gramps/src/po/sv.po
Don Allingham 35184f9d6f Translation changes
svn: r1432
2003-04-10 02:49:51 +00:00

3226 lines
80 KiB
Plaintext

# Svenska meddelanden i Gramps.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Bo Rosén <bo.rosen@home.se>, 2001.
# Jens Arvidsson <arvid-jens@algonet.se>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gramps 0.8.1\n"
"POT-Creation-Date: Sat Feb 1 08:40:59 2003\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-04 20:46+0100\n"
"Last-Translator: Jens Arvidsson <arvid-jens@algonet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: AddMedia.py:103
msgid "%s is not a valid file name or does not exist."
msgstr "%s är inte ett giltigt filnamn eller finns inte."
#: AddSpouse.py:85 ChooseParents.py:55 EditPerson.py:200 FamilyView.py:139
#: SelectChild.py:107 gramps_main.py:91 plugins/FilterEditor.py:123
#: plugins/IndivComplete.py:370 plugins/IndivSummary.py:211
#: plugins/RelCalc.py:322 plugins/WebPage.py:274
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: AddSpouse.py:85 ChooseParents.py:55 FamilyView.py:139 GenericFilter.py:133
#: GenericFilter.py:166 GenericFilter.py:193 GenericFilter.py:229
#: GenericFilter.py:256 ImageSelect.py:807 MediaView.py:59 PlaceView.py:48
#: SelectChild.py:107 SourceView.py:54 Sources.py:70 Sources.py:140
#: gramps_main.py:91 plugins/RelCalc.py:322
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: AddSpouse.py:85 ChooseParents.py:55 FamilyView.py:140 SelectChild.py:107
#: gramps_main.py:92
msgid "Birth Date"
msgstr "Födelsedatum"
#: AddSpouse.py:95
msgid "Choose Spouse/Partner of %s"
msgstr "Välj maka/make/partner till %s"
#: AddSpouse.py:105 const.py:407 const.py:415
msgid "Married"
msgstr "Gift"
#: AddSpouse.py:201 const.py:409 const.py:417
msgid "Partners"
msgstr "Partner"
#: AddrEdit.py:79
msgid "Address Editor for %s"
msgstr "Adressredigerare för %s"
#: AttrEdit.py:89
msgid "Attribute Editor for %s"
msgstr "Attributredigerare för %s"
#: Bookmarks.py:90 Bookmarks.py:94
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Redigera bokmärken"
#: Calendar.py:51
msgid "abt\\.?"
msgstr "omkr\\.?"
#: Calendar.py:52 Calendar.py:113 Calendar.py:130
msgid "about"
msgstr "omkring"
#: Calendar.py:53
msgid "est\\.?"
msgstr "uppsk.\\?"
#: Calendar.py:54 Calendar.py:115
msgid "circa"
msgstr "cirka"
#: Calendar.py:55 Calendar.py:116
msgid "around"
msgstr "omkring"
#: Calendar.py:56 Calendar.py:116 Calendar.py:131
msgid "before"
msgstr "före"
#: Calendar.py:57 Calendar.py:118 Calendar.py:132
msgid "after"
msgstr "efter"
#: Calendar.py:58
msgid "aft\\.?"
msgstr "efter\\.?"
#: Calendar.py:59
msgid "bef\\.?"
msgstr "före\\?"
#: Calendar.py:99
msgid "April"
msgstr "april"
#: Calendar.py:99
msgid "February"
msgstr "februari"
#: Calendar.py:99
msgid "January"
msgstr "januari"
#: Calendar.py:99
msgid "March"
msgstr "mars"
#: Calendar.py:100
msgid "August"
msgstr "augusti"
#: Calendar.py:100
msgid "July"
msgstr "juli"
#: Calendar.py:100
msgid "June"
msgstr "juni"
#: Calendar.py:100
msgid "May"
msgstr "maj"
#: Calendar.py:101
msgid "December"
msgstr "december"
#: Calendar.py:101
msgid "November"
msgstr "november"
#: Calendar.py:101
msgid "October"
msgstr "oktober"
#: Calendar.py:101
msgid "September"
msgstr "september"
#: Calendar.py:113
msgid "abt"
msgstr "omkr"
#: Calendar.py:114
msgid "abt."
msgstr "omkr."
#: Calendar.py:114
msgid "est"
msgstr "uppskattad"
#: Calendar.py:115
msgid "est."
msgstr "uppsk."
#: Calendar.py:117
msgid "bef"
msgstr "före"
#: Calendar.py:117
msgid "bef."
msgstr "före"
#: Calendar.py:118
msgid "aft."
msgstr "efter"
#: Calendar.py:119
msgid "aft"
msgstr "efter"
#: Calendar.py:141
msgid "Undefined Calendar"
msgstr "Odefinierad kalender"
#: ChooseParents.py:121 ChooseParents.py:122 ChooseParents.py:366
#: ChooseParents.py:367 SelectChild.py:103 SelectChild.py:105 const.py:130
#: plugins/EventCmp.py:288 plugins/GraphViz.py:335 plugins/GraphViz.py:336
msgid "Birth"
msgstr "Födelse"
#: ChooseParents.py:140
msgid "Choose the Parents of %s"
msgstr "Välj %ss föräldrar"
#: ChooseParents.py:183 ChooseParents.py:184 ChooseParents.py:386
#: ChooseParents.py:387
msgid "Parent"
msgstr "Förälder"
#: ChooseParents.py:186 ChooseParents.py:389 FamilyView.py:351
#: plugins/IndivComplete.py:197 plugins/IndivComplete.py:199
#: plugins/IndivComplete.py:410 plugins/IndivSummary.py:272
#: plugins/WebPage.py:293 plugins/WebPage.py:296
msgid "Mother"
msgstr "Moder"
#: ChooseParents.py:187 ChooseParents.py:390 FamilyView.py:350
#: plugins/IndivComplete.py:189 plugins/IndivComplete.py:191
#: plugins/IndivComplete.py:405 plugins/IndivSummary.py:258
#: plugins/WebPage.py:292 plugins/WebPage.py:295
msgid "Father"
msgstr "Fader"
#: ChooseParents.py:381
msgid "<b>Modify the Parents of %s</b>"
msgstr "<b>Modifiera föräldrarna till %s</b>"
#: Date.py:76
msgid "(from|between|bet|bet.)"
msgstr "(från|mellan|mel|mel.)"
#: Date.py:77
msgid "(and|to|-)"
msgstr "(och|till|-)"
#: Date.py:228 Date.py:241
msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s"
msgstr "från %(start_date)s till %(stop_date)s"
#: DbPrompter.py:99 gramps_main.py:730 gramps_main.py:983 gramps_main.py:995
msgid "No Comment Provided"
msgstr "Ingen kommentar tillgänglig"
#: DisplayTrace.py:67
msgid ""
"GRAMPS has encountered an internal error.\n"
"Please copy the message below and post a bug report\n"
"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n"
"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n"
"\n"
msgstr ""
"GRAMPS har råkat ut för ett internt fel.\n"
"Kopiera nedanstående meddelande och lämna en felrapport på\n"
"http://sourceforge.net/projects/gramps eller skicka ett meddelande\n"
"till gramps-users@lists.sourceforge.net\n"
"\n"
#: DisplayTrace.py:92
msgid "Internal Error - GRAMPS"
msgstr "Internt fel - GRAMPS"
#: EditPerson.py:180 EditPerson.py:206 EditPlace.py:99 GenericFilter.py:310
#: GenericFilter.py:348 GenericFilter.py:437 GenericFilter.py:469 const.py:329
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: EditPerson.py:180 Marriage.py:138 filters/EventType.py:41
msgid "Event"
msgstr "Händelse"
#: EditPerson.py:181 EditPerson.py:194 GenericFilter.py:310
#: GenericFilter.py:348 GenericFilter.py:437 GenericFilter.py:469
#: Marriage.py:138 filters/After.py:55 filters/Before.py:55
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: EditPerson.py:181 GenericFilter.py:310 GenericFilter.py:348
#: GenericFilter.py:437 GenericFilter.py:469 ImageSelect.py:828
#: Marriage.py:138 filters/EventPlace.py:69
msgid "Place"
msgstr "Ort"
#: EditPerson.py:188 GenericFilter.py:501 GenericFilter.py:522
#: ImageSelect.py:592 ImageSelect.py:724 ImageSelect.py:807 Marriage.py:139
#: plugins/FilterEditor.py:123
msgid "Value"
msgstr "Värde"
#: EditPerson.py:188 ImageSelect.py:592 ImageSelect.py:724 Marriage.py:139
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#: EditPerson.py:194
msgid "Address"
msgstr "Adress"
#: EditPerson.py:200 ImageSelect.py:807 MediaView.py:59
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: EditPerson.py:206 EditPlace.py:99
msgid "Path"
msgstr "Sökväg"
#: EditPerson.py:389 GrampsCfg.py:62 const.py:134
msgid "None"
msgstr "Inga"
#: EditPerson.py:406 EditSource.py:136
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s och %(mother)s"
#: EditPerson.py:414 const.py:121 plugins/IndivComplete.py:259
#: plugins/IndivSummary.py:155 plugins/WebPage.py:537
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
#: EditPerson.py:802 EditPerson.py:813 Marriage.py:399 gramps_main.py:497
#: gramps_main.py:943
msgid "Abandon Changes"
msgstr "Avbryt ändringar"
#: EditPerson.py:803 EditPerson.py:814
msgid "Are you sure you want to abandon your changes?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort ändringarna?"
#: EditPerson.py:1132
msgid "Make the selected name the preferred name"
msgstr "Gör det valda namnet till förstahandsnamn"
#: EditPerson.py:1195 Marriage.py:421
msgid "GRAMPS ID value was not changed."
msgstr "GRAMPS-ID:t har inte ändrats."
#: EditPerson.py:1196
msgid "%(grampsid)s is already used by %(person)s"
msgstr "%(grampsid)s används redan av %(person)s"
#: EditPerson.py:1309
msgid ""
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
"Please check the person's marriages."
msgstr ""
"Ändring av kön skapade problem med äktenskapsinformationen.\n"
"Kontrollera personens äktenskap."
#: EditPlace.py:115 PlaceView.py:50
msgid "City"
msgstr "Stad"
#: EditPlace.py:115 PlaceView.py:51
msgid "County"
msgstr "Län"
#: EditPlace.py:116 PlaceView.py:52
msgid "State"
msgstr "Stat"
#: EditPlace.py:116 PlaceView.py:53
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: EditPlace.py:283 EditPlace.py:307
msgid "Internet Address Editor for %s"
msgstr "Internetadressredigerare för %s"
#: EditPlace.py:285 EditPlace.py:309
msgid "Internet Address Editor"
msgstr "Internetadressredigerare"
#: EditPlace.py:354
msgid "People"
msgstr "Personer"
#: EditPlace.py:356 EditPlace.py:364
msgid "%s [%s]: event %s\n"
msgstr "%s [%s]: händelse %s\n"
#: EditPlace.py:362
msgid "Families"
msgstr "Familjer"
#: EditSource.py:155
msgid "Individual Events"
msgstr "Personhändelser"
#: EditSource.py:159
msgid "Individual Attributes"
msgstr "Personattribut"
#: EditSource.py:163
msgid "Individual Names"
msgstr "Personnamn"
#: EditSource.py:166
msgid "Family Events"
msgstr "Familjehändelser"
#: EditSource.py:170
msgid "Family Attributes"
msgstr "Familjeattribut"
#: EditSource.py:174 GrampsCfg.py:97 plugins/Summary.py:117
msgid "Media Objects"
msgstr "Medieobjekt"
#: EditSource.py:177
msgid "Places"
msgstr "Orter"
#: FamilyView.py:140 gramps_main.py:91 plugins/IndivComplete.py:381
#: plugins/IndivSummary.py:225 plugins/WebPage.py:284 plugins/WebPage.py:286
#: plugins/WebPage.py:288
msgid "Gender"
msgstr "Kön"
#: FamilyView.py:141
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: FamilyView.py:219
msgid "Delete Spouse"
msgstr "Ta bort maka/make"
#: FamilyView.py:220
msgid "Do you wish to remove %s as a spouse?"
msgstr "Vill du ta bort %s som maka/make?"
#: FamilyView.py:367
msgid ""
"%s: %s\n"
"\tRelationship: %s"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"\tSläktskap: %s"
#: FamilyView.py:369
msgid "%s: unknown"
msgstr "%s: okänd"
#: FamilyView.py:406 Plugins.py:400 Plugins.py:411 const.py:135 const.py:410
#: const.py:418 gramps_main.py:1156 plugins/WebPage.py:288
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#: FamilyView.py:452 FamilyView.py:462
msgid "Delete Parents"
msgstr "Ta bort föräldrar"
#: FamilyView.py:453 FamilyView.py:463
msgid "Do you wish to remove the selected parents?"
msgstr "Vill du ta bort de valda föräldrarna?"
#: FamilyView.py:554
msgid "Invalid move. Children must be ordered by birth date."
msgstr "Ogiltig flyttning. Barn måste sorteras efter födelsedatum."
#: Filter.py:73
msgid "All people"
msgstr "Alla personer"
#: Filter.py:73 Filter.py:80
msgid "Qualifier"
msgstr "Sökvillkor"
#: Filter.py:82 VersionControl.py:270
msgid "No description"
msgstr "Beskrivning saknas"
#: Filter.py:119
msgid "Failed to load the module: %s"
msgstr "Kunde inte ladda modul: %s"
#: Find.py:155
msgid "Find Person"
msgstr "Sök efter person"
#: Find.py:180
msgid "Find Place"
msgstr "Sök efter ort"
#: Find.py:203
msgid "Find Source"
msgstr "Sök efter källa"
#: Find.py:226
msgid "Find Media Object"
msgstr "Sök efter medieobjekt"
#: FrenchRepublic.py:69
msgid "French Republican"
msgstr "Franska republikanska"
#: GenericFilter.py:310 plugins/FilterEditor.py:37
msgid "Personal Event"
msgstr "Personlig händelse"
#: GenericFilter.py:348 plugins/FilterEditor.py:38
msgid "Family Event"
msgstr "Familjehändelse"
#: GenericFilter.py:387
msgid "Number of Relationships"
msgstr "Antal relationer"
#: GenericFilter.py:388 plugins/FilterEditor.py:41
msgid "Relationship Type"
msgstr "Typ av relation"
#: GenericFilter.py:389 const.py:371
msgid "Number of Children"
msgstr "Antal barn"
#: GenericFilter.py:501 plugins/FilterEditor.py:39
msgid "Personal Attribute"
msgstr "Personattribut"
#: GenericFilter.py:522 plugins/FilterEditor.py:40
msgid "Family Attribute"
msgstr "Familjeattribut"
#: GenericFilter.py:547
msgid "Given Name"
msgstr "Förnamn"
#: GenericFilter.py:547
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"
#: GenericFilter.py:547 MediaView.py:59 SourceView.py:54 Sources.py:70
#: Sources.py:140
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: GenericFilter.py:547 filters/MatchSndEx.py:44
msgid "Surname"
msgstr "Efternamn"
#: GenericFilter.py:575
msgid "Filter Name"
msgstr "Namn för filter"
#: GenericFilter.py:716
msgid "Everyone"
msgstr "Alla"
#: GenericFilter.py:717
msgid "Has the Id"
msgstr "Har id:t"
#: GenericFilter.py:718
msgid "Has a name"
msgstr "Har ett namn"
#: GenericFilter.py:719
msgid "Has the relationships"
msgstr "Har släktskapen"
#: GenericFilter.py:720
msgid "Has the death"
msgstr "Har dödsdata"
#: GenericFilter.py:721
msgid "Has the birth"
msgstr "Har födelsedata"
#: GenericFilter.py:722
msgid "Is a descendant of"
msgstr "Är ättling till %s"
#: GenericFilter.py:723
msgid "Is a descendant family member of"
msgstr "Är ättling eller partner till en ättling till"
#: GenericFilter.py:724
msgid "Is an ancestor of"
msgstr "Är en ana till"
#: GenericFilter.py:725
msgid "Has a common ancestor with"
msgstr "Har en ana gemensam med"
#: GenericFilter.py:726
msgid "Is a female"
msgstr "Är en kvinna"
#: GenericFilter.py:727
msgid "Is a male"
msgstr "Är en man"
#: GenericFilter.py:728
msgid "Has the personal event"
msgstr "Har den personliga händelsen"
#: GenericFilter.py:729
msgid "Has the family event"
msgstr "Har familjehändelsen"
#: GenericFilter.py:730
msgid "Has the personal attribute"
msgstr "Har det personliga attributet"
#: GenericFilter.py:731
msgid "Has the family attribute"
msgstr "Har familjeattributet"
#: GenericFilter.py:732
msgid "Matches the filter named"
msgstr "Matchar filtret benämnt"
#: GenericFilter.py:881
msgid "Local Filters"
msgstr "Lokala filter"
#: GenericFilter.py:896
msgid "System Filters"
msgstr "Systemfilter"
#: GenericFilter.py:911
msgid "Custom Filters"
msgstr "Anpassade filter"
#: GrampsCfg.py:61
msgid "Father's surname"
msgstr "Faderns efternamn"
#: GrampsCfg.py:63
msgid "Combination of mother's and father's surname"
msgstr "Kombination av moderns och faderns efternamn"
#: GrampsCfg.py:64
msgid "Icelandic style"
msgstr "Isländska patronymikon"
#: GrampsCfg.py:68
msgid "Month Day, Year"
msgstr "Månad Dag, År"
#: GrampsCfg.py:69
msgid "MON Day, Year"
msgstr "MÅN Dag, År"
#: GrampsCfg.py:70
msgid "Day MON Year"
msgstr "Dag MÅN År"
#: GrampsCfg.py:71
msgid "MM/DD/YYYY"
msgstr "MM/DD/ÅÅÅÅ"
#: GrampsCfg.py:72
msgid "MM-DD-YYYY"
msgstr "MM-DD-ÅÅÅÅ"
#: GrampsCfg.py:73
msgid "DD/MM/YYYY"
msgstr "DD/MM/ÅÅÅÅ"
#: GrampsCfg.py:74
msgid "DD-MM-YYYY"
msgstr "DD-MM-ÅÅÅÅ"
#: GrampsCfg.py:75
msgid "MM.DD.YYYY"
msgstr "MM.DD.ÅÅÅÅ"
#: GrampsCfg.py:76
msgid "DD.MM.YYYY"
msgstr "DD.MM.ÅÅÅÅ"
#: GrampsCfg.py:77
msgid "DD. Month Year"
msgstr "DD. Månad År"
#: GrampsCfg.py:78
msgid "YYYY/MM/DD"
msgstr "ÅÅÅÅ/MM/DD"
#: GrampsCfg.py:79
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD"
#: GrampsCfg.py:80
msgid "YYYY.MM.DD"
msgstr "ÅÅÅÅ.MM.DD"
#: GrampsCfg.py:84
msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY"
msgstr "MM/DD/ÅÅÅÅ, MM.DD.ÅÅÅÅ eller MM-DD-ÅÅÅÅ"
#: GrampsCfg.py:85
msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY"
msgstr "DD/MM/ÅÅÅÅ, DD.MM.ÅÅÅÅ eller DD-MM-ÅÅÅÅ"
#: GrampsCfg.py:86
msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD"
msgstr "ÅÅÅÅ/MM/DD, ÅÅÅÅ.MM.DD eller ÅÅÅÅ-MM-DD"
#: GrampsCfg.py:90
msgid "Firstname Surname"
msgstr "Förnamn Efternamn"
#: GrampsCfg.py:91
msgid "Surname, Firstname"
msgstr "Efternamn, Förnamn"
#: GrampsCfg.py:95
msgid "Database"
msgstr "Databas"
#: GrampsCfg.py:96 GrampsCfg.py:101
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: GrampsCfg.py:98
msgid "GRAMPS internal IDs"
msgstr "GRAMPS interna ID-nummer"
#: GrampsCfg.py:99
msgid "Revision Control"
msgstr "Revisionskontroll"
#: GrampsCfg.py:100
msgid "Display"
msgstr "Utseende"
#: GrampsCfg.py:102
msgid "Dates and Calendars"
msgstr "Datum och kalendrar"
#: GrampsCfg.py:103
msgid "Tool and Status Bars"
msgstr "Verktygs- och Statusrader"
#: GrampsCfg.py:104
msgid "Usage"
msgstr "Användning"
#: GrampsCfg.py:105
msgid "Find"
msgstr "Sök"
#: GrampsCfg.py:106
msgid "Report Preferences"
msgstr "Rapportinställningar"
#: GrampsCfg.py:107
msgid "Researcher Information"
msgstr "Forskarinformation"
#: GrampsCfg.py:108
msgid "Data Guessing"
msgstr "Gissning av data"
#: GrampsCfg.py:631 GrampsCfg.py:646
msgid "No default format"
msgstr "Inget standardformat valt"
#: Gregorian.py:53
msgid "Gregorian"
msgstr "Gregoriansk"
#: Hebrew.py:89
msgid "Hebrew"
msgstr "Judisk"
#: ImageSelect.py:143
msgid "That is not a valid file name."
msgstr "Detta är inte ett giltigt filnamn."
#: ImageSelect.py:424 MediaView.py:330 plugins/ReadGedcom.py:898
#: plugins/ReadGedcom.py:933 plugins/ReadGedcom.py:968
msgid "Could not import %s"
msgstr "Kunde inte importera %s"
#: ImageSelect.py:527
msgid "Open in %s"
msgstr "Öppna i %s"
#: ImageSelect.py:530 MediaView.py:171
msgid "Edit with the GIMP"
msgstr "Redigera med GIMP"
#: ImageSelect.py:532 MediaView.py:173
msgid "Edit Object Properties"
msgstr "Redigera egenskaper"
#: ImageSelect.py:535 MediaView.py:176
msgid "Convert to local copy"
msgstr "Gör om till lokal kopia"
#: ImageSelect.py:814 plugins/EventCmp.py:288
msgid "Person"
msgstr "Person"
#: ImageSelect.py:818
msgid "Family"
msgstr "Familj"
#: ImageSelect.py:823 Utils.py:181 Utils.py:183
msgid "Source"
msgstr "Källa"
#: Julian.py:52
msgid "Julian"
msgstr "Juliansk"
#: LocEdit.py:59
msgid "Location Editor for %s"
msgstr "Platsredigerare för %s"
#: LocEdit.py:61
msgid "Location Editor"
msgstr "Platsredigerare"
#: Marriage.py:104 Marriage.py:556 Marriage.py:574 Utils.py:132
#: plugins/Check.py:161 plugins/Check.py:180
msgid "%s and %s"
msgstr "%s och %s"
#: Marriage.py:400
msgid "Data was modified. Are you sure you want to abandon your changes?"
msgstr "Data har ändrats. Är du säker på att du vill ignorera ändringarna?"
#: MediaView.py:147
msgid "The file no longer exists"
msgstr "Filen finns inte längre"
#: MediaView.py:169
msgid "View in the default viewer"
msgstr "Visa i standardvisaren"
#: MediaView.py:259
msgid "Delete Object"
msgstr "Ta bort objekt"
#: MediaView.py:260
msgid "This media object is currently being used. Delete anyway?"
msgstr "Detta medieobjekt används.Vill du ta bort det ändå?"
#: NameEdit.py:77
msgid "Alternate Name Editor for %s"
msgstr "Redigerare för alternativa namn för %s"
#: NoteEdit.py:50 NoteEdit.py:57
msgid "Edit Note"
msgstr "Redigera anteckningar"
#: PaperMenu.py:83
msgid "Portrait"
msgstr "Stående"
#: PaperMenu.py:88
msgid "Landscape"
msgstr "Liggande"
#: PedView.py:364
msgid "Double clicking will make %s the active person"
msgstr "Om du dubbelklickar blir %s den aktiva personen"
#: PlaceView.py:47
msgid "Place Name"
msgstr "Ortnamn"
#: PlaceView.py:49
msgid "Church Parish"
msgstr "Socken eller församling"
#: PlaceView.py:135
msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge"
msgstr "Exakt två orter måste vara valda för att kunna slås ihop"
#: PlaceView.py:190
msgid "Delete Place"
msgstr "Ta bort Ort"
#: PlaceView.py:191
msgid ""
"%s is currently being used.\n"
"Delete anyway?"
msgstr ""
"%s används för närvarande.\n"
"Ta bort ändå?"
#: Plugins.py:80
msgid "No description was provided"
msgstr "Det finns ingen beskrivning"
#: Plugins.py:233
msgid "Report Selection"
msgstr "Val av rapport"
#: Plugins.py:249
msgid "Tool Selection"
msgstr "Val av verktyg"
#: Plugins.py:271
msgid "The following modules could not be loaded:"
msgstr "Följande insticksmoduler kunde inte laddas"
#: Plugins.py:397 Plugins.py:408
msgid "Uncategorized"
msgstr "Okategoriserad"
#: QuestionDialog.py:64 QuestionDialog.py:108
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: QuestionDialog.py:86
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
#: ReadXML.py:84 ReadXML.py:87 ReadXML.py:153 ReadXML.py:157
#: plugins/ReadGedcom.py:132 plugins/ReadGedcom.py:136
#: plugins/ReadGedcom.py:144
msgid "%s could not be opened\n"
msgstr "%s kunde inte öppnas\n"
#: ReadXML.py:93 ReadXML.py:98 ReadXML.py:163 ReadXML.py:169 ReadXML.py:197
msgid "Error reading %s"
msgstr "Fel vid läsning av %s"
#: ReadXML.py:99
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database."
msgstr "Filen är antagligen antingen felaktig eller inte en giltig GRAMPS-databas."
#: ReadXML.py:103
msgid ""
"Your database has encountered an error in the library that compresses the "
"data.\n"
"Your data should be okay, but you may want to consider disabling "
"compression.\n"
"This can be disabled in the Properties dialog."
msgstr ""
"Din databas har råkat ut för ett fel i biblioteket som komprimerar\n"
"data.\n"
"Dina data bör vara OK, men du kanske vill överväga att avaktivera\n"
"komprimering.\n"
"Detta kan avaktiveras i dialogen för egenskaper."
#: ReadXML.py:192
msgid "%s (revision %s)"
msgstr "%s (revision %s)"
#: RelImage.py:56
msgid ""
"Could not import %s\n"
"The file has been moved or deleted"
msgstr ""
"Kunde inte importera %s\n"
"Filen har flyttats eller tagits bort"
#: RelImage.py:72 RelImage.py:75 RelImage.py:137 RelImage.py:140
#: gramps_main.py:751 gramps_main.py:755 gramps_main.py:763
#: plugins/AncestorChart.py:113 plugins/DesGraph.py:210
#: plugins/DesGraph.py:219 plugins/WriteGedcom.py:473
#: plugins/WriteGedcom.py:478
msgid "Could not create %s"
msgstr "Kunde inte skapa %s"
#: RelImage.py:82
msgid "Error creating the thumbnail : %s"
msgstr "Fel vid skapande av miniatyrbild: %s"
#: RelImage.py:88
msgid "Error copying %s"
msgstr "Fel vid kopiering av %s"
#: RelImage.py:108 RelImage.py:119
msgid "Could not load image file %s"
msgstr "Kunde inte öppna bildfil %s"
#: RelImage.py:147
msgid "Could not replace %s"
msgstr "Kunde inte byta ut %s"
#: RelImage.py:152
msgid ""
"Could not create a thumbnail for %s\n"
"The file has been moved or deleted"
msgstr ""
"Kunde inte skapa miniatyrbild till %s\n"
"Filen har flyttats eller tagits bort"
#: RelImage.py:160
msgid "Could not create a thumbnail for %s"
msgstr "Kunde inte skapa miniatyrbild till %s"
#: Report.py:75
msgid "Default Template"
msgstr "Standardmall"
#: Report.py:76
msgid "User Defined Template"
msgstr "Användardefinierad mall"
#: Report.py:96
msgid "First"
msgstr "Första"
#: Report.py:97
msgid "Second"
msgstr "Andra"
#: Report.py:98
msgid "Third"
msgstr "Tredje"
#: Report.py:99
msgid "Fourth"
msgstr "Fjärde"
#: Report.py:100
msgid "Fifth"
msgstr "Femte"
#: Report.py:101
msgid "Sixth"
msgstr "Sjätte"
#: Report.py:102
msgid "Seventh"
msgstr "Sjunde"
#: Report.py:103
msgid "Eighth"
msgstr "Åttonde"
#: Report.py:104
msgid "Ninth"
msgstr "Nionde"
#: Report.py:105
msgid "Tenth"
msgstr "Tionde"
#: Report.py:106
msgid "Eleventh"
msgstr "Elfte"
#: Report.py:107
msgid "Twelfth"
msgstr "Tolfte"
#: Report.py:108
msgid "Thirteenth"
msgstr "Trettonde"
#: Report.py:109
msgid "Fourteenth"
msgstr "Fjortonde"
#: Report.py:110
msgid "Fifteenth"
msgstr "Femtonde"
#: Report.py:111
msgid "Sixteenth"
msgstr "Sextonde"
#: Report.py:112
msgid "Seventeenth"
msgstr "Sjuttonde"
#: Report.py:113
msgid "Eighteenth"
msgstr "Artonde"
#: Report.py:114
msgid "Nineteenth"
msgstr "Nittonde"
#: Report.py:115
msgid "Twentieth"
msgstr "Tjugonde"
#: Report.py:116
msgid "Twenty-first"
msgstr "Tjugoförsta"
#: Report.py:117
msgid "Twenty-second"
msgstr "Tjugoandra"
#: Report.py:118
msgid "Twenty-third"
msgstr "Tjugotredje"
#: Report.py:119
msgid "Twenty-fourth"
msgstr "Tjugofjärde"
#: Report.py:120
msgid "Twenty-fifth"
msgstr "Tjugofemte"
#: Report.py:121
msgid "Twenty-sixth"
msgstr "Tjugosjätte"
#: Report.py:122
msgid "Twenty-seventh"
msgstr "Tjugosjunde"
#: Report.py:123
msgid "Twenty-eighth"
msgstr "Tjugoåttonde"
#: Report.py:124
msgid "Twenty-ninth"
msgstr "Tjugonionde"
#: Report.py:130
msgid "Progress Report - GRAMPS"
msgstr "Förloppsindikator - GRAMPS"
#: Report.py:130
msgid "Working"
msgstr "Arbetar"
#: Report.py:242
msgid "Base Report - GRAMPS"
msgstr "Enkel rapport - GRAMPS"
#: Report.py:256
msgid "Save Report As - GRAMPS"
msgstr "Spara rapport som - GRAMPS"
#: Report.py:480 Report.py:485
msgid "Save As"
msgstr "Spara som"
#: Report.py:491
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
#: Report.py:493
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
#: Report.py:524
msgid "Output Format"
msgstr "Format för utdata"
#: Report.py:537
msgid "Styles"
msgstr "Stilmallar"
#: Report.py:542
msgid "Style Editor"
msgstr "Stilmallsredigerare"
#: Report.py:568 Report.py:570
msgid "Paper Options"
msgstr "Alternativ för papper"
#: Report.py:571 Report.py:573
msgid "HTML Options"
msgstr "HTML-alternativ"
#: Report.py:590
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: Report.py:595
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: Report.py:607
msgid "Page Count"
msgstr "Sidantal"
#: Report.py:627
msgid "Template"
msgstr "Mall"
#: Report.py:648
msgid "User Template"
msgstr "Användarmall"
#: Report.py:651
msgid "Choose File"
msgstr "Välj fil"
#: Report.py:690 Report.py:697
msgid "Report Options"
msgstr "Rapportalternativ"
#: Report.py:703 plugins/FilterEditor.py:66
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: Report.py:723
msgid "Generations"
msgstr "Generationer"
#: Report.py:732
msgid "Page break between generations"
msgstr "Sidbrytning mellan generationer"
#: Report.py:815
msgid ""
"The filename that you gave is a directory.\n"
"You need to provide a valid filename."
msgstr ""
"Filnamnet som du angav är en katalog.\n"
"Du måste ange ett giltigt filnamn."
#: SelectChild.py:83 SelectChild.py:88 SelectChild.py:92
#: plugins/RelCalc.py:319
msgid "Relationship to %s"
msgstr "Släktskap med %s"
#: SourceView.py:54
msgid "Author"
msgstr "Författare"
#: SourceView.py:128
msgid "Delete Source"
msgstr "Ta bort källa"
#: SourceView.py:129
msgid "This source is currently being used. Delete anyway?"
msgstr "Denna källa används. Vill du ta bort den ändå?"
#: StyleEditor.py:105
msgid "Error saving stylesheet"
msgstr "Fel när stilmall skulle sparas"
#: Utils.py:176
msgid "Note"
msgstr "Anteckningar"
#: Utils.py:186 Utils.py:188
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: Utils.py:524
msgid "default"
msgstr "standard"
#: VersionControl.py:262
msgid "RCS"
msgstr "RCS"
#: WriteXML.py:78
msgid "Failure writing %s, original file restored"
msgstr "Kunde inte skriva till %s, originalfil återställd"
#: calendars/Islamic.py:70
msgid "Islamic"
msgstr "Islamsk"
#: calendars/Persian.py:68
msgid "Persian"
msgstr "Persisk"
#: const.py:105
msgid ""
"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
"a personal genealogy program."
msgstr ""
"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) är "
"ett genealogiprogram för privatpersoner."
#: const.py:119
msgid "male"
msgstr "man"
#: const.py:120
msgid "female"
msgstr "kvinna"
#: const.py:131 const.py:249
msgid "Adopted"
msgstr "Adopterad"
#: const.py:132
msgid "Stepchild"
msgstr "Styvbarn"
#: const.py:133
msgid "Foster"
msgstr "Foster"
#: const.py:136 const.py:411 const.py:419
msgid "Other"
msgstr "Annat"
#: const.py:145
msgid "Very Low"
msgstr "Mycket låg"
#: const.py:146 plugins/Merge.py:107
msgid "Low"
msgstr "Låg"
#: const.py:147
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: const.py:148 plugins/Merge.py:115
msgid "High"
msgstr "Hög"
#: const.py:149
msgid "Very High"
msgstr "Mycket hög"
#: const.py:169
msgid "Annulment"
msgstr "Annulering"
#: const.py:170 const.py:264
msgid "Divorce Filing"
msgstr "Begäran om skilsmässa"
#: const.py:171
msgid "Divorce"
msgstr "Skilsmässa"
#: const.py:172
msgid "Engagement"
msgstr "Förlovning"
#: const.py:173
msgid "Marriage Contract"
msgstr "Äktenskapskontrakt"
#: const.py:174
msgid "Marriage License"
msgstr "Äktenskapslicens"
#: const.py:175
msgid "Marriage Settlement"
msgstr "Äktenskapsförord"
#: const.py:176
msgid "Marriage"
msgstr "Äktenskap"
#: const.py:250
msgid "Alternate Birth"
msgstr "Alternativ födelse"
#: const.py:251
msgid "Alternate Death"
msgstr "Alternativ död"
#: const.py:252
msgid "Adult Christening"
msgstr "Vuxendop"
#: const.py:253
msgid "Baptism"
msgstr "Dop"
#: const.py:254
msgid "Bar Mitzvah"
msgstr "Bar mitsva"
#: const.py:255
msgid "Bas Mitzvah"
msgstr "Bat mitsva"
#: const.py:256
msgid "Blessing"
msgstr "Välsignelse"
#: const.py:257
msgid "Burial"
msgstr "Begravning"
#: const.py:258
msgid "Cause Of Death"
msgstr "Dödsorsak"
#: const.py:259
msgid "Census"
msgstr "Folkräkning"
#: const.py:260
msgid "Christening"
msgstr "Dop"
#: const.py:261
msgid "Confirmation"
msgstr "Konfirmation"
#: const.py:262
msgid "Cremation"
msgstr "Kremering"
#: const.py:263
msgid "Degree"
msgstr "Examen"
#: const.py:265
msgid "Education"
msgstr "Utbildning"
#: const.py:266
msgid "Elected"
msgstr "Vald"
#: const.py:267
msgid "Emigration"
msgstr "Emigration"
#: const.py:268
msgid "First Communion"
msgstr "Första nattvarden"
#: const.py:269
msgid "Immigration"
msgstr "Immigration"
#: const.py:270
msgid "Graduation"
msgstr "Examen"
#: const.py:271
msgid "Medical Information"
msgstr "Medicisk information"
#: const.py:272
msgid "Military Service"
msgstr "Militärtjänst"
#: const.py:273
msgid "Naturalization"
msgstr "Nytt medborgarskap"
#: const.py:274
msgid "Nobility Title"
msgstr "Adelstitel"
#: const.py:275
msgid "Number of Marriages"
msgstr "Antal äktenskap"
#: const.py:276
msgid "Occupation"
msgstr "Yrke"
#: const.py:277
msgid "Ordination"
msgstr "Prästvigsel"
#: const.py:278
msgid "Probate"
msgstr "Bouppteckning"
#: const.py:279
msgid "Property"
msgstr "Egenskap"
#: const.py:280
msgid "Religion"
msgstr "Religion"
#: const.py:281
msgid "Residence"
msgstr "Bostad"
#: const.py:282
msgid "Retirement"
msgstr "Pensionering"
#: const.py:283
msgid "Will"
msgstr "Testamente"
#: const.py:328
msgid "Caste"
msgstr "Kast"
#: const.py:330
msgid "Identification Number"
msgstr "Identifikationsnummer"
#: const.py:331
msgid "National Origin"
msgstr "Ursprungsland"
#: const.py:332
msgid "Social Security Number"
msgstr "Personnummer"
#: const.py:407
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
msgstr "Ett registrerat eller samboförhållande mellan man och kvinna"
#: const.py:408
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
msgstr ""
"Inget äktenskap eller registrerat samboförhållande mellan man och kvinna"
#: const.py:408 const.py:416
msgid "Unmarried"
msgstr "Ogift"
#: const.py:409
msgid "An established relationship between members of the same sex"
msgstr "Ett samboförhållande mellan två personer av samma kön"
#: const.py:410
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
msgstr "Okänd relation mellan man och kvinna"
#: const.py:411
msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
msgstr "Ett ospecificerat förhållande mellan en man och en kvinna"
#: const.py:435
msgid "No definition available"
msgstr "Definition saknas"
#: const.py:876
msgid "Also Known As"
msgstr "Alias"
#: const.py:877
msgid "Birth Name"
msgstr "Namn vid födseln"
#: const.py:878
msgid "Married Name"
msgstr "Namn som gift"
#: const.py:879
msgid "Other Name"
msgstr "Alternativt namn"
#: docgen/AbiWordDoc.py:321
msgid "AbiWord"
msgstr "AbiWord"
#: docgen/HtmlDoc.py:156 docgen/HtmlDoc.py:181
msgid "The marker '<!-- START -->' was not in the template"
msgstr "Markeringen '<!-- START -->' fanns inte i mallen"
#: docgen/HtmlDoc.py:192 docgen/HtmlDoc.py:199
msgid ""
"Could not open %s\n"
"Using the default template"
msgstr ""
"Kunde inte öppna %s\n"
"Använder standard-mall"
#: docgen/HtmlDoc.py:415
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: docgen/KwordDoc.py:239 docgen/KwordDoc.py:243
#: plugins/DetAncestralReport.py:62 plugins/DetDescendantReport.py:63
msgid "Could not open %s"
msgstr "Kunde inte öppna %s "
#: docgen/KwordDoc.py:438
msgid "KWord"
msgstr "KWord"
#: docgen/LaTeXDoc.py:393
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: docgen/OpenDrawDoc.py:506 docgen/OpenOfficeDoc.py:572
msgid "OpenOffice/StarOffice 6"
msgstr "OpenOffice/StarOffice 6 "
#: docgen/PSDrawDoc.py:214
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#: docgen/PdfDoc.py:46 docgen/PdfDrawDoc.py:36
msgid "The ReportLab modules are not installed"
msgstr "Insticksprogrammen för ReportLab är inte installerade"
#: docgen/PdfDoc.py:302 docgen/PdfDrawDoc.py:161
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: docgen/RTFDoc.py:366
msgid "Rich Text Format (RTF)"
msgstr "Rich Text Format (RTF)"
#: docgen/SvgDrawDoc.py:202
msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)"
msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
#: filters/After.py:54
msgid "People with an event after ..."
msgstr "Personer med en händelse efter ..."
#: filters/AltFam.py:37
msgid "People who were adopted"
msgstr "Personer som adopterats"
#: filters/Before.py:54
msgid "People with an event before ..."
msgstr "Personer med en händelse före ..."
#: filters/Disconnected.py:38 plugins/Summary.py:112
msgid "Disconnected individuals"
msgstr "Isolerade personer"
#: filters/EventPlace.py:68
msgid "People with an event location of ..."
msgstr "Personer med denna plats för en händelse ..."
#: filters/EventType.py:40
msgid "People who have an event type of ..."
msgstr "Personer som har en händelse av denna typ ..."
#: filters/Females.py:39 plugins/Summary.py:109
msgid "Females"
msgstr "Kvinnor"
#: filters/HavePhotos.py:38
msgid "People who have images"
msgstr "Personer som har bilder"
#: filters/IncompleteNames.py:39
msgid "People with incomplete names"
msgstr "Personer med ofullständiga namn"
#: filters/Males.py:39 plugins/Summary.py:108
msgid "Males"
msgstr "Män"
#: filters/MatchSndEx.py:43
msgid "Names with same SoundEx code as ..."
msgstr "Namn med samma SoundEx-kod som ..."
#: filters/MatchSndEx2.py:39
msgid "Names with the specified SoundEx code"
msgstr "Namn med den angivna SoundEx-koden"
#: filters/MatchSndEx2.py:40
msgid "SoundEx Code"
msgstr "SoundEx-kod"
#: filters/MutlipleMarriages.py:38
msgid "People with multiple marriage records"
msgstr "Personer med flera giften"
#: filters/NeverMarried.py:38
msgid "People with no marriage records"
msgstr "Personer utan giften"
#: filters/NoBirthdate.py:38
msgid "People without a birth date"
msgstr "Personer utan födelsedatum"
#: filters/NoChildren.py:43
msgid "People with children"
msgstr "Personer med barn"
#: filters/RegExMatch.py:51
msgid "Names that match a regular expression"
msgstr "Namn som överenstämmer med ett reguljärt uttryck"
#: filters/RegExMatch.py:52 filters/SubString.py:43
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: filters/SubString.py:42
msgid "Names that contain a substring"
msgstr "Namn som innehåller en delsträng"
#: gramps_main.py:92
msgid "Death Date"
msgstr "Dödsdatum"
#: gramps_main.py:118
msgid ""
"You are running GRAMPS as the 'root' user.\n"
"This account is not meant for normal application use."
msgstr ""
"Du använder GRAMPS som 'root'. \n"
"Den användaren är inte avsedd för normalt bruk av program."
#: gramps_main.py:476
msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge"
msgstr "Exakt två personer måste vara valda för att kunna slås ihop"
#: gramps_main.py:498
msgid ""
"Unsaved changes exist in the current database\n"
"Do you wish to save the changes?"
msgstr ""
"Osparade ändringar finns i den aktuella databasen\n"
"Vill du spara ändringarna?"
#: gramps_main.py:547
msgid "Do you want to close the current database and create a new one?"
msgstr "Vill du stänga den aktuella databasen och skapa en ny?"
#: gramps_main.py:548
msgid "New Database"
msgstr "Ny databas"
#: gramps_main.py:676
msgid ""
"An autosave file exists for %s.\n"
"Should this be loaded instead of the last saved version?"
msgstr ""
"Det finns en autosparfil för %s. \n"
"Ska den användas istället för den senast sparade versionen?"
#: gramps_main.py:681
msgid "Autosave File"
msgstr "Autosparfil"
#: gramps_main.py:709 gramps_main.py:745
msgid "%s is not a directory"
msgstr "%s är inte en katalog"
#: gramps_main.py:712
msgid "Loading %s ..."
msgstr "Läser in %s ..."
#: gramps_main.py:738
msgid "Saving %s ..."
msgstr "Sparar %s ..."
#: gramps_main.py:797
msgid "autosaving..."
msgstr "autosparar..."
#: gramps_main.py:800
msgid "autosave complete"
msgstr "autospar färdigt"
#: gramps_main.py:802
msgid "autosave failed"
msgstr "autospar misslyckades"
#: gramps_main.py:829
msgid "Do you really wish to delete %s?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort %s?"
#: gramps_main.py:831
msgid "Delete Person"
msgstr "Ta bort person"
#: gramps_main.py:940
msgid ""
"Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?"
msgstr ""
"Vill du ignorera dina ändringar och återgå till den senast sparade databasen?"
#: gramps_main.py:945
msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist"
msgstr "Kan inte återgå till tidigare databas eftersom ingen finns"
#: gramps_main.py:1247
msgid "Loading %s..."
msgstr "Läser in %s ..."
#: gramps_main.py:1342
msgid "No default/Home Person has been set"
msgstr "Ingen standard-/hemperson har valts"
#: gramps_main.py:1348
msgid "%s has been bookmarked"
msgstr "%s har lagts till i bokmärkena"
#: gramps_main.py:1351
msgid "Bookmark could not be set because no one was selected"
msgstr "Inget bokmärke kunde läggas till eftersom ingen hade valts"
#: gramps_main.py:1363
msgid "Do you wish to set %s as the Home Person?"
msgstr "Vill du att %s ska vara hemperson?"
#: gramps_main.py:1365
msgid "Set Home Person"
msgstr "Ställ in hemperson"
#: plugins/AncestorChart.py:217 plugins/AncestorChart.py:424
msgid "Ancestor Chart"
msgstr "Grafisk Antavla"
#: plugins/AncestorChart.py:217 plugins/AncestorChart.py:425
#: plugins/DesGraph.py:308 plugins/DesGraph.py:459 plugins/FullFamily.py:105
#: plugins/FullFamily.py:170 plugins/GraphViz.py:78 plugins/GraphViz.py:448
msgid "Graphical Reports"
msgstr "Grafer"
#: plugins/AncestorChart.py:221
msgid "Ancestor Chart for %s"
msgstr "Grafisk antavla för %s"
#: plugins/AncestorChart.py:226
msgid "Save Ancestor Chart"
msgstr "Spara grafisk antavla"
#: plugins/AncestorChart.py:238 plugins/DesGraph.py:325
#: plugins/FullFamily.py:126
msgid "Display Format"
msgstr "Visningsformat"
#: plugins/AncestorChart.py:239 plugins/DesGraph.py:326
#: plugins/FullFamily.py:127
msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report"
msgstr "Låter dig anpassa innehållet i rapportens rutor"
#: plugins/AncestorChart.py:426 plugins/AncestorReport.py:386
#: plugins/DescendReport.py:282 plugins/DetAncestralReport.py:826
#: plugins/DetDescendantReport.py:899 plugins/FullFamily.py:171
#: plugins/GraphViz.py:447 plugins/IndivComplete.py:663
#: plugins/IndivSummary.py:496 plugins/Summary.py:146 plugins/WebPage.py:1251
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
#: plugins/AncestorChart.py:427 plugins/FullFamily.py:172
msgid "Produces a graphical ancestral tree graph"
msgstr "Skapar en grafisk antavla"
#: plugins/AncestorReport.py:75 plugins/AncestorReport.py:229
msgid "Ahnentafel Report for %s"
msgstr "Antavla för %s"
#: plugins/AncestorReport.py:88 plugins/DetAncestralReport.py:622
#: plugins/DetDescendantReport.py:651
msgid "%s Generation"
msgstr "%s Generationen"
#: plugins/AncestorReport.py:117
msgid "%s was born on %s in %s. "
msgstr "%s föddes den %s i %s. "
#: plugins/AncestorReport.py:120
msgid "%s was born on %s. "
msgstr "%s föddes den %s. "
#: plugins/AncestorReport.py:124
msgid "%s was born in the year %s in %s. "
msgstr "%s föddes år %s i %s. "
#: plugins/AncestorReport.py:127
msgid "%s was born in the year %s. "
msgstr "%s föddes år %s. "
#: plugins/AncestorReport.py:152
msgid "He died on %s in %s"
msgstr "Han dog den %s i %s"
#: plugins/AncestorReport.py:155
msgid "He died on %s"
msgstr "Han dog den %s"
#: plugins/AncestorReport.py:158
msgid "She died on %s in %s"
msgstr "Hon dog den %s i %s"
#: plugins/AncestorReport.py:161
msgid "She died on %s"
msgstr "hon dog den %s"
#: plugins/AncestorReport.py:165
msgid "He died in the year %s in %s"
msgstr "Han dog år %s i %s"
#: plugins/AncestorReport.py:168
msgid "He died in the year %s"
msgstr "Han dog år %s"
#: plugins/AncestorReport.py:171
msgid "She died in the year %s in %s"
msgstr "Hon dog år %s i %s"
#: plugins/AncestorReport.py:174
msgid "She died in the year %s"
msgstr "Hon dog år %s"
#: plugins/AncestorReport.py:187
msgid ", and was buried on %s in %s."
msgstr ", och begravdes den %s i %s."
#: plugins/AncestorReport.py:190
msgid ", and was buried on %s."
msgstr ", och begravdes den %s."
#: plugins/AncestorReport.py:194
msgid ", and was buried in the year %s in %s."
msgstr ", och begravdes år %s i %s."
#: plugins/AncestorReport.py:197
msgid ", and was buried in the year %s."
msgstr ", och begravdes år %s."
#: plugins/AncestorReport.py:200
msgid " and was buried in %s."
msgstr " och begravdes den %s."
#: plugins/AncestorReport.py:225 plugins/AncestorReport.py:384
msgid "Ahnentafel Report"
msgstr "Antavla"
#: plugins/AncestorReport.py:225 plugins/AncestorReport.py:385
#: plugins/DescendReport.py:124 plugins/DescendReport.py:281
#: plugins/DetAncestralReport.py:827 plugins/DetDescendantReport.py:900
#: plugins/IndivComplete.py:446 plugins/IndivComplete.py:664
#: plugins/IndivSummary.py:317 plugins/IndivSummary.py:497
msgid "Text Reports"
msgstr "Textrapporter"
#: plugins/AncestorReport.py:234 plugins/DetAncestralReport.py:670
msgid "Save Ancestor Report"
msgstr "Spara antavla"
#: plugins/AncestorReport.py:387
msgid "Produces a textual ancestral report"
msgstr "Skapar en antavla i text"
#: plugins/ChangeTypes.py:76
msgid "1 event record was modified"
msgstr "En händelse har ändrats"
#: plugins/ChangeTypes.py:78
msgid "%d event records were modified"
msgstr "%d händelser ändrades"
#: plugins/ChangeTypes.py:92
msgid "Rename personal event types"
msgstr "Namna om personliga händelser"
#: plugins/ChangeTypes.py:93 plugins/Check.py:225 plugins/Merge.py:546
#: plugins/PatchNames.py:152 plugins/ReorderIds.py:122
msgid "Database Processing"
msgstr "Databashantering"
#: plugins/ChangeTypes.py:94
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name"
msgstr "Ge alla händelser av en speciell typ ett nytt namn"
#: plugins/Check.py:147
msgid "No errors were found"
msgstr "Inga fel upptäcktes"
#: plugins/Check.py:153
msgid "1 broken child/family link was fixed\n"
msgstr "En trasig barn-/familjelänk lagades\n"
#: plugins/Check.py:155
msgid "%d broken child/family links were found\n"
msgstr "%d brutna barn-/familjelänkar hittades\n"
#: plugins/Check.py:168
msgid "%s was removed from the family of %s\n"
msgstr "%s togs bort från familjen %s\n"
#: plugins/Check.py:172
msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n"
msgstr "En trasig maka-/make-/familjelänk lagades\n"
#: plugins/Check.py:174
msgid "%d broken spouse/family links were found\n"
msgstr "%d brutna maka-/make-/familjelänkar hittades\n"
#: plugins/Check.py:187
msgid "%s was restored to the family of %s\n"
msgstr "%s återställdes till familjen %s\n"
#: plugins/Check.py:190
msgid "1 empty family was found\n"
msgstr "En tom familj upptäcktes\n"
#: plugins/Check.py:192
msgid "%d empty families were found\n"
msgstr "%d tomma familjer upptäcktes\n"
#: plugins/Check.py:194
msgid "1 corrupted family relationship fixed\n"
msgstr "En skadad familjelänk lagad\n"
#: plugins/Check.py:196
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgstr "%d skadade familjelänkar lagade\n"
#: plugins/Check.py:198
msgid "1 media object was referenced, but not found\n"
msgstr "Ett medieobjekt används men kunde inte hittas\n"
#: plugins/Check.py:200
msgid "%d media objects were referenced, but not found\n"
msgstr "%d medieobjekt används men kunde inte hittas\n"
#: plugins/Check.py:208
msgid "Check Integrity"
msgstr "Kontrollera integritet"
#: plugins/Check.py:224
msgid "Check and repair database"
msgstr "Kontrollera och laga databasen"
#: plugins/Check.py:226
msgid ""
"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
msgstr "Kontrollerar databasen för interna fel och lagar dessa om möjligt"
#: plugins/DesGraph.py:308 plugins/DesGraph.py:458
msgid "Descendant Graph"
msgstr "Grafisk stamtavla"
#: plugins/DesGraph.py:311
msgid "Descendant Graph for %s"
msgstr "Grafisk stamtavla för %s"
#: plugins/DesGraph.py:314
msgid "Save Descendant Graph"
msgstr "Spara stamtavla"
#: plugins/DesGraph.py:460 plugins/DescendReport.py:283
msgid "Generates a list of descendants of the active person"
msgstr "Skapar en lista över den aktuella personens ättlingar"
#: plugins/DesGraph.py:461
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: plugins/Desbrowser.py:116
msgid "Interactive descendant browser"
msgstr "Interaktiv bläddrare för ättlingar"
#: plugins/Desbrowser.py:117 plugins/EventCmp.py:335
msgid "Analysis and Exploration"
msgstr "Analys och undersökning"
#: plugins/Desbrowser.py:118
msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
msgstr "Skapar en bläddringsbar lista baserad på den aktiva personen"
#: plugins/DescendReport.py:87 plugins/GraphViz.py:103
#: plugins/IndivComplete.py:475 plugins/WriteGedcom.py:369
msgid "Descendants of %s"
msgstr "Ättlingar till %s"
#: plugins/DescendReport.py:124 plugins/DescendReport.py:280
msgid "Descendant Report"
msgstr "Stamtavla"
#: plugins/DescendReport.py:128 plugins/DetDescendantReport.py:637
msgid "Descendant Report for %s"
msgstr "Stamtavla för %s"
#: plugins/DescendReport.py:133 plugins/DetDescendantReport.py:698
msgid "Save Descendant Report"
msgstr "Spara stamtavla"
#: plugins/DetAncestralReport.py:112 plugins/DetDescendantReport.py:123
msgid "Child of %s and %s is:"
msgstr "Barn till %s och %s är:"
#: plugins/DetAncestralReport.py:113 plugins/DetDescendantReport.py:124
msgid "Children of %s and %s are:"
msgstr "Barn till %s och %s är:"
#: plugins/DetAncestralReport.py:132 plugins/DetDescendantReport.py:143
msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s"
msgstr "- %s Född: %s %s Död: %s %s"
#: plugins/DetAncestralReport.py:136 plugins/DetAncestralReport.py:140
#: plugins/DetDescendantReport.py:147 plugins/DetDescendantReport.py:151
#: plugins/DetDescendantReport.py:181
msgid "- %s Born: %s %s Died: %s"
msgstr "- %s Född: %s %s Död: %s"
#: plugins/DetAncestralReport.py:143 plugins/DetDescendantReport.py:154
msgid "- %s Born: %s %s"
msgstr "- %s Född: %s %s"
#: plugins/DetAncestralReport.py:148 plugins/DetAncestralReport.py:163
#: plugins/DetDescendantReport.py:159 plugins/DetDescendantReport.py:174
msgid "- %s Born: %s Died: %s %s"
msgstr "- %s Född: %s Död: %s %s"
#: plugins/DetAncestralReport.py:152 plugins/DetAncestralReport.py:155
#: plugins/DetAncestralReport.py:167 plugins/DetAncestralReport.py:170
#: plugins/DetDescendantReport.py:163 plugins/DetDescendantReport.py:166
#: plugins/DetDescendantReport.py:178
msgid "- %s Born: %s Died: %s"
msgstr "- %s Född: %s Död: %s"
#: plugins/DetAncestralReport.py:157 plugins/DetAncestralReport.py:172
#: plugins/DetDescendantReport.py:168 plugins/DetDescendantReport.py:183
msgid "- %s Born: %s"
msgstr "- %s Född: %s"
#: plugins/DetAncestralReport.py:177 plugins/DetDescendantReport.py:188
msgid "- %s Died: %s %s"
msgstr "- %s Död: %s %s"
#: plugins/DetAncestralReport.py:180 plugins/DetAncestralReport.py:183
#: plugins/DetDescendantReport.py:191 plugins/DetDescendantReport.py:194
msgid "- %s Died: %s"
msgstr "- %s Dog: %s"
#: plugins/DetAncestralReport.py:185 plugins/DetDescendantReport.py:196
msgid "- %s"
msgstr "- %s"
#: plugins/DetAncestralReport.py:203 plugins/DetAncestralReport.py:445
#: plugins/DetAncestralReport.py:512 plugins/DetDescendantReport.py:214
#: plugins/DetDescendantReport.py:456 plugins/DetDescendantReport.py:524
msgid "He"
msgstr "Han"
#: plugins/DetAncestralReport.py:205 plugins/DetAncestralReport.py:451
#: plugins/DetAncestralReport.py:514 plugins/DetDescendantReport.py:216
#: plugins/DetDescendantReport.py:462 plugins/DetDescendantReport.py:526
msgid "She"
msgstr "Hon"
#: plugins/DetAncestralReport.py:218 plugins/DetDescendantReport.py:229
msgid " is the same person as [%s]."
msgstr " är samma person som [%s]."
#: plugins/DetAncestralReport.py:236 plugins/DetDescendantReport.py:247
msgid "Notes for %s"
msgstr "Anteckningar för %s"
#: plugins/DetAncestralReport.py:273 plugins/DetDescendantReport.py:284
msgid " was born on %s in %s."
msgstr " föddes den %s i %s."
#: plugins/DetAncestralReport.py:275 plugins/DetDescendantReport.py:286
msgid " was born on %s."
msgstr " föddes den %s."
#: plugins/DetAncestralReport.py:277 plugins/DetDescendantReport.py:288
msgid " was born in the year %s in %s."
msgstr " föddes år %s i %s."
#: plugins/DetAncestralReport.py:280 plugins/DetDescendantReport.py:291
msgid " was born in the year %s."
msgstr " föddes år %s."
#: plugins/DetAncestralReport.py:282 plugins/DetDescendantReport.py:293
msgid " in %s."
msgstr " i %s."
#: plugins/DetAncestralReport.py:284 plugins/DetAncestralReport.py:287
#: plugins/DetDescendantReport.py:295 plugins/DetDescendantReport.py:298
msgid "."
msgstr "."
#: plugins/DetAncestralReport.py:338 plugins/DetDescendantReport.py:349
msgid " %s died on %s in %s"
msgstr " %s dog den %s i %s"
#: plugins/DetAncestralReport.py:339 plugins/DetDescendantReport.py:350
msgid " %s died on %s"
msgstr " %s dog den %s"
#: plugins/DetAncestralReport.py:342 plugins/DetDescendantReport.py:353
msgid " %s died in %s in %s"
msgstr " %s dog den %s i %s"
#: plugins/DetAncestralReport.py:343 plugins/DetAncestralReport.py:345
#: plugins/DetDescendantReport.py:354 plugins/DetDescendantReport.py:356
msgid " %s died in %s"
msgstr " %s dog den %s"
#: plugins/DetAncestralReport.py:373 plugins/DetDescendantReport.py:384
msgid " And %s was buried on %s in %s."
msgstr " Och %s begravdes den %s i %s."
#: plugins/DetAncestralReport.py:375 plugins/DetDescendantReport.py:386
msgid " And %s was buried on %s."
msgstr " Och %s begravdes den %s."
#: plugins/DetAncestralReport.py:377 plugins/DetDescendantReport.py:388
msgid " And %s was buried in %s."
msgstr " Och %s begravdes den %s."
#: plugins/DetAncestralReport.py:407 plugins/DetDescendantReport.py:418
msgid " %s was the son of %s and %s."
msgstr " %s var son till %s och %s. "
#: plugins/DetAncestralReport.py:410 plugins/DetAncestralReport.py:413
#: plugins/DetDescendantReport.py:421 plugins/DetDescendantReport.py:424
msgid " %s was the son of %s."
msgstr " %s var son till %s. "
#: plugins/DetAncestralReport.py:418 plugins/DetDescendantReport.py:429
msgid " %s was the daughter of %s and %s."
msgstr " %s är dotter till %s och %s."
#: plugins/DetAncestralReport.py:421 plugins/DetAncestralReport.py:424
#: plugins/DetDescendantReport.py:432 plugins/DetDescendantReport.py:435
msgid " %s was the daughter of %s."
msgstr " %s är dotter till %s"
#: plugins/DetAncestralReport.py:447 plugins/DetAncestralReport.py:453
#: plugins/DetDescendantReport.py:458 plugins/DetDescendantReport.py:464
msgid ","
msgstr ","
#: plugins/DetAncestralReport.py:448 plugins/DetDescendantReport.py:459
msgid "and he"
msgstr "och han"
#: plugins/DetAncestralReport.py:454 plugins/DetDescendantReport.py:465
msgid "and she"
msgstr "och hon"
#: plugins/DetAncestralReport.py:480 plugins/DetDescendantReport.py:491
msgid " %s married %s"
msgstr " %s gifte sig med %s"
#: plugins/DetAncestralReport.py:482 plugins/DetDescendantReport.py:493
msgid " %s married %s in %s"
msgstr " %s gifte sig med %s i %s"
#: plugins/DetAncestralReport.py:484 plugins/DetDescendantReport.py:495
msgid " %s married %s on %s"
msgstr " %s gifte sig med %s den %s"
#: plugins/DetAncestralReport.py:485 plugins/DetDescendantReport.py:496
msgid " %s married %s on %s in %s"
msgstr " %s gifte sig med %s den %s i %s"
#: plugins/DetAncestralReport.py:489 plugins/DetDescendantReport.py:500
msgid " %s married"
msgstr " %s gifte sig med"
#: plugins/DetAncestralReport.py:491 plugins/DetDescendantReport.py:502
msgid " %s married in %s"
msgstr " %s gifte sig %s"
#: plugins/DetAncestralReport.py:493 plugins/DetDescendantReport.py:504
msgid " %s married on %s"
msgstr " %s gifte sig den %s"
#: plugins/DetAncestralReport.py:494 plugins/DetDescendantReport.py:505
msgid " %s married on %s in %s"
msgstr " %s gifte sig den %s i %s"
#: plugins/DetAncestralReport.py:608 plugins/DetAncestralReport.py:665
msgid "Detailed Ancestral Report for %s"
msgstr "Detaljerad antavla för %s"
#: plugins/DetAncestralReport.py:661 plugins/DetDescendantReport.py:689
msgid "Gramps - Ahnentafel Report"
msgstr "Gramps - Antavla"
#: plugins/DetAncestralReport.py:825
msgid "Detailed Ancestral Report"
msgstr "Detaljerad antavla"
#: plugins/DetAncestralReport.py:828
msgid "Produces a detailed ancestral report"
msgstr "Skapar en detaljerad antavla"
#: plugins/DetAncestralReport.py:934 plugins/DetDescendantReport.py:1003
msgid " at the age of %d %s"
msgstr " i en ålder av %d %s"
#: plugins/DetDescendantReport.py:693
msgid "Detailed Descendant Report for %s"
msgstr "Detaljerad stamtavla för %s"
#: plugins/DetDescendantReport.py:779
msgid "Use first names instead of pronouns"
msgstr "Använd förnamn i stället för pronomen"
#: plugins/DetDescendantReport.py:783
msgid "Use full dates instead of only the year"
msgstr "Använd fullständiga datum i stället för enbart årtal"
#: plugins/DetDescendantReport.py:787
msgid "List children"
msgstr "Lista barn"
#: plugins/DetDescendantReport.py:898
msgid "Detailed Descendant Report"
msgstr "Detaljerad stamtavla"
#: plugins/DetDescendantReport.py:901
msgid "Produces a detailed descendant report"
msgstr "Skapar en detaljerad stamtavla"
#: plugins/EventCmp.py:141 plugins/GraphViz.py:99 plugins/IndivComplete.py:483
#: plugins/WebPage.py:922 plugins/WriteGedcom.py:365
msgid "Entire Database"
msgstr "Hela databasen"
#: plugins/EventCmp.py:154
msgid "No matches were found"
msgstr "Inga träffar upptäcktes"
#: plugins/EventCmp.py:288
msgid "Death"
msgstr "Död"
#: plugins/EventCmp.py:334
msgid "Compare individual events"
msgstr "Jämför personliga händelser"
#: plugins/EventCmp.py:336
msgid ""
"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
"that can be applied to the database to find similar events"
msgstr ""
"Hjälper vid analys av data genom att man kan skapa egna filter som kan "
"användas mot databasen för att hitta liknande händelser"
#: plugins/FilterEditor.py:66
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: plugins/FilterEditor.py:372
msgid "Custom Filter Editor"
msgstr "Redigerare för anpassade filter"
#: plugins/FilterEditor.py:373 plugins/FilterEditor.py:386
#: plugins/RelCalc.py:447 plugins/Verify.py:291 plugins/soundgen.py:87
msgid "Utilities"
msgstr "Verktyg"
#: plugins/FilterEditor.py:374
msgid ""
"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select "
"people included in reports, exports, and other utilities."
msgstr ""
"Redigeraren för anpassade filter bygger anpassade filter som kan användas "
"för att välja personer från rapporter, exporter och andra verktyg."
#: plugins/FilterEditor.py:385
msgid "System Filter Editor"
msgstr "Redigerare för systemfilter"
#: plugins/FilterEditor.py:387
msgid ""
"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on "
"the system to select people included in reports, exports, and other "
"utilities."
msgstr ""
"Redigeraren för systemfilter bygger anpassade filter som kan användas av vem "
"som helst på systemet för att välja personer från rapporter, exporter och "
"andra verktyg."
#: plugins/FullFamily.py:105 plugins/FullFamily.py:169
msgid "Full Family Chart"
msgstr "Fullständig familjerapport"
#: plugins/FullFamily.py:109
msgid "Full Family Chart for %s"
msgstr "Fullständig familjereapport för %s"
#: plugins/FullFamily.py:114
msgid "Save Full Family Chart"
msgstr "Spara fullständig familjerapport"
#: plugins/GraphViz.py:60 plugins/GraphViz.py:87
msgid "Single (scaled)"
msgstr "En sida (skalad)"
#: plugins/GraphViz.py:61
msgid "Single"
msgstr "En sida"
#: plugins/GraphViz.py:62
msgid "Multiple"
msgstr "Flera"
#: plugins/GraphViz.py:77 plugins/GraphViz.py:446
msgid "Relationship Graph"
msgstr "Släktskapsgraf"
#: plugins/GraphViz.py:83
msgid "Graphviz File"
msgstr "Graphviz-fil"
#: plugins/GraphViz.py:107 plugins/IndivComplete.py:479 plugins/WebPage.py:934
#: plugins/WriteGedcom.py:373
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "Anor för %s"
#: plugins/GraphViz.py:111 plugins/WriteGedcom.py:377
msgid "People with common ancestor with %s"
msgstr "Personer med ana gemensam med %s"
#: plugins/GraphViz.py:120
msgid "Descendants <- Ancestors"
msgstr "Ättlingar <- Anor"
#: plugins/GraphViz.py:125
msgid "Descendants -> Ancestors"
msgstr "Ättlingar -> Anor"
#: plugins/GraphViz.py:130
msgid "Descendants <-> Ancestors"
msgstr "Ättlingar <-> Anor"
#: plugins/GraphViz.py:135
msgid "Descendants - Ancestors"
msgstr "Ättlingar - Anor"
#: plugins/GraphViz.py:144 plugins/GraphViz.py:152 plugins/GraphViz.py:160
#: plugins/GraphViz.py:170 plugins/GraphViz.py:180 plugins/GraphViz.py:188
#: plugins/GraphViz.py:202 plugins/GraphViz.py:205 plugins/GraphViz.py:215
#: plugins/GraphViz.py:222
msgid "GraphViz Options"
msgstr "Alternativ för GraphViz"
#: plugins/GraphViz.py:145
msgid "Arrowhead Options"
msgstr "Inställningar för pilar"
#: plugins/GraphViz.py:147
msgid "Choose the direction that the arrows point."
msgstr "Välj den riktning som pilarna ska peka åt."
#: plugins/GraphViz.py:149
msgid "Include Birth and Death Dates"
msgstr "Inkludera födelse- och dödsdatum"
#: plugins/GraphViz.py:154
msgid ""
"Include the years that the individual was born and/or died in the graph node "
"labels."
msgstr ""
"Inkludera de år som personen föddes och/eller dog i grafnodsetiketterna."
#: plugins/GraphViz.py:158
msgid "Include URLs"
msgstr "Inkludera URL:er"
#: plugins/GraphViz.py:162
msgid ""
"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate "
"Web Site' report."
msgstr ""
"Inkludera en URL i varje grafnod, så att det går att skapa PDF- och "
"imagemapfiler med aktiva länkar till de filer som skapats med rapporten "
"'Skapa website'."
#: plugins/GraphViz.py:168
msgid "Colorize Graph"
msgstr "Färglägg graf"
#: plugins/GraphViz.py:173
msgid ""
"Males will be outlined in blue, females will be outlined in pink. If the "
"sex of an individual is unknown it will be outlined in black."
msgstr ""
"Män kommer att få blå kontur, kvinnor rosa. Om könet för en person är okänt, "
"får den svart kontur."
#: plugins/GraphViz.py:178
msgid "Indicate non-birth relationships with dashed lines"
msgstr "Visa icke-födelserelationer med streckade linjer"
#: plugins/GraphViz.py:183
msgid "Non-birth relationships will show up as dashed lines in the graph."
msgstr "Icke-födelserelationer kommer att visas med streckade linjer i grafen."
#: plugins/GraphViz.py:186
msgid "Show family nodes"
msgstr "Visa familjenoder"
#: plugins/GraphViz.py:191
msgid "Families will show up as circles, linked to parents and children."
msgstr ""
"Familjer kommer att visas som cirklar, länkade till föräldrar och barn."
#: plugins/GraphViz.py:203
msgid "Top & Bottom Margins"
msgstr "Övre och nedre marginaler"
#: plugins/GraphViz.py:206
msgid "Left & Right Margins"
msgstr "Vänster- och högermarginaler"
#: plugins/GraphViz.py:216
msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Antal liggande sidor"
#: plugins/GraphViz.py:218
msgid ""
"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
"horizontally."
msgstr ""
"GraphViz kan skapa mycket stora grafer genom att sprida ut grafen över ett "
"rektangulärt fält av sidor. Detta kontrollerar antalet sidor i fältet "
"horisontellt."
#: plugins/GraphViz.py:223
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Antal stående sidor"
#: plugins/GraphViz.py:225
msgid ""
"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
"vertically."
msgstr ""
"GraphViz kan skapa mycket stora grafer genom att sprida ut grafen över ett "
"rektangulärt fält av sidor. Detta kontrollerar antalet sidor i fältet i "
"vertikalled."
#: plugins/GraphViz.py:431
msgid ""
"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz "
"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and "
"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto "
"http://www.graphviz.org"
msgstr ""
"Skapar släktskapsgrafer, f.n. endast i GraphViz-format. GraphViz (dot) kan "
"transformera grafen till postscript, jpeg, png, vrml, svg och många andra "
"format. För mer information eller för att skaffa GraphViz, besök http://www."
"graphviz.org"
#: plugins/IndivComplete.py:117
msgid "%(date)s in %(place)s."
msgstr "%(date)s i %(place)s"
#: plugins/IndivComplete.py:149 plugins/WebPage.py:463
msgid "Notes"
msgstr "Anteckningar"
#: plugins/IndivComplete.py:176
msgid "Alternate Parents"
msgstr "Alternativa föräldrar"
#: plugins/IndivComplete.py:214
msgid "Alternate Names"
msgstr "Alternativa namn"
#: plugins/IndivComplete.py:243 plugins/IndivSummary.py:139
#: plugins/WebPage.py:516
msgid "Marriages/Children"
msgstr "Äktenskap/Barn"
#: plugins/IndivComplete.py:271 plugins/IndivSummary.py:168
#: plugins/WebPage.py:553
msgid "Children"
msgstr "Barn"
#: plugins/IndivComplete.py:299 plugins/WebPage.py:204
msgid "Sources"
msgstr "Källor"
#: plugins/IndivComplete.py:317 plugins/IndivSummary.py:291
msgid "Individual Facts"
msgstr "Enstaka fakta"
#: plugins/IndivComplete.py:353 plugins/IndivSummary.py:192
#: plugins/WebPage.py:122 plugins/WebPage.py:249
msgid "Summary of %s"
msgstr "Sammanfattning av %s"
#: plugins/IndivComplete.py:383 plugins/IndivSummary.py:232
#: plugins/WebPage.py:284
msgid "Male"
msgstr "Man"
#: plugins/IndivComplete.py:385 plugins/IndivSummary.py:234
#: plugins/WebPage.py:286
msgid "Female"
msgstr "Kvinna"
#: plugins/IndivComplete.py:435
msgid "Include Source Information"
msgstr "Inkludera källinformation"
#: plugins/IndivComplete.py:446 plugins/IndivComplete.py:450
#: plugins/IndivComplete.py:662
msgid "Complete Individual Report"
msgstr "Fullständig ansedel"
#: plugins/IndivComplete.py:455
msgid "Save Complete Individual Report"
msgstr "Spara fullständig ansedel"
#: plugins/IndivComplete.py:665
msgid "Produces a complete report on the selected people."
msgstr "Skapar en fullständig rapport om de valda personerna."
#: plugins/IndivSummary.py:317 plugins/IndivSummary.py:495
msgid "Individual Summary"
msgstr "Sammanfattande ansedel"
#: plugins/IndivSummary.py:321
msgid "Individual Summary for %s"
msgstr "Sammanfattande ansedel för %s"
#: plugins/IndivSummary.py:326
msgid "Save Individual Summary"
msgstr "Spara sammanfattande ansedel"
#: plugins/IndivSummary.py:498
msgid "Produces a detailed report on the selected person."
msgstr "Skapar en detaljerad ansedel om den valda personen."
#: plugins/Merge.py:111
msgid "Medium"
msgstr "Medel"
#: plugins/Merge.py:215
msgid "First Person"
msgstr "Första personen"
#: plugins/Merge.py:215
msgid "Rating"
msgstr "Grad"
#: plugins/Merge.py:216
msgid "Second Person"
msgstr "Andra personen"
#: plugins/Merge.py:545
msgid "Find possible duplicate people"
msgstr "Hitta personer som kan vara registrerade mer än en gång"
#: plugins/Merge.py:547
msgid ""
"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
"represent the same person."
msgstr "Söker hela databasen efter individer som kan vara samma person."
#: plugins/PatchNames.py:101
msgid "%s will be extracted as a nickname from %s\n"
msgstr "%s kommer att hämtas som ett smeknamn från %s\n"
#: plugins/PatchNames.py:106
msgid "%s will be extracted as a title from %s\n"
msgstr "%s kommer att hämtas som en titel från %s\n"
#: plugins/PatchNames.py:119
msgid "No titles or nicknames were found"
msgstr "Inga titlar eller smeknamn upptäcktes"
#: plugins/PatchNames.py:151
msgid "Extract information from names"
msgstr "Hämta information från namn"
#: plugins/PatchNames.py:153
msgid ""
"Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames "
"that may be embedded in a person's given name field."
msgstr ""
"Söker hela databasen för att försöka hitta titlar och smeknamn som kan "
"finnas i fältet för en persons förnamn."
#: plugins/ReadGedcom.py:290
msgid "GEDCOM file ended unexpectedly"
msgstr "GEDCOM-fil avslutades oväntat"
#: plugins/ReadGedcom.py:306 plugins/ReadGedcom.py:318
msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored."
msgstr "Varning! Eftersom rad %d inte gick att förstå ignorerades den."
#: plugins/ReadGedcom.py:364
msgid "Import Complete: %d seconds"
msgstr "Importen klar: %d sekunder"
#: plugins/ReadGedcom.py:1695 plugins/ReadGedcom.py:1738
msgid "Import from GEDCOM"
msgstr "Import från GEDCOM"
#: plugins/ReadNative.py:47 plugins/ReadNative.py:55 plugins/ReadNative.py:58
#: plugins/ReadNative.py:94
msgid "Import from GRAMPS"
msgstr "Import från GRAMPS"
#: plugins/RelCalc.py:74
msgid "%(p1)s is the first cousin of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är kusin till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:77
msgid "%(p1)s is the first cousin once removed of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är kusinbarn till %(p2)s (eller tvärtom)."
#: plugins/RelCalc.py:80
msgid "%(p1)s is the first cousin twice removed of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är kusinbarnbarn till %(p2)s (eller tvärtom)."
#: plugins/RelCalc.py:83
msgid "%(p1)s is the first cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
msgstr ""
"%(p1)s är ättling i %(removed)d:e led till en kusin till %(p2)s (eller\n"
"tvärtom)."
#: plugins/RelCalc.py:87
msgid "%(p1)s is the second cousin of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är tremänning till %(p2)s. "
#: plugins/RelCalc.py:90
msgid "%(p1)s is the second cousin once removed of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är tremänningsbarn till %(p2)s (eller tvärtom)."
#: plugins/RelCalc.py:93
msgid "%(p1)s is the second cousin twice removed of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är tremänningsbarnbarn till %(p2)s (eller tvärtom)."
#: plugins/RelCalc.py:96
msgid "%(p1)s is the second cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
msgstr ""
"%(p1)s är ättling i %(removed)d:e led till en tremänning till %(p2)s\n"
"(eller tvärtom)."
#: plugins/RelCalc.py:100
msgid "%(p1)s is the third cousin of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är fyrmänning till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:103
msgid "%(p1)s is the third cousin once removed of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är fyrmänningsbarn till %(p2)s (eller tvärtom)."
#: plugins/RelCalc.py:106
msgid "%(p1)s is the third cousin twice removed of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är fyrmänningsbarnbarn till %(p2)s (eller tvärtom)."
#: plugins/RelCalc.py:109
msgid "%(p1)s is the third cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
msgstr ""
"%(p1)s är ättling i %(removed)d:e led till en fyrmänning till %(p2)s\n"
"(eller tvärtom)."
#: plugins/RelCalc.py:113
msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin of %(p2)s."
msgstr ""
"%(p1)s är \"%(level)d:e cousin\" (ej möjligt att översätta korrekt ännu)\n"
"till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:116
msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin once removed of %(p2)s."
msgstr ""
"%(p1)s är \"%(level)dth cousin once removed\" (ej möjligt att översätta\n"
"korrekt ännu) till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:119
msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin twice removed of %(p2)s."
msgstr ""
"%(p1)s är \"%(level)dth cousin twice removed\" (ej möjligt\n"
"att översätta korrekt ännu) till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:122
msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
msgstr ""
"(p1)s är \"%(level)dth cousin %(removed)d times removed\" (ej möjligt\n"
"att översätta korrekt ännu) till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:127
msgid "%(p1)s is the father of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är far till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:130
msgid "%(p1)s is the grandfather of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är farfar eller morfar till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:133
msgid "%(p1)s is the great grandfather of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är gammelmorfar eller gammelfarfar till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:136
msgid "%(p1)s is the second great grandfather of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är en anfader i fjärde generationen till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:139
msgid "%(p1)s is the third great grandfather of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är en anfader i femte generationen till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:142
msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandfather of %(p2)s."
msgstr ""
"%(p1)s är en \"%(level)dth great grandfather\" (ej möjligt att översätta\n"
"korrekt ännu) till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:147
msgid "%(p1)s is the son of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är son till %(p2)s. "
#: plugins/RelCalc.py:150
msgid "%(p1)s is the grandson of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är dotterson eller sonson till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:153
msgid "%(p1)s is the great grandson of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är ett manligt barnbarns barn till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:156
msgid "%(p1)s is the second great grandson of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är ett manligt barnbarns barnbarn till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:159
msgid "%(p1)s is the third great grandson of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är ett manligt barnbarns barnbarns barn till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:162
msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandson of %(p2)s."
msgstr ""
"%(p1)s är \"%(level)dth great grandson\" (ej möjligt att översätta\n"
"korrekt ännu) till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:167
msgid "%(p1)s is the mother of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är mor till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:170
msgid "%(p1)s is the grandmother of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är mormor eller farmor till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:173
msgid "%(p1)s is the great grandmother of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är gammelfarmor eller gammelmormor till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:176
msgid "%(p1)s is the second great grandmother of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är en anmoder i fjärde generationen till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:179
msgid "%(p1)s is the third great grandmother of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är en anmoder i femte generationen till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:182
msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandmother of %(p2)s."
msgstr ""
"%(p1)s är en \"%(level)dth great grandmother\" (ej möjligt att översätta\n"
"korrekt ännu) till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:187
msgid "%(p1)s is the daughter of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är dotter till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:190
msgid "%(p1)s is the granddaughter of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är sondotter eller dotterdotter till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:193
msgid "%(p1)s is the great granddaughter of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är ett kvinnligt barnbarns barn till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:196
msgid "%(p1)s is the second great granddaughter of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är ett kvinnligt barnbarns barnbarn till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:199
msgid "%(p1)s is the third great granddaughter of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är ett kvinnligt barnbarns barnbarns barn till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:202
msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granddaughter of %(p2)s."
msgstr ""
"%(p1)s är \"%(level)dth great granddaughter\" (ej möjligt att översätta\n"
"korrekt ännu) till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:207
msgid "%(p1)s is the sister of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är syster till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:210
msgid "%(p1)s is the aunt of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är moster eller faster till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:213
msgid "%(p1)s is the grandaunt of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är gammelmoster eller -faster till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:216
msgid "%(p1)s is the great grandaunt of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är syster till en ana i tredje generationen till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:219
msgid "%(p1)s is the second great grandaunt of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är syster till en ana i fjärde generationen till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:222
msgid "%(p1)s is the third great grandaunt of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är syster till en ana i femte generationen till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:225
msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandaunt of %(p2)s."
msgstr ""
"%(p1)s är \"%(level)dth great grandaunt\" (ej möjligt att översätta\n"
"korrekt ännu) till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:230
msgid "%(p1)s is the brother of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är bror till %(p2)s. "
#: plugins/RelCalc.py:233
msgid "%(p1)s is the uncle of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är morbror eller farbror till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:236
msgid "%(p1)s is the granduncle of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är gammelmorbror eller -farbror till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:239
msgid "%(p1)s is the great granduncle of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är bror till en ana i tredje generationen till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:242
msgid "%(p1)s is the second great granduncle of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är bror till en ana i fjärde generationen till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:245
msgid "%(p1)s is the third great granduncle of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är bror till en ana i femte generationen till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:248
msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granduncle of %(p2)s."
msgstr ""
"%(p1)s är \"%(level)dth great granduncle\" (ej möjligt att översätta\n"
"korrekt ännu) till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:253
msgid "%(p1)s is the nephew of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är bror- eller systerson till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:256
msgid "%(p1)s is the grandnephew of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är ett manligt syskonbarnbarn till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:259
msgid "%(p1)s is the great grandnephew of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är ett manligt syskonbarnbarns barn till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:262
msgid "%(p1)s is the second great grandnephew of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är ett manligt syskonbarnbarns barnbarn till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:265
msgid "%(p1)s is the third great grandnephew of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är ett manligt syskonbarnbarns barnbarns barn till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:268
msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandnephew of %(p2)s."
msgstr ""
"%(p1)s är \"%(level)dth great grandnephew\" (ej möjligt att översätta\n"
"korrekt ännu) till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:273
msgid "%(p1)s is the niece of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är brors- eller systerdotter till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:276
msgid "%(p1)s is the grandniece of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är ett kvinnligt syskonbarnbarn till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:279
msgid "%(p1)s is the great grandniece of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är ett kvinnligt syskonbarnbarns barn till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:282
msgid "%(p1)s is the second great grandniece of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är ett kvinnligt syskonbarnbarns barnbarn till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:285
msgid "%(p1)s is the third great grandniece of %(p2)s."
msgstr "%(p1)s är ett kvinnligt syskonbarnbarns barnbarns barn till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:288
msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandniece of %(p2)s."
msgstr ""
"%(p1)s är \"%(level)dth great grandniece\" (ej möjligt att översätta\n"
"korrekt ännu) till %(p2)s."
#: plugins/RelCalc.py:323
msgid "Birthday"
msgstr "Födelsedag"
#: plugins/RelCalc.py:377
msgid "Their common ancestor is %s."
msgstr "Deras gemensamma ana är %s."
#: plugins/RelCalc.py:383
msgid "Their common ancestors are %s and %s."
msgstr "Deras gemensamma anor är %s och %s."
#: plugins/RelCalc.py:388
msgid "Their common ancestors are : "
msgstr "Deras gemensamma anor är: "
#: plugins/RelCalc.py:401
msgid "There is no relationship between %s and %s."
msgstr "Det finns inget släktskap mellan %s och %s."
#: plugins/RelCalc.py:405
msgid "%s and %s are the same person."
msgstr "%s och %s är samma person"
#: plugins/RelCalc.py:446
msgid "Relationship calculator"
msgstr "Släktskapsberäkning"
#: plugins/RelCalc.py:448
msgid "Calculates the relationship between two people"
msgstr "Beräknar släktskap mellan två personer"
#: plugins/ReorderIds.py:121
msgid "Reorder gramps IDs"
msgstr "Sortera om gramps-ID"
#: plugins/ReorderIds.py:123
msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules."
msgstr "Sorterar gramps-ID efter gramps standardregler."
#: plugins/Summary.py:105
msgid "Individuals"
msgstr "Personer"
#: plugins/Summary.py:107
msgid "Number of individuals"
msgstr "Antal personer"
#: plugins/Summary.py:110
msgid "Individuals with incomplete names"
msgstr "Personer med ofullständiga namn"
#: plugins/Summary.py:111
msgid "Individuals missing birth dates"
msgstr "Personer som saknar födelsedatum"
#: plugins/Summary.py:113
msgid "Family Information"
msgstr "Familjeinformation"
#: plugins/Summary.py:115
msgid "Number of families"
msgstr "Antal familjer"
#: plugins/Summary.py:116
msgid "Unique surnames"
msgstr "Unika efternamn"
#: plugins/Summary.py:119
msgid "Individuals with media objects"
msgstr "Personer med medieobjekt"
#: plugins/Summary.py:120
msgid "Total number of media object references"
msgstr "Totalt antal referenser till medieobjekt"
#: plugins/Summary.py:121
msgid "Number of unique media objects"
msgstr "Antal unika medieobjekt"
#: plugins/Summary.py:122
msgid "Total size of media objects"
msgstr "Sammanlagd storlek på medieobjekt"
#: plugins/Summary.py:123
msgid "bytes"
msgstr "byte"
#: plugins/Summary.py:126
msgid "Missing Media Objects"
msgstr "Saknar medieobjekt"
#: plugins/Summary.py:145
msgid "Summary of the database"
msgstr "Sammanfattning av databasen"
#: plugins/Summary.py:147 plugins/count_anc.py:95
msgid "View"
msgstr "Visa"
#: plugins/Summary.py:148
msgid "Provides a summary of the current database"
msgstr "Visar en sammanfattning av den aktuella databasen"
#: plugins/Verify.py:290
msgid "Verify the database"
msgstr "Kontrollera databasen"
#: plugins/Verify.py:292
msgid "List exceptions to assertions or checks about the database"
msgstr "Visa undantag till påståenden eller kontroller av databasen"
#: plugins/WebPage.py:281
msgid "ID Number"
msgstr "ID-nummer"
#: plugins/WebPage.py:322
msgid "Return to the index of people"
msgstr "Gå tillbaka till personindex"
#: plugins/WebPage.py:355
msgid "Gallery"
msgstr "Fotoalbum"
#: plugins/WebPage.py:429
msgid "Facts and Events"
msgstr "Fakta och händelser"
#: plugins/WebPage.py:606
msgid "Creating Web Pages"
msgstr "Skapar webbsidor"
#: plugins/WebPage.py:606
msgid "Generate HTML reports - GRAMPS"
msgstr "Skapa HTML-rapporter - GRAMPS"
#: plugins/WebPage.py:695 plugins/WebPage.py:699
msgid "Family Tree Index"
msgstr "Innehåll i släktträd"
#: plugins/WebPage.py:733
msgid "%s (continued)"
msgstr "%s (fortsättning)"
#: plugins/WebPage.py:750
msgid "Neither %s nor %s are directories"
msgstr "Varken %s eller %s är en katalog"
#: plugins/WebPage.py:757 plugins/WebPage.py:761 plugins/WebPage.py:773
#: plugins/WebPage.py:777
msgid "Could not create the directory : %s"
msgstr "Kunde inte skapa katalogen: %s"
#: plugins/WebPage.py:844
msgid "Include a link to the index page"
msgstr "Lägg till länk till indexsidan"
#: plugins/WebPage.py:845
msgid "Do not include records marked private"
msgstr "Ta inte med data markerade som privata"
#: plugins/WebPage.py:846
msgid "Restrict information on living people"
msgstr "Bergränsa information om nu levande personer"
#: plugins/WebPage.py:847
msgid "Do not use images"
msgstr "Använd inte bilder"
#: plugins/WebPage.py:848
msgid "Do not use images for living people"
msgstr "Använd inte bilder för nu levande personer"
#: plugins/WebPage.py:849
msgid "Do not include comments and text in source information"
msgstr "Inkludera inte kommentarer och text i källinformation"
#: plugins/WebPage.py:850
msgid "Include the GRAMPS ID in the report"
msgstr "Inkludera GRAMPS-ID:n i rapporten"
#: plugins/WebPage.py:851
msgid "Create a GENDEX index"
msgstr "Skapa ett GENDEX-index"
#: plugins/WebPage.py:852
msgid "Image subdirectory"
msgstr "Underkatalog för bilder"
#: plugins/WebPage.py:853
msgid "File extension"
msgstr "Filändelse"
#: plugins/WebPage.py:877
msgid "Privacy"
msgstr "Skyddade data"
#: plugins/WebPage.py:884
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
#: plugins/WebPage.py:886
msgid "GRAMPS ID link URL"
msgstr "länknings-URL för GRAMPS-ID"
#: plugins/WebPage.py:897 plugins/WebPage.py:1249
msgid "Generate Web Site"
msgstr "Skapa webbplats"
#: plugins/WebPage.py:897 plugins/WebPage.py:1250
msgid "Web Page"
msgstr "Webbsida"
#: plugins/WebPage.py:902
msgid "Target Directory"
msgstr "Målkatalog"
#: plugins/WebPage.py:926
msgid "Direct Descendants of %s"
msgstr "Ättlingar i rakt nedstigande led till %s"
#: plugins/WebPage.py:930
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr "%s ättlingars familjer"
#: plugins/WebPage.py:1252
msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals."
msgstr "Skapar webbsidor (HTML) för personer eller en grupp personer."
#: plugins/WriteGedcom.py:1029
msgid "Export to GEDCOM"
msgstr "Exportera till GEDCOM"
#: plugins/WritePkg.py:151
msgid "Export to GRAMPS package"
msgstr "Exportera till GRAMPS-paket"
#: plugins/count_anc.py:51
msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation"
msgstr "Antal anor till \"%s\" per generation"
#: plugins/count_anc.py:61
msgid "Generation %d has 1 individual.\n"
msgstr "Generation %d består av en person.\n"
#: plugins/count_anc.py:63
msgid "Generation %d has %d individuals.\n"
msgstr "Generation %d består av %d personer.\n"
#: plugins/count_anc.py:77
msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n"
msgstr "Antal anor i generation %d till - 1 är %d.\n"
#: plugins/count_anc.py:94
msgid "Number of ancestors"
msgstr "Antal anor"
#: plugins/count_anc.py:96
msgid "Counts number of ancestors of selected person"
msgstr "Beräknar antalet anor för den valda personen"
#: plugins/soundgen.py:86
msgid "Generate SoundEx codes"
msgstr "Skapa SoundEx-koder"
#: plugins/soundgen.py:88
msgid "Generates SoundEx codes for names"
msgstr "Skapar SoundEx-koder för namn"