عرض مراجع %s" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:226 msgid "Link References" msgstr "رابط المراجع" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:227 msgid "Display link references for a note" msgstr "عرض رابط المراحع للملاحظة" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:246 msgid "Repository References" msgstr "مراجع المستودع" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:247 msgid "" "Display the repository reference for sources related to the active repository" msgstr "عرض مرجع المستودع الحالي لجميع المصادر المرتبطة" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:267 msgid "Same Surnames" msgstr "نفس أسماء العائلة" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:268 msgid "Display people with the same surname as a person." msgstr "عرض جميع الأشخاص الذين يحملون نفس اسم العائلة" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:281 msgid "Same Given Names" msgstr "نفس الاسم" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:282 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:296 msgid "Display people with the same given name as a person." msgstr "عرض جميع الأشخاص الذين يحملون نفس الاسم." # شك #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:295 msgid "Same Given Names - stand-alone" msgstr "نفس الاسم - لوحده" #. Go over siblings and build their menu #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:314 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1698 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:924 msgid "Siblings" msgstr "أخوة" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:315 msgid "Display a person's siblings." msgstr "عرض أخوة الشخص." #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:68 #, python-format msgid "References for this %s" msgstr "مصادر لـ %s" #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:80 #, python-format msgid "No references for this %s" msgstr "لا توجد مراجع لـ %s" #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2728 msgid "Call number" msgstr "رقم الهاتف" #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 msgid "Type of media" msgstr "نوع الوسائط" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:39 msgid "People with incomplete surnames" msgstr "أشخاص بأسماء عائلة غير مكتملة" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40 msgid "Matches people with lastname missing" msgstr "العثور على الأشخاص الذين أسماء عائلاتهم مفقودة" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51 msgid "People matching the " msgstr "أشخاص لديهم <اسم العائلة>" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52 msgid "Matches people with same lastname" msgstr "العثور على أشخاص بنفس اسم العائلة" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64 msgid "People matching the " msgstr "أشخاص لديهم <اسم>" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65 msgid "Matches people with same given name" msgstr "العثور على أشخاص بنفس الاسم" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:88 msgid "People with incomplete given names" msgstr "أشخاص بأسماء غير مكتملة" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:89 msgid "Matches people with firstname missing" msgstr "العثور على الأشخاص بأسماء مفقودة" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:113 #, python-format msgid "People sharing the surname '%s'" msgstr "أشخاص يتشاركون باسم العائلة '%s'" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:180 #, fuzzy msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "" "There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n" msgstr[0] "هناك %d من الأشخاص باسم مطابق، أو اسم بديل.\n" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158 #, python-format msgid "People with the given name '%s'" msgstr "أشخاص باسم '%s'" #. display the title #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:46 #, python-format msgid "Siblings of %s" msgstr "أخوة %s" #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 msgid "Sibling" msgstr "أخ(ـت)" # شك #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:62 msgid "self" msgstr "نفسه" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:30 msgid "Catalan Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات الكاتلونية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:31 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:58 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:74 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:90 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:105 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:120 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:177 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:211 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:286 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:300 msgid "Calculates relationships between people" msgstr "حساب القرابات بين الأشخاص" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:44 msgid "Czech Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات التشيكية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:57 msgid "Danish Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات الدنمركية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:73 msgid "German Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات الألمانية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:89 msgid "Spanish Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات الاسبانية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:104 msgid "Finnish Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات الفنلندية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:119 msgid "French Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات الفرنسية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:136 msgid "Croatian Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات الكرواتية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150 msgid "Hungarian Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات الهنغارية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163 msgid "Italian Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات الايطالية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:176 msgid "Dutch Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات الهولندية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:193 msgid "Norwegian Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات النروجية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:210 msgid "Polish Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات البولندية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:226 msgid "Portuguese Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات البرتغالية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:242 msgid "Russian Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات الروسية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:258 msgid "Slovak Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات السلوفاكية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:272 msgid "Slovenian Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات السلوفينية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:285 msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات السويدية" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:299 #, fuzzy msgid "Ukrainian Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات الكرواتية" #: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:161 #, fuzzy msgid "Click to select a view" msgstr "انقر لجعله نشطاً\n" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 msgid "Category Sidebar" msgstr "الشريط الجانبي للأقسام" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31 msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39 msgid "Category" msgstr "تصنيف" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:45 msgid "Drop-down Sidebar" msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:46 msgid "Selection of categories and views from drop-down lists" msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:54 #, fuzzy msgid "Drop-Down" msgstr "القطرة" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:60 #, fuzzy msgid "Expander Sidebar" msgstr "الشريط الجانبي للأقسام" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:61 msgid "Selection of views from lists with expanders" msgstr "" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:69 #, fuzzy msgid "Expander" msgstr "موسّع" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:64 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:386 msgid "Alphabetical Index" msgstr "فهرس أبجدي" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:113 msgid "The style used for index entries." msgstr "القالب المستعمل بفهرس المدخلات." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:189 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:279 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:731 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:905 msgid "Page break between generations" msgstr "فاصل صفحة بين الأجيال" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:281 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:733 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:907 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:284 msgid "Add linebreak after each name" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:285 msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "" #. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh #. to see "nearby" comments #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:220 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:259 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:269 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:52 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "تقرير الذكرى السنوية و عيد الميلاد" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:68 msgid "My Birthday Report" msgstr "تقرير عيد ميلادي" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:217 #, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "قرابات لـ %s" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:327 #, python-format msgid "%(person)s, birth%(relation)s" msgstr "%(person)s، ميلاد%(relation)s" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:332 #, fuzzy msgid "{person}, {age}{relation}" msgid_plural "{person}, {age}{relation}" msgstr[0] "%(person)s، %(age)d%(relation)s" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:416 #, fuzzy msgid "Year of report" msgstr "تقويم على التقارير" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:421 msgid "Select filter to restrict people that appear on report" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:452 #, fuzzy msgid "Select the first day of the week for the report" msgstr "قم بتحديد اليوم الأول من الأسبوع للتقويم" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:463 #, fuzzy msgid "Include only living people in the report" msgstr "تضمين الأشخاص الأحياء ضمن التقويم" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:467 #, fuzzy msgid "Include birthdays in the report" msgstr "تضمين أعياد الميلاد بالتقويم" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:471 #, fuzzy msgid "Include anniversaries in the report" msgstr "تضمين الذكريات السنوية بالتقويم" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:474 msgid "Include relationships to center person" msgstr "تضمين قرابات الشخص الأساسي" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:476 msgid "Include relationships to center person (slower)" msgstr "تضمين قرابات الشخص الأساسي (أبطأ)" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:483 msgid "Title text" msgstr "نص العنوان" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:484 #, fuzzy msgid "Title of report" msgstr "عنوان التقويم" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:488 #, fuzzy msgid "First line of text at bottom of report" msgstr "أول سطر نص بأسفل التقويم" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:492 #, fuzzy msgid "Second line of text at bottom of report" msgstr "ثاني سطر نص بأسفل التقويم" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:496 #, fuzzy msgid "Third line of text at bottom of report" msgstr "ثالث سطر نص بأسفل التقويم" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:550 msgid "Title text style" msgstr "قالب نص العنوان" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:553 msgid "Data text display" msgstr "عرض البيانات النصية" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:555 msgid "Day text style" msgstr "قالب نص اليوم" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:558 msgid "Month text style" msgstr "قالب نص الشهر" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:83 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:85 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:87 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:89 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:74 msgid "Custom Text" msgstr "نص مخصّص" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:127 msgid "Initial Text" msgstr "نص إستهلالي" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:128 msgid "Text to display at the top." msgstr "نص ليتم عرضه بالأعلى." #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:131 msgid "Middle Text" msgstr "نص بالوسط" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:132 msgid "Text to display in the middle" msgstr "نص ليتم عرضه بالوسط" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:135 msgid "Final Text" msgstr "نص نهائي" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:136 msgid "Text to display last." msgstr "نص ليتم عرضه بالأخير." #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:147 msgid "The style used for the first portion of the custom text." msgstr "القالب الذي سيستعمل في القسم الأول من النص المخصّص." #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:156 msgid "The style used for the middle portion of the custom text." msgstr "القالب الذي سيستعمل في قسم الوسط من النص المخصّص." #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:165 msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "القالب الذي سيستعمل في القسم الأخير من النص المخصّص." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:223 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:229 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "زوج. %(spouse)s" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:240 #, python-format msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s" msgstr "زوج. شاهد %(reference)s : %(spouse)s" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:296 #, python-format msgid "%s sp." msgstr "%s زوج." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:407 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:890 msgid "Numbering system" msgstr "نظام الترقيم" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:409 msgid "Simple numbering" msgstr "ترقيم بسيط" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:410 msgid "de Villiers/Pama numbering" msgstr "ترقيم de Villiers/Pama" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:411 msgid "Meurgey de Tupigny numbering" msgstr "ترقيم Meurgey de Tupigny" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:412 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:896 msgid "The numbering system to be used" msgstr "نظام الترقيم الذي سيتم استعماله" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:419 msgid "Show marriage info" msgstr "عرض معلومات الزواج" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:420 msgid "Whether to show marriage information in the report." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:423 msgid "Show divorce info" msgstr "عرض معلومات الطلاق" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:424 msgid "Whether to show divorce information in the report." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:427 msgid "Show duplicate trees" msgstr "عرض الأشجار المنسوخة طبق الأصل" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:428 #, fuzzy msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report." msgstr "هل سيتم تصمين قسم الزواج بشكل منفصل بالتقرير" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:458 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "القالب المستعمل بمستوى العرض %d." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:467 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "القالب المستعمل بمستوى عرض زوج %d." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:188 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "تقرير السلف لـ %s" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:268 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:386 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s نفس الشخص كـ [%(id_str)s]." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:310 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:770 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "ملاحظات %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:325 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:349 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:360 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:385 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:783 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:801 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:812 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:837 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "المزيد عن %(person_name)s:" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:332 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:790 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:367 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:825 msgid "Address: " msgstr "عنوان:" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:376 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:828 #, python-format msgid "%s, " msgstr "%s، " #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:393 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:451 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:463 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:710 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:845 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:420 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:432 #, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" msgstr "%(date)s، %(place)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:423 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:435 #, python-format msgid "%(date)s" msgstr "%(date)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:425 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:437 #, python-format msgid "%(place)s" msgstr "%(place)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:437 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:449 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:450 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:348 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:463 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:127 msgid "; " msgstr "؛ " #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:549 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:602 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "أبناء %(mother_name)s و %(father_name)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:602 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:683 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:702 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "المزيد عن %(mother_name)s و %(father_name)s:" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:655 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:551 #, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "زوج: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:657 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:553 #, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "على قرابة بـ: %s" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:736 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:910 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:673 msgid "Page break before end notes" msgstr "فاصل صفحة قبل الملاخظات الأخيرة" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:738 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:912 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:675 msgid "Whether to start a new page before the end notes." msgstr "" #. Content options #. Content #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:745 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:919 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1702 msgid "Content" msgstr "محتوى" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:747 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:921 msgid "Use callname for common name" msgstr "استعمال اللقب كاسم شائع" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:748 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:922 msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:752 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:925 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "استعمال التواريخ الكاملة بدلاً عن السنة فقط" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:753 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:927 msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:756 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:930 msgid "List children" msgstr "قائمة الأبناء" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:757 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:931 msgid "Whether to list children." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:760 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:934 msgid "Compute death age" msgstr "حساب العمر عند الممات" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:761 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:935 msgid "Whether to compute a person's age at death." msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:764 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:938 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "تجاهل السّلف المتكرّر" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:765 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:939 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:768 msgid "Use Complete Sentences" msgstr "استعمال جمل كاملة" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:770 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:944 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:773 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:947 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "إضافة مرجع الذّرّيّة بقائمة الأبناء" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:775 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:950 msgid "Whether to add descendant references in child list." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:782 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:956 msgid "Include notes" msgstr "تضمين الملاحظات" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:783 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:957 msgid "Whether to include notes." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:786 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:960 #, fuzzy msgid "Include attributes" msgstr "خصائص الصفحة" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:787 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:961 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:678 msgid "Whether to include attributes." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:790 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:964 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:687 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "تضمين الصور من المعرض" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:791 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:965 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:688 msgid "Whether to include images." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:794 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:968 msgid "Include alternative names" msgstr "تضمين الأسماء الأخرى" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:795 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:969 msgid "Whether to include other names." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:798 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:972 msgid "Include events" msgstr "تضمين الأحداث" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:799 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:973 msgid "Whether to include events." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:802 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:976 msgid "Include addresses" msgstr "تضمين العناوين" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:803 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:977 msgid "Whether to include addresses." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:806 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:980 msgid "Include sources" msgstr "تضمين المصادر" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:807 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:981 msgid "Whether to include source references." msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:810 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:984 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:682 msgid "Include sources notes" msgstr "تضمين ملاحظات المصادر" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:811 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:683 msgid "" "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " "Include sources is selected." msgstr "" #. How to handle missing information #. Missing information #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:817 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1011 msgid "Missing information" msgstr "معلومات مفقودة" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:819 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "استبدال الأماكن المفقودة بـ ______" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:820 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:823 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1017 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "استبدال التواريخ المفقودة بـ ______" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:824 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:857 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1051 msgid "The style used for the children list title." msgstr "القالب المستعمل بعنوان قائمة الأبناء." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:867 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1061 msgid "The style used for the children list." msgstr "القالب المستعمل بقائمة الأبناء." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:890 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1084 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "القالب المستعمل بأول مدخل شخصي." # شك #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:900 msgid "The style used for the More About header." msgstr "القالب المستعمل بترويسة المزيد عن." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:910 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1105 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "القالب المستعمل ببيانات التفاصيل الإضافية." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:280 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "تقرير ذّرّيّة %(person_name)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:567 #, fuzzy, python-format msgid "Ref: %(number)s. %(name)s" msgstr "%(name1)s و %(name2)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:660 #, python-format msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "ملاحظات %(mother_name)s و %(father_name)s:" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:892 msgid "Henry numbering" msgstr "ترقيم Henry" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:893 msgid "d'Aboville numbering" msgstr "ترقيم d'Aboville" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:895 msgid "Record (Modified Register) numbering" msgstr "ترقيم السجلات" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:942 msgid "Use complete sentences" msgstr "استعمال جمل كاملة" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:989 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:357 msgid "Include spouses" msgstr "تضمين الأزواج" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:990 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:993 msgid "Include spouse reference" msgstr "تضمين مرجع الزوج" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:994 msgid "Whether to include reference to spouse." msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:997 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" msgstr "تضمين إشارة ('+') بقائمة الأبناء" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:999 msgid "" "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" "list to indicate a child has succession." msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1004 msgid "Include path to start-person" msgstr "تضمين مسار الشخص الرئيسي" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005 msgid "" "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " "descendant." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1094 msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." msgstr "" # شك #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:154 #, python-format msgid "End of Line Report for %s" msgstr "تقرير نهاية السطر لـ %s" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:161 #, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" msgstr "كل أسلاف %s الذين لهم والد مفقود" #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:205 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:314 #, python-format msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:288 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:575 msgid "The style used for the section headers." msgstr "القالب المستعمل بقسم الترويسات." #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:306 msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:382 msgid "Marriage:" msgstr "زواج:" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:469 msgid "acronym for male|M" msgstr "ذكر" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:471 msgid "acronym for female|F" msgstr "أنثى" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:473 #, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" msgstr "%d مجهول" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:567 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "تقرير مجموعة عائلة - جيل %d" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:569 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:618 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:184 msgid "Family Group Report" msgstr "تقرير مجموعة عائلة" # شك #. ######################### #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:642 msgid "Center Family" msgstr "العائلة الأساسية" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:643 msgid "The center family for the report" msgstr "العائلة الأساسية بالتقرير" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:648 msgid "Recursive" msgstr "عودي" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:649 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "إنشاء تقارير لكل ذّرّيّة لهذه العائلة." # شك #. ######################### #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:659 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "أرقام الأجيال (عودي فقط)" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:661 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:665 msgid "Parent Events" msgstr "أحداث الأب" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:666 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:669 msgid "Parent Addresses" msgstr "عناوين الأب" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:670 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:673 msgid "Parent Notes" msgstr "ملاحظات الأب" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:674 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:677 #, fuzzy msgid "Parent Attributes" msgstr "خصائص الصفحة" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:681 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:682 msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:686 msgid "Parent Marriage" msgstr "زواج الأب" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:687 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:691 msgid "Dates of Relatives" msgstr "تواريخ القرابات" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:692 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:696 msgid "Children Marriages" msgstr "زيجات الأبناء" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:697 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "" #. ######################### #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:702 msgid "Missing Information" msgstr "معلومات مفقودة" # شك #. ######################### #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:705 msgid "Print fields for missing information" msgstr "طباعة الحقول ذات المعلومات المفقودة" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:707 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:758 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:768 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "القالب المستعمل باسم الأب." #. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:71 msgid "Sections" msgstr "أقسام" #. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:157 #, fuzzy, python-format msgid "%(str1)s in %(str2)s. " msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #. for example (a stepfather): John Smith, relationship: Step #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:210 #, python-format msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s" msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:256 msgid "Alternate Parents" msgstr "أبوان آخران" #. RTL languages are the only reason for "translating" this #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:305 #, fuzzy, python-format msgid "%(name)s [%(gid)s]" msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:378 msgid "Marriages/Children" msgstr "زيجات/أبناء" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:523 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "ملخّص %s" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:579 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:65 msgid "Male" msgstr "ذكر" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:581 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:66 msgid "Female" msgstr "أنثى" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:656 msgid "Select the filter to be applied to the report." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:669 msgid "List events chronologically" msgstr "قائمة الأحداث مرتبة زمنياً" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:670 msgid "Whether to sort events into chronological order." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:678 msgid "Include Source Information" msgstr "تضمين معلومات المصدر" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:679 msgid "Whether to cite sources." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:691 #, fuzzy msgid "Include Gramps ID" msgstr "تضمين المعرّفات" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:692 msgid "Whether to include Gramps ID next to names." msgstr "" #. ############################### #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:700 msgid "Event groups" msgstr "مجموعات الحدث" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:701 msgid "Check if a separate section is required." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:754 msgid "The style used for category labels." msgstr "القالب المستعمل بعناوين التصنيف." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:765 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "القالب المستعمل باسم الزوج." # شك #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:120 #, python-format msgid "Kinship Report for %s" msgstr "تقرير القرابة لـ %s" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:350 msgid "The maximum number of descendant generations" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:354 msgid "The maximum number of ancestor generations" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:358 msgid "Whether to include spouses" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:361 msgid "Include cousins" msgstr "تضمين أبناء العم أو الخال" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:362 msgid "Whether to include cousins" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:365 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "تضمين العمات/الخالات/الأعمام/الأخوال/أبناء الأخ(ـت)" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:366 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:393 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:300 msgid "The basic style used for sub-headings." msgstr "القالب الأساسي المستعمل بالترويسات الفرعية." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:107 #, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "عدد السلف لـ %s" #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:128 #, fuzzy msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}" msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}" msgstr[0] "جيل %(generation)d لديه %(count)d من الأفراد. %(percent)s" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:170 #, python-format msgid "" "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " "is %(count)d. %(percent)s" msgstr "" # شك #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:116 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:129 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:296 msgid "Place Report" msgstr "تقرير المكان" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:130 msgid "Generating report" msgstr "توليد التقرير" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:154 #, python-format msgid "Gramps ID: %s " msgstr "معرّف غرمبز: %s " #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:155 #, python-format msgid "Street: %s " msgstr "شارع: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:156 #, python-format msgid "Parish: %s " msgstr "دائرة: %s " #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:157 #, python-format msgid "Locality: %s " msgstr "ناحية: %s " #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:158 #, python-format msgid "City: %s " msgstr "مدينة: %s " #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:159 #, python-format msgid "County: %s " msgstr "مقاطعة: %s " #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:160 #, python-format msgid "State: %s" msgstr "ولاية: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:161 #, python-format msgid "Country: %s " msgstr "دولة: %s " #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:183 msgid "Events that happened at this place" msgstr "أحداث جرت بهذا المكان" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262 msgid "Type of Event" msgstr "نوع الحدث" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:230 #, fuzzy, python-format msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)" msgstr "%(father)s و %(mother)s (%(id)s)" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:258 msgid "People associated with this place" msgstr "أشخاص مرتبطون بهذا المكان" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:294 #, fuzzy, python-format msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)" msgstr "%(father)s و %(mother)s (%(id)s)" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:380 msgid "Select using filter" msgstr "تحديد باستخدام المرشّح" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:381 msgid "Select places using a filter" msgstr "تحديد الأماكن باستخدام المرشّح" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:388 msgid "Select places individually" msgstr "تحديد الأماكن بشكل فردي" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:389 msgid "List of places to report on" msgstr "قائمة الأماكن المراد التقرير عنها" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:392 msgid "Center on" msgstr "توسيط في" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:396 msgid "If report is event or person centered" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:399 msgid "Include private data" msgstr "تضمين البيانات الخاصة" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:400 msgid "Whether to include private data" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:432 msgid "The style used for the title of the report." msgstr "القالب المستعمل بعنوان التقرير." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:446 msgid "The style used for place title." msgstr "القالب المستعمل بعنوان المكان." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458 msgid "The style used for place details." msgstr "القالب المستعمل بتفاصيل المكان." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:470 msgid "The style used for a column title." msgstr "القالب المستعمل بعنوان العمود." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:484 msgid "The style used for each section." msgstr "القالب المستعمل بكل قسم." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:515 msgid "The style used for event and person details." msgstr "القالب المستعمل بتفاصيل الشخص و الحدث." # شك #. FIXME this won't work for RTL languages: #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:134 #, python-format msgid "%(number)s. " msgstr "%(number)s. " #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:183 #, fuzzy msgid "Number of ranks to display" msgstr "أقل عدد بنود للعرض" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:186 msgid "Use call name" msgstr "استعمال اللقب" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:188 msgid "Don't use call name" msgstr "لا تستعمل اللقب" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:189 #, fuzzy msgid "Replace first names with call name" msgstr "استبدال الاسم باللقب" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:190 msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:193 msgid "Footer text" msgstr "نص التذييل" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:201 msgid "Person Records" msgstr "سجلات الشخص" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:203 msgid "Family Records" msgstr "سجلات العائلة" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:238 msgid "The style used for the report title." msgstr "القالب المستعمل بعنوان التقرير." #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:250 msgid "The style used for the report subtitle." msgstr "القالب المستعمل بالعنوان الفرعي للتقرير." #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:259 msgid "The style used for headings." msgstr "القالب المستعمل بالترويسات." #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:277 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:184 msgid "The style used for the footer." msgstr "القالب المستعمل بالتذييل." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:105 #, python-format msgid "File %s does not exist" msgstr "الملف %s غير موجود" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130 msgid "Title of the Book" msgstr "عنوان الكتاب" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130 msgid "book|Title" msgstr "عنوان" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:131 msgid "Title string for the book." msgstr "نص عنوان الكتاب." # شك #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134 msgid "Subtitle" msgstr "عنوان فرعي" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134 msgid "Subtitle of the Book" msgstr "العنوان الفرعي للكتاب" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:135 msgid "Subtitle string for the book." msgstr "نص العنوان الفرعي للكتاب." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:140 #, python-format msgid "Copyright %(year)d %(name)s" msgstr "حقوق النشر %(year)d %(name)s" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:142 msgid "Footer" msgstr "تذييل" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:143 msgid "Footer string for the page." msgstr "نص تذييل الصفحة." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:147 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:150 msgid "Image Size" msgstr "قياس الصورة" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:151 msgid "" "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " "to the page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:174 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "القالب المستعمل بالعنوان الفرعي." #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:84 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:341 msgid "Database Summary Report" msgstr "تقرير ملخص قاعدة بيانات" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:160 #, python-format msgid "Number of individuals: %d" msgstr "عدد الأفراد: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:164 #, python-format msgid "Males: %d" msgstr "ذكور: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:168 #, python-format msgid "Females: %d" msgstr "إناث: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:172 #, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" msgstr "أفراد بجنس مجهول: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:177 #, python-format msgid "Incomplete names: %d" msgstr "أسماء غير مكتملة: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:181 #, python-format msgid "Individuals missing birth dates: %d" msgstr "أفراد بتواريخ ميلاد مفقودة: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:186 #, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" msgstr "أفراد منقطعين: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:191 #, python-format msgid "Unique surnames: %d" msgstr "أسماء عائلة فريدة: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:195 #, python-format msgid "Individuals with media objects: %d" msgstr "أفراد بوسائط: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:208 #, python-format msgid "Number of families: %d" msgstr "عدد العائلات: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:240 #, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" msgstr "عدد الوسائط الفريدة: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:245 #, python-format msgid "Total size of media objects: %s MB" msgstr "مجموع حجم الوسائط: %s ميغابايت" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:64 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:364 msgid "Table Of Contents" msgstr "جدول المحتويات" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:111 msgid "The style used for first level headings." msgstr "القالب المستعمل بترويسة المستوى الأول." #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:117 msgid "The style used for second level headings." msgstr "القالب المستعمل بترويسة المستوى الثاني." #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:123 msgid "The style used for third level headings." msgstr "القالب المستعمل بترويسة المستوى الثالث." #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:81 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:251 msgid "Tag Report" msgstr "تقرير وسم" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:82 msgid "You must first create a tag before running this report." msgstr "يجب عليك إنشاء وسم قبل تشغيل هذا التقرير." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:89 #, python-format msgid "Tag Report for %s Items" msgstr "تقرير وسم لبنود %s" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:122 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:209 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:299 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:385 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:455 msgid "Id" msgstr "مُعرِّف" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:546 msgid "The tag to use for the report" msgstr "الوسم الذي سيستعمل بهذا التقرير" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:596 msgid "The basic style used for table headings." msgstr "القالب الأساسي المستعمل بترويسات الجداول." #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:30 msgid "Ahnentafel Report" msgstr "تقرير Ahnentafel" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31 msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "يقوم بإنشاء تقرير نصي عن السلف" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" msgstr "يقوم بإنشاء تقرير عن أعياد الميلاد و المناسبات السنوية" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75 msgid "Add custom text to the book report" msgstr "إضافة نص مخصّص لتقرير الكتاب" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:96 msgid "Descendant Report" msgstr "تقرير الذّرّيّة" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97 msgid "Produces a list of descendants of the active person" msgstr "يقوم بإنشاء قائمة بذّرّيّة الشخص النشط" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:118 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "تقرير مفصّل عن السلف" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "يقوم بإنشاء تقرير مفصّل عن السلف" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:140 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "تقرير مفصّل عن الذّرّيّة" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "يقوم بإنشاء تقرير مفصّل عن الذّرّيّة" # شك #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:162 msgid "End of Line Report" msgstr "تقرير نهاية الخط" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163 msgid "Produces a textual end of line report" msgstr "يقوم بإنشاء تقرير نصي عن نهاية الخط" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 msgid "" "Produces a family group report showing information on a set of parents and " "their children." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:207 msgid "Complete Individual Report" msgstr "تقرير فرد" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208 msgid "Produces a complete report on the selected people" msgstr "يقوم بإنشاء تقرير متكامل عن الأشخاص المحددين" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:229 msgid "Kinship Report" msgstr "تقرير القرابة" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230 msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 msgid "Produces a list of people with a specified tag" msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:274 msgid "Number of Ancestors Report" msgstr "تقرير عدد السلف" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275 #, fuzzy msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "ت" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297 msgid "Produces a textual place report" msgstr "يقوم بإنشاء تقرير نصي عن المكان" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:319 msgid "Title Page" msgstr "عنوان الصفحة" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320 msgid "Produces a title page for book reports." msgstr "يقوم بإنشاء عنوان للصفحة لتقارير الكتاب." #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 #, fuzzy msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "ت" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:365 msgid "Produces a table of contents for book reports." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:387 msgid "Produces an alphabetical index for book reports." msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:408 msgid "Records Report" msgstr "تقرير السجلات" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:32 msgid "" "Below is a list of the family names that \n" "Gramps can convert to correct capitalization. \n" "Select the names you wish Gramps to convert. " msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107 msgid "_Accept changes and close" msgstr "_قبول التعديلات ثم الإغلاق" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64 msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." msgstr "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75 #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:234 msgid "Capitalization changes" msgstr "تغييرات بحالة الأحرف" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:85 msgid "Checking Family Names" msgstr "فحص أسماء العائلة" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:86 msgid "Searching family names" msgstr "بحث عن أسماء العائلة" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:143 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:121 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:523 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:360 msgid "No modifications made" msgstr "لم تحدث أية تغييرات" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144 msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:197 msgid "Original Name" msgstr "اسم أصلي" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:201 msgid "Capitalization Change" msgstr "تغييرات بحالة الأحرف" # شك #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:208 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:302 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:567 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:414 msgid "Building display" msgstr "بناء عرض" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:87 msgid "" "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " "completed, this cannot be undone by the regular Undo function." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:110 msgid "_Original event type:" msgstr "نوع الحدث الأ_صلي:" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:123 msgid "_New event type:" msgstr "_نوع حدث جديد:" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:64 msgid "Change Event Types" msgstr "تغيير أنواع الحدث" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:114 #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:137 msgid "Change types" msgstr "تغيير الأنواع" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:117 msgid "Analyzing Events" msgstr "تحليل أحداث" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:130 msgid "No event record was modified." msgstr "لم يتم تعديل سجل أي حدث." #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:133 #, fuzzy msgid "{number_of} event record was modified." msgid_plural "{number_of} event records were modified." msgstr[0] "لم يتم تعديل سجل أي حدث." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:109 ../gramps/plugins/tool/check.py:247 msgid "Checking Database" msgstr "فحص قاعدة بيانات" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:110 msgid "Looking for cross table duplicates" msgstr "بحث عن جداول متعارضة" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:160 msgid "" "Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n" " This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" "Family Tree and importing that backup in an empty family\n" "tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" "Repair tool should be run anew on this new Family Tree." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:167 msgid "Check Integrity" msgstr "فحص التكامل" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:248 #, python-format msgid "" "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why " "they have been created when you ran Check and Repair on %s." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:270 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:322 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "بحث عن أزواج متكرّرين" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:346 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:387 msgid "Looking for ctrl characters in notes" msgstr "بحث عن محارف التحكم بالملاحظات" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:413 msgid "Looking for broken family links" msgstr "بحث عن روابط مكسورة للعائلة" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:615 msgid "Looking for unused objects" msgstr "بحث عن كائنات غير مستعملة" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:689 msgid "Select file" msgstr "تحديد ملف" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:721 msgid "Media object could not be found" msgstr "لم يُعْثَر على كائن الوسائط" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:722 #, python-format msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" "is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " "deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " "the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " "select a new file." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:799 msgid "Looking for empty people records" msgstr "بحث عن سجلات فارغة للأشخاص" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:807 msgid "Looking for empty family records" msgstr "بحث عن سجلات فارغة للعائلات" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:815 msgid "Looking for empty event records" msgstr "بحث عن سجلات فارغة للأحداث" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:823 msgid "Looking for empty source records" msgstr "بحث عن سجلات فارغة للمصادر" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:831 msgid "Looking for empty citation records" msgstr "بحث عن سجلات فارغة للاستشهادات" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:839 msgid "Looking for empty place records" msgstr "بحث عن سجلات فارغة للأماكن" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:847 msgid "Looking for empty media records" msgstr "بحث عن سجلات فارغة للوسائط" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:855 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "بحث عن سجلات فارغة للمستودعات" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:863 msgid "Looking for empty note records" msgstr "بحث عن سجلات فارغة للملاحظات" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:909 msgid "Looking for empty families" msgstr "بحث عن عائلات فارغة" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:945 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "بحث عن قرابات مكسورة للآباء" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:983 msgid "Looking for event problems" msgstr "بحث عن مشاكل الأحداث" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1149 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "بحث عن مشاكل مرجع الشخص" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1180 msgid "Looking for family reference problems" msgstr "بحث عن مشاكل مرجع العائلة" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1205 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "بحث عن مشاكل مرجع المستودع" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1238 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "بحث عن مشاكل مرجع المكان" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1340 msgid "Looking for citation reference problems" msgstr "بحث عن مشاكل مرجع الاستشهاد" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1476 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "بحث عن مشاكل مرجع المصدر" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1517 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "بحث عن مشاكل مرجع الوسائط" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1660 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "بحث عن مشاكل مرجع الملاحظة" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1811 msgid "Updating checksums on media" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1838 msgid "Looking for tag reference problems" msgstr "بحث عن مشاكل مرجع الوسم" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1927 #, fuzzy msgid "Looking for media source reference problems" msgstr "بحث عن مشاكل مرجع المصدر" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2094 msgid "No errors were found" msgstr "لم يُعْثَر على أية أخطاء" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2095 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "نجحت قاعدة البيانات بتخطي كل الفحوصات الداخلية" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2098 #, fuzzy msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." msgstr "نجحت قاعدة البيانات بتخطي كل الفحوصات الداخلية" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2105 #, fuzzy msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n" msgstr[0] "أُصْلِحت %(quantity)d من روابط العائلة أو الأبناء المعطلة\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2114 msgid "Non existing child" msgstr "ابن غير موجود" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2122 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "تم إزالة %(person)s من عائلة %(family)s\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2129 #, fuzzy msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n" msgstr[0] "أُصْلِحت %(quantity)d من روابط الأسرة أو الأزواج المعطلة\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2138 ../gramps/plugins/tool/check.py:2164 msgid "Non existing person" msgstr "شخص غير موجود" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2146 ../gramps/plugins/tool/check.py:2172 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "تم استعادة %(person)s من عائلة %(family)s\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2153 #, fuzzy msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" msgstr[0] "عُثِرَ على %(quantity)d من الروابط المتكررة لعائلة أو زوج\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2178 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "تم إزالة عائلة واحدة دون أبوين أو أبناء.\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2183 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "أُزِيْلت %(quantity)d من العائلات ممن ليس له أبوان أو أبناء.\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2190 #, fuzzy msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" msgstr[0] "تم إصلاح %d قرابة عائلية معطوبة\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2199 #, fuzzy msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" msgstr[0] "أُشِيْر إلى %(quantity)d من الأحداث برغم عدم وجوده\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2207 #, fuzzy msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%d من العائلات أشير إليها مع عدم وجودها\n" # %d تاريخ تم تصحيحه #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2217 #, fuzzy msgid "{quantity} date was corrected\n" msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n" msgstr[0] "%d من التواريخ تم تصحيحها\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2226 #, fuzzy msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d من المستودعات أُشِيْر إليها برغم عدم وجودها\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2236 ../gramps/plugins/tool/check.py:2324 #, fuzzy msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "أُشِيْر إلى %(quantity)d من الوسائط رغم عدم وجودها\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2247 #, fuzzy msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n" msgstr[0] "أُحْتُفِظ بـ %(quantity)d مرجعا لكائنات الوسائط\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2255 #, fuzzy msgid "{quantity} missing media object was replaced\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n" msgstr[0] "اُسْتُبدلت %(quantity)d من الوسائط المفقودة\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2263 #, fuzzy msgid "{quantity} missing media object was removed\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n" msgstr[0] "أُزِيْلت %(quantity)d من الوسائط المفقودة\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2271 #, fuzzy msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" msgstr[0] "أُشِيْر إلى %(quantity)d من الأحداث برغم عدم وجوده\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2279 #, fuzzy msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n" msgstr[0] "أُصْلِحت أسماء %(quantity)d من أحداث الميلاد غير الصحيحة\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2287 #, fuzzy msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n" msgstr[0] "أُصْلِحت أسماء %(quantity)d من أحداث الممات غير الصحيحة\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2295 #, fuzzy msgid "{quantity} place was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n" msgstr[0] "أُشِيْر إلى %(quantity)d من الأماكن رغم عدم وجودها\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2303 #, fuzzy msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" msgstr[0] "أُشِيْر إلى %(quantity)d من الاستشهادات رغم عدم وجودها\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2314 #, fuzzy msgid "{quantity} source was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n" msgstr[0] "أُشِيْر إلى %(quantity)d من المصادر رغم عدم وجودها\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2334 #, fuzzy msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "أُشِيْر إلى %(quantity)d من الملاحظات رغم عدم وجودها\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2344 ../gramps/plugins/tool/check.py:2354 #, fuzzy msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "أُشِيْر إلى %(quantity)d من الوسومات رغم عدم وجودها\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2364 #, fuzzy msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n" msgstr[0] "أُزِيْلت %(quantity)d من الإحالات إلى تنسيقات أسماء غير صحيحة\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2374 #, fuzzy msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n" msgstr[0] "أُصْلِحت %(quantity)d من استشهادات المصدر غير الصحيحة\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2381 #, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" " %(person)d person objects\n" " %(family)d family objects\n" " %(event)d event objects\n" " %(source)d source objects\n" " %(media)d media objects\n" " %(place)d place objects\n" " %(repo)d repository objects\n" " %(note)d note objects\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2427 msgid "Integrity Check Results" msgstr "نتائح فحص التكامل" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2432 #, fuzzy msgid "Check and Repair" msgstr "فحص و إصلاح" #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:48 #, fuzzy msgid "Gender Statistics tool" msgstr "إعادة بناء الجداول الفرعية" #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:68 msgid "Guess" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:239 msgid "_Filter:" msgstr "_مرشح:" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:254 msgid "" "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " "Editor." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:268 msgid "Custom filter _editor" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70 msgid "manual|Compare_Individual_Events..." msgstr "manual|Compare_Individual_Events..." #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:139 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "مرشّح تحديد مقارنة الحدث" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 msgid "Event Comparison tool" msgstr "أداة مقارنة الحدث" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 #, fuzzy msgid "Filter selection" msgstr "تحديد المرشّح" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:180 #, fuzzy msgid "Comparing events" msgstr "مقارنة الأحداث" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:181 msgid "Selecting people" msgstr "تحديد أشخاص" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:193 msgid "No matches were found" msgstr "لم يُعْثَر على أي شيء" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:243 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:276 msgid "Event Comparison Results" msgstr "نتائج مقارنة الحدث" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253 #, python-format msgid "%(event_name)s Date" msgstr "%(event_name)s تاريخ" #. This won't be shown in a tree #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:257 #, python-format msgid "%(event_name)s Place" msgstr "%(event_name)s مكان" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:309 #, fuzzy msgid "Comparing Events" msgstr "مقارنة الأحداث" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:310 msgid "Building data" msgstr "بناء البيانات" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:392 msgid "Select filename" msgstr "تحديد اسم الملف" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:79 msgid "Event name changes" msgstr "تغييرات اسم الحدث" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:85 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:126 msgid "Extract Event Description" msgstr "استخراج وصف الحدث" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:116 #, fuzzy msgid "{quantity} event description has been added" msgid_plural "{quantity} event descriptions have been added" msgstr[0] "أُضِيْفت %s من أوصاف الأحداث" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:119 #, fuzzy msgid "Modifications made" msgstr "تم تطبيق التعديلات" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:122 msgid "No event description has been added." msgstr "لم يتم إضافة أي وصف حدث." #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:388 msgid "Place title" msgstr "عنوان المكان" #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:419 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:608 msgid "Extract Place data" msgstr "استخراج بيانات المكان" #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:436 msgid "Checking Place Titles" msgstr "فحص عناوين المكان" #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:437 msgid "Looking for place fields" msgstr "بحث عن حقول المكان" #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:524 msgid "No place information could be extracted." msgstr "لا توجد معلومات عن أي مكان يمكن استخراجها." #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542 msgid "" "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " "the place title. Select the places you wish Gramps to convert." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:126 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:132 #, fuzzy msgid "Match Threshold" msgstr "عتبة المطابقة" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:157 msgid "Use soundex codes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:260 msgid "Co_mpare" msgstr "م_قارنة" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:384 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:250 msgid "Please be patient. This may take a while." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61 msgid "Medium" msgstr "متوسط" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66 msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:127 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:171 msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "بحث عن إمكانية وجود أشخاص متكررين" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 msgid "Find Duplicates tool" msgstr "أداة البحث عن التكرارات" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:316 msgid "Tool settings" msgstr "إعدادات الأداة" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:177 msgid "No matches found" msgstr "لم يُعْثَر على أي شيء" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:178 msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:188 msgid "Find Duplicates" msgstr "بحث عن التكرارات" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:189 msgid "Looking for duplicate people" msgstr "بحث عن أشخاص متكرّرين" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:198 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "مرحلة 1: بناء القوائم الرئيسية" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:216 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgstr "مرحلة 2: حساب التطابقات المحتملة" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:555 msgid "Potential Merges" msgstr "إحتمالات الدمج" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:570 msgid "Rating" msgstr "تقدير" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:571 msgid "First Person" msgstr "أول شخص" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:572 msgid "Second Person" msgstr "ثاني شخص" # شك #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:582 msgid "Merge candidates" msgstr "دمج المرشحين" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:70 msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "manual|Media_Manager..." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:91 msgid "Gramps Media Manager" msgstr "مدير وسائط غرمبز" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:98 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1752 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1858 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4037 msgid "Introduction" msgstr "مقدمة" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:101 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "أقسام" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:222 msgid "" "This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " "important distinction must be made between a Gramps media object and its " "file.\n" "\n" "The Gramps media object is a collection of data about the media object file: " "its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " "etc. These data do not include the file itself.\n" "\n" "The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " "drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the " "Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" "\n" "This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. " "If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " "outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the " "media objects store the correct file locations." msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:330 msgid "Affected path" msgstr "مسار متأثر" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:337 msgid "" "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:375 #, fuzzy msgid "Operation successfully finished" msgstr "إنتهت العملية بنجاح." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:377 msgid "" "The operation you requested has finished successfully. You may press Close " "now to continue." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:380 msgid "Operation failed" msgstr "فشل بالعملية" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:382 msgid "" "There was an error while performing the requested operation. You may try " "starting the tool again." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:417 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" "\n" "Operation:\t%s" msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:474 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "استبدال النصوص الفرعية بالمسار" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:475 msgid "" "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " "with another substring. This can be useful when you move your media files " "from one directory to another" msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:481 msgid "Replace substring settings" msgstr "إعدادات استبدال النصوص الفرعية" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:493 msgid "_Replace:" msgstr "إ_ستبدل:" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:502 msgid "_With:" msgstr "_مع:" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:516 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" "\n" "Operation:\t%(title)s\n" "Replace:\t\t%(src_fname)s\n" "With:\t\t%(dest_fname)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:557 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "تحويل المسارات من نسبية لمطلقة" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:558 msgid "" "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " "does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " "that is not set, it prepends user's directory." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:591 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "تحويل المسارات من نسبية لمطلقة" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:592 msgid "" "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " "relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " "Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " "to tie the file location to a base path that can change to your needs." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:628 msgid "Add images not included in database" msgstr "إضافة الصور الغير مضمّنة بقاعدة البيانات" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:629 msgid "Check directories for images not included in database" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:630 msgid "" "This tool adds images in directories that are referenced by existing images " "in the database." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:163 msgid "Don't merge if citation has notes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:78 msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:79 msgid "Ignore Date" msgstr "تجاهل التاريخ" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:80 msgid "Ignore Confidence" msgstr "تجاهل الثقة" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:81 msgid "Ignore Date and Confidence" msgstr "تجاهل التاريخ و الثقة" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:85 msgid "manual|Merge citations..." msgstr "manual|Merge citations..." #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133 msgid "" "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163 msgid "Merge citations tool" msgstr "أداة دمج الاستشهادات" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:184 msgid "Checking Sources" msgstr "فحص المصادر" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:185 msgid "Looking for citation fields" msgstr "بحث عن حقول الاستشهاد" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:229 msgid "Number of merges done" msgstr "عدد عمليات الدمج التي تمت" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:231 #, fuzzy msgid "{number_of} citation merged" msgid_plural "{number_of} citations merged" msgstr[0] "دُمِجَت %(num)d من الاستشهادات" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:172 msgid "_Tag" msgstr "_وسم" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60 msgid "manual|Not_Related..." msgstr "manual|Not_Related..." #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80 #, python-format msgid "Not related to \"%s\"" msgstr "ليس على قرابة بـ \"%s\"" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103 msgid "NotRelated" msgstr "ليس على قرابة" #. start the progress indicator #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:111 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:255 msgid "Starting" msgstr "بدء" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:171 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" msgstr "كل شخص بقاعدة البيانات على قرابة بـ %s" #. translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:259 #, fuzzy msgid "Setting tag for {number_of} person" msgid_plural "Setting tag for {number_of} people" msgstr[0] "تخصيص وسم لـ %d من الأشخاص" #. translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: No singular form is needed. #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:302 #, fuzzy msgid "Finding relationships between {number_of} person" msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people" msgstr[0] "العثور على قرابة بين %d من الأشخاص" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:382 #, fuzzy msgid "Looking for {number_of} person" msgid_plural "Looking for {number_of} people" msgstr[0] "بحث عن %d من الأشخاص" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:410 #, fuzzy msgid "Looking up the name of {number_of} person" msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people" msgstr[0] "بحث عن أسماء %d من الأشخاص" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:140 msgid "_Street:" msgstr "_شارع:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:156 msgid "_City:" msgstr "_مدينة:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:188 msgid "_Country:" msgstr "_دولة:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:204 msgid "_ZIP/Postal Code:" msgstr "_رمز البريدي:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220 msgid "_Phone:" msgstr "_هاتف:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:236 msgid "_Email:" msgstr "_بريد إلكتروني:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." msgstr "manual|Edit_Database_Owner_Information..." #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102 msgid "Database Owner Editor" msgstr "محرر مدير قاعدة البيانات" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162 msgid "Edit database owner information" msgstr "تحرير معلومات مدير قاعدة البيانات" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:92 msgid "_Accept and close" msgstr "_موافقة و إغلاق" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:143 msgid "" "Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " "that Gramps can extract from the Family Tree.\n" "If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " "selected.\n" "\n" "Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" "For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e " "Lencastre\" shows as:\n" " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" "\n" "Run this tool several times to correct names that have multiple information " "that can be extracted." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63 msgid "manual|Extract_Information_from_Names" msgstr "manual|Extract_Information_from_Names" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:106 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "أداة استخراج العنوان و الاسم" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:114 msgid "Default prefix and connector settings" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:121 msgid "Prefixes to search for:" msgstr "بادئات للبحث عنها:" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:127 msgid "Connectors splitting surnames:" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:133 msgid "Connectors not splitting surnames:" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:168 msgid "Extracting Information from Names" msgstr "استخراج معلومات من الأسماء" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:169 msgid "Analyzing names" msgstr "تحليل الأسماء" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:361 msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:404 msgid "Current Name" msgstr "الاسم الحالي" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:445 msgid "Prefix in given name" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:455 msgid "Compound surname" msgstr "اسم عائلة مركّب" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:481 msgid "Extract information from names" msgstr "استخراج معلومات من الأسماء" #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:79 #, fuzzy msgid "Rebuilding secondary indexes..." msgstr "إعادة بناء الجداول الفرعية" #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:88 msgid "Secondary indexes rebuilt" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:89 #, fuzzy msgid "All secondary indexes have been rebuilt." msgstr "تم إعادة بناء كل خرائط المرجع." #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:84 msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:97 msgid "Gender statistics rebuilt" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:98 msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:80 msgid "Rebuilding reference maps..." msgstr "إعادة بناء خرائط المرجع..." #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:93 msgid "Reference maps rebuilt" msgstr "تم إعادة بناء خرائط المرجع" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:94 msgid "All reference maps have been rebuilt." msgstr "تم إعادة بناء كل خرائط المرجع." #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:75 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:106 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "حاسبة القرابة: %(person_name)s" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:111 #, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "على قرابة بـ %(person_name)s" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:166 msgid "Relationship Calculator tool" msgstr "أداة حاسبة القرابة" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:196 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "%(person)s و %(active_person)s ليسوا أقرباء." #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:215 #, python-format msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "سلفهم المشترك هو %s." #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:221 #, python-format msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." msgstr "أسلافهم المشتركين هم %(ancestor1)s و %(ancestor2)s." #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:227 msgid "Their common ancestors are: " msgstr "أسلافهم المشتركين هم: " #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:94 msgid "Search for events" msgstr "بحث عن أحداث" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:112 msgid "Search for sources" msgstr "بحث عن مصادر" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:130 msgid "Search for places" msgstr "بحث عن أماكن" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:148 msgid "Search for media" msgstr "بحث عن وسائط" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:166 msgid "Search for repositories" msgstr "بحث عن مستودعات" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:184 msgid "Search for notes" msgstr "بحث عن ملاحظات" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:275 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:969 msgid "_Mark all" msgstr "إشارة للكل" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:292 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:986 msgid "_Unmark all" msgstr "_إلغاء الإشارة للكل" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:309 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1003 msgid "In_vert marks" msgstr "ع_كس الإشارات" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:335 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:944 #, fuzzy msgid "Double-click on a row to view/edit data" msgstr "نقر مزدوج على الصف لتحرير الحدث المحدّد." #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:80 msgid "Unused Objects" msgstr "كائنات غير مستعملة" #. Add mark column #. Add ignore column #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:185 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:511 msgid "Mark" msgstr "تحديد" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:286 msgid "Remove unused objects" msgstr "إزالة الكائنات الغير مستعملة" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:70 msgid "Reordering Gramps IDs" msgstr "إعادة ترتيب معرّفات غرمبز" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:74 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:393 msgid "Reorder Gramps IDs" msgstr "إعادة ترتيب معرّفات غرمبز" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:78 msgid "Reordering People IDs" msgstr "إعادة ترتيب معرّفات الأشخاص" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:89 msgid "Reordering Family IDs" msgstr "إعادة ترتيب معرّفات العائلات" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:99 msgid "Reordering Event IDs" msgstr "إعادة ترتيب معرّفات الأحداث" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:109 msgid "Reordering Media Object IDs" msgstr "إعادة ترتيب معرّفات كائنات الوسائط" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:119 msgid "Reordering Source IDs" msgstr "إعادة ترتيب معرّفات المصادر" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:129 #, fuzzy msgid "Reordering Citation IDs" msgstr "إعادة ترتيب معرّفات العائلات" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:139 msgid "Reordering Place IDs" msgstr "إعادة ترتيب معرّفات الأماكن" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:149 msgid "Reordering Repository IDs" msgstr "إعادة ترتيب معرّفات المستودعات" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:160 msgid "Reordering Note IDs" msgstr "إعادة ترتيب معرّفات الملاحظات" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:234 msgid "Finding and assigning unused IDs" msgstr "بحث و تعبئة المعرّفات الغير مستعملة" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:76 msgid "Sort Events" msgstr "ترتيب الأحداث" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:97 msgid "Sort event changes" msgstr "تغييرات ترتيب الأحداث" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:111 msgid "Sorting personal events..." msgstr "ترتيب الأحداث الشخصية..." #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:133 msgid "Sorting family events..." msgstr "ترتيب أحداث العائلة..." #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:164 msgid "Tool Options" msgstr "خيارت الأداة" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:167 msgid "Select the people to sort" msgstr "تحديد الأشخاص لترتيبهم" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:186 msgid "Sort descending" msgstr "ترتيب تنازلي" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:187 msgid "Set the sort order" msgstr "تخصيص كيفية الترتيب" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:190 msgid "Include family events" msgstr "تضمين أحداث العائلة" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:191 msgid "Sort family events of the person" msgstr "ترتيب أحداث العائلة للشخص" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:33 msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "إصلاح أسماء العائلة ذات الأحرف الكبيرة (لاتينية)" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:34 msgid "" "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." msgstr "بحث ضمن كل قاعدة البيانات مع محاولة إصلاح الأسماء بأحرف كبيرة." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:56 msgid "Rename Event Types" msgstr "إعادة تسمية أنواع الحدث" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:57 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." msgstr "السماح بإعادة تسمية كل الأحداث باسم معين لاسم جديد." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:79 msgid "Check and Repair Database" msgstr "فحص و إصلاح قاعدة البيانات" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:80 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "بحث ضمن قاعدة البيانات عن أية مشاكل بالتكاملية و إصلاح ما يمكن إصلاحه." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:102 msgid "Compare Individual Events" msgstr "مقارنة الأحداث الفردية" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:103 msgid "" "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " "that can be applied to the database to find similar events" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:127 msgid "Extracts event descriptions from the event data" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:148 msgid "Extract Place Data from a Place Title" msgstr "استخراج بيانات المكان من عنوانه" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:149 msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:172 msgid "" "Searches the entire database, looking for individual entries that may " "represent the same person." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:194 msgid "Media Manager" msgstr "مدير الوسائط" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:195 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:216 msgid "Not Related" msgstr "ليس على قرابة" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:217 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:239 msgid "Edit Database Owner Information" msgstr "تحرير معلومات مدير قاعدة البيانات" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:240 msgid "Allow editing database owner information." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:261 msgid "Extract Information from Names" msgstr "استخراج معلومات من الأسماء" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:262 msgid "" "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " "name." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:283 #, fuzzy msgid "Rebuild Secondary Indexes" msgstr "إعادة بناء الجداول الفرعية" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:284 #, fuzzy msgid "Rebuilds secondary indexes" msgstr "إعادة بناء الجداول الفرعية" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:305 msgid "Rebuild Reference Maps" msgstr "إعادة بناء خرائط المرجع" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:306 msgid "Rebuilds reference maps" msgstr "إعادة بناء خرائط المرجع" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:327 #, fuzzy msgid "Rebuild Gender Statistics" msgstr "إعادة بناء الجداول الفرعية" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:328 msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:349 msgid "Relationship Calculator" msgstr "حاسبة القرابات" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:350 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:371 msgid "Remove Unused Objects" msgstr "إزالة الكائنات الغير مستعملة" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:372 msgid "Removes unused objects from the database" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:394 msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:416 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:417 msgid "Sorts events" msgstr "ترتيب الأحداث" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:438 msgid "Verify the Data" msgstr "التحقق من البيانات" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:439 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:461 msgid "" "Searches the entire database, looking for citations that have the same " "Volume/Page, Date and Confidence." msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:218 msgid "Maximum _age" msgstr "أكبر _عمر" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:231 msgid "Mi_nimum age to marry" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:262 msgid "Ma_ximum age to marry" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:293 msgid "Maximum number of _spouses for a person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:341 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:356 msgid "Maximum age for an _unmarried person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:384 msgid "_Estimate missing or inexact dates" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:403 msgid "_Identify invalid dates" msgstr "تمييز التواريخ الخاطئة" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:452 msgid "Mi_nimum age to bear a child" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:467 msgid "Ma_ximum age to bear a child" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:484 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:608 msgid "Maximum number of chil_dren" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:576 msgid "Mi_nimum age to father a child" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:591 msgid "Ma_ximum age to father a child" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:744 msgid "Maximum husband-wife age _difference" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:757 msgid "Maximum number of years _between children" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:772 msgid "Maximum _span of years for all children" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1027 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:627 msgid "_Hide marked" msgstr "إ_خفاء المؤشّرة" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:83 msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "manual|Verify_the_Data..." #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:257 #, fuzzy msgid "Data Verify tool" msgstr "أداة التحقق من قاعدة البيانات" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:276 ../gramps/plugins/tool/verify.py:281 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:286 #, python-format msgid "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:459 #, fuzzy msgid "Data Verification Results" msgstr "نتائج التحقق من قاعدة البيانات" #. Add column with the warning text #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:522 msgid "Warning" msgstr "تحذير" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:617 msgid "_Show all" msgstr "_عرض الكل" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:879 msgid "Baptism before birth" msgstr "تعميد قبل الميلاد" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:892 msgid "Death before baptism" msgstr "ممات قبل التعميد" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:905 msgid "Burial before birth" msgstr "دفن قبل الميلاد" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:918 msgid "Burial before death" msgstr "دفن قبل الممات" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:931 msgid "Death before birth" msgstr "ممات قبل المليلاد" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:944 msgid "Burial before baptism" msgstr "دفن قبل التعميد" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:962 msgid "Old age at death" msgstr "كبير بالسن عند الممات" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:983 msgid "Multiple parents" msgstr "تعدّد بالآباء" # شك #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1000 msgid "Married often" msgstr "متزوج كثيرا" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1019 msgid "Old and unmarried" msgstr "كبير بالسن غير متزوّج(ـة)" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1046 msgid "Too many children" msgstr "عدد كبير من الأبناء" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1061 msgid "Same sex marriage" msgstr "زواج مثلي" # شك #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1071 msgid "Female husband" msgstr "زوج أنثى" # شك #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1081 msgid "Male wife" msgstr "زوجة ذكر" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1108 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "زوج و زوجة بنفس اسم العائلة" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1133 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "فرق كبير بالسن بين الأزواج" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1164 msgid "Marriage before birth" msgstr "زواج قبل الميلاد" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1195 msgid "Marriage after death" msgstr "زواج بعد الممات" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1229 msgid "Early marriage" msgstr "زواج مبكّر" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1261 msgid "Late marriage" msgstr "زواج متأخّر" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1322 msgid "Old father" msgstr "أب مسنّ" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1325 msgid "Old mother" msgstr "أم مسنّة" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1367 msgid "Young father" msgstr "أب شاب" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1370 msgid "Young mother" msgstr "أم شابة" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1409 msgid "Unborn father" msgstr "أب غير مولود" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1412 msgid "Unborn mother" msgstr "أم غير مولودة" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1457 msgid "Dead father" msgstr "أب ميت" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1460 msgid "Dead mother" msgstr "أم ميتة" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1482 msgid "Large year span for all children" msgstr "مدى سنوات كبير لكل الأبناء" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1504 msgid "Large age differences between children" msgstr "فرق كبير بالسن بين الأبناء" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1514 msgid "Disconnected individual" msgstr "أفراد منقطعين" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1536 msgid "Invalid birth date" msgstr "تاريخ ميلاد خاطئ" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1558 msgid "Invalid death date" msgstr "تاريخ ممات خاطئ" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1574 msgid "Marriage date but not married" msgstr "تاريخ للزواج لكن بدون زواج" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1596 msgid "Old age but no death" msgstr "عمر كبير لكن دون ممات" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98 msgid "Volume/Page" msgstr "مجلد/صفحة" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2368 msgid "Confidence" msgstr "ثقة" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102 msgid "Source: Publication Information" msgstr "مصدر: معلومات النشر" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110 #, fuzzy msgid "Source: Private" msgstr "مصدر: عنوان" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111 msgid "Source: Last Changed" msgstr "مصدر: آخر تعديل" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121 msgid "Add a new citation and a new source" msgstr "إضافة استشهاد جديد و مصدر جديد" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123 msgid "Add a new citation to an existing source" msgstr "إضافة استشهاد جديد لمصدر موجود" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128 msgid "Delete the selected citation" msgstr "حذف الاستشهاد المحدّد" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129 msgid "Merge the selected citations" msgstr "دمج الاستشهادات المحدّدة" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:143 msgid "Citation View" msgstr "عرض استشهاد" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:180 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:288 msgid "Citation Filter Editor" msgstr "محرّر مرشّح الاستشهاد" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:298 msgid "" "This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation " "is already being edited or another object that is associated with the same " "citation is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:311 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:322 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:514 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:534 msgid "Cannot merge citations." msgstr "غير قادر على دمج الاستشهادات." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:515 msgid "" "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " "can be selected by holding down the control key while clicking on the " "desired citation." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:535 msgid "" "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " "you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124 msgid "Edit the selected citation or source" msgstr "تحرير الاستشهاد أو المصدر المحدّد" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125 msgid "Delete the selected citation or source" msgstr "حذف الاستشهاد أو المصدر المحدّد" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:126 msgid "Merge the selected citations or selected sources" msgstr "دمج الاستشهادات أو المصادر المحدّدة" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:144 msgid "Citation Tree View" msgstr "شجرة عرض الاستشهاد" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:275 msgid "Add source..." msgstr "إضافة مصدر..." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:280 msgid "Add citation..." msgstr "إضافة استشهاد..." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:296 #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:82 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:107 msgid "Expand all Nodes" msgstr "توسيع كل العُقد" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:298 #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:84 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:109 msgid "Collapse all Nodes" msgstr "طي كل العُقد" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:432 msgid "Cannot add citation." msgstr "غير قادر على إضافة الاستشهاد." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:433 msgid "" "In order to add a citation to an existing source, you must select a source." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:501 msgid "" "This source cannot be edited at this time. Either the associated Source " "object is already being edited, or another citation associated with the same " "source is being edited.\n" "\n" "To edit this source, you need to close the object." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:546 msgid "Cannot perform merge." msgstr "غير قادر على تنفيذ الدمج." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:547 msgid "" "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " "must be citations." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:63 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:71 msgid "Dashboard" msgstr "لوحة المعلومات" #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:95 msgid "Restore a gramplet" msgstr "استعادة شريط معلومات" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:100 msgid "Add a new event" msgstr "إضافة حدث جديد" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:101 msgid "Edit the selected event" msgstr "تحرير الحدث المحدّد" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:102 msgid "Delete the selected event" msgstr "حذف الحدث المحدّد" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:103 msgid "Merge the selected events" msgstr "دمج الأحداث المحدّدة" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:211 msgid "Event Filter Editor" msgstr "محرر مرشّح حدث" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:263 msgid "Cannot merge event objects." msgstr "غير قادر على دمج كائنات الحدث." #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:264 msgid "" "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "event." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83 msgid "Marriage Date" msgstr "تاريخ الزواج" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:97 msgid "Add a new family" msgstr "إضافة عائلة جديدة" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:98 msgid "Edit the selected family" msgstr "تحرير العائلة المحدّدة" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:99 msgid "Delete the selected family" msgstr "حذف العائلة المحدّدة" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:100 msgid "Merge the selected families" msgstr "دمج العائلات المحدّدة" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:200 msgid "Family Filter Editor" msgstr "محرر مرشّح عائلة" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:205 msgid "Make Father Active Person" msgstr "تخصيص الأب كشخص نشط" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:207 msgid "Make Mother Active Person" msgstr "تخصيص الأم كشخص نشط" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:260 msgid "Cannot merge families." msgstr "غير قادر على دمج العائلات." #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:261 msgid "" "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family " "can be selected by holding down the control key while clicking on the " "desired family." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:168 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:166 msgid "Print or save the Fan Chart View" msgstr "طباعة أو حفظ عرض تخطيط المروحة" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:278 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:276 #, fuzzy msgid "Text Font" msgstr "نص فقط" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:282 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:280 #, fuzzy msgid "Gender colors" msgstr "جنس" # شك #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:283 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:281 #, fuzzy msgid "Generation based gradient" msgstr "الجيل التابع" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:284 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:282 msgid "Age (0-100) based gradient" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:286 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:284 msgid "Single main (filter) color" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:287 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:285 msgid "Time period based gradient" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:288 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:286 #, fuzzy msgid "White" msgstr "أبيض" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:287 msgid "Color scheme classic report" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:288 msgid "Color scheme classic view" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:299 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:297 msgid "Background" msgstr "الخلفية" #. colors, stored as hex values #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:306 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:303 msgid "Start gradient/Main color" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:308 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:305 msgid "End gradient/2nd color" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:310 #, fuzzy msgid "Color for duplicates" msgstr "بحث عن أزواج متكرّرين" #. form of the fan #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:313 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:308 msgid "Fan chart type" msgstr "نوع تخطيط المروحة" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:315 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:310 #, fuzzy msgid "Full Circle" msgstr "دائرة كاملة" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:316 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:310 #, fuzzy msgid "Half Circle" msgstr "نصف دائرة" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:317 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311 msgid "Quadrant" msgstr "" #. algo for the fan angle distribution #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:320 msgid "Fan chart distribution" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:323 msgid "Homogeneous children distribution" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:325 #, fuzzy msgid "Size proportional to number of descendants" msgstr "عدد الخَلَف" #. options we don't show on the dialog #. #configdialog.add_checkbox(table, #. # _('Allow radial text'), #. # ??, 'interface.fanview-radialtext') #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:329 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:323 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2033 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1685 msgid "Layout" msgstr "تخطيط" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:502 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:511 msgid "No preview available" msgstr "لا تتوفر معاينة" #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:316 #, fuzzy msgid "Show children ring" msgstr "أبناء مفقودون" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:138 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:146 msgid "Have they been able to meet?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:169 #, fuzzy msgid "GeoClose" msgstr "إغلاق" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:219 #, fuzzy, python-format msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:224 #, fuzzy, python-format msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:229 #, fuzzy msgid "The other person is unknown" msgstr "اللون الذي سيستعمل في حالة ظهور جنس مجهول." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:235 msgid "You must choose one reference person." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:236 msgid "" "Go to the person view and select the people you want to compare. Return to " "this view and use the history." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:285 #, fuzzy msgid "reference _Person" msgstr "تفضيلات" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:286 msgid "Select the person which is the reference for life ways" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:301 msgid "Select the person which will be our reference." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:395 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:455 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:210 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:291 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:326 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:549 msgid "Choose and bookmark the new reference person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:572 msgid "" "The meeting zone probability radius.\n" "The colored zone is approximative.\n" "The meeting zone is only shown for the reference person.\n" "The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" "The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:583 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:726 #, fuzzy msgid "The selection parameters" msgstr "وسائط التحريك" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:118 msgid "Events places map" msgstr "خريطة أماكن الأحداث" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:251 msgid "incomplete or unreferenced event ?" msgstr "حدث غير مكتمل أو بدون مرجع ؟" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:335 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:367 #, fuzzy msgid "Bookmark this event" msgstr "ترتيب الأحداث" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:384 msgid "Show all events" msgstr "عرض كل الأحداث" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:388 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:393 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:378 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:383 msgid "Centering on Place" msgstr "توسيط بالمكان" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:136 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:128 msgid "Have these two families been able to meet?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:167 #, fuzzy msgid "GeoFamClose" msgstr "عائلة" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:204 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:279 #, fuzzy, python-format msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s و %(mother)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:249 #, fuzzy, python-format msgid "Family reference : %s" msgstr "عرض مراجع %s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:251 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253 #, fuzzy, python-format msgid "The other family : %s" msgstr "العائلة" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:258 msgid "You must choose one reference family." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:259 msgid "" "Go to the family view and select the families you want to compare. Return to " "this view and use the history." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:275 #, fuzzy msgid "reference _Family" msgstr "مرشّح المرجع" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:276 msgid "Select the family which is the reference for life ways" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:554 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:324 #, fuzzy, python-format msgid "Father : %(id)s : %(name)s" msgstr "أب : %s : %s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:560 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:331 #, fuzzy, python-format msgid "Mother : %(id)s : %(name)s" msgstr "أم : %s : %s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:570 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:342 #, python-format msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" msgstr "ابن : %(id)s - %(index)d : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:578 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:351 #, python-format msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "شخص : %(id)s %(name)s ليس لديه عائلة." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:692 msgid "Choose and bookmark the new reference family" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:715 msgid "" "The meeting zone probability radius.\n" "The colored zone is approximative.\n" "The meeting zone is only shown for the reference family.\n" "The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" "The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:118 msgid "Family places map" msgstr "خريطة أماكن العائلة" #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:306 #, fuzzy, python-format msgid "Family places for %s" msgstr "خريطة أماكن العائلة" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:49 #, fuzzy, python-format msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s" msgstr "" "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:64 msgid "OsmGpsMap module not loaded." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:65 msgid "" "Geography functionality will not be available.\n" "To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" "title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:75 msgid "All known places for one Person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:76 msgid "A view showing the places visited by one person during his life." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:92 msgid "All known places for one Family" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:93 msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:109 msgid "All displacements for one person and their descendants" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:110 msgid "" "A view showing all the places visited by all persons during their life.\n" "This is for one person and their descendant.\n" "You can see the dates corresponding to the period." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:129 msgid "" "A view showing the places visited by all family's members during their life: " "have these two people been able to meet?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:147 msgid "" "A view showing the places visited by two persons during their life: have " "these two people been able to meet?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:164 #, fuzzy msgid "All known Places" msgstr "أيضاً معروف كـ" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:165 msgid "A view showing all places of the database." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:180 #, fuzzy msgid "All places related to Events" msgstr "أشخاص على قرابة بـ <شخص>" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:181 msgid "A view showing all the event places of the database." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:140 #, fuzzy msgid "Descendance of the active person." msgstr "تحرير الشخص النشط" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:170 msgid "GeoMoves" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:467 #, python-format msgid "All descendance for %s" msgstr "كل ذّرّيّة %s" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:606 #, fuzzy msgid "Bookmark this person" msgstr "تسجيل هذه الجلسة" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:640 #, fuzzy msgid "The maximum number of generations.\n" msgstr "عدد الأجيال:" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:647 msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:653 msgid "The parameters for moves" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:148 msgid "Person places map" msgstr "خريطة أماكن الشخص" #. For each event, if we have a place, set a marker. #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:307 #, fuzzy, python-format msgid "Person places for %s" msgstr "خريطة أماكن الشخص" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:498 msgid "Animate" msgstr "تحريك" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:521 msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" msgstr "سرعة التحريك بالمللي ثانية (القيمة الأكبر تعني سرعة أقل)" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:528 msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" msgstr "ما هي عدد الخطوات ما بين علامتين في حالة التحريك بمسافات كبيرة؟" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:535 msgid "" "The minimum latitude/longitude to select large move.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:542 msgid "The animation parameters" msgstr "وسائط التحريك" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:118 #, fuzzy msgid "Places map" msgstr "على الخريطة" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:287 msgid "The place name in the status bar is disabled." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:292 #, python-format msgid "The maximum number of places is reached (%d)." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:295 #, fuzzy msgid "Some information are missing." msgstr "معلومات شخصية مفقودة" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:297 msgid "Please, use filtering to reduce this number." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:299 msgid "You can modify this value in the geography option." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:301 msgid "In this case, it may take time to show all markers." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:333 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:357 #, fuzzy msgid "Bookmark this place" msgstr "مكان التعميد" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:374 msgid "Show all places" msgstr "عرض كل الأماكن" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:67 msgid "Webkit module not loaded." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:68 msgid "" "Webkit module not loaded. Embedded web page viewing will not be available. " "Use your package manager to install gir1.2-webkit-3.0" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:77 msgid "Html View" msgstr "عرض هتمل" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:78 msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" msgstr "عرض يقوم باظهار صفحات هتمل مضمّنة في غرمبز" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:85 msgid "Web" msgstr "ويب" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:321 msgid "HtmlView" msgstr "عرض هتمل" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:490 msgid "Go to the previous page in the history" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:498 msgid "Go to the next page in the history" msgstr "" #. add the Refresh action to handle the Refresh button #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:503 msgid "_Refresh" msgstr "إ_نعاش" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:506 msgid "Stop and reload the page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:550 msgid "Start page for the Html View" msgstr "صفحة رئيسية لعرض هتمل" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:551 msgid "" "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " "webpage in this page\n" "
\n" "For example: http://gramps-project.org

" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:121 msgid "Edit the selected media object" msgstr "تحرير كائن الوسائط المحدّد" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:122 msgid "Delete the selected media object" msgstr "حذف كائن الوسائط المحدّد" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:123 msgid "Merge the selected media objects" msgstr "دمج كائن الوسائط المحدّد" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:219 msgid "Media Filter Editor" msgstr "محرر مرشّح وسائط" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:222 msgid "View in the default viewer" msgstr "عرض ضمن العارض الافتراضي" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:226 msgid "Open the folder containing the media file" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:360 msgid "Cannot merge media objects." msgstr "غير قادر على دمج كائنات الوسائط." #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:361 msgid "" "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second " "object can be selected by holding down the control key while clicking on the " "desired object." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95 msgid "Delete the selected note" msgstr "حدف الملاحظة المحدّدة" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:96 msgid "Merge the selected notes" msgstr "دمج الملاحظة المحدّدة" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:199 msgid "Note Filter Editor" msgstr "محرر مرشّح ملاحظة" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:241 msgid "Cannot merge notes." msgstr "غير قادر على دمج الملاحظات." #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:242 msgid "" "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be " "selected by holding down the control key while clicking on the desired note." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:87 msgid "short for born|b." msgstr "وُلد." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:88 msgid "short for died|d." msgstr "مات." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:89 msgid "short for baptized|bap." msgstr "تعميد." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:90 msgid "short for christened|chr." msgstr "تعميد (طفل)." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:91 msgid "short for buried|bur." msgstr "دفن." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:92 msgid "short for cremated|crem." msgstr "حرق." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1120 msgid "Jump to child..." msgstr "انتقال للابن..." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1133 msgid "Jump to father" msgstr "انتقال للأب..." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1146 msgid "Jump to mother" msgstr "انتقال للأم..." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1506 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1551 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1557 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4070 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:538 msgid "Home" msgstr "الرئيسية" #. Mouse scroll direction setting. #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1577 msgid "Mouse scroll direction" msgstr "إتجاه عجلة الفأرة" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1585 msgid "Top <-> Bottom" msgstr "أعلى <-> أسفل" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1592 msgid "Left <-> Right" msgstr "يسار <-> يمين" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1607 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1633 msgid "People Menu" msgstr "قائمة الأشخاص" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1820 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:421 msgid "Add New Parents..." msgstr "إضافة أبوان جديدان..." #. Go over parents and build their menu #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1831 msgid "Related" msgstr "مرتبط" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1880 msgid "Family Menu" msgstr "قائمة عائلة" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2006 msgid "Show images" msgstr "عرض صور" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2009 msgid "Show marriage data" msgstr "عرض بيانات الزواج" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2012 msgid "Show unknown people" msgstr "إظهار الأشخاص المجهولين" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015 msgid "Tree style" msgstr "نمط الشجرة" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2017 msgid "Standard" msgstr "قياسي" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2018 msgid "Compact" msgstr "مختصر" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2019 msgid "Expanded" msgstr "موسّع" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022 msgid "Tree direction" msgstr "اتجاه الشجرة" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2029 msgid "Tree size" msgstr "حجم الشجرة" #: ../gramps/plugins/view/personlistview.py:54 msgid "Person View" msgstr "عرض الشخص" #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:66 msgid "People Tree View" msgstr "عرض شجرة الأشخاص" #: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:51 msgid "Place View" msgstr "عرض المكان" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:88 msgid "Place Tree View" msgstr "عرض شجرة الأماكن" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:103 msgid "Expand this Entire Group" msgstr "توسيع كل هذه المجموعة" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:105 msgid "Collapse this Entire Group" msgstr "طي كل هذه المجموعة" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:407 msgid "_Reorder" msgstr "إعادة _ترتيب" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:408 msgid "Change order of parents and families" msgstr "تغيير ترتيب الآباء و العائلات" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:413 msgid "Edit..." msgstr "تحرير..." #: ../gramps/plugins/view/relview.py:414 msgid "Edit the active person" msgstr "تحرير الشخص النشط" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:416 ../gramps/plugins/view/relview.py:418 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:824 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "إضافة عائلة جديدة مع شخص كوالد(ة)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:417 msgid "Add Partner..." msgstr "إضافة شريك..." #: ../gramps/plugins/view/relview.py:420 ../gramps/plugins/view/relview.py:422 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:818 msgid "Add a new set of parents" msgstr "إضافة مجموعة جديدة من الآباء" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:424 ../gramps/plugins/view/relview.py:428 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:819 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "إضافة شخص كابن لعائلة موجودة" # الخلط مع: إضافة آباء موجودين من قبل... #: ../gramps/plugins/view/relview.py:427 msgid "Add Existing Parents..." msgstr "إضافة آباء موجودون من قبل..." #: ../gramps/plugins/view/relview.py:667 msgid "Alive" msgstr "حيّ" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:734 ../gramps/plugins/view/relview.py:761 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s في %(place)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:820 msgid "Edit parents" msgstr "تحرير الوالدين" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:821 msgid "Reorder parents" msgstr "إعادة ترتيب الآباء" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:822 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "إزالة شخص كابن لهؤلاء الوالدين" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:826 msgid "Edit family" msgstr "تحرير العائلة" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:827 msgid "Reorder families" msgstr "إعادة ترتيب العائلات" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:828 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "إزالة شخص كوالد(ة) في هذه العائلة" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/view/relview.py:882 ../gramps/plugins/view/relview.py:941 #, fuzzy msgid " ({number_of} sibling)" msgid_plural " ({number_of} siblings)" msgstr[0] " ( 1 أخ(ـت) )" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:889 ../gramps/plugins/view/relview.py:948 msgid " (1 brother)" msgstr " (1 أخ)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:891 ../gramps/plugins/view/relview.py:950 msgid " (1 sister)" msgstr " (1 أحت)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:893 ../gramps/plugins/view/relview.py:952 msgid " (1 sibling)" msgstr " ( 1 أخ(ـت) )" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:895 ../gramps/plugins/view/relview.py:954 msgid " (only child)" msgstr " (ابن وحيد)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:969 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1425 msgid "Add new child to family" msgstr "إضافة ابن جديد للعائلة" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:973 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1429 msgid "Add existing child to family" msgstr "إضافة ابن موجود سابقاً للعائلة" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1202 #, python-format msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s، %(deathabbrev)s %(deathdate)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1209 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1211 #, fuzzy, python-format msgid "%(event)s %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1272 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "نوع القرابة: %s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1314 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s في %(place)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1318 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1322 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" # شك #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1333 msgid "Broken family detected" msgstr "عُثِرَ على عائلة مقطوعة" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1334 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "يرجى تشغيل أداة فحص و إصلاح قاعدة البيانات" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1356 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1406 #, fuzzy msgid " ({number_of} child)" msgid_plural " ({number_of} children)" msgstr[0] "عدد الأبناء" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1360 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1410 msgid " (no children)" msgstr " (بدون أبناء)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1537 msgid "Add Child to Family" msgstr "إضافة ابن للعائلة" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1674 msgid "Use shading" msgstr "استخدم التظليل" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1677 msgid "Display edit buttons" msgstr "عرض أزرار التحرير" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1679 msgid "View links as website links" msgstr "عرض الروابط كروابط مواقع الانترنت" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1696 msgid "Show Details" msgstr "إظهار التفاصيل " #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1699 msgid "Show Siblings" msgstr "عرض الأخوة" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:88 msgid "Home URL" msgstr "رابط الصفحة الرئيسية" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96 msgid "Search URL" msgstr "رابط البحث" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:112 msgid "Add a new repository" msgstr "إضافة مستودع جديد" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:114 msgid "Delete the selected repository" msgstr "حذف المستودع المحدّد" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:115 msgid "Merge the selected repositories" msgstr "دمج المستودعات المحدّدة" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:150 msgid "Repository Filter Editor" msgstr "محرر مرشّح المستودع" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:245 msgid "Cannot merge repositories." msgstr "غير قادر على دمج المستودعات." #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:246 msgid "" "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second " "repository can be selected by holding down the control key while clicking on " "the desired repository." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 msgid "Publication Information" msgstr "معلومات النشر" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99 msgid "Edit the selected source" msgstr "تحرير المصدر المحدّد" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:100 msgid "Delete the selected source" msgstr "حذف المصدر المحدّد" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:101 msgid "Merge the selected sources" msgstr "دمج المصادر المحدّدة" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:136 msgid "Source Filter Editor" msgstr "محرر مرشّح المصدر" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:229 msgid "Cannot merge sources." msgstr "غير قادر على دمج المصادر." #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230 msgid "" "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "source." msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:34 msgid "The view showing all the events" msgstr "عرض كل الأحداث" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:49 msgid "The view showing all families" msgstr "عرض كل العائلات" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:64 msgid "The view showing Gramplets" msgstr "عرض أشرطة غرمبز" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:79 msgid "The view showing all the media objects" msgstr "عرض كل كائنات الوسائط" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:94 msgid "The view showing all the notes" msgstr "عرض كل الملاحظات" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:109 msgid "The view showing all relationships of the selected person" msgstr "عرض كل قرابات الشخص المحدّد" # شك #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:124 msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" msgstr "عرض شجرة السلف للشخص المحدّد" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:131 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:140 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:155 msgid "Charts" msgstr "رسوم بيانية" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:141 msgid "A view showing parents through a fanchart" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:156 msgid "Showing descendants through a fanchart" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:169 #, fuzzy msgid "Grouped People" msgstr "أشخاص متبنّون" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:170 #, fuzzy msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" msgstr "عرض كل الأشخاص في شجرة العائلة كقائمة" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:187 #, fuzzy msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" msgstr "عرض كل الأشخاص في شجرة العائلة كقائمة" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:204 #, fuzzy msgid "The view showing all the places of the Family Tree" msgstr "عرض كل الأماكن في شجرة العائلة" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:219 #, fuzzy msgid "Place Tree" msgstr "عرض شجرة الأماكن" # شك #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:220 msgid "A view displaying places in a tree format." msgstr "عرض الأماكن بطريقة الشجرة." #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:235 msgid "The view showing all the repositories" msgstr "عرض كل المستودعات" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:250 msgid "The view showing all the sources" msgstr "العرض يظهر كل المصادر" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:266 msgid "The view showing all the citations" msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:280 #, fuzzy msgid "Citation Tree" msgstr "شجرة عرض الاستشهاد" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:281 msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379 msgid "Gramps ID" msgstr "معرّف غرمبز" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:385 msgid "Church Parish" msgstr "أبرشية كنيسة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:390 msgid "Postal Code" msgstr "رمز بريدي" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:393 msgid "State/ Province" msgstr "ولاية/ محافظة" # شك #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:398 msgid "Alternate Locations" msgstr "موقع آخر" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:400 msgid "" msgstr "<مفقود>" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1035 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1600 #, python-format msgid "" "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" msgstr "" "أُنْشِئت بواسطة غرمبز %(version)s في %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1614 #, python-format msgid "
Created for %(name)s" msgstr "
أنشئ لـ %(name)s" #. Begin Navigation Menu-- #. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, #. and menu layout is Drop Down? #. Basic Blue style sheet with navigation menus #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1719 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:63 msgid "Basic-Blue" msgstr "أزرق-أساسي" #. Visually Impaired style sheet with its navigation menus #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1720 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:95 msgid "Visually Impaired" msgstr "قليل المرئيات" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1751 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1901 msgid "Html|Home" msgstr "الرئيسية" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1798 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1801 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1860 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3904 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3949 msgid "Surnames" msgstr "اسماء العائلة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1761 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1877 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4792 msgid "Thumbnails" msgstr "مصغرات" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1883 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4966 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8203 msgid "Download" msgstr "تحميل" #. Add xml, doctype, meta and stylesheets #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1763 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1821 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1884 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6695 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6789 msgid "Address Book" msgstr "دفتر العناوين" #. add contact column #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1764 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1890 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1920 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5066 msgid "Contact" msgstr "إتصال" #. add section title #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2227 #, fuzzy msgid "Narrative" msgstr "القصة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2242 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6726 msgid "Web Links" msgstr "روابط ويب" # شك #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2289 msgid " [Click to Go]" msgstr " [انقر للتنقل]" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2312 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2339 msgid "Source References" msgstr "مراجع المصدر" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2444 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5548 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5805 #, fuzzy msgid "Family Map" msgstr "على الخريطة" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2880 #, python-format msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database with the " "surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" #. Name Column #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2895 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5211 #, fuzzy msgid "Given Name" msgstr "اللقب الشخصي" #. set progress bar pass for Repositories #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3039 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3315 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3599 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4143 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4357 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5156 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6536 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7152 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7158 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7578 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7621 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7638 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7679 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3040 msgid "Creating family pages..." msgstr "" #. Families list page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3061 msgid "" "This page contains an index of all the families/ relationships in the " "database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " "name will take you to their family/ relationship’s page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3102 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3364 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3651 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3943 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "خطاب" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3141 msgid "Families beginning with letter " msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3316 #, fuzzy msgid "Creating place pages" msgstr "ضع عنوان الصفحات على" #. place list page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3339 msgid "" "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " "their title. Clicking on a place’s title will take you to that " "place’s page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3365 msgid "Place Name | Name" msgstr " إسم" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3404 #, python-format msgid "Places beginning with letter %s" msgstr "" #. section title #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3516 #, fuzzy msgid "Place Map" msgstr "على الخريطة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3600 msgid "Creating event pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3626 msgid "" "This page contains an index of all the events in the database, sorted by " "their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " "ID will open a page for that event." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3708 #, python-format msgid "Event types beginning with letter %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3907 msgid "Surnames by person count" msgstr "" #. page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3914 msgid "" "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " "link will lead to a list of individuals in the database with this same " "surname." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3956 msgid "Number of People" msgstr "عدد الأشخاص" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4001 #, python-format msgid "Surnames beginning with letter %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4144 msgid "Creating source pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4184 msgid "" "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " "their title. Clicking on a source’s title will take you to that " "source’s page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4200 #, fuzzy msgid "Source Name|Name" msgstr "(لا اسم)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4283 msgid "Publication information" msgstr "معلومات النشر" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4358 msgid "Creating media pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4395 msgid "" "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " "by their title. Clicking on the title will take you to that media " "object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " "on the image to see the full sized version. " msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4417 #, fuzzy msgid "Media | Name" msgstr "(لا اسم)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4419 msgid "Mime Type" msgstr "نوع MIME" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4528 msgid "Previous" msgstr "سابق" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4529 #, python-format msgid "" "%(page_number)d of %(total_pages)d" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4534 msgid "Next" msgstr "تالي" #. missing media error message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4537 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4677 msgid "File Type" msgstr "نوع الملف" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4760 msgid "Missing media object:" msgstr "كائن وسائط مفقود:" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4797 msgid "" "This page displays a indexed list of all the media objects in this " "database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " "objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that " "image’s page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4813 #, fuzzy msgid "Thumbnail Preview" msgstr "معاينة قبل الطباعة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4972 msgid "" "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " "share a couple of files with you regarding their family. If there are any " "files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " "download page and files have the same copyright as the remainder of these " "web pages." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4993 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "اسم الملف" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4995 #, fuzzy msgid "Last Modified" msgstr "آخر تعديل" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5157 msgid "Creating individual pages" msgstr "" #. Individual List page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5189 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5256 #, python-format msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" msgstr "" #. add page title #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5673 #, fuzzy, python-format msgid "Tracking %s" msgstr "التتبع" #. page description #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5677 msgid "" "This map page represents that person and any descendants with all of their " "event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the " "place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if " "any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " "you to that place’s page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5743 #, fuzzy msgid "Drop Markers" msgstr "الأحرف الاستهلالية" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5763 #, fuzzy msgid "Place Title" msgstr "العنوان التالي" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5981 msgid "Associations" msgstr "علاقات" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6171 msgid "Call Name" msgstr "لقب" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6187 msgid "Nick Name" msgstr "كنية" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6225 msgid "Age at Death" msgstr "العمر عند الممات" #. Stepfather may not always be quite right (for example, it may #. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to #. calculate out the correct relationship using the Relationship #. Calculator #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6316 msgid "Stepfather" msgstr "زوج الأمّ" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6326 msgid "Stepmother" msgstr "زوجة الأبّ" # شك #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6350 msgid "Not siblings" msgstr "لا يوجد أخوة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6411 msgid "Relation to main person" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6413 msgid "Relation within this family (if not by birth)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6537 msgid "Creating repository pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6569 msgid "" "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " "by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " "that repositories’s page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6584 #, fuzzy msgid "Repository |Name" msgstr "(لا اسم)" #. Address Book Page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6702 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " "Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " "Address Book page." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6723 msgid "Full Name" msgstr "الاسم الكامل" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6956 #, python-format msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6964 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6969 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6982 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6987 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "غير قادر على إنشاء المجلد: %s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6993 msgid "Invalid file name" msgstr "اسم ملف غير صالح" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6994 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7116 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7121 msgid "Missing media objects:" msgstr "وسائط مفقودة:" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7153 msgid "Applying Person Filter..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7159 msgid "Constructing list of other objects..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7366 #, fuzzy, python-format msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s" msgstr "عائلة %s و %s" #. Only the name of the husband is known #. Only the name of the wife is known #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7371 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7375 #, python-format msgid "Family of %s" msgstr "عائلة %s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7579 #, fuzzy msgid "Creating GENDEX file" msgstr "جاري إنشاء وتنسيق الملف %s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7622 msgid "Creating surname pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7639 msgid "Creating thumbnail preview page..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7680 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7980 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7982 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7989 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1323 msgid "Destination" msgstr "وجهة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7992 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1326 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7998 msgid "My Family Tree" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7998 msgid "Web site title" msgstr "عنوان موقع الويب " #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7999 #, fuzzy msgid "The title of the web site" msgstr "مُحتويات موقع ويب " #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8004 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8031 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1363 msgid "File extension" msgstr "امتداده الملف" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8034 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1366 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8037 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1369 msgid "Copyright" msgstr "حقوق النسخ" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8040 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1372 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8043 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1378 #, fuzzy msgid "StyleSheet" msgstr "ملف الستايل" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8048 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1381 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8053 #, fuzzy msgid "Horizontal -- Default" msgstr "محاذاة أفقية افتراضية" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8054 msgid "Vertical -- Left Side" msgstr "شاقولي -- جانب أيسر" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8055 msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8056 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8068 msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8058 #, fuzzy msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "بنود قائمة التصفح" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8061 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8067 msgid "Normal Outline Style" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8070 msgid "Citation Referents Layout" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8073 msgid "" "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8077 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8078 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8082 msgid "Graph generations" msgstr "رسم بياني للأجيال" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8083 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8093 msgid "Page Generation" msgstr "إنشاء صفحة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8096 #, fuzzy msgid "Home page note" msgstr "_مشروع غرمبز على الإنترنت" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8097 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8100 #, fuzzy msgid "Home page image" msgstr "_مشروع غرمبز على الإنترنت" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8101 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8104 #, fuzzy msgid "Introduction note" msgstr "ملاحظة العائلة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8105 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8108 #, fuzzy msgid "Introduction image" msgstr "صيغة الصورة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8109 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8112 msgid "Publisher contact note" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8113 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8119 msgid "Publisher contact image" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8120 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8126 msgid "HTML user header" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8127 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8130 msgid "HTML user footer" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8131 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8134 msgid "Include images and media objects" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8135 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8139 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8140 msgid "" "This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-" "sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " "total upload size to your web hosting site." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8146 msgid "Max width of initial image" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8148 msgid "" "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8152 msgid "Max height of initial image" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8154 msgid "" "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8160 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8161 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8171 msgid "Include records marked private" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8172 msgid "Whether to include private objects" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8175 #, fuzzy msgid "Living People" msgstr "فرز الأشخاص الذين هم على قيد الحياة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8180 msgid "Include Last Name Only" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8182 msgid "Include Full Name Only" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8185 msgid "How to handle living people" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8189 msgid "Years from death to consider living" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8191 msgid "" "This allows you to restrict information on people who have not been dead for " "very long" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8206 #, fuzzy msgid "Include download page" msgstr "تضمين في الصفحة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8207 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8211 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8220 msgid "Download Filename" msgstr "اسم ملف التحميل" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8213 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8222 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225 msgid "Description for download" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216 msgid "Smith Family Tree" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8217 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8226 msgid "Give a description for this file." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8235 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1523 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "خيارات متقدمة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8238 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1525 #, fuzzy msgid "Character set encoding" msgstr "مخطط ترميز محارف" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8241 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1528 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8244 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8245 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8248 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8249 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8252 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8253 msgid "Whether to include a death column" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8256 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8258 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8261 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8263 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8266 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8268 msgid "" "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8272 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8273 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8276 #, fuzzy msgid "Include family pages" msgstr "ت~ضمين إخراج الصفحات الفارغة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8277 msgid "Whether or not to include family pages." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8280 #, fuzzy msgid "Include event pages" msgstr "ت~ضمين إخراج الصفحات الفارغة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8281 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8284 #, fuzzy msgid "Include repository pages" msgstr "ت~ضمين إخراج الصفحات الفارغة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8285 msgid "Whether or not to include the Repository Pages." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8288 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8289 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8292 msgid "Include address book pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8293 msgid "" "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " "website addresses and personal address/ residence events." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8303 msgid "Place Map Options" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8307 #, fuzzy msgid "Google" msgstr "Google" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8309 #, fuzzy msgid "Map Service" msgstr "اختيار الخدمات" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8312 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8317 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8318 msgid "" "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " "are available." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8323 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8325 msgid "" "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " "page. This will allow you to see how your family traveled around the country." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8333 msgid "Family Links" msgstr "روابط العائلة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8334 #, fuzzy msgid "Drop" msgstr "القطرة" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8335 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "العلامات" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8336 msgid "Google/ FamilyMap Option" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8339 msgid "" "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " "Map pages..." msgstr "" #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8799 #, fuzzy, python-format msgid "Alphabet Menu: %s" msgstr "--- DVD قائمة" #. _('translation') #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:300 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:842 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:904 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1084 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1089 msgid "Web Calendar Report" msgstr "تقرير تقويم للويب" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:301 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:466 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "أنشئ لـ %(author)s" # شك#. Add a link for year_glance() if requested #. Add a link for year_glance() if requested #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:543 msgid "Year Glance" msgstr "لمحة عن العام" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:577 #, fuzzy msgid "NarrativeWeb Home" msgstr "رابط الصفحة الرئيسية" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:579 msgid "Full year at a Glance" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:843 msgid "Formatting months ..." msgstr "صيفة الأشهر..." #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:905 msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "" #. page title #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:910 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:924 msgid "" "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " "compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " "shows all the events for that date, if there are any.\n" msgstr "" #. page title #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:975 msgid "One Day Within A Year" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1187 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "" #. Display date as user set in preferences #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1204 #, python-format msgid "" "Generated by Gramps on %(date)s" msgstr "" "أُنْشِئت بواسطة Gramps في %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1330 msgid "Calendar Title" msgstr "عنوان التقويم" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1330 msgid "My Family Calendar" msgstr "تقويم عائلتي" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1331 msgid "The title of the calendar" msgstr "عنوان التقويم" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1388 msgid "Content Options" msgstr "خيارت المحتوى" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1393 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "إنشاء تقويمات متعددة الستوات" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1394 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1398 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1400 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1404 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1406 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1423 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1445 #, fuzzy msgid "Home link" msgstr "أوصِل المهمّة" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1446 msgid "" "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1466 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1468 msgid "January Note" msgstr "ملاحظة يناير/كانون2" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1469 msgid "The note for the month of January" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1472 msgid "February Note" msgstr "ملاحظة فبراير/شباط" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1473 msgid "The note for the month of February" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1476 msgid "March Note" msgstr "ملاحظة مارس/آذار" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1477 msgid "The note for the month of March" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1480 msgid "April Note" msgstr "ملاحظة إبريل/نيسان" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1481 msgid "The note for the month of April" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1484 msgid "May Note" msgstr "ملاحظة أيار/مايو" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1485 msgid "The note for the month of May" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1488 msgid "June Note" msgstr "ملاحظة بونيو/حزيران" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1489 msgid "The note for the month of June" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1492 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1494 msgid "July Note" msgstr "ملاحظة يوليو/تموز" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1495 msgid "The note for the month of July" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1498 msgid "August Note" msgstr "ملاحظة أغسطس/آب" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1499 msgid "The note for the month of August" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1502 msgid "September Note" msgstr "ملاحظة سبتمبر/أيلول" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1503 msgid "The note for the month of September" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1506 msgid "October Note" msgstr "ملاحظة أكتوبر/تشرين1" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1507 msgid "The note for the month of October" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1510 msgid "November Note" msgstr "ملاحظة نوفمبر/تشرين2" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1511 msgid "The note for the month of November" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1514 msgid "December Note" msgstr "ملاحظة ديسمبر/كانون1" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1515 msgid "The note for the month of December" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1531 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1532 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1536 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1538 msgid "Whether to create one day pages or not" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1541 msgid "Link to Narrated Web Report" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1542 msgid "Whether to link data to web report or not" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1548 #, fuzzy msgid "Link prefix" msgstr " بادءه إسم الملف" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1549 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "" # FIXME #. TRANSLATORS: expands to smth like "12 years old", #. where "12 years" is already localized to your language #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1707 #, python-format msgid "%s old" msgstr "%s عمر" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1708 msgid "birth" msgstr "ميلاد" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1715 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s، زواج" # شك #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1720 #, fuzzy msgid "{couple}, {years} year anniversary" msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary" msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d من الأعوام على الذكرى السنوية" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:29 #, fuzzy msgid "Narrated Web Site" msgstr "مُحتويات موقع ويب " #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:30 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:53 msgid "Web Calendar" msgstr "تقويم ويب" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:54 msgid "Produces web (HTML) calendars." msgstr "" # شك #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:32 msgid "Webstuff" msgstr "مواد ويب" #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33 msgid "Provides a collection of resources for the web" msgstr "" #. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath, #. navigation target name, images, javascript #. "default" is used as default #. Basic Ash style sheet #. default style sheet in the options #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:59 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:113 #, fuzzy msgid "Basic-Ash" msgstr "مطفأة السّجائر" #. Basic Cypress style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:67 #, fuzzy msgid "Basic-Cypress" msgstr "اﻹعدادات الأساسية" #. basic Lilac style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:71 #, fuzzy msgid "Basic-Lilac" msgstr "اﻹعدادات الأساسية" #. basic Peach style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:75 #, fuzzy msgid "Basic-Peach" msgstr "اﻹعدادات الأساسية" #. basic Spruce style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:79 #, fuzzy msgid "Basic-Spruce" msgstr "اﻹعدادات الأساسية" #. Mainz style sheet with its images #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:83 msgid "Mainz" msgstr "ماينز" #. Nebraska style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:91 msgid "Nebraska" msgstr "نبراسكا" #. no style sheet option #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:156 msgid "No style sheet" msgstr "بدون قالب" #: gtklist.h:2 msgid "ANSEL" msgstr "ANSEL" #: gtklist.h:3 msgid "ANSI (iso-8859-1)" msgstr "اللاتينية 3 (ISO-8859-3)" #: gtklist.h:4 msgid "ASCII" msgstr "أسكي" #: gtklist.h:5 msgid "UTF8" msgstr "UTF8" # شك #: gtklist.h:6 msgid "All rules must apply" msgstr "يجب تطبيق كل الشروط" # شك #: gtklist.h:7 msgid "At least one rule must apply" msgstr "يجب على الأقل تطبيق شرط واحد" #: gtklist.h:8 msgid "Exactly one rule must apply" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Artist: " #~ msgstr "المؤلّف" #, fuzzy #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "الدّفن" #, fuzzy #~ msgid "phpGedView import" #~ msgstr "معلومات مشتركة" #, fuzzy #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "السّلاح" #, fuzzy #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "فارسي" #, fuzzy #~ msgid "Kashubian" #~ msgstr "الزوج" #, fuzzy #~ msgid "Faroese" #~ msgstr "تبنّ" #, fuzzy #~ msgid "Frisian" #~ msgstr "فارسي" #, fuzzy #~ msgid "Kurdi" #~ msgstr "سمعيّ" #, fuzzy #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "الموقع" #, fuzzy #~ msgid "Malagasy" #~ msgstr "الذكور" #, fuzzy #~ msgid "Maori" #~ msgstr "مارك" #, fuzzy #~ msgid "Marathi" #~ msgstr "القصة" #, fuzzy #~ msgid "Malay" #~ msgstr "ذكر" #, fuzzy #~ msgid "Maltese" #~ msgstr "الذكور" #, fuzzy #~ msgid "Serbian" #~ msgstr "فارسي" #, fuzzy #~ msgid "Tetum" #~ msgstr "النصّ" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " #~ "first break the relationship between them" #~ msgstr "" #~ "A parent and child cannot be merged. To merge these أشخاص, you must first " #~ "break the relationship between them." #, fuzzy #~ msgid "Not Applicable" #~ msgstr "ليس... أمّا" #, fuzzy #~ msgid "Prior page." #~ msgstr "مكان الولادة" #, fuzzy #~ msgid "Next page." #~ msgstr "مكان الممات" #, fuzzy #~ msgid "ZIP/Postal code:" #~ msgstr "_رمز بريدي:" #, fuzzy #~ msgid "Phone:" #~ msgstr "_هاتف:" #, fuzzy #~ msgid "Email:" #~ msgstr "_بريد إلكتروني:" #, fuzzy #~ msgid "Select Save File" #~ msgstr "قم بتحديد ملف" #~ msgid "%d Person" #~ msgid_plural "%d People" #~ msgstr[0] "%d من الأشخاص" #~ msgid "Telephone" #~ msgstr "هاتف" #, fuzzy #~ msgid "Sources in repository" #~ msgstr "المستودع" #, fuzzy #~ msgid "a spouse, " #~ msgstr "زوج" #~ msgid "%d year" #~ msgid_plural "%d years" #~ msgstr[0] "%d من السنوات" #~ msgid "%d month" #~ msgid_plural "%d months" #~ msgstr[0] "%d من الأشهر" #, fuzzy #~ msgid "Gramps: Import database" #~ msgstr "قاعدة بيانات غرمبز" #, fuzzy #~ msgid "Need to upgrade database!" #~ msgstr "قاعدة بيانات للقراءة فقط" #, fuzzy #~ msgid "Media Object Filters" #~ msgstr "وسائط" #~ msgid "_Location" #~ msgstr "م_وقع" #~ msgid "Create and add a new data entry" #~ msgstr "إنشاء و إضافة مدخل بيانات جديد" #~ msgid "Remove the existing data entry" #~ msgstr "إزالة مدخل البيانات الموجود" #~ msgid "Edit the selected data entry" #~ msgstr "تحرير مدخل البيانات المحدّد" #~ msgid "_Data" #~ msgstr "_تاريخ" #, fuzzy #~ msgid "Events father" #~ msgstr "تاريخ الحدث:" #, fuzzy #~ msgid "Events mother" #~ msgstr "ملاحظة حدث" #, fuzzy #~ msgid "Personal Events" #~ msgstr "أحداث الشخص" #, fuzzy #~ msgid "%s and %s (%s)" #~ msgstr "%s، %s %s" #, fuzzy #~ msgid "Colour" #~ msgstr "لون" #~ msgid "" #~ msgstr "<دول>" #~ msgid "" #~ msgstr "<ولايات>" #~ msgid "" #~ msgstr "<مقاطعات>" #~ msgid "" #~ msgstr "<أماكن>" #~ msgid "" #~ msgstr "<بدون اسم>" #, fuzzy #~ msgid "Book List" #~ msgstr "كتب" #, fuzzy #~ msgid "Book Report" #~ msgstr "تقرير" #, fuzzy #~ msgid " (%(value)s)" #~ msgstr "مات (%(age)s)." #, fuzzy #~ msgid "Timeline Graph for %s" #~ msgstr "رسم سلف %s" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail" #~ msgstr "مصغرات" #, fuzzy #~ msgid "Select an image to begin..." #~ msgstr "تحديد كائن الوسائط" #, fuzzy #~ msgid "Convert and Delete" #~ msgstr "تحويل لمسار نسبي" #, fuzzy #~ msgid "Media Path Update" #~ msgstr "تاريخ الممات" #, fuzzy #~ msgid "Media Object Title" #~ msgstr "كائن وسائط" #, fuzzy #~ msgid "media Title: " #~ msgstr "عنوان التقويم" #, fuzzy #~ msgid "General Data" #~ msgstr "عامّ" #, fuzzy #~ msgid "Description: " #~ msgstr "وصف:" #, fuzzy #~ msgid "Copyright: " #~ msgstr "حقوق النسخ" #, fuzzy #~ msgid "Original: " #~ msgstr "وقت أصلي" #, fuzzy #~ msgid "Latitude :" #~ msgstr "خط العرض:" #, fuzzy #~ msgid "Longitude :" #~ msgstr "خط الطول:" #, fuzzy #~ msgid "Altitude :" #~ msgstr "خط العرض:" #, fuzzy #~ msgid "Bad Date/Time" #~ msgstr "تاريخ خاطئ" #, fuzzy #~ msgid "Media Title Update" #~ msgstr "مرشّح وسائط" #, fuzzy #~ msgid "Media Object Date Created" #~ msgstr "كائن وسائط" #, fuzzy #~ msgid "Gramplet for generic notes" #~ msgstr "توليد رماز SoundEx" #, fuzzy #~ msgid "Enter text" #~ msgstr "نص التذييل" #, fuzzy #~ msgid "%d children" #~ msgstr "%d من الأبناء" #, fuzzy #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "الصّين" #, fuzzy #~ msgid "Portugal" #~ msgstr "بالطول" #~ msgid "%s in %s. " #~ msgstr "%s في %s. " #, fuzzy #~ msgid "Selecting operation" #~ msgstr "تحديد أشخاص" #~ msgid "Interactive Descendant Browser" #~ msgstr "مستعرض تفاعلي للسلف" #, fuzzy #~ msgid "Title or Page" #~ msgstr "عنوان الصفحة" #, fuzzy #~ msgid "Ancestry" #~ msgstr "سلف" #, fuzzy #~ msgid "Places places map" #~ msgstr "خريطة أماكن الشخص" #~ msgid " (%d sibling)" #~ msgid_plural " (%d siblings)" #~ msgstr[0] " (%d من الإخوة)" #, fuzzy #~ msgid "%s %s" #~ msgstr "%s، %s %s" #~ msgid " (%d child)" #~ msgid_plural " (%d children)" #~ msgstr[0] " (%d من الأبناء)" #, fuzzy #~ msgid "Event View" #~ msgstr "مرجع الحدث" #, fuzzy #~ msgid "Family View" #~ msgstr "مرشّح عائلة" #, fuzzy #~ msgid "Media View" #~ msgstr "معاينة الوسائط" #, fuzzy #~ msgid "Note View" #~ msgstr "حجم الملاحظة" #, fuzzy #~ msgid "Relationship View" #~ msgstr "قرابة" #, fuzzy #~ msgid "Pedigree View" #~ msgstr "نَسَب" #, fuzzy #~ msgid "Person Tree View" #~ msgstr "عرض الشخص" # شك #, fuzzy #~ msgid "Repository View" #~ msgstr "مرجع المستودع" #, fuzzy #~ msgid "Source View" #~ msgstr "مرشّح مصدر" # شك #~ msgid "Data Map" #~ msgstr "بيانات الخريطة" #, fuzzy #~ msgid "Source Reference: %s" #~ msgstr "مراجع المصدر" #, fuzzy #~ msgid "Media |Gallery" #~ msgstr "(لا اسم)" #, fuzzy #~ msgid "Media | Gallery" #~ msgstr "(لا اسم)" #, fuzzy #~ msgid "Partner 1" #~ msgstr "شريك" #, fuzzy #~ msgid "Partner 2" #~ msgstr "شريك" #, fuzzy #~ msgid "Person(s)" #~ msgstr "شخص" #, fuzzy #~ msgid " and " #~ msgstr "' و '" #, fuzzy #~ msgid "Referenced Sources" #~ msgstr "مراجع" #, fuzzy #~ msgid "Every object" #~ msgstr "حدّد كائن الوسائط المتعدّدة" #, fuzzy #~ msgid "Expression:" #~ msgstr "إصدار:" #, fuzzy #~ msgid "People matching the " #~ msgstr "أشخاص يطابقون <اسم>" #~ msgid "General" #~ msgstr "عام" #~ msgid "Image" #~ msgstr "صورة" #~ msgid "Preferred Name " #~ msgstr "اسم مفضّل " #~ msgid "Preview" #~ msgstr "معاينة" #~ msgid "Date" #~ msgstr "تاريخ" #~ msgid "_Type" #~ msgstr "ن_وع" #~ msgid "Borders" #~ msgstr "حدود" #~ msgid "Color" #~ msgstr "لون" #~ msgid "Description" #~ msgstr "وصف" #~ msgid "Options" #~ msgstr "خيارات" #~ msgid "Size" #~ msgstr "قياس" #, fuzzy #~ msgid "Citation information" #~ msgstr "معلومات النشر" #~ msgid "Father" #~ msgstr "أب" #~ msgid "Mother" #~ msgstr "أم" #, fuzzy #~ msgid "Referenced Region" #~ msgstr "اسم مفضّل " #~ msgid "Note" #~ msgstr "ملاحظة" #~ msgid "Location" #~ msgstr "موقع" #~ msgid "Count_ry:" #~ msgstr "_دولة:" #, fuzzy #~ msgid "Family Names " #~ msgstr "اللقب الشخصي" #~ msgid "Source 1" #~ msgstr "مصدر 1" #~ msgid "Source 2" #~ msgstr "مصدر 2" #~ msgid "Title selection" #~ msgstr "تحديد العنوان" #~ msgid "Event 1" #~ msgstr "حدث 1" #~ msgid "Event 2" #~ msgstr "حدث 2" #~ msgid "Family 1" #~ msgstr "عائلة 1" #~ msgid "Family 2" #~ msgstr "عائلة 2" #~ msgid "Object 1" #~ msgstr "كائن 1" #~ msgid "Object 2" #~ msgstr "كائن 2" #~ msgid "Note 1" #~ msgstr "ملاحظة 1" #~ msgid "Note 2" #~ msgstr "ملاحظة 2" #~ msgid "Person 1" #~ msgstr "شخص 1" #~ msgid "Person 2" #~ msgstr "شخص 2" #~ msgid "Place 1" #~ msgstr "مكان 1" #~ msgid "Place 2" #~ msgstr "مكان 2" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "موقع:" #~ msgid "Repository 1" #~ msgstr "مستودع 1" #~ msgid "Repository 2" #~ msgstr "مستودع 2" #~ msgid "Definition" #~ msgstr "تعريف" #~ msgid "Values" #~ msgstr "قيم" #~ msgid "Error Window" #~ msgstr "نافذة الخطأ" #~ msgid "Evaluation Window" #~ msgstr "نافذة التقييم" #~ msgid "Output Window" #~ msgstr "نافذة الخرج" #~ msgid "Status" #~ msgstr "حالة" #, fuzzy #~ msgid "- default -" #~ msgstr "إفتراضي" #, fuzzy #~ msgid "Username:" #~ msgstr "اسم العائلة" #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "إغلاق النافذة" #, fuzzy #~ msgid "Export:" #~ msgstr "تصدير" #, fuzzy #~ msgid "Filt_er:" #~ msgstr "_مرشح:" #, fuzzy #~ msgid "I_ndividuals" #~ msgstr "أفراد" #, fuzzy #~ msgid "_Marriages" #~ msgstr "زواج" #~ msgid "Families" #~ msgstr "عائلات" #~ msgid "Men" #~ msgstr "رجال" #~ msgid "Women" #~ msgstr "نساء" #, fuzzy #~ msgid "Source ref" #~ msgstr "مصدر" #, fuzzy #~ msgid "Persian" #~ msgstr "شخص" #, fuzzy #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "الرومانية" #, fuzzy #~ msgid "Interlingua" #~ msgstr "إنترنت" # شك #, fuzzy #~ msgid "Icelandic" #~ msgstr "قالب آيسلندي" #, fuzzy #~ msgid "Latin" #~ msgstr "تقدير" #, fuzzy #~ msgid "Chichewa" #~ msgstr "شريحة صور" #, fuzzy #~ msgid "Sardinian" #~ msgstr "الأوكرانية" #, fuzzy #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "عائلة" #, fuzzy #~ msgid "Gramplet %s updated" #~ msgstr "قام شريط المعلومات %s بخطأ" #, fuzzy #~ msgid "GeoView" #~ msgstr "عرض" #, fuzzy #~ msgid "Baptism:" #~ msgstr "تعميد" #, fuzzy #~ msgid "Burial:" #~ msgstr "دفن" #, fuzzy #~ msgid "Modify Source" #~ msgstr "تحرير مصدر" #, fuzzy #~ msgid "_Sources" #~ msgstr "مصادر" #, fuzzy #~ msgid "Selection Options" #~ msgstr "أقسام" #, fuzzy #~ msgid "Building People View" #~ msgstr "بناء عرض" #, fuzzy #~ msgid "Include Marriage information" #~ msgstr "تضمين معلومات المصدر" #, fuzzy #~ msgid "Print" #~ msgstr "طباعة..." #, fuzzy #~ msgid "One page report" #~ msgstr "توليد التقرير" #, fuzzy #~ msgid "Include a personal note" #~ msgstr "تضمين الملاحظة" #, fuzzy #~ msgid "Add a personal note" #~ msgstr "إضافة حدث شخصي جديد" #, fuzzy #~ msgid "Place Details Gramplet" #~ msgstr "تفاصيل المكان" #, fuzzy #~ msgid "Person Residence Gramplet" #~ msgstr "مسكن الشخص" #, fuzzy #~ msgid "Person Attributes Gramplet" #~ msgstr "خصائص الصفحة" #, fuzzy #~ msgid "Event Attributes Gramplet" #~ msgstr "ميزات الحدث" #, fuzzy #~ msgid "Media Attributes Gramplet" #~ msgstr "خصائص الصفحة" #, fuzzy #~ msgid "Person Notes Gramplet" #~ msgstr "ملاحظات الشخص" #, fuzzy #~ msgid "Event Notes Gramplet" #~ msgstr "ملاحظات حدث" #, fuzzy #~ msgid "Family Notes Gramplet" #~ msgstr "ملاحظات عائلة" #, fuzzy #~ msgid "Place Notes Gramplet" #~ msgstr "ملاحظات مكان" #, fuzzy #~ msgid "Source Notes Gramplet" #~ msgstr "ملاحظات مصدر" #, fuzzy #~ msgid "Repository Notes Gramplet" #~ msgstr "ملاحظات مستودع" #, fuzzy #~ msgid "Media Notes Gramplet" #~ msgstr "ملاحظات وسائط" #, fuzzy #~ msgid "Gramplet showing the sources for a person" #~ msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات الشخص" #, fuzzy #~ msgid "Event Sources Gramplet" #~ msgstr "سجلات" #, fuzzy #~ msgid "Gramplet showing the sources for an event" #~ msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات الحدث" #, fuzzy #~ msgid "Family Sources Gramplet" #~ msgstr "أشجار العائلة - غرمبز" #, fuzzy #~ msgid "Gramplet showing the sources for a family" #~ msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات العائلة" #, fuzzy #~ msgid "Place Sources Gramplet" #~ msgstr "سجلات" #, fuzzy #~ msgid "Gramplet showing the sources for a place" #~ msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات المكان" #, fuzzy #~ msgid "Media Sources Gramplet" #~ msgstr "سجلات" #, fuzzy #~ msgid "Gramplet showing the sources for a media object" #~ msgstr "شريط معلومات لعرض ملاحظات كائن الوسائط" # شك #, fuzzy #~ msgid "Person Filter Gramplet" #~ msgstr "اسم مرشّح الشخص:" #, fuzzy #~ msgid "Family Filter Gramplet" #~ msgstr "مرشّح عائلة" # شك #, fuzzy #~ msgid "Source Filter Gramplet" #~ msgstr "اسم مرشّح المصدر:" # شك #, fuzzy #~ msgid "Place Filter Gramplet" #~ msgstr "اسم مرشّح المصدر:" #, fuzzy #~ msgid "Media Filter Gramplet" #~ msgstr "مرشّح وسائط" #, fuzzy #~ msgid "Note Filter Gramplet" #~ msgstr "مرشّح ملاحظة" #, fuzzy #~ msgid "Age Stats Gramplet" #~ msgstr "إضافة شريط معلومات" #, fuzzy #~ msgid "Attributes Gramplet" #~ msgstr "شريط معلومات غير مسمّى" #, fuzzy #~ msgid "Calendar Gramplet" #~ msgstr "شريط معلومات غير مسمّى" #, fuzzy #~ msgid "Fan Chart Gramplet" #~ msgstr "نوع تخطيط المروحة" #, fuzzy #~ msgid "Given Name Cloud Gramplet" #~ msgstr "سحابة الأسماء" #, fuzzy #~ msgid "Pedigree Gramplet" #~ msgstr "شريط معلومات غير مسمّى" #, fuzzy #~ msgid "Relatives Gramplet" #~ msgstr "سجلات" #, fuzzy #~ msgid "Keywords" #~ msgstr "سجلات" #, fuzzy #~ msgid "%s - %s." #~ msgstr "%s في %s. " #, fuzzy #~ msgid "%(mother)s and %(father)s" #~ msgstr "%(father)s و %(mother)s" #, fuzzy #~ msgid "Generating Family Lines" #~ msgstr "إعادة ترتيب معرّفات العائلات" #, fuzzy #~ msgid " Tag %(name)s\n" #~ msgstr " وسم: %d\n" #, fuzzy #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." #~ msgstr "تُوُفِّي في %(death_date)s في %(death_place)s وعمره %(age)s." #, fuzzy #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "تُوُفِّي في %(death_date)s في %(death_place)s وعمره %(age)s." #, fuzzy #~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." #~ msgstr "تُوُفِّي في %(death_date)s وعمره %(age)s." #, fuzzy #~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "تُوُفِّي في %(death_date)s وعمره %(age)s." #, fuzzy #~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." #~ msgstr "تُوُفِّي في %(death_date)s وعمره %(age)s." # شك #, fuzzy #~ msgid "The number of years before the first event date" #~ msgstr "الشخص الرئيسي بالمرشّح" #, fuzzy #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "تكبير" #, fuzzy #~ msgid "_Add Place" #~ msgstr "إضافة مكان" #, fuzzy #~ msgid "_Link Place" #~ msgstr "ربط مكان" #, fuzzy #~ msgid "_Person" #~ msgstr "_شخص:" #, fuzzy #~ msgid "_Event" #~ msgstr "أ_حداث" #, fuzzy #~ msgid "No location." #~ msgstr "ملاحظة موقع" #, fuzzy #~ msgid "%s : birth place." #~ msgstr "مكان الميلاد" #, fuzzy #~ msgid "birth place." #~ msgstr "مكان الميلاد" #, fuzzy #~ msgid "%s : death place." #~ msgstr "مكان الممات" #, fuzzy #~ msgid "death place." #~ msgstr "مكان الممات" #, fuzzy #~ msgid "Id : %s" #~ msgstr ": %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Geographic View" #~ msgstr "عرض غرمبز" #, fuzzy #~ msgid "Show Person" #~ msgstr "شخص جديد" #, fuzzy #~ msgid "Show Family" #~ msgstr "عائلة جديدة" #, fuzzy #~ msgid "html|Home" #~ msgstr "الرئيسية" #, fuzzy #~ msgid "Family:" #~ msgstr "_عائلة:" #, fuzzy #~ msgid "Bottom:" #~ msgstr "_أسفل:" #, fuzzy #~ msgid "Left:" #~ msgstr "_يسار:" #, fuzzy #~ msgid "Right:" #~ msgstr "_يمين:" #, fuzzy #~ msgid "Top:" #~ msgstr "_أعلى:" #, fuzzy #~ msgid "State/County:" #~ msgstr "_ولاية/مقاطعة:" #~ msgid "%d day" #~ msgid_plural "%d days" #~ msgstr[0] "%d من الأيام" #~ msgid "%s, %s" #~ msgstr "%s، %s" #~ msgid "Unknown father" #~ msgstr "أب مجهول" #~ msgid "Unknown mother" #~ msgstr "أم مجهولة" #~ msgid "Move the selected data entry upwards" #~ msgstr "تحريك مدخل البيانات المحدّد للأعلى" #~ msgid "Move the selected data entry downwards" #~ msgstr "تحريك مدخل البيانات المحدّد للأسفل" #, fuzzy #~ msgid "Please select a source or cancel the edit." #~ msgstr "ينبغي عليك تحديد شخص أو تراجع عن التحرير" #, fuzzy #~ msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons" #~ msgstr "لتحديد ملاحظة، قم بالنقر و السحب أو استعمل الأزرار" #~ msgid "_Pub. Info.:" #~ msgstr "معلومات ال_نشر :" #~ msgid "Shared source information" #~ msgstr "معلومات المصدر المشارَك" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "لون الخلفية" #, fuzzy #~ msgid "Add partner to person" #~ msgstr "إضافة أبوين للشخص" #, fuzzy #~ msgid "Add a person" #~ msgstr "إضافة شخص جديد" #~ msgid "short for married|m." #~ msgstr "تزوّج(ـت)." #~ msgid "No Active Person selected." #~ msgstr "لم يتم تحديد شخص نشط." #~ msgid " sp. " #~ msgstr " زوج. " #~ msgid "GEDCOM Encoding" #~ msgstr "ترميز GEDCOM" #~ msgid "Generated by" #~ msgstr "أنشئ بواسطة" #~ msgid "%d event record was modified." #~ msgid_plural "%d event records were modified." #~ msgstr[0] "%d من سجلات الأحداث تم تعديلها." #~ msgid "%d person was referenced but not found\n" #~ msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" #~ msgstr[0] "أُشِيْر إلي %d من الأشخاص برغم عدم وجودهم\n" #~ msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" #~ msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" #~ msgstr[0] "أُشِيْر إلى %(quantity)d من كائنات الوسائط رغم عدم وجودها\n" #~ msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." #~ msgstr "manual|Interactive_Descendant_Browser..." #~ msgid "Descendant Browser: %s" #~ msgstr "مستعرض الذّرّيّة: %s" #~ msgid "Descendant Browser tool" #~ msgstr "أداة استعراض الذّرّيّة" #~ msgid "Uncollected Objects Tool" #~ msgstr "أداة الكائنات الفير مجمّعة" #~ msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" #~ msgstr "manual|Generate_SoundEx_codes" #~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" #~ msgstr "توفير شجرة قابلة للتصفح بدءاً من الشخص النشط" #~ msgid "W: %s, %s: %s, %s" #~ msgstr "W: %s، %s: %s، %s" #~ msgid "E: %s, %s: %s, %s" #~ msgstr "E: %s، %s: %s، %s" #~ msgid "S: %s, %s: %s, %s" #~ msgstr "S: %s، %s: %s، %s"