35184f9d6f
svn: r1432
3226 lines
80 KiB
Plaintext
3226 lines
80 KiB
Plaintext
# Svenska meddelanden i Gramps.
|
|
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Bo Rosén <bo.rosen@home.se>, 2001.
|
|
# Jens Arvidsson <arvid-jens@algonet.se>, 2002.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Gramps 0.8.1\n"
|
|
"POT-Creation-Date: Sat Feb 1 08:40:59 2003\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-02-04 20:46+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Jens Arvidsson <arvid-jens@algonet.se>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: AddMedia.py:103
|
|
msgid "%s is not a valid file name or does not exist."
|
|
msgstr "%s är inte ett giltigt filnamn eller finns inte."
|
|
|
|
#: AddSpouse.py:85 ChooseParents.py:55 EditPerson.py:200 FamilyView.py:139
|
|
#: SelectChild.py:107 gramps_main.py:91 plugins/FilterEditor.py:123
|
|
#: plugins/IndivComplete.py:370 plugins/IndivSummary.py:211
|
|
#: plugins/RelCalc.py:322 plugins/WebPage.py:274
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Namn"
|
|
|
|
#: AddSpouse.py:85 ChooseParents.py:55 FamilyView.py:139 GenericFilter.py:133
|
|
#: GenericFilter.py:166 GenericFilter.py:193 GenericFilter.py:229
|
|
#: GenericFilter.py:256 ImageSelect.py:807 MediaView.py:59 PlaceView.py:48
|
|
#: SelectChild.py:107 SourceView.py:54 Sources.py:70 Sources.py:140
|
|
#: gramps_main.py:91 plugins/RelCalc.py:322
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: AddSpouse.py:85 ChooseParents.py:55 FamilyView.py:140 SelectChild.py:107
|
|
#: gramps_main.py:92
|
|
msgid "Birth Date"
|
|
msgstr "Födelsedatum"
|
|
|
|
#: AddSpouse.py:95
|
|
msgid "Choose Spouse/Partner of %s"
|
|
msgstr "Välj maka/make/partner till %s"
|
|
|
|
#: AddSpouse.py:105 const.py:407 const.py:415
|
|
msgid "Married"
|
|
msgstr "Gift"
|
|
|
|
#: AddSpouse.py:201 const.py:409 const.py:417
|
|
msgid "Partners"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#: AddrEdit.py:79
|
|
msgid "Address Editor for %s"
|
|
msgstr "Adressredigerare för %s"
|
|
|
|
#: AttrEdit.py:89
|
|
msgid "Attribute Editor for %s"
|
|
msgstr "Attributredigerare för %s"
|
|
|
|
#: Bookmarks.py:90 Bookmarks.py:94
|
|
msgid "Edit Bookmarks"
|
|
msgstr "Redigera bokmärken"
|
|
|
|
#: Calendar.py:51
|
|
msgid "abt\\.?"
|
|
msgstr "omkr\\.?"
|
|
|
|
#: Calendar.py:52 Calendar.py:113 Calendar.py:130
|
|
msgid "about"
|
|
msgstr "omkring"
|
|
|
|
#: Calendar.py:53
|
|
msgid "est\\.?"
|
|
msgstr "uppsk.\\?"
|
|
|
|
#: Calendar.py:54 Calendar.py:115
|
|
msgid "circa"
|
|
msgstr "cirka"
|
|
|
|
#: Calendar.py:55 Calendar.py:116
|
|
msgid "around"
|
|
msgstr "omkring"
|
|
|
|
#: Calendar.py:56 Calendar.py:116 Calendar.py:131
|
|
msgid "before"
|
|
msgstr "före"
|
|
|
|
#: Calendar.py:57 Calendar.py:118 Calendar.py:132
|
|
msgid "after"
|
|
msgstr "efter"
|
|
|
|
#: Calendar.py:58
|
|
msgid "aft\\.?"
|
|
msgstr "efter\\.?"
|
|
|
|
#: Calendar.py:59
|
|
msgid "bef\\.?"
|
|
msgstr "före\\?"
|
|
|
|
#: Calendar.py:99
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "april"
|
|
|
|
#: Calendar.py:99
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "februari"
|
|
|
|
#: Calendar.py:99
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "januari"
|
|
|
|
#: Calendar.py:99
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "mars"
|
|
|
|
#: Calendar.py:100
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "augusti"
|
|
|
|
#: Calendar.py:100
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "juli"
|
|
|
|
#: Calendar.py:100
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "juni"
|
|
|
|
#: Calendar.py:100
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "maj"
|
|
|
|
#: Calendar.py:101
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "december"
|
|
|
|
#: Calendar.py:101
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "november"
|
|
|
|
#: Calendar.py:101
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "oktober"
|
|
|
|
#: Calendar.py:101
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "september"
|
|
|
|
#: Calendar.py:113
|
|
msgid "abt"
|
|
msgstr "omkr"
|
|
|
|
#: Calendar.py:114
|
|
msgid "abt."
|
|
msgstr "omkr."
|
|
|
|
#: Calendar.py:114
|
|
msgid "est"
|
|
msgstr "uppskattad"
|
|
|
|
#: Calendar.py:115
|
|
msgid "est."
|
|
msgstr "uppsk."
|
|
|
|
#: Calendar.py:117
|
|
msgid "bef"
|
|
msgstr "före"
|
|
|
|
#: Calendar.py:117
|
|
msgid "bef."
|
|
msgstr "före"
|
|
|
|
#: Calendar.py:118
|
|
msgid "aft."
|
|
msgstr "efter"
|
|
|
|
#: Calendar.py:119
|
|
msgid "aft"
|
|
msgstr "efter"
|
|
|
|
#: Calendar.py:141
|
|
msgid "Undefined Calendar"
|
|
msgstr "Odefinierad kalender"
|
|
|
|
#: ChooseParents.py:121 ChooseParents.py:122 ChooseParents.py:366
|
|
#: ChooseParents.py:367 SelectChild.py:103 SelectChild.py:105 const.py:130
|
|
#: plugins/EventCmp.py:288 plugins/GraphViz.py:335 plugins/GraphViz.py:336
|
|
msgid "Birth"
|
|
msgstr "Födelse"
|
|
|
|
#: ChooseParents.py:140
|
|
msgid "Choose the Parents of %s"
|
|
msgstr "Välj %ss föräldrar"
|
|
|
|
#: ChooseParents.py:183 ChooseParents.py:184 ChooseParents.py:386
|
|
#: ChooseParents.py:387
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Förälder"
|
|
|
|
#: ChooseParents.py:186 ChooseParents.py:389 FamilyView.py:351
|
|
#: plugins/IndivComplete.py:197 plugins/IndivComplete.py:199
|
|
#: plugins/IndivComplete.py:410 plugins/IndivSummary.py:272
|
|
#: plugins/WebPage.py:293 plugins/WebPage.py:296
|
|
msgid "Mother"
|
|
msgstr "Moder"
|
|
|
|
#: ChooseParents.py:187 ChooseParents.py:390 FamilyView.py:350
|
|
#: plugins/IndivComplete.py:189 plugins/IndivComplete.py:191
|
|
#: plugins/IndivComplete.py:405 plugins/IndivSummary.py:258
|
|
#: plugins/WebPage.py:292 plugins/WebPage.py:295
|
|
msgid "Father"
|
|
msgstr "Fader"
|
|
|
|
#: ChooseParents.py:381
|
|
msgid "<b>Modify the Parents of %s</b>"
|
|
msgstr "<b>Modifiera föräldrarna till %s</b>"
|
|
|
|
#: Date.py:76
|
|
msgid "(from|between|bet|bet.)"
|
|
msgstr "(från|mellan|mel|mel.)"
|
|
|
|
#: Date.py:77
|
|
msgid "(and|to|-)"
|
|
msgstr "(och|till|-)"
|
|
|
|
#: Date.py:228 Date.py:241
|
|
msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s"
|
|
msgstr "från %(start_date)s till %(stop_date)s"
|
|
|
|
#: DbPrompter.py:99 gramps_main.py:730 gramps_main.py:983 gramps_main.py:995
|
|
msgid "No Comment Provided"
|
|
msgstr "Ingen kommentar tillgänglig"
|
|
|
|
#: DisplayTrace.py:67
|
|
msgid ""
|
|
"GRAMPS has encountered an internal error.\n"
|
|
"Please copy the message below and post a bug report\n"
|
|
"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n"
|
|
"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"GRAMPS har råkat ut för ett internt fel.\n"
|
|
"Kopiera nedanstående meddelande och lämna en felrapport på\n"
|
|
"http://sourceforge.net/projects/gramps eller skicka ett meddelande\n"
|
|
"till gramps-users@lists.sourceforge.net\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: DisplayTrace.py:92
|
|
msgid "Internal Error - GRAMPS"
|
|
msgstr "Internt fel - GRAMPS"
|
|
|
|
#: EditPerson.py:180 EditPerson.py:206 EditPlace.py:99 GenericFilter.py:310
|
|
#: GenericFilter.py:348 GenericFilter.py:437 GenericFilter.py:469 const.py:329
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beskrivning"
|
|
|
|
#: EditPerson.py:180 Marriage.py:138 filters/EventType.py:41
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Händelse"
|
|
|
|
#: EditPerson.py:181 EditPerson.py:194 GenericFilter.py:310
|
|
#: GenericFilter.py:348 GenericFilter.py:437 GenericFilter.py:469
|
|
#: Marriage.py:138 filters/After.py:55 filters/Before.py:55
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: EditPerson.py:181 GenericFilter.py:310 GenericFilter.py:348
|
|
#: GenericFilter.py:437 GenericFilter.py:469 ImageSelect.py:828
|
|
#: Marriage.py:138 filters/EventPlace.py:69
|
|
msgid "Place"
|
|
msgstr "Ort"
|
|
|
|
#: EditPerson.py:188 GenericFilter.py:501 GenericFilter.py:522
|
|
#: ImageSelect.py:592 ImageSelect.py:724 ImageSelect.py:807 Marriage.py:139
|
|
#: plugins/FilterEditor.py:123
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Värde"
|
|
|
|
#: EditPerson.py:188 ImageSelect.py:592 ImageSelect.py:724 Marriage.py:139
|
|
msgid "Attribute"
|
|
msgstr "Attribut"
|
|
|
|
#: EditPerson.py:194
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adress"
|
|
|
|
#: EditPerson.py:200 ImageSelect.py:807 MediaView.py:59
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: EditPerson.py:206 EditPlace.py:99
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Sökväg"
|
|
|
|
#: EditPerson.py:389 GrampsCfg.py:62 const.py:134
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Inga"
|
|
|
|
#: EditPerson.py:406 EditSource.py:136
|
|
msgid "%(father)s and %(mother)s"
|
|
msgstr "%(father)s och %(mother)s"
|
|
|
|
#: EditPerson.py:414 const.py:121 plugins/IndivComplete.py:259
|
|
#: plugins/IndivSummary.py:155 plugins/WebPage.py:537
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "okänd"
|
|
|
|
#: EditPerson.py:802 EditPerson.py:813 Marriage.py:399 gramps_main.py:497
|
|
#: gramps_main.py:943
|
|
msgid "Abandon Changes"
|
|
msgstr "Avbryt ändringar"
|
|
|
|
#: EditPerson.py:803 EditPerson.py:814
|
|
msgid "Are you sure you want to abandon your changes?"
|
|
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort ändringarna?"
|
|
|
|
#: EditPerson.py:1132
|
|
msgid "Make the selected name the preferred name"
|
|
msgstr "Gör det valda namnet till förstahandsnamn"
|
|
|
|
#: EditPerson.py:1195 Marriage.py:421
|
|
msgid "GRAMPS ID value was not changed."
|
|
msgstr "GRAMPS-ID:t har inte ändrats."
|
|
|
|
#: EditPerson.py:1196
|
|
msgid "%(grampsid)s is already used by %(person)s"
|
|
msgstr "%(grampsid)s används redan av %(person)s"
|
|
|
|
#: EditPerson.py:1309
|
|
msgid ""
|
|
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
|
|
"Please check the person's marriages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ändring av kön skapade problem med äktenskapsinformationen.\n"
|
|
"Kontrollera personens äktenskap."
|
|
|
|
#: EditPlace.py:115 PlaceView.py:50
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Stad"
|
|
|
|
#: EditPlace.py:115 PlaceView.py:51
|
|
msgid "County"
|
|
msgstr "Län"
|
|
|
|
#: EditPlace.py:116 PlaceView.py:52
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stat"
|
|
|
|
#: EditPlace.py:116 PlaceView.py:53
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Land"
|
|
|
|
#: EditPlace.py:283 EditPlace.py:307
|
|
msgid "Internet Address Editor for %s"
|
|
msgstr "Internetadressredigerare för %s"
|
|
|
|
#: EditPlace.py:285 EditPlace.py:309
|
|
msgid "Internet Address Editor"
|
|
msgstr "Internetadressredigerare"
|
|
|
|
#: EditPlace.py:354
|
|
msgid "People"
|
|
msgstr "Personer"
|
|
|
|
#: EditPlace.py:356 EditPlace.py:364
|
|
msgid "%s [%s]: event %s\n"
|
|
msgstr "%s [%s]: händelse %s\n"
|
|
|
|
#: EditPlace.py:362
|
|
msgid "Families"
|
|
msgstr "Familjer"
|
|
|
|
#: EditSource.py:155
|
|
msgid "Individual Events"
|
|
msgstr "Personhändelser"
|
|
|
|
#: EditSource.py:159
|
|
msgid "Individual Attributes"
|
|
msgstr "Personattribut"
|
|
|
|
#: EditSource.py:163
|
|
msgid "Individual Names"
|
|
msgstr "Personnamn"
|
|
|
|
#: EditSource.py:166
|
|
msgid "Family Events"
|
|
msgstr "Familjehändelser"
|
|
|
|
#: EditSource.py:170
|
|
msgid "Family Attributes"
|
|
msgstr "Familjeattribut"
|
|
|
|
#: EditSource.py:174 GrampsCfg.py:97 plugins/Summary.py:117
|
|
msgid "Media Objects"
|
|
msgstr "Medieobjekt"
|
|
|
|
#: EditSource.py:177
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr "Orter"
|
|
|
|
#: FamilyView.py:140 gramps_main.py:91 plugins/IndivComplete.py:381
|
|
#: plugins/IndivSummary.py:225 plugins/WebPage.py:284 plugins/WebPage.py:286
|
|
#: plugins/WebPage.py:288
|
|
msgid "Gender"
|
|
msgstr "Kön"
|
|
|
|
#: FamilyView.py:141
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: FamilyView.py:219
|
|
msgid "Delete Spouse"
|
|
msgstr "Ta bort maka/make"
|
|
|
|
#: FamilyView.py:220
|
|
msgid "Do you wish to remove %s as a spouse?"
|
|
msgstr "Vill du ta bort %s som maka/make?"
|
|
|
|
#: FamilyView.py:367
|
|
msgid ""
|
|
"%s: %s\n"
|
|
"\tRelationship: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: %s\n"
|
|
"\tSläktskap: %s"
|
|
|
|
#: FamilyView.py:369
|
|
msgid "%s: unknown"
|
|
msgstr "%s: okänd"
|
|
|
|
#: FamilyView.py:406 Plugins.py:400 Plugins.py:411 const.py:135 const.py:410
|
|
#: const.py:418 gramps_main.py:1156 plugins/WebPage.py:288
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Okänd"
|
|
|
|
#: FamilyView.py:452 FamilyView.py:462
|
|
msgid "Delete Parents"
|
|
msgstr "Ta bort föräldrar"
|
|
|
|
#: FamilyView.py:453 FamilyView.py:463
|
|
msgid "Do you wish to remove the selected parents?"
|
|
msgstr "Vill du ta bort de valda föräldrarna?"
|
|
|
|
#: FamilyView.py:554
|
|
msgid "Invalid move. Children must be ordered by birth date."
|
|
msgstr "Ogiltig flyttning. Barn måste sorteras efter födelsedatum."
|
|
|
|
#: Filter.py:73
|
|
msgid "All people"
|
|
msgstr "Alla personer"
|
|
|
|
#: Filter.py:73 Filter.py:80
|
|
msgid "Qualifier"
|
|
msgstr "Sökvillkor"
|
|
|
|
#: Filter.py:82 VersionControl.py:270
|
|
msgid "No description"
|
|
msgstr "Beskrivning saknas"
|
|
|
|
#: Filter.py:119
|
|
msgid "Failed to load the module: %s"
|
|
msgstr "Kunde inte ladda modul: %s"
|
|
|
|
#: Find.py:155
|
|
msgid "Find Person"
|
|
msgstr "Sök efter person"
|
|
|
|
#: Find.py:180
|
|
msgid "Find Place"
|
|
msgstr "Sök efter ort"
|
|
|
|
#: Find.py:203
|
|
msgid "Find Source"
|
|
msgstr "Sök efter källa"
|
|
|
|
#: Find.py:226
|
|
msgid "Find Media Object"
|
|
msgstr "Sök efter medieobjekt"
|
|
|
|
#: FrenchRepublic.py:69
|
|
msgid "French Republican"
|
|
msgstr "Franska republikanska"
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:310 plugins/FilterEditor.py:37
|
|
msgid "Personal Event"
|
|
msgstr "Personlig händelse"
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:348 plugins/FilterEditor.py:38
|
|
msgid "Family Event"
|
|
msgstr "Familjehändelse"
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:387
|
|
msgid "Number of Relationships"
|
|
msgstr "Antal relationer"
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:388 plugins/FilterEditor.py:41
|
|
msgid "Relationship Type"
|
|
msgstr "Typ av relation"
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:389 const.py:371
|
|
msgid "Number of Children"
|
|
msgstr "Antal barn"
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:501 plugins/FilterEditor.py:39
|
|
msgid "Personal Attribute"
|
|
msgstr "Personattribut"
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:522 plugins/FilterEditor.py:40
|
|
msgid "Family Attribute"
|
|
msgstr "Familjeattribut"
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:547
|
|
msgid "Given Name"
|
|
msgstr "Förnamn"
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:547
|
|
msgid "Suffix"
|
|
msgstr "Suffix"
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:547 MediaView.py:59 SourceView.py:54 Sources.py:70
|
|
#: Sources.py:140
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:547 filters/MatchSndEx.py:44
|
|
msgid "Surname"
|
|
msgstr "Efternamn"
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:575
|
|
msgid "Filter Name"
|
|
msgstr "Namn för filter"
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:716
|
|
msgid "Everyone"
|
|
msgstr "Alla"
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:717
|
|
msgid "Has the Id"
|
|
msgstr "Har id:t"
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:718
|
|
msgid "Has a name"
|
|
msgstr "Har ett namn"
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:719
|
|
msgid "Has the relationships"
|
|
msgstr "Har släktskapen"
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:720
|
|
msgid "Has the death"
|
|
msgstr "Har dödsdata"
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:721
|
|
msgid "Has the birth"
|
|
msgstr "Har födelsedata"
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:722
|
|
msgid "Is a descendant of"
|
|
msgstr "Är ättling till %s"
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:723
|
|
msgid "Is a descendant family member of"
|
|
msgstr "Är ättling eller partner till en ättling till"
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:724
|
|
msgid "Is an ancestor of"
|
|
msgstr "Är en ana till"
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:725
|
|
msgid "Has a common ancestor with"
|
|
msgstr "Har en ana gemensam med"
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:726
|
|
msgid "Is a female"
|
|
msgstr "Är en kvinna"
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:727
|
|
msgid "Is a male"
|
|
msgstr "Är en man"
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:728
|
|
msgid "Has the personal event"
|
|
msgstr "Har den personliga händelsen"
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:729
|
|
msgid "Has the family event"
|
|
msgstr "Har familjehändelsen"
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:730
|
|
msgid "Has the personal attribute"
|
|
msgstr "Har det personliga attributet"
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:731
|
|
msgid "Has the family attribute"
|
|
msgstr "Har familjeattributet"
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:732
|
|
msgid "Matches the filter named"
|
|
msgstr "Matchar filtret benämnt"
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:881
|
|
msgid "Local Filters"
|
|
msgstr "Lokala filter"
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:896
|
|
msgid "System Filters"
|
|
msgstr "Systemfilter"
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:911
|
|
msgid "Custom Filters"
|
|
msgstr "Anpassade filter"
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:61
|
|
msgid "Father's surname"
|
|
msgstr "Faderns efternamn"
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:63
|
|
msgid "Combination of mother's and father's surname"
|
|
msgstr "Kombination av moderns och faderns efternamn"
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:64
|
|
msgid "Icelandic style"
|
|
msgstr "Isländska patronymikon"
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:68
|
|
msgid "Month Day, Year"
|
|
msgstr "Månad Dag, År"
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:69
|
|
msgid "MON Day, Year"
|
|
msgstr "MÅN Dag, År"
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:70
|
|
msgid "Day MON Year"
|
|
msgstr "Dag MÅN År"
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:71
|
|
msgid "MM/DD/YYYY"
|
|
msgstr "MM/DD/ÅÅÅÅ"
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:72
|
|
msgid "MM-DD-YYYY"
|
|
msgstr "MM-DD-ÅÅÅÅ"
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:73
|
|
msgid "DD/MM/YYYY"
|
|
msgstr "DD/MM/ÅÅÅÅ"
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:74
|
|
msgid "DD-MM-YYYY"
|
|
msgstr "DD-MM-ÅÅÅÅ"
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:75
|
|
msgid "MM.DD.YYYY"
|
|
msgstr "MM.DD.ÅÅÅÅ"
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:76
|
|
msgid "DD.MM.YYYY"
|
|
msgstr "DD.MM.ÅÅÅÅ"
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:77
|
|
msgid "DD. Month Year"
|
|
msgstr "DD. Månad År"
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:78
|
|
msgid "YYYY/MM/DD"
|
|
msgstr "ÅÅÅÅ/MM/DD"
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:79
|
|
msgid "YYYY-MM-DD"
|
|
msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD"
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:80
|
|
msgid "YYYY.MM.DD"
|
|
msgstr "ÅÅÅÅ.MM.DD"
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:84
|
|
msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY"
|
|
msgstr "MM/DD/ÅÅÅÅ, MM.DD.ÅÅÅÅ eller MM-DD-ÅÅÅÅ"
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:85
|
|
msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY"
|
|
msgstr "DD/MM/ÅÅÅÅ, DD.MM.ÅÅÅÅ eller DD-MM-ÅÅÅÅ"
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:86
|
|
msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD"
|
|
msgstr "ÅÅÅÅ/MM/DD, ÅÅÅÅ.MM.DD eller ÅÅÅÅ-MM-DD"
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:90
|
|
msgid "Firstname Surname"
|
|
msgstr "Förnamn Efternamn"
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:91
|
|
msgid "Surname, Firstname"
|
|
msgstr "Efternamn, Förnamn"
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:95
|
|
msgid "Database"
|
|
msgstr "Databas"
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:96 GrampsCfg.py:101
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Allmänt"
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:98
|
|
msgid "GRAMPS internal IDs"
|
|
msgstr "GRAMPS interna ID-nummer"
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:99
|
|
msgid "Revision Control"
|
|
msgstr "Revisionskontroll"
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:100
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Utseende"
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:102
|
|
msgid "Dates and Calendars"
|
|
msgstr "Datum och kalendrar"
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:103
|
|
msgid "Tool and Status Bars"
|
|
msgstr "Verktygs- och Statusrader"
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:104
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Användning"
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:105
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Sök"
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:106
|
|
msgid "Report Preferences"
|
|
msgstr "Rapportinställningar"
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:107
|
|
msgid "Researcher Information"
|
|
msgstr "Forskarinformation"
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:108
|
|
msgid "Data Guessing"
|
|
msgstr "Gissning av data"
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:631 GrampsCfg.py:646
|
|
msgid "No default format"
|
|
msgstr "Inget standardformat valt"
|
|
|
|
#: Gregorian.py:53
|
|
msgid "Gregorian"
|
|
msgstr "Gregoriansk"
|
|
|
|
#: Hebrew.py:89
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Judisk"
|
|
|
|
#: ImageSelect.py:143
|
|
msgid "That is not a valid file name."
|
|
msgstr "Detta är inte ett giltigt filnamn."
|
|
|
|
#: ImageSelect.py:424 MediaView.py:330 plugins/ReadGedcom.py:898
|
|
#: plugins/ReadGedcom.py:933 plugins/ReadGedcom.py:968
|
|
msgid "Could not import %s"
|
|
msgstr "Kunde inte importera %s"
|
|
|
|
#: ImageSelect.py:527
|
|
msgid "Open in %s"
|
|
msgstr "Öppna i %s"
|
|
|
|
#: ImageSelect.py:530 MediaView.py:171
|
|
msgid "Edit with the GIMP"
|
|
msgstr "Redigera med GIMP"
|
|
|
|
#: ImageSelect.py:532 MediaView.py:173
|
|
msgid "Edit Object Properties"
|
|
msgstr "Redigera egenskaper"
|
|
|
|
#: ImageSelect.py:535 MediaView.py:176
|
|
msgid "Convert to local copy"
|
|
msgstr "Gör om till lokal kopia"
|
|
|
|
#: ImageSelect.py:814 plugins/EventCmp.py:288
|
|
msgid "Person"
|
|
msgstr "Person"
|
|
|
|
#: ImageSelect.py:818
|
|
msgid "Family"
|
|
msgstr "Familj"
|
|
|
|
#: ImageSelect.py:823 Utils.py:181 Utils.py:183
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Källa"
|
|
|
|
#: Julian.py:52
|
|
msgid "Julian"
|
|
msgstr "Juliansk"
|
|
|
|
#: LocEdit.py:59
|
|
msgid "Location Editor for %s"
|
|
msgstr "Platsredigerare för %s"
|
|
|
|
#: LocEdit.py:61
|
|
msgid "Location Editor"
|
|
msgstr "Platsredigerare"
|
|
|
|
#: Marriage.py:104 Marriage.py:556 Marriage.py:574 Utils.py:132
|
|
#: plugins/Check.py:161 plugins/Check.py:180
|
|
msgid "%s and %s"
|
|
msgstr "%s och %s"
|
|
|
|
#: Marriage.py:400
|
|
msgid "Data was modified. Are you sure you want to abandon your changes?"
|
|
msgstr "Data har ändrats. Är du säker på att du vill ignorera ändringarna?"
|
|
|
|
#: MediaView.py:147
|
|
msgid "The file no longer exists"
|
|
msgstr "Filen finns inte längre"
|
|
|
|
#: MediaView.py:169
|
|
msgid "View in the default viewer"
|
|
msgstr "Visa i standardvisaren"
|
|
|
|
#: MediaView.py:259
|
|
msgid "Delete Object"
|
|
msgstr "Ta bort objekt"
|
|
|
|
#: MediaView.py:260
|
|
msgid "This media object is currently being used. Delete anyway?"
|
|
msgstr "Detta medieobjekt används.Vill du ta bort det ändå?"
|
|
|
|
#: NameEdit.py:77
|
|
msgid "Alternate Name Editor for %s"
|
|
msgstr "Redigerare för alternativa namn för %s"
|
|
|
|
#: NoteEdit.py:50 NoteEdit.py:57
|
|
msgid "Edit Note"
|
|
msgstr "Redigera anteckningar"
|
|
|
|
#: PaperMenu.py:83
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Stående"
|
|
|
|
#: PaperMenu.py:88
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Liggande"
|
|
|
|
#: PedView.py:364
|
|
msgid "Double clicking will make %s the active person"
|
|
msgstr "Om du dubbelklickar blir %s den aktiva personen"
|
|
|
|
#: PlaceView.py:47
|
|
msgid "Place Name"
|
|
msgstr "Ortnamn"
|
|
|
|
#: PlaceView.py:49
|
|
msgid "Church Parish"
|
|
msgstr "Socken eller församling"
|
|
|
|
#: PlaceView.py:135
|
|
msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge"
|
|
msgstr "Exakt två orter måste vara valda för att kunna slås ihop"
|
|
|
|
#: PlaceView.py:190
|
|
msgid "Delete Place"
|
|
msgstr "Ta bort Ort"
|
|
|
|
#: PlaceView.py:191
|
|
msgid ""
|
|
"%s is currently being used.\n"
|
|
"Delete anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s används för närvarande.\n"
|
|
"Ta bort ändå?"
|
|
|
|
#: Plugins.py:80
|
|
msgid "No description was provided"
|
|
msgstr "Det finns ingen beskrivning"
|
|
|
|
#: Plugins.py:233
|
|
msgid "Report Selection"
|
|
msgstr "Val av rapport"
|
|
|
|
#: Plugins.py:249
|
|
msgid "Tool Selection"
|
|
msgstr "Val av verktyg"
|
|
|
|
#: Plugins.py:271
|
|
msgid "The following modules could not be loaded:"
|
|
msgstr "Följande insticksmoduler kunde inte laddas"
|
|
|
|
#: Plugins.py:397 Plugins.py:408
|
|
msgid "Uncategorized"
|
|
msgstr "Okategoriserad"
|
|
|
|
#: QuestionDialog.py:64 QuestionDialog.py:108
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fel"
|
|
|
|
#: QuestionDialog.py:86
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Varning"
|
|
|
|
#: ReadXML.py:84 ReadXML.py:87 ReadXML.py:153 ReadXML.py:157
|
|
#: plugins/ReadGedcom.py:132 plugins/ReadGedcom.py:136
|
|
#: plugins/ReadGedcom.py:144
|
|
msgid "%s could not be opened\n"
|
|
msgstr "%s kunde inte öppnas\n"
|
|
|
|
#: ReadXML.py:93 ReadXML.py:98 ReadXML.py:163 ReadXML.py:169 ReadXML.py:197
|
|
msgid "Error reading %s"
|
|
msgstr "Fel vid läsning av %s"
|
|
|
|
#: ReadXML.py:99
|
|
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database."
|
|
msgstr "Filen är antagligen antingen felaktig eller inte en giltig GRAMPS-databas."
|
|
|
|
#: ReadXML.py:103
|
|
msgid ""
|
|
"Your database has encountered an error in the library that compresses the "
|
|
"data.\n"
|
|
"Your data should be okay, but you may want to consider disabling "
|
|
"compression.\n"
|
|
"This can be disabled in the Properties dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Din databas har råkat ut för ett fel i biblioteket som komprimerar\n"
|
|
"data.\n"
|
|
"Dina data bör vara OK, men du kanske vill överväga att avaktivera\n"
|
|
"komprimering.\n"
|
|
"Detta kan avaktiveras i dialogen för egenskaper."
|
|
|
|
#: ReadXML.py:192
|
|
msgid "%s (revision %s)"
|
|
msgstr "%s (revision %s)"
|
|
|
|
#: RelImage.py:56
|
|
msgid ""
|
|
"Could not import %s\n"
|
|
"The file has been moved or deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunde inte importera %s\n"
|
|
"Filen har flyttats eller tagits bort"
|
|
|
|
#: RelImage.py:72 RelImage.py:75 RelImage.py:137 RelImage.py:140
|
|
#: gramps_main.py:751 gramps_main.py:755 gramps_main.py:763
|
|
#: plugins/AncestorChart.py:113 plugins/DesGraph.py:210
|
|
#: plugins/DesGraph.py:219 plugins/WriteGedcom.py:473
|
|
#: plugins/WriteGedcom.py:478
|
|
msgid "Could not create %s"
|
|
msgstr "Kunde inte skapa %s"
|
|
|
|
#: RelImage.py:82
|
|
msgid "Error creating the thumbnail : %s"
|
|
msgstr "Fel vid skapande av miniatyrbild: %s"
|
|
|
|
#: RelImage.py:88
|
|
msgid "Error copying %s"
|
|
msgstr "Fel vid kopiering av %s"
|
|
|
|
#: RelImage.py:108 RelImage.py:119
|
|
msgid "Could not load image file %s"
|
|
msgstr "Kunde inte öppna bildfil %s"
|
|
|
|
#: RelImage.py:147
|
|
msgid "Could not replace %s"
|
|
msgstr "Kunde inte byta ut %s"
|
|
|
|
#: RelImage.py:152
|
|
msgid ""
|
|
"Could not create a thumbnail for %s\n"
|
|
"The file has been moved or deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunde inte skapa miniatyrbild till %s\n"
|
|
"Filen har flyttats eller tagits bort"
|
|
|
|
#: RelImage.py:160
|
|
msgid "Could not create a thumbnail for %s"
|
|
msgstr "Kunde inte skapa miniatyrbild till %s"
|
|
|
|
#: Report.py:75
|
|
msgid "Default Template"
|
|
msgstr "Standardmall"
|
|
|
|
#: Report.py:76
|
|
msgid "User Defined Template"
|
|
msgstr "Användardefinierad mall"
|
|
|
|
#: Report.py:96
|
|
msgid "First"
|
|
msgstr "Första"
|
|
|
|
#: Report.py:97
|
|
msgid "Second"
|
|
msgstr "Andra"
|
|
|
|
#: Report.py:98
|
|
msgid "Third"
|
|
msgstr "Tredje"
|
|
|
|
#: Report.py:99
|
|
msgid "Fourth"
|
|
msgstr "Fjärde"
|
|
|
|
#: Report.py:100
|
|
msgid "Fifth"
|
|
msgstr "Femte"
|
|
|
|
#: Report.py:101
|
|
msgid "Sixth"
|
|
msgstr "Sjätte"
|
|
|
|
#: Report.py:102
|
|
msgid "Seventh"
|
|
msgstr "Sjunde"
|
|
|
|
#: Report.py:103
|
|
msgid "Eighth"
|
|
msgstr "Åttonde"
|
|
|
|
#: Report.py:104
|
|
msgid "Ninth"
|
|
msgstr "Nionde"
|
|
|
|
#: Report.py:105
|
|
msgid "Tenth"
|
|
msgstr "Tionde"
|
|
|
|
#: Report.py:106
|
|
msgid "Eleventh"
|
|
msgstr "Elfte"
|
|
|
|
#: Report.py:107
|
|
msgid "Twelfth"
|
|
msgstr "Tolfte"
|
|
|
|
#: Report.py:108
|
|
msgid "Thirteenth"
|
|
msgstr "Trettonde"
|
|
|
|
#: Report.py:109
|
|
msgid "Fourteenth"
|
|
msgstr "Fjortonde"
|
|
|
|
#: Report.py:110
|
|
msgid "Fifteenth"
|
|
msgstr "Femtonde"
|
|
|
|
#: Report.py:111
|
|
msgid "Sixteenth"
|
|
msgstr "Sextonde"
|
|
|
|
#: Report.py:112
|
|
msgid "Seventeenth"
|
|
msgstr "Sjuttonde"
|
|
|
|
#: Report.py:113
|
|
msgid "Eighteenth"
|
|
msgstr "Artonde"
|
|
|
|
#: Report.py:114
|
|
msgid "Nineteenth"
|
|
msgstr "Nittonde"
|
|
|
|
#: Report.py:115
|
|
msgid "Twentieth"
|
|
msgstr "Tjugonde"
|
|
|
|
#: Report.py:116
|
|
msgid "Twenty-first"
|
|
msgstr "Tjugoförsta"
|
|
|
|
#: Report.py:117
|
|
msgid "Twenty-second"
|
|
msgstr "Tjugoandra"
|
|
|
|
#: Report.py:118
|
|
msgid "Twenty-third"
|
|
msgstr "Tjugotredje"
|
|
|
|
#: Report.py:119
|
|
msgid "Twenty-fourth"
|
|
msgstr "Tjugofjärde"
|
|
|
|
#: Report.py:120
|
|
msgid "Twenty-fifth"
|
|
msgstr "Tjugofemte"
|
|
|
|
#: Report.py:121
|
|
msgid "Twenty-sixth"
|
|
msgstr "Tjugosjätte"
|
|
|
|
#: Report.py:122
|
|
msgid "Twenty-seventh"
|
|
msgstr "Tjugosjunde"
|
|
|
|
#: Report.py:123
|
|
msgid "Twenty-eighth"
|
|
msgstr "Tjugoåttonde"
|
|
|
|
#: Report.py:124
|
|
msgid "Twenty-ninth"
|
|
msgstr "Tjugonionde"
|
|
|
|
#: Report.py:130
|
|
msgid "Progress Report - GRAMPS"
|
|
msgstr "Förloppsindikator - GRAMPS"
|
|
|
|
#: Report.py:130
|
|
msgid "Working"
|
|
msgstr "Arbetar"
|
|
|
|
#: Report.py:242
|
|
msgid "Base Report - GRAMPS"
|
|
msgstr "Enkel rapport - GRAMPS"
|
|
|
|
#: Report.py:256
|
|
msgid "Save Report As - GRAMPS"
|
|
msgstr "Spara rapport som - GRAMPS"
|
|
|
|
#: Report.py:480 Report.py:485
|
|
msgid "Save As"
|
|
msgstr "Spara som"
|
|
|
|
#: Report.py:491
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Katalog"
|
|
|
|
#: Report.py:493
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Filnamn"
|
|
|
|
#: Report.py:524
|
|
msgid "Output Format"
|
|
msgstr "Format för utdata"
|
|
|
|
#: Report.py:537
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "Stilmallar"
|
|
|
|
#: Report.py:542
|
|
msgid "Style Editor"
|
|
msgstr "Stilmallsredigerare"
|
|
|
|
#: Report.py:568 Report.py:570
|
|
msgid "Paper Options"
|
|
msgstr "Alternativ för papper"
|
|
|
|
#: Report.py:571 Report.py:573
|
|
msgid "HTML Options"
|
|
msgstr "HTML-alternativ"
|
|
|
|
#: Report.py:590
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Storlek"
|
|
|
|
#: Report.py:595
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientering"
|
|
|
|
#: Report.py:607
|
|
msgid "Page Count"
|
|
msgstr "Sidantal"
|
|
|
|
#: Report.py:627
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Mall"
|
|
|
|
#: Report.py:648
|
|
msgid "User Template"
|
|
msgstr "Användarmall"
|
|
|
|
#: Report.py:651
|
|
msgid "Choose File"
|
|
msgstr "Välj fil"
|
|
|
|
#: Report.py:690 Report.py:697
|
|
msgid "Report Options"
|
|
msgstr "Rapportalternativ"
|
|
|
|
#: Report.py:703 plugins/FilterEditor.py:66
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: Report.py:723
|
|
msgid "Generations"
|
|
msgstr "Generationer"
|
|
|
|
#: Report.py:732
|
|
msgid "Page break between generations"
|
|
msgstr "Sidbrytning mellan generationer"
|
|
|
|
#: Report.py:815
|
|
msgid ""
|
|
"The filename that you gave is a directory.\n"
|
|
"You need to provide a valid filename."
|
|
msgstr ""
|
|
"Filnamnet som du angav är en katalog.\n"
|
|
"Du måste ange ett giltigt filnamn."
|
|
|
|
#: SelectChild.py:83 SelectChild.py:88 SelectChild.py:92
|
|
#: plugins/RelCalc.py:319
|
|
msgid "Relationship to %s"
|
|
msgstr "Släktskap med %s"
|
|
|
|
#: SourceView.py:54
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Författare"
|
|
|
|
#: SourceView.py:128
|
|
msgid "Delete Source"
|
|
msgstr "Ta bort källa"
|
|
|
|
#: SourceView.py:129
|
|
msgid "This source is currently being used. Delete anyway?"
|
|
msgstr "Denna källa används. Vill du ta bort den ändå?"
|
|
|
|
#: StyleEditor.py:105
|
|
msgid "Error saving stylesheet"
|
|
msgstr "Fel när stilmall skulle sparas"
|
|
|
|
#: Utils.py:176
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Anteckningar"
|
|
|
|
#: Utils.py:186 Utils.py:188
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privat"
|
|
|
|
#: Utils.py:524
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "standard"
|
|
|
|
#: VersionControl.py:262
|
|
msgid "RCS"
|
|
msgstr "RCS"
|
|
|
|
#: WriteXML.py:78
|
|
msgid "Failure writing %s, original file restored"
|
|
msgstr "Kunde inte skriva till %s, originalfil återställd"
|
|
|
|
#: calendars/Islamic.py:70
|
|
msgid "Islamic"
|
|
msgstr "Islamsk"
|
|
|
|
#: calendars/Persian.py:68
|
|
msgid "Persian"
|
|
msgstr "Persisk"
|
|
|
|
#: const.py:105
|
|
msgid ""
|
|
"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
|
|
"a personal genealogy program."
|
|
msgstr ""
|
|
"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) är "
|
|
"ett genealogiprogram för privatpersoner."
|
|
|
|
#: const.py:119
|
|
msgid "male"
|
|
msgstr "man"
|
|
|
|
#: const.py:120
|
|
msgid "female"
|
|
msgstr "kvinna"
|
|
|
|
#: const.py:131 const.py:249
|
|
msgid "Adopted"
|
|
msgstr "Adopterad"
|
|
|
|
#: const.py:132
|
|
msgid "Stepchild"
|
|
msgstr "Styvbarn"
|
|
|
|
#: const.py:133
|
|
msgid "Foster"
|
|
msgstr "Foster"
|
|
|
|
#: const.py:136 const.py:411 const.py:419
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Annat"
|
|
|
|
#: const.py:145
|
|
msgid "Very Low"
|
|
msgstr "Mycket låg"
|
|
|
|
#: const.py:146 plugins/Merge.py:107
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Låg"
|
|
|
|
#: const.py:147
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: const.py:148 plugins/Merge.py:115
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Hög"
|
|
|
|
#: const.py:149
|
|
msgid "Very High"
|
|
msgstr "Mycket hög"
|
|
|
|
#: const.py:169
|
|
msgid "Annulment"
|
|
msgstr "Annulering"
|
|
|
|
#: const.py:170 const.py:264
|
|
msgid "Divorce Filing"
|
|
msgstr "Begäran om skilsmässa"
|
|
|
|
#: const.py:171
|
|
msgid "Divorce"
|
|
msgstr "Skilsmässa"
|
|
|
|
#: const.py:172
|
|
msgid "Engagement"
|
|
msgstr "Förlovning"
|
|
|
|
#: const.py:173
|
|
msgid "Marriage Contract"
|
|
msgstr "Äktenskapskontrakt"
|
|
|
|
#: const.py:174
|
|
msgid "Marriage License"
|
|
msgstr "Äktenskapslicens"
|
|
|
|
#: const.py:175
|
|
msgid "Marriage Settlement"
|
|
msgstr "Äktenskapsförord"
|
|
|
|
#: const.py:176
|
|
msgid "Marriage"
|
|
msgstr "Äktenskap"
|
|
|
|
#: const.py:250
|
|
msgid "Alternate Birth"
|
|
msgstr "Alternativ födelse"
|
|
|
|
#: const.py:251
|
|
msgid "Alternate Death"
|
|
msgstr "Alternativ död"
|
|
|
|
#: const.py:252
|
|
msgid "Adult Christening"
|
|
msgstr "Vuxendop"
|
|
|
|
#: const.py:253
|
|
msgid "Baptism"
|
|
msgstr "Dop"
|
|
|
|
#: const.py:254
|
|
msgid "Bar Mitzvah"
|
|
msgstr "Bar mitsva"
|
|
|
|
#: const.py:255
|
|
msgid "Bas Mitzvah"
|
|
msgstr "Bat mitsva"
|
|
|
|
#: const.py:256
|
|
msgid "Blessing"
|
|
msgstr "Välsignelse"
|
|
|
|
#: const.py:257
|
|
msgid "Burial"
|
|
msgstr "Begravning"
|
|
|
|
#: const.py:258
|
|
msgid "Cause Of Death"
|
|
msgstr "Dödsorsak"
|
|
|
|
#: const.py:259
|
|
msgid "Census"
|
|
msgstr "Folkräkning"
|
|
|
|
#: const.py:260
|
|
msgid "Christening"
|
|
msgstr "Dop"
|
|
|
|
#: const.py:261
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Konfirmation"
|
|
|
|
#: const.py:262
|
|
msgid "Cremation"
|
|
msgstr "Kremering"
|
|
|
|
#: const.py:263
|
|
msgid "Degree"
|
|
msgstr "Examen"
|
|
|
|
#: const.py:265
|
|
msgid "Education"
|
|
msgstr "Utbildning"
|
|
|
|
#: const.py:266
|
|
msgid "Elected"
|
|
msgstr "Vald"
|
|
|
|
#: const.py:267
|
|
msgid "Emigration"
|
|
msgstr "Emigration"
|
|
|
|
#: const.py:268
|
|
msgid "First Communion"
|
|
msgstr "Första nattvarden"
|
|
|
|
#: const.py:269
|
|
msgid "Immigration"
|
|
msgstr "Immigration"
|
|
|
|
#: const.py:270
|
|
msgid "Graduation"
|
|
msgstr "Examen"
|
|
|
|
#: const.py:271
|
|
msgid "Medical Information"
|
|
msgstr "Medicisk information"
|
|
|
|
#: const.py:272
|
|
msgid "Military Service"
|
|
msgstr "Militärtjänst"
|
|
|
|
#: const.py:273
|
|
msgid "Naturalization"
|
|
msgstr "Nytt medborgarskap"
|
|
|
|
#: const.py:274
|
|
msgid "Nobility Title"
|
|
msgstr "Adelstitel"
|
|
|
|
#: const.py:275
|
|
msgid "Number of Marriages"
|
|
msgstr "Antal äktenskap"
|
|
|
|
#: const.py:276
|
|
msgid "Occupation"
|
|
msgstr "Yrke"
|
|
|
|
#: const.py:277
|
|
msgid "Ordination"
|
|
msgstr "Prästvigsel"
|
|
|
|
#: const.py:278
|
|
msgid "Probate"
|
|
msgstr "Bouppteckning"
|
|
|
|
#: const.py:279
|
|
msgid "Property"
|
|
msgstr "Egenskap"
|
|
|
|
#: const.py:280
|
|
msgid "Religion"
|
|
msgstr "Religion"
|
|
|
|
#: const.py:281
|
|
msgid "Residence"
|
|
msgstr "Bostad"
|
|
|
|
#: const.py:282
|
|
msgid "Retirement"
|
|
msgstr "Pensionering"
|
|
|
|
#: const.py:283
|
|
msgid "Will"
|
|
msgstr "Testamente"
|
|
|
|
#: const.py:328
|
|
msgid "Caste"
|
|
msgstr "Kast"
|
|
|
|
#: const.py:330
|
|
msgid "Identification Number"
|
|
msgstr "Identifikationsnummer"
|
|
|
|
#: const.py:331
|
|
msgid "National Origin"
|
|
msgstr "Ursprungsland"
|
|
|
|
#: const.py:332
|
|
msgid "Social Security Number"
|
|
msgstr "Personnummer"
|
|
|
|
#: const.py:407
|
|
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
|
|
msgstr "Ett registrerat eller samboförhållande mellan man och kvinna"
|
|
|
|
#: const.py:408
|
|
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inget äktenskap eller registrerat samboförhållande mellan man och kvinna"
|
|
|
|
#: const.py:408 const.py:416
|
|
msgid "Unmarried"
|
|
msgstr "Ogift"
|
|
|
|
#: const.py:409
|
|
msgid "An established relationship between members of the same sex"
|
|
msgstr "Ett samboförhållande mellan två personer av samma kön"
|
|
|
|
#: const.py:410
|
|
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
|
|
msgstr "Okänd relation mellan man och kvinna"
|
|
|
|
#: const.py:411
|
|
msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
|
|
msgstr "Ett ospecificerat förhållande mellan en man och en kvinna"
|
|
|
|
#: const.py:435
|
|
msgid "No definition available"
|
|
msgstr "Definition saknas"
|
|
|
|
#: const.py:876
|
|
msgid "Also Known As"
|
|
msgstr "Alias"
|
|
|
|
#: const.py:877
|
|
msgid "Birth Name"
|
|
msgstr "Namn vid födseln"
|
|
|
|
#: const.py:878
|
|
msgid "Married Name"
|
|
msgstr "Namn som gift"
|
|
|
|
#: const.py:879
|
|
msgid "Other Name"
|
|
msgstr "Alternativt namn"
|
|
|
|
#: docgen/AbiWordDoc.py:321
|
|
msgid "AbiWord"
|
|
msgstr "AbiWord"
|
|
|
|
#: docgen/HtmlDoc.py:156 docgen/HtmlDoc.py:181
|
|
msgid "The marker '<!-- START -->' was not in the template"
|
|
msgstr "Markeringen '<!-- START -->' fanns inte i mallen"
|
|
|
|
#: docgen/HtmlDoc.py:192 docgen/HtmlDoc.py:199
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open %s\n"
|
|
"Using the default template"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunde inte öppna %s\n"
|
|
"Använder standard-mall"
|
|
|
|
#: docgen/HtmlDoc.py:415
|
|
msgid "HTML"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
#: docgen/KwordDoc.py:239 docgen/KwordDoc.py:243
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:62 plugins/DetDescendantReport.py:63
|
|
msgid "Could not open %s"
|
|
msgstr "Kunde inte öppna %s "
|
|
|
|
#: docgen/KwordDoc.py:438
|
|
msgid "KWord"
|
|
msgstr "KWord"
|
|
|
|
#: docgen/LaTeXDoc.py:393
|
|
msgid "LaTeX"
|
|
msgstr "LaTeX"
|
|
|
|
#: docgen/OpenDrawDoc.py:506 docgen/OpenOfficeDoc.py:572
|
|
msgid "OpenOffice/StarOffice 6"
|
|
msgstr "OpenOffice/StarOffice 6 "
|
|
|
|
#: docgen/PSDrawDoc.py:214
|
|
msgid "PostScript"
|
|
msgstr "PostScript"
|
|
|
|
#: docgen/PdfDoc.py:46 docgen/PdfDrawDoc.py:36
|
|
msgid "The ReportLab modules are not installed"
|
|
msgstr "Insticksprogrammen för ReportLab är inte installerade"
|
|
|
|
#: docgen/PdfDoc.py:302 docgen/PdfDrawDoc.py:161
|
|
msgid "PDF"
|
|
msgstr "PDF"
|
|
|
|
#: docgen/RTFDoc.py:366
|
|
msgid "Rich Text Format (RTF)"
|
|
msgstr "Rich Text Format (RTF)"
|
|
|
|
#: docgen/SvgDrawDoc.py:202
|
|
msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)"
|
|
msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
|
|
|
|
#: filters/After.py:54
|
|
msgid "People with an event after ..."
|
|
msgstr "Personer med en händelse efter ..."
|
|
|
|
#: filters/AltFam.py:37
|
|
msgid "People who were adopted"
|
|
msgstr "Personer som adopterats"
|
|
|
|
#: filters/Before.py:54
|
|
msgid "People with an event before ..."
|
|
msgstr "Personer med en händelse före ..."
|
|
|
|
#: filters/Disconnected.py:38 plugins/Summary.py:112
|
|
msgid "Disconnected individuals"
|
|
msgstr "Isolerade personer"
|
|
|
|
#: filters/EventPlace.py:68
|
|
msgid "People with an event location of ..."
|
|
msgstr "Personer med denna plats för en händelse ..."
|
|
|
|
#: filters/EventType.py:40
|
|
msgid "People who have an event type of ..."
|
|
msgstr "Personer som har en händelse av denna typ ..."
|
|
|
|
#: filters/Females.py:39 plugins/Summary.py:109
|
|
msgid "Females"
|
|
msgstr "Kvinnor"
|
|
|
|
#: filters/HavePhotos.py:38
|
|
msgid "People who have images"
|
|
msgstr "Personer som har bilder"
|
|
|
|
#: filters/IncompleteNames.py:39
|
|
msgid "People with incomplete names"
|
|
msgstr "Personer med ofullständiga namn"
|
|
|
|
#: filters/Males.py:39 plugins/Summary.py:108
|
|
msgid "Males"
|
|
msgstr "Män"
|
|
|
|
#: filters/MatchSndEx.py:43
|
|
msgid "Names with same SoundEx code as ..."
|
|
msgstr "Namn med samma SoundEx-kod som ..."
|
|
|
|
#: filters/MatchSndEx2.py:39
|
|
msgid "Names with the specified SoundEx code"
|
|
msgstr "Namn med den angivna SoundEx-koden"
|
|
|
|
#: filters/MatchSndEx2.py:40
|
|
msgid "SoundEx Code"
|
|
msgstr "SoundEx-kod"
|
|
|
|
#: filters/MutlipleMarriages.py:38
|
|
msgid "People with multiple marriage records"
|
|
msgstr "Personer med flera giften"
|
|
|
|
#: filters/NeverMarried.py:38
|
|
msgid "People with no marriage records"
|
|
msgstr "Personer utan giften"
|
|
|
|
#: filters/NoBirthdate.py:38
|
|
msgid "People without a birth date"
|
|
msgstr "Personer utan födelsedatum"
|
|
|
|
#: filters/NoChildren.py:43
|
|
msgid "People with children"
|
|
msgstr "Personer med barn"
|
|
|
|
#: filters/RegExMatch.py:51
|
|
msgid "Names that match a regular expression"
|
|
msgstr "Namn som överenstämmer med ett reguljärt uttryck"
|
|
|
|
#: filters/RegExMatch.py:52 filters/SubString.py:43
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: filters/SubString.py:42
|
|
msgid "Names that contain a substring"
|
|
msgstr "Namn som innehåller en delsträng"
|
|
|
|
#: gramps_main.py:92
|
|
msgid "Death Date"
|
|
msgstr "Dödsdatum"
|
|
|
|
#: gramps_main.py:118
|
|
msgid ""
|
|
"You are running GRAMPS as the 'root' user.\n"
|
|
"This account is not meant for normal application use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du använder GRAMPS som 'root'. \n"
|
|
"Den användaren är inte avsedd för normalt bruk av program."
|
|
|
|
#: gramps_main.py:476
|
|
msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge"
|
|
msgstr "Exakt två personer måste vara valda för att kunna slås ihop"
|
|
|
|
#: gramps_main.py:498
|
|
msgid ""
|
|
"Unsaved changes exist in the current database\n"
|
|
"Do you wish to save the changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Osparade ändringar finns i den aktuella databasen\n"
|
|
"Vill du spara ändringarna?"
|
|
|
|
#: gramps_main.py:547
|
|
msgid "Do you want to close the current database and create a new one?"
|
|
msgstr "Vill du stänga den aktuella databasen och skapa en ny?"
|
|
|
|
#: gramps_main.py:548
|
|
msgid "New Database"
|
|
msgstr "Ny databas"
|
|
|
|
#: gramps_main.py:676
|
|
msgid ""
|
|
"An autosave file exists for %s.\n"
|
|
"Should this be loaded instead of the last saved version?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det finns en autosparfil för %s. \n"
|
|
"Ska den användas istället för den senast sparade versionen?"
|
|
|
|
#: gramps_main.py:681
|
|
msgid "Autosave File"
|
|
msgstr "Autosparfil"
|
|
|
|
#: gramps_main.py:709 gramps_main.py:745
|
|
msgid "%s is not a directory"
|
|
msgstr "%s är inte en katalog"
|
|
|
|
#: gramps_main.py:712
|
|
msgid "Loading %s ..."
|
|
msgstr "Läser in %s ..."
|
|
|
|
#: gramps_main.py:738
|
|
msgid "Saving %s ..."
|
|
msgstr "Sparar %s ..."
|
|
|
|
#: gramps_main.py:797
|
|
msgid "autosaving..."
|
|
msgstr "autosparar..."
|
|
|
|
#: gramps_main.py:800
|
|
msgid "autosave complete"
|
|
msgstr "autospar färdigt"
|
|
|
|
#: gramps_main.py:802
|
|
msgid "autosave failed"
|
|
msgstr "autospar misslyckades"
|
|
|
|
#: gramps_main.py:829
|
|
msgid "Do you really wish to delete %s?"
|
|
msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?"
|
|
|
|
#: gramps_main.py:831
|
|
msgid "Delete Person"
|
|
msgstr "Ta bort person"
|
|
|
|
#: gramps_main.py:940
|
|
msgid ""
|
|
"Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vill du ignorera dina ändringar och återgå till den senast sparade databasen?"
|
|
|
|
#: gramps_main.py:945
|
|
msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist"
|
|
msgstr "Kan inte återgå till tidigare databas eftersom ingen finns"
|
|
|
|
#: gramps_main.py:1247
|
|
msgid "Loading %s..."
|
|
msgstr "Läser in %s ..."
|
|
|
|
#: gramps_main.py:1342
|
|
msgid "No default/Home Person has been set"
|
|
msgstr "Ingen standard-/hemperson har valts"
|
|
|
|
#: gramps_main.py:1348
|
|
msgid "%s has been bookmarked"
|
|
msgstr "%s har lagts till i bokmärkena"
|
|
|
|
#: gramps_main.py:1351
|
|
msgid "Bookmark could not be set because no one was selected"
|
|
msgstr "Inget bokmärke kunde läggas till eftersom ingen hade valts"
|
|
|
|
#: gramps_main.py:1363
|
|
msgid "Do you wish to set %s as the Home Person?"
|
|
msgstr "Vill du att %s ska vara hemperson?"
|
|
|
|
#: gramps_main.py:1365
|
|
msgid "Set Home Person"
|
|
msgstr "Ställ in hemperson"
|
|
|
|
#: plugins/AncestorChart.py:217 plugins/AncestorChart.py:424
|
|
msgid "Ancestor Chart"
|
|
msgstr "Grafisk Antavla"
|
|
|
|
#: plugins/AncestorChart.py:217 plugins/AncestorChart.py:425
|
|
#: plugins/DesGraph.py:308 plugins/DesGraph.py:459 plugins/FullFamily.py:105
|
|
#: plugins/FullFamily.py:170 plugins/GraphViz.py:78 plugins/GraphViz.py:448
|
|
msgid "Graphical Reports"
|
|
msgstr "Grafer"
|
|
|
|
#: plugins/AncestorChart.py:221
|
|
msgid "Ancestor Chart for %s"
|
|
msgstr "Grafisk antavla för %s"
|
|
|
|
#: plugins/AncestorChart.py:226
|
|
msgid "Save Ancestor Chart"
|
|
msgstr "Spara grafisk antavla"
|
|
|
|
#: plugins/AncestorChart.py:238 plugins/DesGraph.py:325
|
|
#: plugins/FullFamily.py:126
|
|
msgid "Display Format"
|
|
msgstr "Visningsformat"
|
|
|
|
#: plugins/AncestorChart.py:239 plugins/DesGraph.py:326
|
|
#: plugins/FullFamily.py:127
|
|
msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report"
|
|
msgstr "Låter dig anpassa innehållet i rapportens rutor"
|
|
|
|
#: plugins/AncestorChart.py:426 plugins/AncestorReport.py:386
|
|
#: plugins/DescendReport.py:282 plugins/DetAncestralReport.py:826
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:899 plugins/FullFamily.py:171
|
|
#: plugins/GraphViz.py:447 plugins/IndivComplete.py:663
|
|
#: plugins/IndivSummary.py:496 plugins/Summary.py:146 plugins/WebPage.py:1251
|
|
msgid "Beta"
|
|
msgstr "Beta"
|
|
|
|
#: plugins/AncestorChart.py:427 plugins/FullFamily.py:172
|
|
msgid "Produces a graphical ancestral tree graph"
|
|
msgstr "Skapar en grafisk antavla"
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:75 plugins/AncestorReport.py:229
|
|
msgid "Ahnentafel Report for %s"
|
|
msgstr "Antavla för %s"
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:88 plugins/DetAncestralReport.py:622
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:651
|
|
msgid "%s Generation"
|
|
msgstr "%s Generationen"
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:117
|
|
msgid "%s was born on %s in %s. "
|
|
msgstr "%s föddes den %s i %s. "
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:120
|
|
msgid "%s was born on %s. "
|
|
msgstr "%s föddes den %s. "
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:124
|
|
msgid "%s was born in the year %s in %s. "
|
|
msgstr "%s föddes år %s i %s. "
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:127
|
|
msgid "%s was born in the year %s. "
|
|
msgstr "%s föddes år %s. "
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:152
|
|
msgid "He died on %s in %s"
|
|
msgstr "Han dog den %s i %s"
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:155
|
|
msgid "He died on %s"
|
|
msgstr "Han dog den %s"
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:158
|
|
msgid "She died on %s in %s"
|
|
msgstr "Hon dog den %s i %s"
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:161
|
|
msgid "She died on %s"
|
|
msgstr "hon dog den %s"
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:165
|
|
msgid "He died in the year %s in %s"
|
|
msgstr "Han dog år %s i %s"
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:168
|
|
msgid "He died in the year %s"
|
|
msgstr "Han dog år %s"
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:171
|
|
msgid "She died in the year %s in %s"
|
|
msgstr "Hon dog år %s i %s"
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:174
|
|
msgid "She died in the year %s"
|
|
msgstr "Hon dog år %s"
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:187
|
|
msgid ", and was buried on %s in %s."
|
|
msgstr ", och begravdes den %s i %s."
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:190
|
|
msgid ", and was buried on %s."
|
|
msgstr ", och begravdes den %s."
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:194
|
|
msgid ", and was buried in the year %s in %s."
|
|
msgstr ", och begravdes år %s i %s."
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:197
|
|
msgid ", and was buried in the year %s."
|
|
msgstr ", och begravdes år %s."
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:200
|
|
msgid " and was buried in %s."
|
|
msgstr " och begravdes den %s."
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:225 plugins/AncestorReport.py:384
|
|
msgid "Ahnentafel Report"
|
|
msgstr "Antavla"
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:225 plugins/AncestorReport.py:385
|
|
#: plugins/DescendReport.py:124 plugins/DescendReport.py:281
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:827 plugins/DetDescendantReport.py:900
|
|
#: plugins/IndivComplete.py:446 plugins/IndivComplete.py:664
|
|
#: plugins/IndivSummary.py:317 plugins/IndivSummary.py:497
|
|
msgid "Text Reports"
|
|
msgstr "Textrapporter"
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:234 plugins/DetAncestralReport.py:670
|
|
msgid "Save Ancestor Report"
|
|
msgstr "Spara antavla"
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:387
|
|
msgid "Produces a textual ancestral report"
|
|
msgstr "Skapar en antavla i text"
|
|
|
|
#: plugins/ChangeTypes.py:76
|
|
msgid "1 event record was modified"
|
|
msgstr "En händelse har ändrats"
|
|
|
|
#: plugins/ChangeTypes.py:78
|
|
msgid "%d event records were modified"
|
|
msgstr "%d händelser ändrades"
|
|
|
|
#: plugins/ChangeTypes.py:92
|
|
msgid "Rename personal event types"
|
|
msgstr "Namna om personliga händelser"
|
|
|
|
#: plugins/ChangeTypes.py:93 plugins/Check.py:225 plugins/Merge.py:546
|
|
#: plugins/PatchNames.py:152 plugins/ReorderIds.py:122
|
|
msgid "Database Processing"
|
|
msgstr "Databashantering"
|
|
|
|
#: plugins/ChangeTypes.py:94
|
|
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name"
|
|
msgstr "Ge alla händelser av en speciell typ ett nytt namn"
|
|
|
|
#: plugins/Check.py:147
|
|
msgid "No errors were found"
|
|
msgstr "Inga fel upptäcktes"
|
|
|
|
#: plugins/Check.py:153
|
|
msgid "1 broken child/family link was fixed\n"
|
|
msgstr "En trasig barn-/familjelänk lagades\n"
|
|
|
|
#: plugins/Check.py:155
|
|
msgid "%d broken child/family links were found\n"
|
|
msgstr "%d brutna barn-/familjelänkar hittades\n"
|
|
|
|
#: plugins/Check.py:168
|
|
msgid "%s was removed from the family of %s\n"
|
|
msgstr "%s togs bort från familjen %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/Check.py:172
|
|
msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n"
|
|
msgstr "En trasig maka-/make-/familjelänk lagades\n"
|
|
|
|
#: plugins/Check.py:174
|
|
msgid "%d broken spouse/family links were found\n"
|
|
msgstr "%d brutna maka-/make-/familjelänkar hittades\n"
|
|
|
|
#: plugins/Check.py:187
|
|
msgid "%s was restored to the family of %s\n"
|
|
msgstr "%s återställdes till familjen %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/Check.py:190
|
|
msgid "1 empty family was found\n"
|
|
msgstr "En tom familj upptäcktes\n"
|
|
|
|
#: plugins/Check.py:192
|
|
msgid "%d empty families were found\n"
|
|
msgstr "%d tomma familjer upptäcktes\n"
|
|
|
|
#: plugins/Check.py:194
|
|
msgid "1 corrupted family relationship fixed\n"
|
|
msgstr "En skadad familjelänk lagad\n"
|
|
|
|
#: plugins/Check.py:196
|
|
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
|
|
msgstr "%d skadade familjelänkar lagade\n"
|
|
|
|
#: plugins/Check.py:198
|
|
msgid "1 media object was referenced, but not found\n"
|
|
msgstr "Ett medieobjekt används men kunde inte hittas\n"
|
|
|
|
#: plugins/Check.py:200
|
|
msgid "%d media objects were referenced, but not found\n"
|
|
msgstr "%d medieobjekt används men kunde inte hittas\n"
|
|
|
|
#: plugins/Check.py:208
|
|
msgid "Check Integrity"
|
|
msgstr "Kontrollera integritet"
|
|
|
|
#: plugins/Check.py:224
|
|
msgid "Check and repair database"
|
|
msgstr "Kontrollera och laga databasen"
|
|
|
|
#: plugins/Check.py:226
|
|
msgid ""
|
|
"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
|
|
msgstr "Kontrollerar databasen för interna fel och lagar dessa om möjligt"
|
|
|
|
#: plugins/DesGraph.py:308 plugins/DesGraph.py:458
|
|
msgid "Descendant Graph"
|
|
msgstr "Grafisk stamtavla"
|
|
|
|
#: plugins/DesGraph.py:311
|
|
msgid "Descendant Graph for %s"
|
|
msgstr "Grafisk stamtavla för %s"
|
|
|
|
#: plugins/DesGraph.py:314
|
|
msgid "Save Descendant Graph"
|
|
msgstr "Spara stamtavla"
|
|
|
|
#: plugins/DesGraph.py:460 plugins/DescendReport.py:283
|
|
msgid "Generates a list of descendants of the active person"
|
|
msgstr "Skapar en lista över den aktuella personens ättlingar"
|
|
|
|
#: plugins/DesGraph.py:461
|
|
msgid "Alpha"
|
|
msgstr "Alfa"
|
|
|
|
#: plugins/Desbrowser.py:116
|
|
msgid "Interactive descendant browser"
|
|
msgstr "Interaktiv bläddrare för ättlingar"
|
|
|
|
#: plugins/Desbrowser.py:117 plugins/EventCmp.py:335
|
|
msgid "Analysis and Exploration"
|
|
msgstr "Analys och undersökning"
|
|
|
|
#: plugins/Desbrowser.py:118
|
|
msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
|
|
msgstr "Skapar en bläddringsbar lista baserad på den aktiva personen"
|
|
|
|
#: plugins/DescendReport.py:87 plugins/GraphViz.py:103
|
|
#: plugins/IndivComplete.py:475 plugins/WriteGedcom.py:369
|
|
msgid "Descendants of %s"
|
|
msgstr "Ättlingar till %s"
|
|
|
|
#: plugins/DescendReport.py:124 plugins/DescendReport.py:280
|
|
msgid "Descendant Report"
|
|
msgstr "Stamtavla"
|
|
|
|
#: plugins/DescendReport.py:128 plugins/DetDescendantReport.py:637
|
|
msgid "Descendant Report for %s"
|
|
msgstr "Stamtavla för %s"
|
|
|
|
#: plugins/DescendReport.py:133 plugins/DetDescendantReport.py:698
|
|
msgid "Save Descendant Report"
|
|
msgstr "Spara stamtavla"
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:112 plugins/DetDescendantReport.py:123
|
|
msgid "Child of %s and %s is:"
|
|
msgstr "Barn till %s och %s är:"
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:113 plugins/DetDescendantReport.py:124
|
|
msgid "Children of %s and %s are:"
|
|
msgstr "Barn till %s och %s är:"
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:132 plugins/DetDescendantReport.py:143
|
|
msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s"
|
|
msgstr "- %s Född: %s %s Död: %s %s"
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:136 plugins/DetAncestralReport.py:140
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:147 plugins/DetDescendantReport.py:151
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:181
|
|
msgid "- %s Born: %s %s Died: %s"
|
|
msgstr "- %s Född: %s %s Död: %s"
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:143 plugins/DetDescendantReport.py:154
|
|
msgid "- %s Born: %s %s"
|
|
msgstr "- %s Född: %s %s"
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:148 plugins/DetAncestralReport.py:163
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:159 plugins/DetDescendantReport.py:174
|
|
msgid "- %s Born: %s Died: %s %s"
|
|
msgstr "- %s Född: %s Död: %s %s"
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:152 plugins/DetAncestralReport.py:155
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:167 plugins/DetAncestralReport.py:170
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:163 plugins/DetDescendantReport.py:166
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:178
|
|
msgid "- %s Born: %s Died: %s"
|
|
msgstr "- %s Född: %s Död: %s"
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:157 plugins/DetAncestralReport.py:172
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:168 plugins/DetDescendantReport.py:183
|
|
msgid "- %s Born: %s"
|
|
msgstr "- %s Född: %s"
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:177 plugins/DetDescendantReport.py:188
|
|
msgid "- %s Died: %s %s"
|
|
msgstr "- %s Död: %s %s"
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:180 plugins/DetAncestralReport.py:183
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:191 plugins/DetDescendantReport.py:194
|
|
msgid "- %s Died: %s"
|
|
msgstr "- %s Dog: %s"
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:185 plugins/DetDescendantReport.py:196
|
|
msgid "- %s"
|
|
msgstr "- %s"
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:203 plugins/DetAncestralReport.py:445
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:512 plugins/DetDescendantReport.py:214
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:456 plugins/DetDescendantReport.py:524
|
|
msgid "He"
|
|
msgstr "Han"
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:205 plugins/DetAncestralReport.py:451
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:514 plugins/DetDescendantReport.py:216
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:462 plugins/DetDescendantReport.py:526
|
|
msgid "She"
|
|
msgstr "Hon"
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:218 plugins/DetDescendantReport.py:229
|
|
msgid " is the same person as [%s]."
|
|
msgstr " är samma person som [%s]."
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:236 plugins/DetDescendantReport.py:247
|
|
msgid "Notes for %s"
|
|
msgstr "Anteckningar för %s"
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:273 plugins/DetDescendantReport.py:284
|
|
msgid " was born on %s in %s."
|
|
msgstr " föddes den %s i %s."
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:275 plugins/DetDescendantReport.py:286
|
|
msgid " was born on %s."
|
|
msgstr " föddes den %s."
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:277 plugins/DetDescendantReport.py:288
|
|
msgid " was born in the year %s in %s."
|
|
msgstr " föddes år %s i %s."
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:280 plugins/DetDescendantReport.py:291
|
|
msgid " was born in the year %s."
|
|
msgstr " föddes år %s."
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:282 plugins/DetDescendantReport.py:293
|
|
msgid " in %s."
|
|
msgstr " i %s."
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:284 plugins/DetAncestralReport.py:287
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:295 plugins/DetDescendantReport.py:298
|
|
msgid "."
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:338 plugins/DetDescendantReport.py:349
|
|
msgid " %s died on %s in %s"
|
|
msgstr " %s dog den %s i %s"
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:339 plugins/DetDescendantReport.py:350
|
|
msgid " %s died on %s"
|
|
msgstr " %s dog den %s"
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:342 plugins/DetDescendantReport.py:353
|
|
msgid " %s died in %s in %s"
|
|
msgstr " %s dog den %s i %s"
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:343 plugins/DetAncestralReport.py:345
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:354 plugins/DetDescendantReport.py:356
|
|
msgid " %s died in %s"
|
|
msgstr " %s dog den %s"
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:373 plugins/DetDescendantReport.py:384
|
|
msgid " And %s was buried on %s in %s."
|
|
msgstr " Och %s begravdes den %s i %s."
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:375 plugins/DetDescendantReport.py:386
|
|
msgid " And %s was buried on %s."
|
|
msgstr " Och %s begravdes den %s."
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:377 plugins/DetDescendantReport.py:388
|
|
msgid " And %s was buried in %s."
|
|
msgstr " Och %s begravdes den %s."
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:407 plugins/DetDescendantReport.py:418
|
|
msgid " %s was the son of %s and %s."
|
|
msgstr " %s var son till %s och %s. "
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:410 plugins/DetAncestralReport.py:413
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:421 plugins/DetDescendantReport.py:424
|
|
msgid " %s was the son of %s."
|
|
msgstr " %s var son till %s. "
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:418 plugins/DetDescendantReport.py:429
|
|
msgid " %s was the daughter of %s and %s."
|
|
msgstr " %s är dotter till %s och %s."
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:421 plugins/DetAncestralReport.py:424
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:432 plugins/DetDescendantReport.py:435
|
|
msgid " %s was the daughter of %s."
|
|
msgstr " %s är dotter till %s"
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:447 plugins/DetAncestralReport.py:453
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:458 plugins/DetDescendantReport.py:464
|
|
msgid ","
|
|
msgstr ","
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:448 plugins/DetDescendantReport.py:459
|
|
msgid "and he"
|
|
msgstr "och han"
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:454 plugins/DetDescendantReport.py:465
|
|
msgid "and she"
|
|
msgstr "och hon"
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:480 plugins/DetDescendantReport.py:491
|
|
msgid " %s married %s"
|
|
msgstr " %s gifte sig med %s"
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:482 plugins/DetDescendantReport.py:493
|
|
msgid " %s married %s in %s"
|
|
msgstr " %s gifte sig med %s i %s"
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:484 plugins/DetDescendantReport.py:495
|
|
msgid " %s married %s on %s"
|
|
msgstr " %s gifte sig med %s den %s"
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:485 plugins/DetDescendantReport.py:496
|
|
msgid " %s married %s on %s in %s"
|
|
msgstr " %s gifte sig med %s den %s i %s"
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:489 plugins/DetDescendantReport.py:500
|
|
msgid " %s married"
|
|
msgstr " %s gifte sig med"
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:491 plugins/DetDescendantReport.py:502
|
|
msgid " %s married in %s"
|
|
msgstr " %s gifte sig %s"
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:493 plugins/DetDescendantReport.py:504
|
|
msgid " %s married on %s"
|
|
msgstr " %s gifte sig den %s"
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:494 plugins/DetDescendantReport.py:505
|
|
msgid " %s married on %s in %s"
|
|
msgstr " %s gifte sig den %s i %s"
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:608 plugins/DetAncestralReport.py:665
|
|
msgid "Detailed Ancestral Report for %s"
|
|
msgstr "Detaljerad antavla för %s"
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:661 plugins/DetDescendantReport.py:689
|
|
msgid "Gramps - Ahnentafel Report"
|
|
msgstr "Gramps - Antavla"
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:825
|
|
msgid "Detailed Ancestral Report"
|
|
msgstr "Detaljerad antavla"
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:828
|
|
msgid "Produces a detailed ancestral report"
|
|
msgstr "Skapar en detaljerad antavla"
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:934 plugins/DetDescendantReport.py:1003
|
|
msgid " at the age of %d %s"
|
|
msgstr " i en ålder av %d %s"
|
|
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:693
|
|
msgid "Detailed Descendant Report for %s"
|
|
msgstr "Detaljerad stamtavla för %s"
|
|
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:779
|
|
msgid "Use first names instead of pronouns"
|
|
msgstr "Använd förnamn i stället för pronomen"
|
|
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:783
|
|
msgid "Use full dates instead of only the year"
|
|
msgstr "Använd fullständiga datum i stället för enbart årtal"
|
|
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:787
|
|
msgid "List children"
|
|
msgstr "Lista barn"
|
|
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:898
|
|
msgid "Detailed Descendant Report"
|
|
msgstr "Detaljerad stamtavla"
|
|
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:901
|
|
msgid "Produces a detailed descendant report"
|
|
msgstr "Skapar en detaljerad stamtavla"
|
|
|
|
#: plugins/EventCmp.py:141 plugins/GraphViz.py:99 plugins/IndivComplete.py:483
|
|
#: plugins/WebPage.py:922 plugins/WriteGedcom.py:365
|
|
msgid "Entire Database"
|
|
msgstr "Hela databasen"
|
|
|
|
#: plugins/EventCmp.py:154
|
|
msgid "No matches were found"
|
|
msgstr "Inga träffar upptäcktes"
|
|
|
|
#: plugins/EventCmp.py:288
|
|
msgid "Death"
|
|
msgstr "Död"
|
|
|
|
#: plugins/EventCmp.py:334
|
|
msgid "Compare individual events"
|
|
msgstr "Jämför personliga händelser"
|
|
|
|
#: plugins/EventCmp.py:336
|
|
msgid ""
|
|
"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
|
|
"that can be applied to the database to find similar events"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hjälper vid analys av data genom att man kan skapa egna filter som kan "
|
|
"användas mot databasen för att hitta liknande händelser"
|
|
|
|
#: plugins/FilterEditor.py:66
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#: plugins/FilterEditor.py:372
|
|
msgid "Custom Filter Editor"
|
|
msgstr "Redigerare för anpassade filter"
|
|
|
|
#: plugins/FilterEditor.py:373 plugins/FilterEditor.py:386
|
|
#: plugins/RelCalc.py:447 plugins/Verify.py:291 plugins/soundgen.py:87
|
|
msgid "Utilities"
|
|
msgstr "Verktyg"
|
|
|
|
#: plugins/FilterEditor.py:374
|
|
msgid ""
|
|
"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select "
|
|
"people included in reports, exports, and other utilities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Redigeraren för anpassade filter bygger anpassade filter som kan användas "
|
|
"för att välja personer från rapporter, exporter och andra verktyg."
|
|
|
|
#: plugins/FilterEditor.py:385
|
|
msgid "System Filter Editor"
|
|
msgstr "Redigerare för systemfilter"
|
|
|
|
#: plugins/FilterEditor.py:387
|
|
msgid ""
|
|
"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on "
|
|
"the system to select people included in reports, exports, and other "
|
|
"utilities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Redigeraren för systemfilter bygger anpassade filter som kan användas av vem "
|
|
"som helst på systemet för att välja personer från rapporter, exporter och "
|
|
"andra verktyg."
|
|
|
|
#: plugins/FullFamily.py:105 plugins/FullFamily.py:169
|
|
msgid "Full Family Chart"
|
|
msgstr "Fullständig familjerapport"
|
|
|
|
#: plugins/FullFamily.py:109
|
|
msgid "Full Family Chart for %s"
|
|
msgstr "Fullständig familjereapport för %s"
|
|
|
|
#: plugins/FullFamily.py:114
|
|
msgid "Save Full Family Chart"
|
|
msgstr "Spara fullständig familjerapport"
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:60 plugins/GraphViz.py:87
|
|
msgid "Single (scaled)"
|
|
msgstr "En sida (skalad)"
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:61
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "En sida"
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:62
|
|
msgid "Multiple"
|
|
msgstr "Flera"
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:77 plugins/GraphViz.py:446
|
|
msgid "Relationship Graph"
|
|
msgstr "Släktskapsgraf"
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:83
|
|
msgid "Graphviz File"
|
|
msgstr "Graphviz-fil"
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:107 plugins/IndivComplete.py:479 plugins/WebPage.py:934
|
|
#: plugins/WriteGedcom.py:373
|
|
msgid "Ancestors of %s"
|
|
msgstr "Anor för %s"
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:111 plugins/WriteGedcom.py:377
|
|
msgid "People with common ancestor with %s"
|
|
msgstr "Personer med ana gemensam med %s"
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:120
|
|
msgid "Descendants <- Ancestors"
|
|
msgstr "Ättlingar <- Anor"
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:125
|
|
msgid "Descendants -> Ancestors"
|
|
msgstr "Ättlingar -> Anor"
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:130
|
|
msgid "Descendants <-> Ancestors"
|
|
msgstr "Ättlingar <-> Anor"
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:135
|
|
msgid "Descendants - Ancestors"
|
|
msgstr "Ättlingar - Anor"
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:144 plugins/GraphViz.py:152 plugins/GraphViz.py:160
|
|
#: plugins/GraphViz.py:170 plugins/GraphViz.py:180 plugins/GraphViz.py:188
|
|
#: plugins/GraphViz.py:202 plugins/GraphViz.py:205 plugins/GraphViz.py:215
|
|
#: plugins/GraphViz.py:222
|
|
msgid "GraphViz Options"
|
|
msgstr "Alternativ för GraphViz"
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:145
|
|
msgid "Arrowhead Options"
|
|
msgstr "Inställningar för pilar"
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:147
|
|
msgid "Choose the direction that the arrows point."
|
|
msgstr "Välj den riktning som pilarna ska peka åt."
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:149
|
|
msgid "Include Birth and Death Dates"
|
|
msgstr "Inkludera födelse- och dödsdatum"
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:154
|
|
msgid ""
|
|
"Include the years that the individual was born and/or died in the graph node "
|
|
"labels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inkludera de år som personen föddes och/eller dog i grafnodsetiketterna."
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:158
|
|
msgid "Include URLs"
|
|
msgstr "Inkludera URL:er"
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:162
|
|
msgid ""
|
|
"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
|
|
"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate "
|
|
"Web Site' report."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inkludera en URL i varje grafnod, så att det går att skapa PDF- och "
|
|
"imagemapfiler med aktiva länkar till de filer som skapats med rapporten "
|
|
"'Skapa website'."
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:168
|
|
msgid "Colorize Graph"
|
|
msgstr "Färglägg graf"
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:173
|
|
msgid ""
|
|
"Males will be outlined in blue, females will be outlined in pink. If the "
|
|
"sex of an individual is unknown it will be outlined in black."
|
|
msgstr ""
|
|
"Män kommer att få blå kontur, kvinnor rosa. Om könet för en person är okänt, "
|
|
"får den svart kontur."
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:178
|
|
msgid "Indicate non-birth relationships with dashed lines"
|
|
msgstr "Visa icke-födelserelationer med streckade linjer"
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:183
|
|
msgid "Non-birth relationships will show up as dashed lines in the graph."
|
|
msgstr "Icke-födelserelationer kommer att visas med streckade linjer i grafen."
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:186
|
|
msgid "Show family nodes"
|
|
msgstr "Visa familjenoder"
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:191
|
|
msgid "Families will show up as circles, linked to parents and children."
|
|
msgstr ""
|
|
"Familjer kommer att visas som cirklar, länkade till föräldrar och barn."
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:203
|
|
msgid "Top & Bottom Margins"
|
|
msgstr "Övre och nedre marginaler"
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:206
|
|
msgid "Left & Right Margins"
|
|
msgstr "Vänster- och högermarginaler"
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:216
|
|
msgid "Number of Horizontal Pages"
|
|
msgstr "Antal liggande sidor"
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:218
|
|
msgid ""
|
|
"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
|
|
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
|
|
"horizontally."
|
|
msgstr ""
|
|
"GraphViz kan skapa mycket stora grafer genom att sprida ut grafen över ett "
|
|
"rektangulärt fält av sidor. Detta kontrollerar antalet sidor i fältet "
|
|
"horisontellt."
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:223
|
|
msgid "Number of Vertical Pages"
|
|
msgstr "Antal stående sidor"
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:225
|
|
msgid ""
|
|
"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
|
|
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
|
|
"vertically."
|
|
msgstr ""
|
|
"GraphViz kan skapa mycket stora grafer genom att sprida ut grafen över ett "
|
|
"rektangulärt fält av sidor. Detta kontrollerar antalet sidor i fältet i "
|
|
"vertikalled."
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:431
|
|
msgid ""
|
|
"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz "
|
|
"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and "
|
|
"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto "
|
|
"http://www.graphviz.org"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skapar släktskapsgrafer, f.n. endast i GraphViz-format. GraphViz (dot) kan "
|
|
"transformera grafen till postscript, jpeg, png, vrml, svg och många andra "
|
|
"format. För mer information eller för att skaffa GraphViz, besök http://www."
|
|
"graphviz.org"
|
|
|
|
#: plugins/IndivComplete.py:117
|
|
msgid "%(date)s in %(place)s."
|
|
msgstr "%(date)s i %(place)s"
|
|
|
|
#: plugins/IndivComplete.py:149 plugins/WebPage.py:463
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Anteckningar"
|
|
|
|
#: plugins/IndivComplete.py:176
|
|
msgid "Alternate Parents"
|
|
msgstr "Alternativa föräldrar"
|
|
|
|
#: plugins/IndivComplete.py:214
|
|
msgid "Alternate Names"
|
|
msgstr "Alternativa namn"
|
|
|
|
#: plugins/IndivComplete.py:243 plugins/IndivSummary.py:139
|
|
#: plugins/WebPage.py:516
|
|
msgid "Marriages/Children"
|
|
msgstr "Äktenskap/Barn"
|
|
|
|
#: plugins/IndivComplete.py:271 plugins/IndivSummary.py:168
|
|
#: plugins/WebPage.py:553
|
|
msgid "Children"
|
|
msgstr "Barn"
|
|
|
|
#: plugins/IndivComplete.py:299 plugins/WebPage.py:204
|
|
msgid "Sources"
|
|
msgstr "Källor"
|
|
|
|
#: plugins/IndivComplete.py:317 plugins/IndivSummary.py:291
|
|
msgid "Individual Facts"
|
|
msgstr "Enstaka fakta"
|
|
|
|
#: plugins/IndivComplete.py:353 plugins/IndivSummary.py:192
|
|
#: plugins/WebPage.py:122 plugins/WebPage.py:249
|
|
msgid "Summary of %s"
|
|
msgstr "Sammanfattning av %s"
|
|
|
|
#: plugins/IndivComplete.py:383 plugins/IndivSummary.py:232
|
|
#: plugins/WebPage.py:284
|
|
msgid "Male"
|
|
msgstr "Man"
|
|
|
|
#: plugins/IndivComplete.py:385 plugins/IndivSummary.py:234
|
|
#: plugins/WebPage.py:286
|
|
msgid "Female"
|
|
msgstr "Kvinna"
|
|
|
|
#: plugins/IndivComplete.py:435
|
|
msgid "Include Source Information"
|
|
msgstr "Inkludera källinformation"
|
|
|
|
#: plugins/IndivComplete.py:446 plugins/IndivComplete.py:450
|
|
#: plugins/IndivComplete.py:662
|
|
msgid "Complete Individual Report"
|
|
msgstr "Fullständig ansedel"
|
|
|
|
#: plugins/IndivComplete.py:455
|
|
msgid "Save Complete Individual Report"
|
|
msgstr "Spara fullständig ansedel"
|
|
|
|
#: plugins/IndivComplete.py:665
|
|
msgid "Produces a complete report on the selected people."
|
|
msgstr "Skapar en fullständig rapport om de valda personerna."
|
|
|
|
#: plugins/IndivSummary.py:317 plugins/IndivSummary.py:495
|
|
msgid "Individual Summary"
|
|
msgstr "Sammanfattande ansedel"
|
|
|
|
#: plugins/IndivSummary.py:321
|
|
msgid "Individual Summary for %s"
|
|
msgstr "Sammanfattande ansedel för %s"
|
|
|
|
#: plugins/IndivSummary.py:326
|
|
msgid "Save Individual Summary"
|
|
msgstr "Spara sammanfattande ansedel"
|
|
|
|
#: plugins/IndivSummary.py:498
|
|
msgid "Produces a detailed report on the selected person."
|
|
msgstr "Skapar en detaljerad ansedel om den valda personen."
|
|
|
|
#: plugins/Merge.py:111
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Medel"
|
|
|
|
#: plugins/Merge.py:215
|
|
msgid "First Person"
|
|
msgstr "Första personen"
|
|
|
|
#: plugins/Merge.py:215
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Grad"
|
|
|
|
#: plugins/Merge.py:216
|
|
msgid "Second Person"
|
|
msgstr "Andra personen"
|
|
|
|
#: plugins/Merge.py:545
|
|
msgid "Find possible duplicate people"
|
|
msgstr "Hitta personer som kan vara registrerade mer än en gång"
|
|
|
|
#: plugins/Merge.py:547
|
|
msgid ""
|
|
"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
|
|
"represent the same person."
|
|
msgstr "Söker hela databasen efter individer som kan vara samma person."
|
|
|
|
#: plugins/PatchNames.py:101
|
|
msgid "%s will be extracted as a nickname from %s\n"
|
|
msgstr "%s kommer att hämtas som ett smeknamn från %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/PatchNames.py:106
|
|
msgid "%s will be extracted as a title from %s\n"
|
|
msgstr "%s kommer att hämtas som en titel från %s\n"
|
|
|
|
#: plugins/PatchNames.py:119
|
|
msgid "No titles or nicknames were found"
|
|
msgstr "Inga titlar eller smeknamn upptäcktes"
|
|
|
|
#: plugins/PatchNames.py:151
|
|
msgid "Extract information from names"
|
|
msgstr "Hämta information från namn"
|
|
|
|
#: plugins/PatchNames.py:153
|
|
msgid ""
|
|
"Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames "
|
|
"that may be embedded in a person's given name field."
|
|
msgstr ""
|
|
"Söker hela databasen för att försöka hitta titlar och smeknamn som kan "
|
|
"finnas i fältet för en persons förnamn."
|
|
|
|
#: plugins/ReadGedcom.py:290
|
|
msgid "GEDCOM file ended unexpectedly"
|
|
msgstr "GEDCOM-fil avslutades oväntat"
|
|
|
|
#: plugins/ReadGedcom.py:306 plugins/ReadGedcom.py:318
|
|
msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored."
|
|
msgstr "Varning! Eftersom rad %d inte gick att förstå ignorerades den."
|
|
|
|
#: plugins/ReadGedcom.py:364
|
|
msgid "Import Complete: %d seconds"
|
|
msgstr "Importen klar: %d sekunder"
|
|
|
|
#: plugins/ReadGedcom.py:1695 plugins/ReadGedcom.py:1738
|
|
msgid "Import from GEDCOM"
|
|
msgstr "Import från GEDCOM"
|
|
|
|
#: plugins/ReadNative.py:47 plugins/ReadNative.py:55 plugins/ReadNative.py:58
|
|
#: plugins/ReadNative.py:94
|
|
msgid "Import from GRAMPS"
|
|
msgstr "Import från GRAMPS"
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:74
|
|
msgid "%(p1)s is the first cousin of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är kusin till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:77
|
|
msgid "%(p1)s is the first cousin once removed of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är kusinbarn till %(p2)s (eller tvärtom)."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:80
|
|
msgid "%(p1)s is the first cousin twice removed of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är kusinbarnbarn till %(p2)s (eller tvärtom)."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:83
|
|
msgid "%(p1)s is the first cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(p1)s är ättling i %(removed)d:e led till en kusin till %(p2)s (eller\n"
|
|
"tvärtom)."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:87
|
|
msgid "%(p1)s is the second cousin of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är tremänning till %(p2)s. "
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:90
|
|
msgid "%(p1)s is the second cousin once removed of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är tremänningsbarn till %(p2)s (eller tvärtom)."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:93
|
|
msgid "%(p1)s is the second cousin twice removed of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är tremänningsbarnbarn till %(p2)s (eller tvärtom)."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:96
|
|
msgid "%(p1)s is the second cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(p1)s är ättling i %(removed)d:e led till en tremänning till %(p2)s\n"
|
|
"(eller tvärtom)."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:100
|
|
msgid "%(p1)s is the third cousin of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är fyrmänning till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:103
|
|
msgid "%(p1)s is the third cousin once removed of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är fyrmänningsbarn till %(p2)s (eller tvärtom)."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:106
|
|
msgid "%(p1)s is the third cousin twice removed of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är fyrmänningsbarnbarn till %(p2)s (eller tvärtom)."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:109
|
|
msgid "%(p1)s is the third cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(p1)s är ättling i %(removed)d:e led till en fyrmänning till %(p2)s\n"
|
|
"(eller tvärtom)."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:113
|
|
msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin of %(p2)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(p1)s är \"%(level)d:e cousin\" (ej möjligt att översätta korrekt ännu)\n"
|
|
"till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:116
|
|
msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin once removed of %(p2)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(p1)s är \"%(level)dth cousin once removed\" (ej möjligt att översätta\n"
|
|
"korrekt ännu) till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:119
|
|
msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin twice removed of %(p2)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(p1)s är \"%(level)dth cousin twice removed\" (ej möjligt\n"
|
|
"att översätta korrekt ännu) till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:122
|
|
msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"(p1)s är \"%(level)dth cousin %(removed)d times removed\" (ej möjligt\n"
|
|
"att översätta korrekt ännu) till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:127
|
|
msgid "%(p1)s is the father of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är far till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:130
|
|
msgid "%(p1)s is the grandfather of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är farfar eller morfar till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:133
|
|
msgid "%(p1)s is the great grandfather of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är gammelmorfar eller gammelfarfar till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:136
|
|
msgid "%(p1)s is the second great grandfather of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är en anfader i fjärde generationen till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:139
|
|
msgid "%(p1)s is the third great grandfather of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är en anfader i femte generationen till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:142
|
|
msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandfather of %(p2)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(p1)s är en \"%(level)dth great grandfather\" (ej möjligt att översätta\n"
|
|
"korrekt ännu) till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:147
|
|
msgid "%(p1)s is the son of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är son till %(p2)s. "
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:150
|
|
msgid "%(p1)s is the grandson of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är dotterson eller sonson till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:153
|
|
msgid "%(p1)s is the great grandson of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är ett manligt barnbarns barn till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:156
|
|
msgid "%(p1)s is the second great grandson of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är ett manligt barnbarns barnbarn till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:159
|
|
msgid "%(p1)s is the third great grandson of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är ett manligt barnbarns barnbarns barn till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:162
|
|
msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandson of %(p2)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(p1)s är \"%(level)dth great grandson\" (ej möjligt att översätta\n"
|
|
"korrekt ännu) till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:167
|
|
msgid "%(p1)s is the mother of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är mor till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:170
|
|
msgid "%(p1)s is the grandmother of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är mormor eller farmor till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:173
|
|
msgid "%(p1)s is the great grandmother of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är gammelfarmor eller gammelmormor till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:176
|
|
msgid "%(p1)s is the second great grandmother of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är en anmoder i fjärde generationen till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:179
|
|
msgid "%(p1)s is the third great grandmother of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är en anmoder i femte generationen till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:182
|
|
msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandmother of %(p2)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(p1)s är en \"%(level)dth great grandmother\" (ej möjligt att översätta\n"
|
|
"korrekt ännu) till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:187
|
|
msgid "%(p1)s is the daughter of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är dotter till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:190
|
|
msgid "%(p1)s is the granddaughter of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är sondotter eller dotterdotter till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:193
|
|
msgid "%(p1)s is the great granddaughter of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är ett kvinnligt barnbarns barn till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:196
|
|
msgid "%(p1)s is the second great granddaughter of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är ett kvinnligt barnbarns barnbarn till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:199
|
|
msgid "%(p1)s is the third great granddaughter of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är ett kvinnligt barnbarns barnbarns barn till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:202
|
|
msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granddaughter of %(p2)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(p1)s är \"%(level)dth great granddaughter\" (ej möjligt att översätta\n"
|
|
"korrekt ännu) till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:207
|
|
msgid "%(p1)s is the sister of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är syster till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:210
|
|
msgid "%(p1)s is the aunt of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är moster eller faster till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:213
|
|
msgid "%(p1)s is the grandaunt of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är gammelmoster eller -faster till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:216
|
|
msgid "%(p1)s is the great grandaunt of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är syster till en ana i tredje generationen till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:219
|
|
msgid "%(p1)s is the second great grandaunt of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är syster till en ana i fjärde generationen till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:222
|
|
msgid "%(p1)s is the third great grandaunt of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är syster till en ana i femte generationen till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:225
|
|
msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandaunt of %(p2)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(p1)s är \"%(level)dth great grandaunt\" (ej möjligt att översätta\n"
|
|
"korrekt ännu) till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:230
|
|
msgid "%(p1)s is the brother of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är bror till %(p2)s. "
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:233
|
|
msgid "%(p1)s is the uncle of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är morbror eller farbror till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:236
|
|
msgid "%(p1)s is the granduncle of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är gammelmorbror eller -farbror till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:239
|
|
msgid "%(p1)s is the great granduncle of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är bror till en ana i tredje generationen till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:242
|
|
msgid "%(p1)s is the second great granduncle of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är bror till en ana i fjärde generationen till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:245
|
|
msgid "%(p1)s is the third great granduncle of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är bror till en ana i femte generationen till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:248
|
|
msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granduncle of %(p2)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(p1)s är \"%(level)dth great granduncle\" (ej möjligt att översätta\n"
|
|
"korrekt ännu) till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:253
|
|
msgid "%(p1)s is the nephew of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är bror- eller systerson till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:256
|
|
msgid "%(p1)s is the grandnephew of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är ett manligt syskonbarnbarn till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:259
|
|
msgid "%(p1)s is the great grandnephew of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är ett manligt syskonbarnbarns barn till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:262
|
|
msgid "%(p1)s is the second great grandnephew of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är ett manligt syskonbarnbarns barnbarn till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:265
|
|
msgid "%(p1)s is the third great grandnephew of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är ett manligt syskonbarnbarns barnbarns barn till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:268
|
|
msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandnephew of %(p2)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(p1)s är \"%(level)dth great grandnephew\" (ej möjligt att översätta\n"
|
|
"korrekt ännu) till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:273
|
|
msgid "%(p1)s is the niece of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är brors- eller systerdotter till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:276
|
|
msgid "%(p1)s is the grandniece of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är ett kvinnligt syskonbarnbarn till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:279
|
|
msgid "%(p1)s is the great grandniece of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är ett kvinnligt syskonbarnbarns barn till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:282
|
|
msgid "%(p1)s is the second great grandniece of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är ett kvinnligt syskonbarnbarns barnbarn till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:285
|
|
msgid "%(p1)s is the third great grandniece of %(p2)s."
|
|
msgstr "%(p1)s är ett kvinnligt syskonbarnbarns barnbarns barn till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:288
|
|
msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandniece of %(p2)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%(p1)s är \"%(level)dth great grandniece\" (ej möjligt att översätta\n"
|
|
"korrekt ännu) till %(p2)s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:323
|
|
msgid "Birthday"
|
|
msgstr "Födelsedag"
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:377
|
|
msgid "Their common ancestor is %s."
|
|
msgstr "Deras gemensamma ana är %s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:383
|
|
msgid "Their common ancestors are %s and %s."
|
|
msgstr "Deras gemensamma anor är %s och %s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:388
|
|
msgid "Their common ancestors are : "
|
|
msgstr "Deras gemensamma anor är: "
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:401
|
|
msgid "There is no relationship between %s and %s."
|
|
msgstr "Det finns inget släktskap mellan %s och %s."
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:405
|
|
msgid "%s and %s are the same person."
|
|
msgstr "%s och %s är samma person"
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:446
|
|
msgid "Relationship calculator"
|
|
msgstr "Släktskapsberäkning"
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:448
|
|
msgid "Calculates the relationship between two people"
|
|
msgstr "Beräknar släktskap mellan två personer"
|
|
|
|
#: plugins/ReorderIds.py:121
|
|
msgid "Reorder gramps IDs"
|
|
msgstr "Sortera om gramps-ID"
|
|
|
|
#: plugins/ReorderIds.py:123
|
|
msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules."
|
|
msgstr "Sorterar gramps-ID efter gramps standardregler."
|
|
|
|
#: plugins/Summary.py:105
|
|
msgid "Individuals"
|
|
msgstr "Personer"
|
|
|
|
#: plugins/Summary.py:107
|
|
msgid "Number of individuals"
|
|
msgstr "Antal personer"
|
|
|
|
#: plugins/Summary.py:110
|
|
msgid "Individuals with incomplete names"
|
|
msgstr "Personer med ofullständiga namn"
|
|
|
|
#: plugins/Summary.py:111
|
|
msgid "Individuals missing birth dates"
|
|
msgstr "Personer som saknar födelsedatum"
|
|
|
|
#: plugins/Summary.py:113
|
|
msgid "Family Information"
|
|
msgstr "Familjeinformation"
|
|
|
|
#: plugins/Summary.py:115
|
|
msgid "Number of families"
|
|
msgstr "Antal familjer"
|
|
|
|
#: plugins/Summary.py:116
|
|
msgid "Unique surnames"
|
|
msgstr "Unika efternamn"
|
|
|
|
#: plugins/Summary.py:119
|
|
msgid "Individuals with media objects"
|
|
msgstr "Personer med medieobjekt"
|
|
|
|
#: plugins/Summary.py:120
|
|
msgid "Total number of media object references"
|
|
msgstr "Totalt antal referenser till medieobjekt"
|
|
|
|
#: plugins/Summary.py:121
|
|
msgid "Number of unique media objects"
|
|
msgstr "Antal unika medieobjekt"
|
|
|
|
#: plugins/Summary.py:122
|
|
msgid "Total size of media objects"
|
|
msgstr "Sammanlagd storlek på medieobjekt"
|
|
|
|
#: plugins/Summary.py:123
|
|
msgid "bytes"
|
|
msgstr "byte"
|
|
|
|
#: plugins/Summary.py:126
|
|
msgid "Missing Media Objects"
|
|
msgstr "Saknar medieobjekt"
|
|
|
|
#: plugins/Summary.py:145
|
|
msgid "Summary of the database"
|
|
msgstr "Sammanfattning av databasen"
|
|
|
|
#: plugins/Summary.py:147 plugins/count_anc.py:95
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Visa"
|
|
|
|
#: plugins/Summary.py:148
|
|
msgid "Provides a summary of the current database"
|
|
msgstr "Visar en sammanfattning av den aktuella databasen"
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:290
|
|
msgid "Verify the database"
|
|
msgstr "Kontrollera databasen"
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:292
|
|
msgid "List exceptions to assertions or checks about the database"
|
|
msgstr "Visa undantag till påståenden eller kontroller av databasen"
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:281
|
|
msgid "ID Number"
|
|
msgstr "ID-nummer"
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:322
|
|
msgid "Return to the index of people"
|
|
msgstr "Gå tillbaka till personindex"
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:355
|
|
msgid "Gallery"
|
|
msgstr "Fotoalbum"
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:429
|
|
msgid "Facts and Events"
|
|
msgstr "Fakta och händelser"
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:606
|
|
msgid "Creating Web Pages"
|
|
msgstr "Skapar webbsidor"
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:606
|
|
msgid "Generate HTML reports - GRAMPS"
|
|
msgstr "Skapa HTML-rapporter - GRAMPS"
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:695 plugins/WebPage.py:699
|
|
msgid "Family Tree Index"
|
|
msgstr "Innehåll i släktträd"
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:733
|
|
msgid "%s (continued)"
|
|
msgstr "%s (fortsättning)"
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:750
|
|
msgid "Neither %s nor %s are directories"
|
|
msgstr "Varken %s eller %s är en katalog"
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:757 plugins/WebPage.py:761 plugins/WebPage.py:773
|
|
#: plugins/WebPage.py:777
|
|
msgid "Could not create the directory : %s"
|
|
msgstr "Kunde inte skapa katalogen: %s"
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:844
|
|
msgid "Include a link to the index page"
|
|
msgstr "Lägg till länk till indexsidan"
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:845
|
|
msgid "Do not include records marked private"
|
|
msgstr "Ta inte med data markerade som privata"
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:846
|
|
msgid "Restrict information on living people"
|
|
msgstr "Bergränsa information om nu levande personer"
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:847
|
|
msgid "Do not use images"
|
|
msgstr "Använd inte bilder"
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:848
|
|
msgid "Do not use images for living people"
|
|
msgstr "Använd inte bilder för nu levande personer"
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:849
|
|
msgid "Do not include comments and text in source information"
|
|
msgstr "Inkludera inte kommentarer och text i källinformation"
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:850
|
|
msgid "Include the GRAMPS ID in the report"
|
|
msgstr "Inkludera GRAMPS-ID:n i rapporten"
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:851
|
|
msgid "Create a GENDEX index"
|
|
msgstr "Skapa ett GENDEX-index"
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:852
|
|
msgid "Image subdirectory"
|
|
msgstr "Underkatalog för bilder"
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:853
|
|
msgid "File extension"
|
|
msgstr "Filändelse"
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:877
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Skyddade data"
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:884
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avancerat"
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:886
|
|
msgid "GRAMPS ID link URL"
|
|
msgstr "länknings-URL för GRAMPS-ID"
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:897 plugins/WebPage.py:1249
|
|
msgid "Generate Web Site"
|
|
msgstr "Skapa webbplats"
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:897 plugins/WebPage.py:1250
|
|
msgid "Web Page"
|
|
msgstr "Webbsida"
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:902
|
|
msgid "Target Directory"
|
|
msgstr "Målkatalog"
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:926
|
|
msgid "Direct Descendants of %s"
|
|
msgstr "Ättlingar i rakt nedstigande led till %s"
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:930
|
|
msgid "Descendant Families of %s"
|
|
msgstr "%s ättlingars familjer"
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:1252
|
|
msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals."
|
|
msgstr "Skapar webbsidor (HTML) för personer eller en grupp personer."
|
|
|
|
#: plugins/WriteGedcom.py:1029
|
|
msgid "Export to GEDCOM"
|
|
msgstr "Exportera till GEDCOM"
|
|
|
|
#: plugins/WritePkg.py:151
|
|
msgid "Export to GRAMPS package"
|
|
msgstr "Exportera till GRAMPS-paket"
|
|
|
|
#: plugins/count_anc.py:51
|
|
msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation"
|
|
msgstr "Antal anor till \"%s\" per generation"
|
|
|
|
#: plugins/count_anc.py:61
|
|
msgid "Generation %d has 1 individual.\n"
|
|
msgstr "Generation %d består av en person.\n"
|
|
|
|
#: plugins/count_anc.py:63
|
|
msgid "Generation %d has %d individuals.\n"
|
|
msgstr "Generation %d består av %d personer.\n"
|
|
|
|
#: plugins/count_anc.py:77
|
|
msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n"
|
|
msgstr "Antal anor i generation %d till - 1 är %d.\n"
|
|
|
|
#: plugins/count_anc.py:94
|
|
msgid "Number of ancestors"
|
|
msgstr "Antal anor"
|
|
|
|
#: plugins/count_anc.py:96
|
|
msgid "Counts number of ancestors of selected person"
|
|
msgstr "Beräknar antalet anor för den valda personen"
|
|
|
|
#: plugins/soundgen.py:86
|
|
msgid "Generate SoundEx codes"
|
|
msgstr "Skapa SoundEx-koder"
|
|
|
|
#: plugins/soundgen.py:88
|
|
msgid "Generates SoundEx codes for names"
|
|
msgstr "Skapar SoundEx-koder för namn"
|