gramps/po/he.po
2016-06-24 17:04:42 +02:00

36852 lines
1.1 MiB
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hebrew translation for Gramps
# $Id$
# This file is distributed under the same license as the Gramps package.
# Copyright (C) 2009 Igal Shapira
#
# Igal Shapira <igal.shapira@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 4.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-20 13:00-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-24 20:15+0300\n"
"Last-Translator: Igal Shapira <igal.shapira@gmail.com>\n"
"Language-Team: he <igal.shapira@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and "
"feature-complete for professional genealogists."
msgstr ""
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"It gives you the ability to record the many details of the life of an "
"individual as well as the complex relationships between various people, "
"places and events."
msgstr ""
#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you "
"need it to be."
msgstr ""
#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:8
msgid "Gramps"
msgstr "Gramps"
#: ../data/gramps.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Genealogy System"
msgstr "Gramps מערכת גינאולוגית"
#: ../data/gramps.desktop.in.h:3
msgid "Gramps Genealogy System"
msgstr "Gramps מערכת גינאולוגית"
#: ../data/gramps.desktop.in.h:4
msgid ""
"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
msgstr ""
#: ../data/gramps.desktop.in.h:5
msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;"
msgstr ""
#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1
msgid "Gramps database"
msgstr "מסד נתונים Gramps"
#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3
msgid "Gramps package"
msgstr "חבילת Gramps"
#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4
msgid "Gramps XML database"
msgstr "מסד נתונים Gramps XML"
#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:2
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:73
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:51
msgid "GEDCOM"
msgstr ""
#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:95
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:70
msgid "GeneWeb"
msgstr ""
#: ../data/gramps.xml.in.h:5
msgid "GeneWeb source file"
msgstr ""
#: ../data/holidays.xml.in.h:1
msgid "Bulgaria"
msgstr "בולגריה"
#: ../data/holidays.xml.in.h:2
msgid "Canada"
msgstr "קנדה"
#: ../data/holidays.xml.in.h:3
msgid "Czech Republic"
msgstr "הרפובליקה של צ'כיה"
#: ../data/holidays.xml.in.h:4
msgid "Chile"
msgstr "צ'ילה"
#: ../data/holidays.xml.in.h:5
msgid "China"
msgstr "סין"
#: ../data/holidays.xml.in.h:6
msgid "Croatia"
msgstr "קרואטיה"
#: ../data/holidays.xml.in.h:7
msgid "England"
msgstr "אנגליה"
#: ../data/holidays.xml.in.h:8
msgid "Finland"
msgstr "פינלנד"
#: ../data/holidays.xml.in.h:9
msgid "France"
msgstr "צרפת"
#: ../data/holidays.xml.in.h:10
msgid "Germany"
msgstr "גרמניה"
#: ../data/holidays.xml.in.h:11
msgid "Japan"
msgstr ""
#: ../data/holidays.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Slovakia"
msgstr "סלובקית"
#. Make upper case of translaed country so string search works later
#: ../data/holidays.xml.in.h:13
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:47
msgid "Sweden"
msgstr "שוודיה"
#: ../data/holidays.xml.in.h:14
msgid "United States of America"
msgstr "ארצות הברית"
#: ../data/holidays.xml.in.h:15
msgid "Jewish Holidays"
msgstr "חגים יהודיים"
#: ../data/holidays.xml.in.h:16
msgid "Purim"
msgstr "פורים"
#: ../data/holidays.xml.in.h:17
msgid "Passover"
msgstr "פסח"
#: ../data/holidays.xml.in.h:18
msgid "2 of Passover"
msgstr "א' חול המועד פסח"
#: ../data/holidays.xml.in.h:19
msgid "3 of Passover"
msgstr "ב' חול המועד פסח"
#: ../data/holidays.xml.in.h:20
msgid "4 of Passover"
msgstr "ג' חול המועד פסח"
#: ../data/holidays.xml.in.h:21
msgid "5 of Passover"
msgstr "ד' חול המועד פסח"
#: ../data/holidays.xml.in.h:22
msgid "6 of Passover"
msgstr "ה' חול המועד פסח"
#: ../data/holidays.xml.in.h:23
msgid "7 of Passover"
msgstr "שביעי של פסח"
#: ../data/holidays.xml.in.h:24
msgid "Shavuot"
msgstr "שבועות"
#: ../data/holidays.xml.in.h:25
msgid "Rosh Ha'Shana"
msgstr "ראש השנה"
#: ../data/holidays.xml.in.h:26
msgid "Rosh Ha'Shana 2"
msgstr "ב' ראש השנה"
#: ../data/holidays.xml.in.h:27
msgid "Yom Kippur"
msgstr "יום כיפור"
#: ../data/holidays.xml.in.h:28
msgid "Sukot"
msgstr "סוכות"
#: ../data/holidays.xml.in.h:29
msgid "2 of Sukot"
msgstr "א' חול המועד סוכות"
#: ../data/holidays.xml.in.h:30
msgid "3 of Sukot"
msgstr "ב' חול המועד סוכות"
#: ../data/holidays.xml.in.h:31
msgid "4 of Sukot"
msgstr "ג' חול המועד סוכות"
#: ../data/holidays.xml.in.h:32
msgid "5 of Sukot"
msgstr "ד' חול המועד סוכות"
#: ../data/holidays.xml.in.h:33
msgid "6 of Sukot"
msgstr "ה' חול המועד סוכות"
#: ../data/holidays.xml.in.h:34
msgid "7 of Sukot"
msgstr "הושענה רבה"
#: ../data/holidays.xml.in.h:35
msgid "Simhat Tora"
msgstr "שמחת תורה"
#: ../data/holidays.xml.in.h:36
msgid "Hanuka"
msgstr "נר ראשון של חנוכה"
#: ../data/holidays.xml.in.h:37
msgid "2 of Hanuka"
msgstr "נר שני של חנוכה"
#: ../data/holidays.xml.in.h:38
msgid "3 of Hanuka"
msgstr "נר שלישי של חנוכה"
#: ../data/holidays.xml.in.h:39
msgid "4 of Hanuka"
msgstr "נר רביעי של חנוכה"
#: ../data/holidays.xml.in.h:40
msgid "5 of Hanuka"
msgstr "נר חמישי של חנוכה"
#: ../data/holidays.xml.in.h:41
msgid "6 of Hanuka"
msgstr "נר שישי של חנוכה"
#: ../data/holidays.xml.in.h:42
msgid "7 of Hanuka"
msgstr "נר שביעי של חנוכה"
#: ../data/holidays.xml.in.h:43
msgid "8 of Hanuka"
msgstr "נר שמיני של חנוכה"
#: ../data/holidays.xml.in.h:44
#, fuzzy
msgid "New Zealand"
msgstr "אירוע חדש"
#: ../data/holidays.xml.in.h:45
#, fuzzy
msgid "Ukraine"
msgstr "אוקראינית"
#: ../data/holidays.xml.in.h:46
#, fuzzy
msgid "Serbia"
msgstr "סרבית"
#: ../data/holidays.xml.in.h:47
#, fuzzy
msgid "Serbia (Latin)"
msgstr "סרבית"
#: ../data/tips.xml.in.h:1
msgid ""
"<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the "
"format &quot;between January 4, 2000 and March 20, 2003&quot;. You can also "
"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven "
"different calendars. Try the button next to the date field in the Events "
"Editor."
msgstr ""
"<b>עובדת עם תאריכים?<br/>ניתן לתת טווח של תאריכים על ידי שימוש בפורמט של "
"&quot;בין הרביעי בינואר 2000 וה-20 במרץ 2003&quot;. את יכולה לכלול את רמת "
"הבטחון בתאריך ואפילו לבחור בין שבעת סוגי של לוחות שני. נסי את כפתור שליד שדה "
"התאריך בעורך האירועים."
#: ../data/tips.xml.in.h:2
msgid ""
"<b>Editing Objects</b><br/>In most cases double clicking on a name, source, "
"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. "
"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family "
"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:3
msgid ""
"<b>Adding Images</b><br/>An image can be added to any gallery or the Media "
"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. "
"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of "
"documents and other digital sources."
msgstr ""
"<b>הוספת תמונות</b>ניתן להוסיף תמונה לתוך כל גלריה או תצוגת מדיה על ידי "
"גרירה ושחרור שלה מתוך מנהל הקבצים או דפדפן האינטרנט. למעשה, ניתן להוסיף כך "
"כל סוג קובץ. זה מאוד שימוש עבור סריקת מסמכים ומקורות דיגיטלים אחרים."
#: ../data/tips.xml.in.h:4
msgid ""
"<b>Ordering Children in a Family</b><br/>The birth order of children in a "
"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when "
"they do not have birth dates."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:5
msgid ""
"<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b><br/>Your oldest relatives can "
"be your most important source of information. They usually know things about "
"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
"conversations!"
msgstr ""
"<b>דברי עם הקרובים לפני שיהיה מאוחר מדי</b><br/>קרובי משפחתך המבוגרים ביותר "
"יכולים להיות מקור של מידע חשוב. הם בדרך כלל יודעים דברים שלא נכתבו על "
"המשפחה. הם יכולים לספר לך נקודות על המשפחה שיום אחד יכולים לשמש למחקר. לפחות "
"תקבי לשמוע כמה סיפורים טובים. אל תשכחי להקליט את השיחות!"
#: ../data/tips.xml.in.h:6
msgid ""
"<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals "
"based on many criteria. To define a new filter go to &quot;Edit &gt; Person "
"Filter Editor&quot;. There you can name your filter and add and combine "
"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to "
"find all adopted people in the family tree. People without a birth date "
"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and "
"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the "
"Filter Sidebar is not visible, select View &gt; Filter."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:7
msgid ""
"<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the "
"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
"filter you can select all people without children."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:8
msgid ""
"<b>Locating People</b><br/>By default, each surname in the People View is "
"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
"will expand to show all individuals with that last name. To locate any "
"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start "
"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you "
"enter."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:9
msgid ""
"<b>The Family View</b><br/>The Family View is used to display a typical "
"family unit as two parents and their children."
msgstr ""
"<b>תצוגת המשפחה</b><br/>תצוגת המשפחה משמשת להצגת יחידה משפחתית טיפוסית, של "
"שני הורים וילדיהם."
#: ../data/tips.xml.in.h:10
msgid ""
"<b>Changing the Active Person</b><br/>Changing the Active Person in views is "
"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View "
"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, "
"siblings, children or parents."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:11
msgid ""
"<b>Who Was Born When?</b><br/>Under &quot;Tools &gt; Analysis and "
"exploration &gt; Compare Individual Events...&quot; you can compare the data "
"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list "
"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to "
"narrow the results."
msgstr ""
"<b>מי נולד מתי?<b><br/>תחת &quot;כלים&gt;ניתוח וחקירה &gt; השוואת אירועים "
"אישיים...&quot; תוכלי להשוות את התאריכים של האנשים במסד הנתונים. זה יכול "
"להיות שימושי, למשל, אם את רוצה את רשימת תאריכי הלידה של כל מי שבמסד הנתונים. "
"תוכלי להשתמש במסנן על מנת לצמצם את התוצאות."
#: ../data/tips.xml.in.h:12
msgid ""
"<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
"you to undertake operations such as checking the database for errors and "
"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, "
"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
"All tools can be accessed through the &quot;Tools&quot; menu."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:13
msgid ""
"<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database "
"are related (by blood, not marriage) try the tool under &quot;Tools &gt; "
"Utilities &gt; Relationship Calculator...&quot;. The exact relationship as "
"well as all common ancestors are reported."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:14
msgid ""
"<b>SoundEx can help with family research</b><br/>SoundEx solves a long "
"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The "
"SoundEx Gramplet takes a surname and generates a simplified form that is "
"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a "
"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a "
"library or other research facility. To view the SoundEx codes for surnames "
"in your database, add the SoundEx Gramplet."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:15
msgid ""
"<b>Setting Your Preferences</b><br/>&quot;Edit &gt; Preferences...&quot; "
"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, "
"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your "
"needs. Each separate view can also be configured under &quot;View &gt; "
"Configure View...&quot;"
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:16
msgid ""
"<b>Gramps Reports</b><br/>Gramps offers a wide variety of reports. The "
"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and "
"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of "
"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make "
"a website for your family tree then there's a report for that as well."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:17
msgid ""
"<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree "
"is to enter all the members of the family into the database using the Person "
"View (use &quot;Edit &gt; Add...&quot; or click on the Add a new person "
"button from the People View). Then go to the Relationship View and create "
"relationships between people."
msgstr ""
"<b>התחלת עץ משפחה חדש</b><br/>דרך טובה להתחיל עץ משפחה חדש היא להכניס את כל "
"חברי המשפחה לתוך מסד הנתונים, תוך שימוש בתצוגת המשפחה. לאחר מכן עברי לתצוגת "
"קשרי המשפחה וצרי את הקשרים בין האנשים."
#: ../data/tips.xml.in.h:18
msgid ""
"<b>What's That For?</b><br/>Unsure what a button does? Simply hold the mouse "
"over a button and a tooltip will appear."
msgstr ""
"<b>למה זה?</b><br/>לא בטוחה מה עושה כל כפתור? החזיקי את העכבר מעל הכפתור "
"וחלונית המידע תופיע."
#: ../data/tips.xml.in.h:19
msgid ""
"<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event "
"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
"guess or an estimate. For instance, &quot;about 1908&quot; is a valid entry "
"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and "
"see the Gramps Manual to learn more."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:20
msgid ""
"<b>Duplicate Entries</b><br/>&quot;Tools &gt; Database Processing &gt; Find "
"Possible Duplicate People...&quot; allows you to locate (and merge) entries "
"of the same person entered more than once in the database."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:21
msgid ""
"<b>Merging Entries</b><br/>The function &quot;Edit &gt; Compare and Merge..."
"&quot; allows you to combine separately listed people into one. Select the "
"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful "
"for combining two databases with overlapping people, or combining "
"erroneously entered differing names for one individual. This also works for "
"the Places, Sources and Repositories views."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:22
msgid ""
"<b>Organising the Views</b><br/>Many of the views can present your data as "
"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be "
"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top "
"toolbar or under the &quot;View&quot; menu."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:23
msgid ""
"<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous "
"active objects such as People and Events. You can move forward and backward "
"through the list using &quot;Go &gt; Forward&quot; and &quot;Go &gt; "
"Back&quot; or the arrow buttons."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:24
msgid ""
"<b>Keyboard Shortcuts</b><br/>Tired of having to take your hand off the "
"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. "
"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:25
msgid ""
"<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, &quot;"
"Help &gt; User Manual&quot;. The developers have worked hard to make most "
"operations intuitive but the manual is full of information that will make "
"your time spent on genealogy more productive."
msgstr ""
"<b>קראי את המדריך</b><br/>אל תשכחי לקרוא את המדריך למשתמש, <b>עזרה &gt; "
"מדריך למשתמש</b>, המפתחים עבדו קשה על מנת שרוב הפעולות יהיו פשוטות, אבל "
"המדריך מלא מידע שיהפוך את השימוש בתוכנה לפרודוקטיבי יותר."
#: ../data/tips.xml.in.h:26
msgid ""
"<b>Adding Children</b><br/>To add children in Gramps there are two options. "
"You can find one of their parents in the Families View and open the family. "
"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also "
"add children (or siblings) from inside the Family Editor."
msgstr ""
"<b>הוספת ילדים</b><br/>ישנן שתי אפשרויות בשביל להוסיף ילד. את יכולה למצוא את "
"אחד ההורים בתצוגת המשפחה ולפתוח את המשפחה, ואז בחרי ליצור אדם חדש או להוסיף "
"אדם קיים. כמו כן ניתן להוסיף ילד (או אח) מתוך עורך המשפחות."
#: ../data/tips.xml.in.h:27
msgid ""
"<b>Editing the Parent-Child Relationship</b><br/> You can edit the "
"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the "
"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, "
"Sponsored, Stepchild and Unknown."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:28
msgid ""
"<b>Show All Checkbutton</b><br/>When adding an existing person as a spouse, "
"the list of people shown is filtered to display only people who could "
"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps "
"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the "
"Show All checkbutton."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:29
msgid ""
"<b>Improving Gramps</b><br/>Users are encouraged to request enhancements to "
"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-"
"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is "
"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:30
msgid ""
"<b>Gramps Mailing Lists</b><br/>Want answers to your questions about Gramps? "
"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, "
"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to "
"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists "
"by selecting &quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:31
msgid ""
"<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write "
"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing "
"documentation to testing development versions and helping with the web site. "
"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, "
"and introducing yourself. Subscription information can be found at &quot;"
"Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;"
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:32
msgid ""
"<b>So What's in a Name?</b><br/>The name Gramps was suggested to the "
"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for "
"<i>Genealogical Research and Analysis Management Program System</i>. It is a "
"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research "
"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users "
"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:33
msgid ""
"<b>Bookmarking Individuals</b><br/>The Bookmarks menu is a convenient place "
"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will "
"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active "
"Person then go to &quot;Bookmarks &gt; Add Bookmark&quot; or press Ctrl+D. "
"You can also bookmark most of the other objects."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:34
msgid ""
"<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an "
"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either "
"a reddish background or a red dot on the right edge of the field. You can "
"fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking "
"on the date button. The format of the date is set under &quot;Edit &gt; "
"Preferences &gt; Display&quot;."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:35
msgid ""
"<b>Listing Events</b><br/>Events are added using the editor opened with "
"&quot;Person &gt; Edit Person &gt; Events&quot;. There is a long list of "
"preset event types. You can add your own event types by typing in the text "
"field, they will be added to the available events, but not translated."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:36
msgid ""
"<b>Managing Names</b><br/>It is easy to manage people with several names in "
"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of "
"different types and set the preferred name by dragging it to the Preferred "
"Name section."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:37
msgid ""
"<b>Ancestor View</b><br/>The Ancestry View displays a traditional pedigree "
"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them "
"or right click on an individual to access other family members and settings. "
"Play with the settings to see the different options."
msgstr ""
"<b>תצוגת קדמונים</b><br/>תצוגת הקדמונים מציגה תרשים קלאסי של עץ. החזיקי את "
"העכבר מעל אדם בשביל לראות עליו יותר מידע, או הקליקי באמצעות הכפתור הימני של "
"העכבר בשביל לקבל רשימת בני משפחה אחרים והגדרות. שחקי עם ההגדרות בשביל "
"אפשרויות נוספות."
#: ../data/tips.xml.in.h:38
msgid ""
"<b>Managing Sources</b><br/>The Sources View shows a list of all sources in "
"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and "
"see which individuals reference each source. You can use filters to group "
"your sources."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:39
msgid ""
"<b>Managing Places</b><br/>The Places View shows a list of all places in the "
"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as "
"City, County or State."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:40
msgid ""
"<b>Media View</b><br/>The Media View shows a list of all media entered in "
"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, "
"spreadsheets, documents, and more."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:41
msgid ""
"<b>Filters</b><br/>Filters allow you to limit the people seen in the People "
"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created "
"limited only by your imagination. Custom filters are created from &quot;Edit "
"&gt; Person Filter Editor&quot;."
msgstr ""
"<b>מסננים</b><br/>המסננים יעזרו להגביל את מספר האנשים הנראים במסך האנשים. "
"בנוסף למסננים קבועים מראש, ניתן ליצור מסננים מותאמים אישית, שיאפשרו לך ליצור "
"מסננים המוגבלים על ידי דמיונך בלבד. מסננים מותאמים אישית ניתן ליצור מתוך "
"<b>עריכה &gt; עורך מסנני אנשים</b>."
#: ../data/tips.xml.in.h:42
msgid ""
"<b>The GEDCOM File Format</b><br/>Gramps allows you to import from, and "
"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry "
"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and "
"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make "
"importing and exporting GEDCOM files trivial."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:43
msgid ""
"<b>The Gramps XML Package</b><br/>You can export your Family Tree as a "
"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree "
"data and all the media files connected to the database (images for example). "
"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with "
"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no "
"information is ever lost when exporting and importing."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:44
msgid ""
"<b>Web Family Tree Format</b><br/>Gramps can export data to the Web Family "
"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online "
"using a single file, instead of many html files."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:45
msgid ""
"<b>Making a Genealogy Website</b><br/>You can easily export your family tree "
"to a web page. Select the entire database, family lines or selected "
"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide "
"Web."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:46
msgid ""
"<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps "
"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
msgstr ""
"<b>דיווח באגים ב-Gramps</b><br/>הדרך הטובה ביותר לדווח על באגים היא להשתמש "
"במערכת שנמצאת ב http://bugs.gramps-project.org"
#: ../data/tips.xml.in.h:47
msgid ""
"<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-"
"project.org/"
msgstr ""
"<b>דף הבית של Granps</b><br/>דף הבית של Gramps נמצא ב: http://gramps-project."
"org/"
#: ../data/tips.xml.in.h:48
msgid ""
"<b>Privacy in Gramps</b><br/>Gramps helps you to keep personal information "
"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as "
"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock "
"which toggles records between private and public."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:49
msgid ""
"<b>Keeping Good Records</b><br/>Be accurate when recording genealogical "
"information. Don't make assumptions while recording primary information; "
"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your "
"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to "
"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a "
"source."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:50
msgid ""
"<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra tools and reports can be added to "
"Gramps with the &quot;Addon&quot; system. See them under &quot;Help &gt; "
"Extra Reports/Tools&quot;. This is the best way for advanced users to "
"experiment and create new functionality."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:51
msgid ""
"<b>Book Reports</b><br/>The Book report under &quot;Reports &gt; Books &gt; "
"Book Report...&quot;, allows you to collect a variety of reports into a "
"single document. This single report is easier to distribute than multiple "
"reports, especially when printed."
msgstr ""
"<b>דוחות ספר</b><br/>דוח הספר תחת <b>דוחות &gt; ספרים &gt; דוח ספרים</b>, "
"מאפשר למשתמשים לאסוף מגוון דוחות לתוך מסמך אחד. את הדוח היחיד קל יותר להפיץ "
"מאשר מספר דוחות, במיוחד להדפסה."
#: ../data/tips.xml.in.h:52
msgid ""
"<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new "
"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
"&quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;"
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:53
msgid ""
"<b>Record Your Sources</b><br/>Information collected about your family is "
"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record "
"all the details of where the information came from. Whenever possible get a "
"copy of original documents."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:54
msgid ""
"<b>Directing Your Research</b><br/>Go from what you know to what you do not. "
"Always record everything that is known before making conjectures. Often the "
"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste "
"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have "
"other unexplored leads."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:55
msgid ""
"<b>The 'How and Why' of Your Genealogy</b><br/> Genealogy isn't only about "
"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things "
"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went "
"through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:56
msgid ""
"<b>Don't speak English?</b><br/>Volunteers have translated Gramps into more "
"than 40 languages. If Gramps supports your language and it is not being "
"displayed, set the default language in your operating system and restart "
"Gramps."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:57
msgid ""
"<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new "
"translations can easily be added with little development effort. If you are "
"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:58
msgid ""
"<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Whatever script you use Gramps offers full "
"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:59
msgid ""
"<b>The Home Person</b><br/>Anyone can be chosen as the Home Person in "
"Gramps. Use &quot;Edit &gt; Set Home Person&quot; in the Person View. The "
"home person is the person who is selected when the database is opened or "
"when the home button is pressed."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:60
msgid ""
"<b>The Gramps Code</b><br/>Gramps is written in a computer language called "
"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps "
"is supported on any computer system where these programs have been ported. "
"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
msgstr ""
"<b>קוד המקור של Gramps</b><br/>Gramps נכתבה בשפת מחשב הקרואה פייטון (Python) "
"תוך שימוש בספריות GTK ו-GNOME עבור הממשק הגרפי. התוכנה נתמכת בכל סביבת מחשב "
"שהתוכנות הללו הותאמו אליה. Gramps רצה על Linux, BSD, Solaris, Windows ו-MAC "
"OS X."
#: ../data/tips.xml.in.h:61
msgid ""
"<b>Open Source Software</b><br/>The Free/Libre and Open Source Software "
"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer "
"since all of the source code is freely available under its license. So it's "
"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the "
"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software "
"Foundation and the Open Source Initiative."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:62
msgid ""
"<b>The Gramps Software License</b><br/>You are free to use and share Gramps "
"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public "
"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the "
"rights and restrictions of this license."
msgstr ""
#: ../data/tips.xml.in.h:63
msgid ""
"<b>Gramps for Gnome or KDE?</b><br/>For Linux users Gramps works with "
"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK "
"libraries are installed it will run fine."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:226
#, python-format
msgid ""
"Error: Family Tree '%s' already exists.\n"
"The '-C' option cannot be used."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:236
#, python-format
msgid ""
"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n"
"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family "
"Tree instead."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:249
#, python-format
msgid "Error: Import file %s not found."
msgstr "שגיאה: קובץ ייבוא %s לא קיים."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:267
#, python-format
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:287
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Output file already exists!\n"
"WARNING: It will be overwritten:\n"
" %s"
msgstr ""
"אזהרה: הקובץ כבר קיים.\n"
"אזהרה: הוא יכתב מחדש\n"
" %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:290
msgid "OK to overwrite?"
msgstr "האם לכתוב על הקיים?"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:291 ../gramps/cli/clidbman.py:431
msgid "no"
msgstr "לא"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:291 ../gramps/cli/clidbman.py:431
msgid "yes"
msgstr "כן"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:293
#, python-format
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
msgstr "יכתוב על הקובץ הקיים: %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:313
#, python-format
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
msgstr "שגיאה: פורמט לא מזוהה עבור ייצוא קובץ %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:397
msgid "List of known Family Trees in your database path\n"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:405
#, python-format
msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\""
msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:422 ../gramps/cli/clidbman.py:183
msgid "Gramps Family Trees:"
msgstr "עצי משפחה של גרמפס:"
#. We have to construct the line elements together, to avoid
#. insertion of blank spaces when print on the same line is used
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/cli/arghandler.py:428 ../gramps/cli/arghandler.py:430
#: ../gramps/cli/arghandler.py:434 ../gramps/cli/arghandler.py:435
#: ../gramps/cli/arghandler.py:437 ../gramps/cli/clidbman.py:68
#: ../gramps/cli/clidbman.py:171 ../gramps/cli/clidbman.py:192
#: ../gramps/gui/clipboard.py:970 ../gramps/gui/configure.py:1473
msgid "Family Tree"
msgstr "עץ משפחה"
#. translators: used in French+Russian, ignore otherwise
#: ../gramps/cli/arghandler.py:435 ../gramps/cli/arghandler.py:439
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:199
#, python-format
msgid "\"%s\""
msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:447
#, python-format
msgid "Performing action: %s."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:449
#, python-format
msgid "Using options string: %s"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:454
#, python-format
msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:463
msgid "Cleaning up."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:496
msgid "Created empty Family Tree successfully"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:499 ../gramps/cli/arghandler.py:524
msgid "Error opening the file."
msgstr "שגיאה בפתיחת הקובץ."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:500 ../gramps/cli/arghandler.py:525
msgid "Exiting..."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:504
#, python-format
msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:522
msgid "Opened successfully!"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:536
msgid "Database is locked, cannot open it!"
msgstr "מסד הנתונים נעול. לא ניתן לפתוח אותו!"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:537
#, python-format
msgid " Info: %s"
msgstr " מידע: %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:540
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
msgstr "לא ניתן לפתוח את מסד הנתונים!"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:591 ../gramps/cli/arghandler.py:639
#: ../gramps/cli/arghandler.py:686
msgid "Ignoring invalid options string."
msgstr ""
#. name exists, but is not in the list of valid report names
#: ../gramps/cli/arghandler.py:615
msgid "Unknown report name."
msgstr "שם דוח לא ידוע."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:617
#, python-format
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:621 ../gramps/cli/arghandler.py:669
#: ../gramps/cli/arghandler.py:702
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
" Available names are:"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:663
msgid "Unknown tool name."
msgstr "שם כלי לא ידוע."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:665
#, python-format
msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:696
msgid "Unknown book name."
msgstr "שם ספר לא ידוע."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:698
#, python-format
msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:707
#, python-format
msgid "Unknown action: %s."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:53
msgid ""
"\n"
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n"
"\n"
"Help options\n"
" -?, --help Show this help message\n"
" --usage Display brief usage message\n"
"\n"
"Application options\n"
" -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n"
" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n"
" -i, --import=FILENAME Import file\n"
" -e, --export=FILENAME Export file\n"
" -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Remove matching Family Tree(s) (use "
"regular expressions)\n"
" -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n"
" -a, --action=ACTION Specify action\n"
" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n"
" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n"
" -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees\n"
" -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees in Detail\n"
" -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees, tab delimited\n"
" -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n"
" -s, --show Show config settings\n"
" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start "
"Gramps\n"
" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous "
"actions (non-GUI mode only)\n"
" -q, --quiet Suppress progress indication output "
"(non-GUI mode only)\n"
" -v, --version Show versions\n"
" -b, --databases Show available database backends\n"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:83
msgid ""
"\n"
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
"\n"
"1. To import four databases (whose formats can be determined from their "
"names)\n"
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
"name=check.\n"
"\n"
"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames "
"with appropriate -f options:\n"
"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check.\n"
"\n"
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
"\n"
"4. To save any error messages of the above example into files outfile and "
"errfile, run:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
"2>errfile\n"
"\n"
"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the "
"result:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in "
"PDF format\n"
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
"pdf\n"
"\n"
"7. To generate a summary of a database:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Listing report options\n"
"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for "
"the timeline report.\n"
"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. "
"name=timeline,show=off string.\n"
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
"\n"
"9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
"name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
"gramps\n"
"\n"
"Note: These examples are for bash shell.\n"
"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:240 ../gramps/cli/argparser.py:403
msgid "Error parsing the arguments"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:242
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:259
#, python-format
msgid "Trying to open: %s ..."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:295
#, python-format
msgid "Unknown action: %s. Ignoring."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:304
msgid "setup debugging"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:315
#, python-format
msgid "Gramps config settings from %s:"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:348
#, python-format
msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s"
msgstr ""
#. does a user want the default config value?
#: ../gramps/cli/argparser.py:355
msgid "DEFAULT"
msgstr ""
#. translators: indent "New" to match "Current"
#: ../gramps/cli/argparser.py:362
#, python-format
msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:371
#, python-format
msgid "Gramps: no such config setting: '%s'"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/argparser.py:404
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
"To use in the command-line mode, supply at least one input file to process."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/clidbman.py:81
#, python-format
msgid ""
"ERROR: %(title)s \n"
" %(message)s"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/clidbman.py:168 ../gramps/cli/clidbman.py:170
#: ../gramps/gui/clipboard.py:186 ../gramps/gui/clipboard.py:187
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:483
msgid "Unavailable"
msgstr "לא זמין"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:172 ../gramps/gen/lib/media.py:195
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:289
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:670
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:97
msgid "Path"
msgstr "נתיב"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:173 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88
#, fuzzy
msgid "Database"
msgstr "כל מסד הנתונים"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:174 ../gramps/gui/dbman.py:389
msgid "Last accessed"
msgstr "ניגש לאחרונה"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:175
msgid "Locked?"
msgstr "נעול?"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:192
#, python-format
msgid "Family Tree \"%s\":"
msgstr "עץ משפחה \"%s\":"
#. translators: needed for French, ignore otherwise
#: ../gramps/cli/clidbman.py:196
#, fuzzy, python-format
msgid " %(item)s: %(summary)s"
msgstr "%(type)s: %(list)s"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:282
#, python-format
msgid "Starting Import, %s"
msgstr "מתחיל ליבא, %s"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:288
msgid "Import finished..."
msgstr "יבוא הסתיים..."
#. Create a new database
#: ../gramps/cli/clidbman.py:375 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:337
msgid "Importing data..."
msgstr "מיבא נתונים..."
#: ../gramps/cli/clidbman.py:429
#, fuzzy
msgid "Remove family tree warning"
msgstr "הסר עץ משפחה"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:430
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the family tree named\n"
"\"%s\"?"
msgstr "האם את בטוחה שברצונך לנקות את היסטורית הביטולים?"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:438 ../gramps/gui/dbman.py:712
#, fuzzy
msgid "Could not delete Family Tree"
msgstr "לא ניתן למחוק את עץ המשפחה"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:452
msgid "Could not rename Family Tree"
msgstr "לא ניתן לשנות אם שם עץ המשפחה"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:485
#, python-format
msgid ""
"\n"
"ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n"
"Open preferences and set correct database path.\n"
"\n"
"Details: Could not make database directory:\n"
" %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/clidbman.py:537 ../gramps/gui/configure.py:1347
msgid "Never"
msgstr "אף פעם"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/cli/clidbman.py:553
#, python-format
msgid "Locked by %s"
msgstr "נעול על ידי %s"
#. allow deferred translation of attribute UI strings
#: ../gramps/cli/clidbman.py:555 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:62
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:52
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:162 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:47
#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:33 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:73
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:46 ../gramps/gen/lib/notetype.py:71
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:63 ../gramps/gen/lib/repotype.py:52
#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:43 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:56
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:47 ../gramps/gen/utils/lds.py:80
#: ../gramps/gen/utils/lds.py:86 ../gramps/gen/utils/unknown.py:119
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 ../gramps/gen/utils/unknown.py:125
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:131 ../gramps/gen/utils/unknown.py:136
#: ../gramps/gui/clipboard.py:183 ../gramps/gui/dbman.py:971
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:125
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:143
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:180
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:142
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2556
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:208
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:214
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:216
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:217
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:124
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:135
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:259
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:788
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:802
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:812
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:813
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:241
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:202
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:286
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:569
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:571
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:578
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:580
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:595
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:629
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:631
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:638
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:640
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:698
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:294
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:387
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:570
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:607
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:609
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:616
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:618
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:644
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:767
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:84
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:873
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2135
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:65
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:521
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:272
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:713
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:465
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:596
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:480
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:458 ../gramps/plugins/view/relview.py:997
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1054
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:395
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2597
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2796
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:83
#, python-format
msgid "WARNING: %s"
msgstr "אזהרה: %s"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:90 ../gramps/cli/grampscli.py:245
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr "שגיאה: %s"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:102 ../gramps/cli/user.py:196
#: ../gramps/gui/dialog.py:214
msgid "Low level database corruption detected"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/grampscli.py:104 ../gramps/cli/user.py:197
#: ../gramps/gui/dialog.py:215
msgid ""
"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
"the Repair button"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/grampscli.py:148 ../gramps/gui/dbloader.py:301
msgid "Read only database"
msgstr "מסד נתונים לקריאה בלבד"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:242
#: ../gramps/gui/dbloader.py:302
msgid "You do not have write access to the selected file."
msgstr "אין לך הרשאות כתיבה לקובץ הנבחר."
#: ../gramps/cli/grampscli.py:175 ../gramps/cli/grampscli.py:178
#: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/cli/grampscli.py:184
#: ../gramps/cli/grampscli.py:187 ../gramps/cli/grampscli.py:190
#: ../gramps/cli/grampscli.py:193 ../gramps/cli/grampscli.py:196
#: ../gramps/cli/grampscli.py:199 ../gramps/gui/dbloader.py:401
#: ../gramps/gui/dbloader.py:404 ../gramps/gui/dbloader.py:407
#: ../gramps/gui/dbloader.py:410 ../gramps/gui/dbloader.py:413
msgid "Cannot open database"
msgstr "לא ניתן לפתוח את מסד הנתונים"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:203 ../gramps/gui/dbloader.py:198
#: ../gramps/gui/dbloader.py:417
#, python-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ: %s"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:257
msgid "Could not load a recent Family Tree."
msgstr "לא ניתן לטעון את עץ המשפחה האחרון."
#: ../gramps/cli/grampscli.py:258
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
msgstr "לא קיים עץ המשפחה מכיוון שהוא נמחק."
#: ../gramps/cli/grampscli.py:263
#, fuzzy
msgid "The database is locked."
msgstr "אירועים בתאריך זה"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:264
msgid ""
"Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in "
"use."
msgstr ""
#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
#: ../gramps/cli/grampscli.py:342
#, python-format
msgid "Error encountered: %s"
msgstr "נתקל בשגיאה: %s"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:344 ../gramps/cli/grampscli.py:352
#, python-format
msgid " Details: %s"
msgstr " פרטים: %s"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:349
#, python-format
msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
msgstr "התגלת שגיאה בניתוח שורת הפקודה: %s"
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:168
msgid "ERROR: Please specify a person"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:193
msgid "ERROR: Please specify a family"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:265
msgid "=filename"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:265
msgid "Output file name. MANDATORY"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:266
msgid "=format"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:266
msgid "Output file format."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267 ../gramps/cli/plug/__init__.py:268
msgid "=name"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267
msgid "Style name."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268
msgid "Paper size name."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 ../gramps/cli/plug/__init__.py:270
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 ../gramps/cli/plug/__init__.py:274
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:276
msgid "=number"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269
msgid "Paper orientation number."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270
msgid "Left paper margin"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 ../gramps/cli/plug/__init__.py:273
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:275 ../gramps/cli/plug/__init__.py:277
msgid "Size in cm"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272
msgid "Right paper margin"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274
msgid "Top paper margin"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:276
msgid "Bottom paper margin"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278
msgid "=css filename"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278
msgid "CSS filename to use, html format only"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:427
#, python-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:428 ../gramps/cli/plug/__init__.py:510
msgid " Valid options are:"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:431 ../gramps/cli/plug/__init__.py:513
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:590
#, python-format
msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:484
#, python-format
msgid ""
"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s="
"%(notranslate3)s'."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:490
#, python-format
msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:509
#, python-format
msgid "Ignoring unknown option: %s"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:579
msgid " Available options:"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:588
msgid "(no help available)"
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:596
msgid " Available values are:"
msgstr ""
#. there was a show option given, but the option is invalid
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:607
#, python-format
msgid ""
"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid "
"options."
msgstr ""
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:621
msgid "Failed to write report. "
msgstr "נכשל בכתיבת הדוח. "
#: ../gramps/gen/config.py:298
msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/config.py:312
msgid "Missing Given Name"
msgstr "חסר שם"
#: ../gramps/gen/config.py:313
msgid "Missing Record"
msgstr "רשומה חסרה"
#: ../gramps/gen/config.py:314
msgid "Missing Surname"
msgstr "שם משפחה חסר"
#: ../gramps/gen/config.py:321 ../gramps/gen/config.py:323
#, fuzzy
msgid "[Living]"
msgstr "חיים"
#: ../gramps/gen/config.py:322
msgid "Private Record"
msgstr "רשומה פרטית"
#: ../gramps/gen/const.py:220
#, fuzzy
msgid ""
"Gramps\n"
" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n"
"is a personal genealogy program."
msgstr "גרמפס היא תוכנת גינאולוגיה אישית."
#: ../gramps/gen/const.py:250
#, fuzzy
msgid "surname|none"
msgstr "שם משפחה לא ידוע"
#: ../gramps/gen/const.py:251
#, fuzzy
msgid "given-name|none"
msgstr "שם שניתן"
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:76
#, python-format
msgid "Date parser for '%s' not available, using default"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:92
#, python-format
msgid "Date displayer for '%s' not available, using default"
msgstr ""
#. format 0 - must always be ISO
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:63
msgid "YYYY-MM-DD (ISO)"
msgstr ""
#. format # 1 - must always be locale-preferred numerical format
#. such as YY.MM.DD, MM-DD-YY, or whatever your locale prefers.
#. This should be the format that is used under the locale by
#. strftime() for '%x'.
#. You may translate this as "Numerical", "System preferred", or similar.
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:70
#, fuzzy
msgid "date format|Numerical"
msgstr "תבנית תאריך"
#. Full month name, day, year
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:73
msgid "Month Day, Year"
msgstr ""
#. Abbreviated month name, day, year
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:76
msgid "MON DAY, YEAR"
msgstr ""
#. Day, full month name, year
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:79
#, fuzzy
msgid "Day Month Year"
msgstr "יום אחד השנה"
#. Day, abbreviated month name, year
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:82
msgid "DAY MON YEAR"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection for your language.
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:160
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:232
#, python-brace-format
msgid "{long_month} {year}"
msgstr ""
#. first date in a span
#. If "from <Month>" needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:168
#, python-brace-format
msgid "from|{long_month} {year}"
msgstr ""
#. second date in a span
#. If "to <Month>" needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:176
#, python-brace-format
msgid "to|{long_month} {year}"
msgstr ""
#. first date in a range
#. If "between <Month>" needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:184
#, python-brace-format
msgid "between|{long_month} {year}"
msgstr ""
#. second date in a range
#. If "and <Month>" needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:192
#, python-brace-format
msgid "and|{long_month} {year}"
msgstr ""
#. If "before <Month>" needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:199
#, python-brace-format
msgid "before|{long_month} {year}"
msgstr ""
#. If "after <Month>" needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:206
#, python-brace-format
msgid "after|{long_month} {year}"
msgstr ""
#. If "about <Month>" needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:213
#, python-brace-format
msgid "about|{long_month} {year}"
msgstr ""
#. If "estimated <Month>" needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220
#, python-brace-format
msgid "estimated|{long_month} {year}"
msgstr ""
#. If "calculated <Month>" needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:227
#, python-brace-format
msgid "calculated|{long_month} {year}"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:232
#, python-brace-format
msgid "{short_month} {year}"
msgstr ""
#. first date in a span
#. If "from <Month>" needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:240
#, python-brace-format
msgid "from|{short_month} {year}"
msgstr ""
#. second date in a span
#. If "to <Month>" needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:248
#, python-brace-format
msgid "to|{short_month} {year}"
msgstr ""
#. first date in a range
#. If "between <Month>" needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:256
#, python-brace-format
msgid "between|{short_month} {year}"
msgstr ""
#. second date in a range
#. If "and <Month>" needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:264
#, python-brace-format
msgid "and|{short_month} {year}"
msgstr ""
#. If "before <Month>" needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:271
#, python-brace-format
msgid "before|{short_month} {year}"
msgstr ""
#. If "after <Month>" needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:278
#, python-brace-format
msgid "after|{short_month} {year}"
msgstr ""
#. If "about <Month>" needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:285
#, python-brace-format
msgid "about|{short_month} {year}"
msgstr ""
#. If "estimated <Month>" needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:292
#, python-brace-format
msgid "estimated|{short_month} {year}"
msgstr ""
#. If "calculated <Month>" needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#. else leave it untranslated
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:299
#, python-brace-format
msgid "calculated|{short_month} {year}"
msgstr ""
#. If there is no special inflection for "from <Month>"
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "from" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:398
msgid "from-date|"
msgstr ""
#. If there is no special inflection for "to <Month>"
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "to" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:403
msgid "to-date|"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:404
#, python-brace-format
msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
msgstr ""
#. If there is no special inflection for "between <Month>"
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "between" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:423
#, fuzzy
msgid "between-date|"
msgstr "בין"
#. If there is no special inflection for "and <Month>"
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "and" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:428
msgid "and-date|"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:429
#, python-brace-format
msgid ""
"{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
msgstr ""
#. If there is no special inflection for "before <Month>"
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "before" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:462
#, fuzzy
msgid "before-date|"
msgstr "לפני"
#. If there is no special inflection for "after <Month>"
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:467
#, fuzzy
msgid "after-date|"
msgstr "לפני"
#. If there is no special inflection for "about <Month>"
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "about" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:472
#, fuzzy
msgid "about-date|"
msgstr "לפני"
#. If there is no special inflection for "estimated <Month>"
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "estimated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:477
#, fuzzy
msgid "estimated-date|"
msgstr "מוערך"
#. If there is no special inflection for "calculated <Month>"
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "calculated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:482
#, fuzzy
msgid "calculated-date|"
msgstr "מחושב"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:501
#, python-brace-format
msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:581
#, python-brace-format
msgid "{long_month} {day:d}, {year}"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:607
#, python-brace-format
msgid "{short_month} {day:d}, {year}"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:633
#, python-brace-format
msgid "{day:d} {long_month} {year}"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:659
#, python-brace-format
msgid "{day:d} {short_month} {year}"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:401
msgid "today"
msgstr "היום"
#. TRANSLATORS: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
#. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:79
msgid "localized lexeme inflections||January"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:80
msgid "localized lexeme inflections||February"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:81
msgid "localized lexeme inflections||March"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:82
msgid "localized lexeme inflections||April"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:83
msgid "localized lexeme inflections||May"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:84
msgid "localized lexeme inflections||June"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:85
msgid "localized lexeme inflections||July"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:86
msgid "localized lexeme inflections||August"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:87
msgid "localized lexeme inflections||September"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:88
msgid "localized lexeme inflections||October"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89
msgid "localized lexeme inflections||November"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90
msgid "localized lexeme inflections||December"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
#. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:97
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jan"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:98
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:99
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:100
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:101
msgid "localized lexeme inflections - short month form||May"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Sep"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108
msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized
#. DateParser code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:116
#, fuzzy
msgid "alternative month names for January||"
msgstr "הערה עבור חודש ינואר"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117
#, fuzzy
msgid "alternative month names for February||"
msgstr "הערה עבור חודש פברואר"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118
#, fuzzy
msgid "alternative month names for March||"
msgstr "שמות חלופיים"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119
#, fuzzy
msgid "alternative month names for April||"
msgstr "שמות חלופיים"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120
#, fuzzy
msgid "alternative month names for May||"
msgstr "שמות חלופיים"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121
#, fuzzy
msgid "alternative month names for June||"
msgstr "שמות חלופיים"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122
#, fuzzy
msgid "alternative month names for July||"
msgstr "שמות חלופיים"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123
#, fuzzy
msgid "alternative month names for August||"
msgstr "שמות חלופיים"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:124
#, fuzzy
msgid "alternative month names for September||"
msgstr "הערה עבור חודש ספטמבר"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:125
#, fuzzy
msgid "alternative month names for October||"
msgstr "הערה עבור חודש אוקטובר"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:126
#, fuzzy
msgid "alternative month names for November||"
msgstr "הערה עבור חודש נובמבר"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:127
#, fuzzy
msgid "alternative month names for December||"
msgstr "הערה עבור חודש דצמבר"
#. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:131 ../gramps/gen/lib/date.py:602
msgid "calendar|Gregorian"
msgstr "גרגוריאני"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:132 ../gramps/gen/lib/date.py:603
msgid "calendar|Julian"
msgstr "יוליאני"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133 ../gramps/gen/lib/date.py:604
msgid "calendar|Hebrew"
msgstr "עברי"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134 ../gramps/gen/lib/date.py:605
msgid "calendar|French Republican"
msgstr "הרפובליקה הצרפתית"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135 ../gramps/gen/lib/date.py:606
msgid "calendar|Persian"
msgstr "פרסי"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136 ../gramps/gen/lib/date.py:607
msgid "calendar|Islamic"
msgstr "מוסלמי"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137 ../gramps/gen/lib/date.py:608
msgid "calendar|Swedish"
msgstr "שוודי"
#. TRANSLATORS: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
#. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:146
msgid "Hebrew month lexeme|Tishri"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:147
msgid "Hebrew month lexeme|Heshvan"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:148
msgid "Hebrew month lexeme|Kislev"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:149
msgid "Hebrew month lexeme|Tevet"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:150
msgid "Hebrew month lexeme|Shevat"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:151
msgid "Hebrew month lexeme|AdarI"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:152
msgid "Hebrew month lexeme|AdarII"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:153
msgid "Hebrew month lexeme|Nisan"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:154
msgid "Hebrew month lexeme|Iyyar"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:155
msgid "Hebrew month lexeme|Sivan"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:156
msgid "Hebrew month lexeme|Tammuz"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:157
msgid "Hebrew month lexeme|Av"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:158
msgid "Hebrew month lexeme|Elul"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
#. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:167
msgid "French month lexeme|Vendémiaire"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:168
msgid "French month lexeme|Brumaire"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:169
msgid "French month lexeme|Frimaire"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:170
msgid "French month lexeme|Nivôse"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:171
msgid "French month lexeme|Pluviôse"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:172
msgid "French month lexeme|Ventôse"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:173
msgid "French month lexeme|Germinal"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:174
msgid "French month lexeme|Floréal"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:175
msgid "French month lexeme|Prairial"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:176
msgid "French month lexeme|Messidor"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:177
msgid "French month lexeme|Thermidor"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:178
msgid "French month lexeme|Fructidor"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:179
msgid "French month lexeme|Extra"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
#. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:188
msgid "Islamic month lexeme|Muharram"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:189
msgid "Islamic month lexeme|Safar"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:190
msgid "Islamic month lexeme|Rabi`al-Awwal"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:191
msgid "Islamic month lexeme|Rabi`ath-Thani"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:192
msgid "Islamic month lexeme|Jumada l-Ula"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:193
msgid "Islamic month lexeme|Jumada t-Tania"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:194
msgid "Islamic month lexeme|Rajab"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:195
msgid "Islamic month lexeme|Sha`ban"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:196
msgid "Islamic month lexeme|Ramadan"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:197
msgid "Islamic month lexeme|Shawwal"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:198
msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Qa`da"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:199
msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Hijja"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized
#. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:208
msgid "Persian month lexeme|Farvardin"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:209
msgid "Persian month lexeme|Ordibehesht"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210
msgid "Persian month lexeme|Khordad"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211
msgid "Persian month lexeme|Tir"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:212
msgid "Persian month lexeme|Mordad"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:213
msgid "Persian month lexeme|Shahrivar"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:214
msgid "Persian month lexeme|Mehr"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:215
msgid "Persian month lexeme|Aban"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:216
msgid "Persian month lexeme|Azar"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:217
msgid "Persian month lexeme|Dey"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:218
msgid "Persian month lexeme|Bahman"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:219
msgid "Persian month lexeme|Esfand"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: if the modifier is after the date
#. put the space ahead of the word instead of after it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:225
msgid "date modifier|before "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: if the modifier is after the date
#. put the space ahead of the word instead of after it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228
msgid "date modifier|after "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: if the modifier is after the date
#. put the space ahead of the word instead of after it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:231
msgid "date modifier|about "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:235
msgid "date quality|estimated "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:236
msgid "date quality|calculated "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:242
msgid "Sunday"
msgstr "ראשון"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:243
msgid "Monday"
msgstr "שני"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:244
msgid "Tuesday"
msgstr "שלישי"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:245
msgid "Wednesday"
msgstr "רביעי"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:246
msgid "Thursday"
msgstr "חמישי"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:247
msgid "Friday"
msgstr "שישי"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:248
msgid "Saturday"
msgstr "שבת"
#: ../gramps/gen/db/base.py:1873 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1831
msgid "Add child to family"
msgstr "הוסף ילד למשפחה"
#: ../gramps/gen/db/base.py:1886 ../gramps/gen/db/base.py:1891
msgid "Remove child from family"
msgstr "הסר ילד מהמשפחה"
#: ../gramps/gen/db/base.py:1966 ../gramps/gen/db/base.py:1970
msgid "Remove Family"
msgstr "הסר משפחה"
#: ../gramps/gen/db/base.py:2012
msgid "Remove father from family"
msgstr "הסר אב מהמשפחה"
#: ../gramps/gen/db/base.py:2014
msgid "Remove mother from family"
msgstr "הסר אם מהמשפחה"
#: ../gramps/gen/db/base.py:2119
msgid "Autobackup..."
msgstr "גיבוי אוטומטי..."
#: ../gramps/gen/db/base.py:2123
msgid "Error saving backup data"
msgstr "שגיאה בשמירת מידע גיבוי"
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:91
#, python-format
msgid ""
"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n"
"\n"
"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps "
"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
"\n"
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
"between different schema versions."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:114
#, python-format
msgid ""
"The Python version is not supported by this version of Gramps.\n"
"\n"
"This Family Tree is Python version %(tree_vers)s, and this version of Gramps "
"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
"\n"
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
"between different Python versions."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:136
#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format "
"into an older program, and this is bound to fail.\n"
"\n"
"You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and "
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You "
"can then import this backup into this version of Gramps."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:166
#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format "
"into an older program. In this particular case, the difference is very "
"small, so it may work.\n"
"\n"
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
"start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and "
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:195
#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version "
"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version "
"%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without "
"upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n"
"\n"
"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably "
"corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family "
"Tree.\n"
"\n"
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and "
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:225
msgid ""
"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying "
"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is "
"that the database was created with an old version of the Berkeley database "
"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your "
"database has not been changed by Gramps.\n"
"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support "
"software; export your database to XML; close the database; then upgrade "
"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family "
"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database "
"recovery tools."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:252
#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the schema version "
"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version "
"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading "
"the schema version of the Family Tree.\n"
"\n"
"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, "
"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s "
"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family "
"Tree.\n"
"\n"
"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family "
"Tree if it is interrupted or fails.\n"
"\n"
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and "
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:290
#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load was created with Python version "
"%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version "
"%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a "
"newer format into an older program, and this is bound to fail.\n"
"\n"
"You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and "
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You "
"can then import this backup into this version of Gramps."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:320
#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you are trying to load is in the Python version "
"%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version "
"%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree "
"without upgrading the Python version of the Family Tree.\n"
"\n"
"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, "
"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s "
"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family "
"Tree.\n"
"\n"
"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family "
"Tree if it is interrupted or fails.\n"
"\n"
"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should "
"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and "
"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/db/generic.py:181 ../gramps/gen/db/generic.py:220
#: ../gramps/gen/db/generic.py:909
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/undoredo.py:245
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/undoredo.py:282
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2362
#, python-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_בטל %s"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:187 ../gramps/gen/db/generic.py:226
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/undoredo.py:251
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/undoredo.py:288
#, python-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "ב_צע מחדש %s"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2067
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2086
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2559
msgid "Number of people"
msgstr "מספר אנשים"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2068
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2087
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2560
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:116
msgid "Number of families"
msgstr "מספר משפחות"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2069
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2088
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2561
#, fuzzy
msgid "Number of sources"
msgstr "מספר שמות משפחה"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2070
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2089
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2562
#, fuzzy
msgid "Number of citations"
msgstr "מספר דורות:"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2071
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2090
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2563
#, fuzzy
msgid "Number of events"
msgstr "מספר נישואים"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2072
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2091
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2564
#, fuzzy
msgid "Number of media"
msgstr "מספר משפחות"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2073
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2092
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2565
#, fuzzy
msgid "Number of places"
msgstr "מספר אנשים"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2074
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2093
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2566
#, fuzzy
msgid "Number of repositories"
msgstr "חיפוש עבור מאגרים"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2075
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2094
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2567
#, fuzzy
msgid "Number of notes"
msgstr "מספר נישואים"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2076
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/read.py:2095
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2568
#, fuzzy
msgid "Number of tags"
msgstr "מספר נישואים"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2077
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2569
#, fuzzy
msgid "Data version"
msgstr "אפשרויות דוח"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2078
#, fuzzy
msgid "Backups, count"
msgstr "הגיבוי בוטל"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2079
#, fuzzy
msgid "Backups, last"
msgstr "הגיבוי בוטל"
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/display/name.py:349 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:707
#, fuzzy
msgid ","
msgstr ", "
#: ../gramps/gen/display/name.py:352
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
msgstr "תבנית ברירת המחדל (מוגדרל על ידי העדפות התוכנה)"
#: ../gramps/gen/display/name.py:354
msgid "Surname, Given Suffix"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/display/name.py:356 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55
#: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:642
#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:649
#: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/gui/configure.py:652
#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:654
#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:657
#: ../gramps/gui/configure.py:658 ../gramps/gui/configure.py:659
#: ../gramps/gui/configure.py:660 ../gramps/gui/configure.py:661
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:379
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:150
msgid "Given"
msgstr "ניתן"
#: ../gramps/gen/display/name.py:358
msgid "Given Surname Suffix"
msgstr ""
#. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix
#. translators: long string, have a look at Preferences dialog
#: ../gramps/gen/display/name.py:362
msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix"
msgstr ""
#. DEPRECATED FORMATS
#: ../gramps/gen/display/name.py:365
msgid "Patronymic, Given"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/display/name.py:594 ../gramps/gen/display/name.py:694
msgid "Person|title"
msgstr "תואר"
#: ../gramps/gen/display/name.py:596 ../gramps/gen/display/name.py:696
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:151
msgid "given"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/display/name.py:598 ../gramps/gen/display/name.py:698
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:148
msgid "surname"
msgstr "שם משפחה"
#: ../gramps/gen/display/name.py:600 ../gramps/gen/display/name.py:700
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:389
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:157
msgid "suffix"
msgstr "סיומת"
#: ../gramps/gen/display/name.py:602 ../gramps/gen/display/name.py:702
msgid "Name|call"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/display/name.py:605 ../gramps/gen/display/name.py:704
msgid "Name|common"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/display/name.py:609 ../gramps/gen/display/name.py:707
msgid "initials"
msgstr "ראשי תיבות"
#: ../gramps/gen/display/name.py:612 ../gramps/gen/display/name.py:709
msgid "Name|primary"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/display/name.py:615 ../gramps/gen/display/name.py:711
msgid "primary[pre]"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/display/name.py:618 ../gramps/gen/display/name.py:713
msgid "primary[sur]"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/display/name.py:621 ../gramps/gen/display/name.py:715
msgid "primary[con]"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/display/name.py:623 ../gramps/gen/display/name.py:717
msgid "patronymic"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/display/name.py:625 ../gramps/gen/display/name.py:719
msgid "patronymic[pre]"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/display/name.py:627 ../gramps/gen/display/name.py:721
msgid "patronymic[sur]"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/display/name.py:629 ../gramps/gen/display/name.py:723
msgid "patronymic[con]"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/display/name.py:631 ../gramps/gen/display/name.py:725
msgid "notpatronymic"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/display/name.py:634 ../gramps/gen/display/name.py:727
msgid "Remaining names|rest"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/display/name.py:637 ../gramps/gen/display/name.py:729
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:410
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:156
msgid "prefix"
msgstr "תחילית"
#: ../gramps/gen/display/name.py:640 ../gramps/gen/display/name.py:731
msgid "rawsurnames"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/display/name.py:642 ../gramps/gen/display/name.py:733
msgid "nickname"
msgstr "כינוי"
#: ../gramps/gen/display/name.py:644 ../gramps/gen/display/name.py:735
msgid "familynick"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/display/name.py:1096
#, python-format
msgid "Wrong name format string %s"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/display/name.py:1100
msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:116
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n"
"Trying to load with subset of arguments."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:124
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n"
" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:132
#, python-format
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:42
#: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:39
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:57
#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:90
msgid "General filters"
msgstr "פילטרים כללים"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:81
msgid "Wrong format of date-time"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82
#, python-format
msgid ""
"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time "
"part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:48
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:213
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:229
msgid "Volume/Page:"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:580
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:246
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:262
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:246
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:262
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:279
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:295
msgid "Date:"
msgstr "תאריך:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:279
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:295
msgid "Confidence:"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51
msgid "Citations matching parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53
msgid "Matches citations with particular parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47
msgid "Citation/source filters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:56
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44
msgid "Event filters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:514
msgid "Number must be:"
msgstr "מספר חייב להיות:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:509
msgid "Number of instances:"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:230
msgid "ID:"
msgstr "מזהה:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:43
#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:42
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:43
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:42
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:43
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:42
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:213
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:229
msgid "Text:"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:42
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:43
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:45
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:50
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:63
msgid "Substring:"
msgstr "תת מחרוזת:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:512
msgid "Reference count must be:"
msgstr "מספר הפניות חייב להיות:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:508
msgid "Reference count:"
msgstr "מספר הפניות:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:45
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:521
msgid "Source ID:"
msgstr "מזהה מקור:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:46
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:523
msgid "Filter name:"
msgstr "שם מסנן:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:67
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70
#, python-format
msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:531
msgid "Source filter name:"
msgstr "שם מסנן מקור:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:53
msgid "Miscellaneous filters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:54 ../gramps/gui/glade/rule.glade:953
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:533
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:725
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:478
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:609
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:491
msgid "No description"
msgstr "אין תיאור"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45
msgid "Every citation"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46
msgid "Matches every citation in the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46
msgid "Changed after:"
msgstr "שנה סדר"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46
msgid "but before:"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46
msgid "Citations changed after <date time>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47
msgid ""
"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:"
"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43
msgid "Citations marked private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44
msgid "Matches citations that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:43
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:43
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:43
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:577
msgid "Confidence level:"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45
msgid "Citations with <count> media"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46
msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:45
msgid "Citation with <Id>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46
msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:46
msgid "Citations having <count> notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47
msgid "Matches citations having a certain number of notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Citations having notes containing <substring>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44
msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Citations having notes containing <text>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43
msgid ""
"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Citations with a reference count of <count>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44
msgid "Matches citations with a certain reference count"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:48
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:200
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:759
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:775
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:213
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:229
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:206
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:221
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:213
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:229
msgid "Title:"
msgstr "כותרת:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:49
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:396
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:792
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:808
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:246
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:262
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:192
msgid "Author:"
msgstr "מחבר:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:825
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:841
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:279
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:295
msgid "Abbreviation:"
msgstr "קיצור:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:858
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:874
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:312
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:328
msgid "Publication:"
msgstr "פרסום:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52
msgid "Sources matching parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53
msgid "Matches citations with a source of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:55
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51
msgid "Source filters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46
msgid "Citation with Source <Id>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47
msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52
msgid "Citations having source notes containing <text>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53
msgid ""
"Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular "
"expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:573
msgid "Tag:"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49
#, fuzzy
msgid "Citations with the <tag>"
msgstr "אנשים עם <tag>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches citations with the particular tag"
msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45
msgid "Citations matching the <filter>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46
msgid "Matches citations matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43
msgid "Citations with Volume/Page containing <text>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44
msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533
msgid "Repository filter name:"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46
msgid ""
"Citations with a source with a repository reference matching the <repository "
"filter>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48
msgid ""
"Matches citations with sources with a repository reference that match a "
"certain repository filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49
msgid "Citations with source matching the <source filter>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50
msgid ""
"Matches citations with sources that match the specified source filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48
msgid "Citations with Id containing <text>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49
msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48
msgid "Citations with Source Id containing <text>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49
msgid ""
"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular "
"expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44
msgid "Every event"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:45
msgid "Matches every event in the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47
msgid "Events changed after <date time>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48
msgid ""
"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date/time is given."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42
msgid "Events marked private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:43
msgid "Matches events that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:546
msgid "Event attribute:"
msgstr "תכונת אירוע:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44
msgid "Value:"
msgstr "ערך:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45
msgid "Events with the attribute <attribute>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46
msgid "Matches events with the event attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51
msgid "Events with the <citation>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52
msgid "Matches events with a citation of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:44
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539
msgid "Event type:"
msgstr "סוג אירוע:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:506
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:279
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:295
msgid "Place:"
msgstr "מקום:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:312
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:328
msgid "Description:"
msgstr "תיאור:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49
msgid "Events with <data>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50
msgid "Matches events with data of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:44
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:582
msgid "Day of Week:"
msgstr "יום בשבוע:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:45
msgid "Events occurring on a particular day of the week"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:46
msgid "Matches events occurring on a particular day of the week"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45
msgid "Events with <count> media"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46
msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:44
msgid "Event with <Id>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:45
msgid "Matches an event with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:45
msgid "Events having <count> notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:46
msgid "Matches events having a certain number of notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "Events having notes containing <substring>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41
msgid "Events having notes containing <text>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42
msgid "Events with a reference count of <count>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Matches events with a certain reference count"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:44
msgid "Events with <count> sources"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45
msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49
#, fuzzy
msgid "Events with the <tag>"
msgstr "אנשים עם <tag>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches events with the particular tag"
msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46
msgid "Events with the particular type"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47
msgid "Matches events with the particular type "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:44
msgid "Events matching the <filter>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches events matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568
msgid "Include Family events:"
msgstr "כלול אירועי משפחה:"
#. filters of another namespace, name may be same as caller!
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:527
msgid "Person filter name:"
msgstr "שם מסנן אדם:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51
msgid "Events of persons matching the <person filter>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52
msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535
msgid "Place filter name:"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50
msgid "Events of places matching the <place filter>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51
msgid ""
"Matches events that occurred at places that match the specified place filter "
"name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45
msgid "Events with at least one direct source >= <confidence level>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46
msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49
msgid "Events with source matching the <source filter>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50
msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47
msgid "Events with Id containing <text>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48
msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:369
msgid "Every family"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:45
msgid "Matches every family in the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47
msgid "Families changed after <date time>"
msgstr "משפחות ששונו אחרי <date time>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48
msgid ""
"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:45
msgid "Person ID:"
msgstr "מזהה יחודי של אדם:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46
msgid "Families having child with Id containing <text>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47
msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48
msgid "Child filters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:45
msgid "Families with child with the <name>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46
msgid "Matches families where child has a specified (partial) name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42
msgid "Families marked private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:43
msgid "Matches families that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46
msgid "Families having father with Id containing <text>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47
msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48
msgid "Father filters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:45
msgid "Families with father with the <name>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46
msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:544
msgid "Family attribute:"
msgstr "תכונה משפחתית:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45
msgid "Families with the family <attribute>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46
msgid "Matches families with the family attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51
#, fuzzy
msgid "Families with the <citation>"
msgstr "אנשים עם <tag>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52
msgid "Matches families with a citation of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:540
msgid "Family event:"
msgstr "אירוע משפחתי:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:83
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:71
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:92
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:90
msgid "Main Participants"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52
msgid "Families with the <event>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53
msgid "Matches families with an event of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:45
msgid "Families with <count> media"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46
msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:44
msgid "Family with <Id>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:45
msgid "Matches a family with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:48
msgid "Families with <count> LDS events"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49
msgid "Matches families with a certain number of LDS events"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:45
msgid "Families having <count> notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:46
msgid "Matches families having a certain number notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "Families having notes containing <substring>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41
#, fuzzy
msgid "Families having notes containing <text>"
msgstr "אנשים עם הערות המכילות <substring>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42
msgid "Families with a reference count of <count>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Matches family objects with a certain reference count"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:550
msgid "Relationship type:"
msgstr "סוג מערכת יחסים:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46
msgid "Families with the relationship type"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47
msgid "Matches families with the relationship type of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:45
msgid "Families with <count> sources"
msgstr "משפחות עם <count> מקורות"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46
msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with the <source>"
msgstr "אנשים עם <source>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches families who have a particular source"
msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49
msgid "Families with the <tag>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50
msgid "Matches families with the particular tag"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:45
#, fuzzy
msgid "Families with twins"
msgstr "מידע משפחתי"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches families with twins"
msgstr "התאם אנשים עם שם משפחה חסר"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562
msgid "Inclusive:"
msgstr "כולל:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:45
#, fuzzy
msgid "Ancestor families of <family>"
msgstr "קדמונים של <person>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:47
msgid "Matches ancestor families of the specified family"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44
msgid "Bookmarked families"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46
msgid "Matches the families on the bookmark list"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:45
#, fuzzy
msgid "Descendant families of <family>"
msgstr "משפחות צאצאיות של %s"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:47
msgid "Matches descendant families of the specified family"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44
msgid "Families matching the <filter>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches families matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44
msgid "Families with at least one direct source >= <confidence level>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45
msgid ""
"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46
#, fuzzy
msgid "Families having mother with Id containing <text>"
msgstr "אנשים עם הערות המכילות <substring>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47
msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48
msgid "Mother filters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:45
msgid "Families with mother with the <name>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46
msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45
msgid "Families with child matching the <regex_name>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46
msgid ""
"Matches families where some child has a name that matches a specified "
"regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45
msgid "Families with father matching the <regex_name>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46
msgid ""
"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
"expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47
#, fuzzy
msgid "Families with Id containing <text>"
msgstr "משפחות עם <count> מקורות"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48
msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:45
msgid "Families with mother matching the <regex_name>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46
msgid ""
"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
"expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45
msgid "Families with any child matching the <name>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46
msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45
msgid "Families with father matching the <name>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:45
msgid "Families with mother matching the <name>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:44
msgid "Every media object"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45
msgid "Matches every media object in the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45
msgid "Media objects changed after <date time>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46
msgid ""
"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date:time is given."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:548
msgid "Media attribute:"
msgstr "תכונת מדיה:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45
msgid "Media objects with the attribute <attribute>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46
msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50
#, fuzzy
msgid "Media with the <citation>"
msgstr "אנשים עם <tag>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51
#, fuzzy
msgid "Matches media with a citation of a particular value"
msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:44
msgid "Media object with <Id>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:45
msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:521
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:300
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:303
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:213
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:229
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:246
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:262
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:486
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:503
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:246
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:262
msgid "Type:"
msgstr "סוג:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:246
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:262 ../gramps/gui/viewmanager.py:1226
msgid "Path:"
msgstr "נתיב:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51
msgid "Media objects matching parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:52
msgid "Matches media objects with particular parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "Media objects having notes containing <substring>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41
#, fuzzy
msgid "Media objects having notes containing <text>"
msgstr "אנשים עם הערות המכילות <substring>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42
msgid ""
"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42
msgid "Media objects with a reference count of <count>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Matches media objects with a certain reference count"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:45
#, fuzzy
msgid "Media with <count> sources"
msgstr "אנשים עם <count> מקורות"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46
msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46
#, fuzzy
msgid "Media with the <source>"
msgstr "אנשים עם <source>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches media who have a particular source"
msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה"
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49
msgid "Media objects with the <tag>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50
msgid "Matches media objects with the particular tag"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:44
msgid "Media objects matching the <filter>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches media objects matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44
msgid "Media with a direct source >= <confidence level>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45
msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42
msgid "Media objects marked private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43
msgid "Matches Media objects that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47
msgid "Media objects with Id containing <text>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48
msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44
msgid "Every note"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:45
msgid "Matches every note in the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47
msgid "Notes changed after <date time>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48
msgid ""
"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44
msgid "Note with <Id>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:45
msgid "Matches a note with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:45
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:109
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552
msgid "Note type:"
msgstr "סוג הערה:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49
msgid "Notes matching parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:50
msgid "Matches Notes with particular parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:42
msgid "Notes with a reference count of <count>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Matches notes with a certain reference count"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49
msgid "Notes with the <tag>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50
msgid "Matches notes with the particular tag"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:46
msgid "Notes with the particular type"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches notes with the particular type "
msgstr "הצג אירועים שקרו ביום מסוים"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44
msgid "Notes matching the <filter>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches notes matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44
#, fuzzy
msgid "Notes containing <text>"
msgstr "אנשים עם הערות המכילות <substring>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45
#, fuzzy
msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression"
msgstr "אנשים עם הערות המכילות <substring>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44
msgid "Notes containing <substring>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45
msgid "Matches notes that contain text which matches a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:42
msgid "Notes marked private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:43
msgid "Matches notes that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47
#, fuzzy
msgid "Notes with Id containing <text>"
msgstr "אנשים עם הערות המכילות <substring>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48
msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47
msgid "Persons changed after <date time>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48
msgid ""
"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:48
msgid "Preparing sub-filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:51
msgid "Retrieving all sub-filter matches"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:122
msgid "Relationship path between <person> and people matching <filter>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:123
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52
msgid "Relationship filters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124
msgid ""
"Searches over the database starting from a specified person and returns "
"everyone between that person and a set of target people specified with a "
"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) "
"between the specified person and the target people. Each path is not "
"necessarily the shortest path."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:136
msgid "Finding relationship paths"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:137
msgid "Evaluating people"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:44
msgid "Disconnected people"
msgstr "אנשים מנותקים"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46
msgid ""
"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
"database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44
msgid "Everyone"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46
msgid "Matches everyone in the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:42
msgid "Families with incomplete events"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49
msgid "People with <count> addresses"
msgstr "אנשים עם <count> כתובות"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50
msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45
msgid "People with an alternate name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:46
msgid "Matches people with an alternate name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49
msgid "People with <count> associations"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50
msgid "Matches people with a certain number of associations"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:542
msgid "Personal attribute:"
msgstr "תכונה אישית:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45
msgid "People with the personal <attribute>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49
msgid "People with the <birth data>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50
#, fuzzy
msgid "People with the <citation>"
msgstr "אנשים עם <tag>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51
#, fuzzy
msgid "Matches people with a citation of a particular value"
msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46
msgid "People with a common ancestor with <person>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47
msgid "Ancestral filters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48
msgid "People with a common ancestor with <filter> match"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49
msgid ""
"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49
msgid "People with the <death data>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50
msgid "Matches people with death data of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:48
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539
msgid "Personal event:"
msgstr "אירוע אישי:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52
#, fuzzy
msgid "Main Participants:"
msgstr "חלקי"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571
#, fuzzy
msgid "Primary Role:"
msgstr "מקור ראשי"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54
msgid "People with the personal <event>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45
msgid "People with the family <attribute>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52
msgid "People with the family <event>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42
msgid "People with <count> media"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43
msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45
msgid "Person with <Id>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46
msgid "Matches person with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48
msgid "People with <count> LDS events"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49
msgid "Matches people with a certain number of LDS events"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:46
msgid "Given name:"
msgstr "שם ניתן:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:47
msgid "Full Family name:"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48
msgid "person|Title:"
msgstr "תואר:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49
msgid "Suffix:"
msgstr "סיומת"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50
msgid "Call Name:"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51
msgid "Nick Name:"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52
msgid "Prefix:"
msgstr "קידומת:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53
msgid "Single Surname:"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75
msgid "Connector"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55
msgid "Patronymic:"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56
msgid "Family Nick Name:"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57
msgid "People with the <name>"
msgstr "אנשים עם <name>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47
msgid "Matches people with a specified (partial) name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:46
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:111
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:556
msgid "Surname origin type:"
msgstr "מקור שם משפחה:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47
msgid "People with the <Surname origin type>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48
msgid "Matches people with a surname origin"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:110
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:554
msgid "Name type:"
msgstr "סוג שם:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47
msgid "People with the <Name type>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48
msgid "Matches people with a type of name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:45
msgid "People with a nickname"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:46
msgid "Matches people with a nickname"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:45
msgid "People having <count> notes"
msgstr "אנשים עם <count> הערות"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46
msgid "Matches people having a certain number of notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "People having notes containing <substring>"
msgstr "אנשים עם הערות המכילות <substring>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41
#, fuzzy
msgid "People having notes containing <text>"
msgstr "אנשים עם הערות המכילות <substring>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45
msgid "Number of relationships:"
msgstr "מספר מערכות יחסים:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47
msgid "Number of children:"
msgstr "מספר ילדים:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48
msgid "People with the <relationships>"
msgstr "אנשים עם <relationships>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49
msgid "Matches people with a particular relationship"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44
msgid "Family filters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45
msgid "People with <count> sources"
msgstr "אנשים עם <count> מקורות"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:46
msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46
msgid "People with the <source>"
msgstr "אנשים עם <source>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48
msgid "Matches people who have a particular source"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49
msgid "People with the <tag>"
msgstr "אנשים עם <tag>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50
msgid "Matches people with the particular tag"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:564
msgid "Case sensitive:"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48
msgid "People with records containing <substring>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:45
msgid "People with unknown gender"
msgstr "אנשים עם מגדר לא ידוע"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47
msgid "Matches all people with unknown gender"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:43
msgid "Adopted people"
msgstr "אנשים מאומצים"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:44
msgid "Matches people who were adopted"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:42
msgid "People with children"
msgstr "אנשים עם ילדים"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:43
msgid "Matches people who have children"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:44
msgid "People with incomplete names"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:45
msgid "Matches people with firstname or lastname missing"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45
msgid "Ancestors of <person>"
msgstr "קדמונים של <person>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:47
msgid "Ancestors of <filter> match"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49
msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45
msgid "Bookmarked people"
msgstr "אנשים מסומנים"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47
msgid "Matches the people on the bookmark list"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:47
msgid "Children of <filter> match"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49
msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:44
msgid "Default person"
msgstr "אדם ברירת המחדל"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46
msgid "Matches the default person"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50
msgid "Descendant family members of <person>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47
msgid "Descendant filters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52
msgid ""
"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
"specified person"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47
#, fuzzy
msgid "Descendant family members of <filter> match"
msgstr "משפחות צאצאיות של %s"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49
#, fuzzy
msgid ""
"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a "
"filter"
msgstr "התאם אנשים עם שם משפחה חסר"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46
msgid "Descendants of <person>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48
msgid "Matches all descendants for the specified person"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47
msgid "Descendants of <filter> match"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47
msgid "Duplicated ancestors of <person>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49
msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:107
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:255
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:784
msgid "Females"
msgstr "נקבות"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47
msgid "Matches all females"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:46
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:516
msgid "Number of generations:"
msgstr "מספר דורות:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46
msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48
msgid ""
"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55
msgid ""
"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47
msgid "Ancestors of the default person not more than <N> generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50
msgid ""
"Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46
msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49
msgid ""
"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
"generations away"
msgstr ""
#. -------------------------
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:104
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:251
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:780
msgid "Males"
msgstr "זכרים"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47
msgid "Matches all males"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46
msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48
msgid ""
"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46
msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48
msgid ""
"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47
msgid "Parents of <filter> match"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49
msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45
#, fuzzy
msgid "People related to <Person>"
msgstr "לא קשורים ל-\"%s\""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47
msgid "Matches people related to a specified person"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46
msgid "Siblings of <filter> match"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48
msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47
msgid "Spouses of <filter> match"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48
msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:45
msgid "Witnesses"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46
msgid "Matches people who are witnesses in any event"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:51
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:529
msgid "Event filter name:"
msgstr "שם מסנן אירוע:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52
msgid "Persons with events matching the <event filter>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53
msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44
msgid "People matching the <filter>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches people matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44
msgid "Persons with at least one direct source >= <confidence level>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45
msgid ""
"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43
msgid "People missing parents"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44
msgid ""
"Matches people that are children in a family with less than two parents or "
"are not children in any family."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42
msgid "People with multiple marriage records"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43
msgid "Matches people who have more than one spouse"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:42
msgid "People with no marriage records"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43
msgid "Matches people who have no spouse"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:42
msgid "People without a known birth date"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:43
msgid "Matches people without a known birthdate"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:42
msgid "People without a known death date"
msgstr "אנשים ללא תאריך פטירה ידוע"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:43
msgid "Matches people without a known deathdate"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:42
msgid "People marked private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43
msgid "Matches people that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:43
#, fuzzy
msgid "People not marked private"
msgstr "כלול רשומות המסומנות כפרטיות"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches people that are not indicated as private"
msgstr "התאם אנשים עם שם משפחה חסר"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:42
msgid "People with incomplete events"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43
msgid "Matches people with missing date or place in an event"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:44
msgid "On date:"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:45
msgid "People probably alive"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:46
msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46
#, fuzzy
msgid "People with Id containing <text>"
msgstr "אנשים עם <tag>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47
msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46
#, fuzzy
msgid "People with a name matching <text>"
msgstr "אנשים ללא תאריך פטירה ידוע"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47
msgid ""
"Matches people's names containing a substring or matching a regular "
"expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46
msgid "Relationship path between <persons>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48
msgid ""
"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
"the relationship path between two persons."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53
msgid ""
"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46
msgid "People matching the <name>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:44
msgid "Every place"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45
msgid "Matches every place in the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47
msgid "Places changed after <date time>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48
msgid ""
"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51
#, fuzzy
msgid "Place with the <citation>"
msgstr "אנשים עם <tag>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52
#, fuzzy
msgid "Matches places with a citation of a particular value"
msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:48
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:118
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:372
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:183
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:214
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:224
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:240
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:426
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:443
#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:65
msgid "Name:"
msgstr "שם:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:49
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:112
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558
#, fuzzy
msgid "Place type:"
msgstr "סוג שם:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:50
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:213
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:444
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:546
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:563
msgid "Code:"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:52
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58
msgid "Places matching parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:53
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59
msgid "Matches places with particular parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:45
msgid "Places with <count> media"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46
msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:44
msgid "Place with <Id>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:45
msgid "Matches a place with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:48
msgid "Places with no latitude or longitude given"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49
#, fuzzy
msgid "Matches places with empty latitude or longitude"
msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56
msgid "Position filters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:45
msgid "Places having <count> notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46
msgid "Matches places having a certain number of notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "Places having notes containing <substring>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41
#, fuzzy
msgid "Places having notes containing <text>"
msgstr "אנשים עם הערות המכילות <substring>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49
msgid "Street:"
msgstr "רחוב:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50
msgid "Locality:"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51
msgid "City:"
msgstr "עיר:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52
msgid "County:"
msgstr "מחוז:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53
msgid "State:"
msgstr "מדינה:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54
msgid "Country:"
msgstr "מדינה:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55
msgid "ZIP/Postal Code:"
msgstr "מיקוד:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56
msgid "Church Parish:"
msgstr "קהילה:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42
msgid "Places with a reference count of <count>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Matches places with a certain reference count"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:45
#, fuzzy
msgid "Place with <count> sources"
msgstr "אנשים עם <count> מקורות"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it"
msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46
#, fuzzy
msgid "Places with the <source>"
msgstr "אנשים עם <source>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches places who have a particular source"
msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49
#, fuzzy
msgid "Places with the <tag>"
msgstr "אנשים עם <tag>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches places with the particular tag"
msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:49
#, fuzzy
msgid "Places matching a title"
msgstr "פרסום"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches places with a particular title"
msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:244
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:237
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:252
msgid "Latitude:"
msgstr "קו רוחב:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:317
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:268
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:283
msgid "Longitude:"
msgstr "קו אורך:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50
msgid "Rectangle height:"
msgstr "גובה מלבן:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50
msgid "Rectangle width:"
msgstr "רוחב מלבן:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51
msgid "Places in neighborhood of given position"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52
msgid ""
"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given "
"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and "
"longitude."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:49
msgid "Places enclosed by another place"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches a place enclosed by a particular place"
msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50
msgid "Places of events matching the <event filter>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51
msgid ""
"Matches places where events happened that match the specified event filter "
"name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44
msgid "Places matching the <filter>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches places matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44
msgid "Place with a direct source >= <confidence level>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45
#, fuzzy
msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42
msgid "Places marked private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:43
msgid "Matches places that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47
#, fuzzy
msgid "Places with Id containing <text>"
msgstr "אנשים עם הערות המכילות <substring>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48
msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44
msgid "Every repository"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45
msgid "Matches every repository in the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47
msgid "Repositories changed after <date time>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48
msgid ""
"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd "
"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44
msgid "Repository with <Id>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45
msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "Repositories having notes containing <substring>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41
#, fuzzy
msgid "Repositories having notes containing <text>"
msgstr "אנשים עם הערות המכילות <substring>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42
msgid ""
"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42
msgid "Repositories with a reference count of <count>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Matches repositories with a certain reference count"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:46
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:213
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:229
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:46
#, fuzzy
msgid "repo|Name:"
msgstr "שם:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48
msgid "Address:"
msgstr "כתובת:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49
msgid "URL:"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51
msgid "Repositories matching parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:52
msgid "Matches Repositories with particular parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49
#, fuzzy
msgid "Repositories with the <tag>"
msgstr "אנשים עם <tag>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches repositories with the particular tag"
msgstr "הצג אירועים שקרו ביום מסוים"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44
msgid "Repositories matching the <filter>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches repositories matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43
#, fuzzy
msgid "Repositories with name containing <text>"
msgstr "אנשים עם הערות המכילות <substring>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44
msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47
#, fuzzy
msgid "Repositories with Id containing <text>"
msgstr "אנשים עם הערות המכילות <substring>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48
msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:42
msgid "Repositories marked private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:43
msgid "Matches repositories that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:44
msgid "Every source"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45
msgid "Matches every source in the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47
msgid "Sources changed after <date time>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48
msgid ""
"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45
msgid "Sources with <count> media"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46
msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:44
msgid "Source with <Id>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:45
msgid "Matches a source with a specified Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:45
msgid "Sources having <count> notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46
msgid "Matches sources having a certain number of notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "Sources having notes containing <substring>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41
#, fuzzy
msgid "Sources having notes containing <text>"
msgstr "אנשים עם הערות המכילות <substring>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:42
msgid "Sources with a reference count of <count>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43
msgid "Matches sources with a certain reference count"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47
msgid "Sources with <count> Repository references"
msgstr "מקורות עם <count> הפניות מאגר"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48
msgid "Matches sources with a certain number of repository references"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44
#, fuzzy
msgid "Sources with repository reference containing <text> in \"Call Number\""
msgstr "מקורות עם <count> הפניות מאגר"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45
msgid ""
"Matches sources with a repository reference\n"
"containing a substring in \"Call Number\""
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49
#, fuzzy
msgid "Sources with the <tag>"
msgstr "אנשים עם <tag>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches sources with the particular tag"
msgstr "הצג אירועים שקרו ביום מסוים"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44
msgid "Sources matching the <filter>"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45
msgid "Matches sources matched by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44
#, fuzzy
msgid "Sources with repository reference matching the <repository filter>"
msgstr "מקורות עם <count> הפניות מאגר"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45
msgid ""
"Matches sources with a repository reference that match a certain\n"
"repository filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43
#, fuzzy
msgid "Sources with title containing <text>"
msgstr "אנשים עם הערות המכילות <substring>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44
msgid "Matches sources whose title contains a certain substring"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47
#, fuzzy
msgid "Sources with Id containing <text>"
msgstr "אנשים עם הערות המכילות <substring>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48
msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:42
msgid "Sources marked private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:43
msgid "Matches sources that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:53 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:163
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:48 ../gramps/gen/lib/markertype.py:52
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:74 ../gramps/gen/lib/nametype.py:47
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:72 ../gramps/gen/lib/placetype.py:64
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:53 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:44
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:57 ../gramps/gen/lib/urltype.py:48
#: ../gramps/gui/autocomp.py:179
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:73
msgid "Custom"
msgstr "מותאם אישית"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64
msgid "Caste"
msgstr "כת"
#. 2 name (version)
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 ../gramps/gen/lib/media.py:197
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:101
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:934
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:262
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:130 ../gramps/gui/plug/_windows.py:239
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:607 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1084
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:74
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:86
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:98
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:221
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:298
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:372
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1038
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1324
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2473
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66
msgid "Identification Number"
msgstr "מספר זהות"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67
msgid "National Origin"
msgstr "ארץ מוצא"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:108
msgid "Number of Children"
msgstr "מספר ילדים"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69
msgid "Social Security Number"
msgstr "מספר ביטוח לאומי"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70 ../gramps/gen/utils/keyword.py:72
#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:645
#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:657
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:429
msgid "Nickname"
msgstr "כינוי"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71
msgid "Cause"
msgstr "סיבה"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72
msgid "Agency"
msgstr "סוכנות"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:88
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:371
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:179
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:89
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
msgid "Age"
msgstr "גיל"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74
msgid "Father's Age"
msgstr "גיל האב"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75
msgid "Mother's Age"
msgstr "גיל האם"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60
msgid "Witness"
msgstr "עדות"
#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77
msgid "Time"
msgstr "זמן"
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:67 ../gramps/gui/configure.py:79
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:209
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:172
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:199
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:155
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:150
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:245
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:172
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:167
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:154
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2185
msgid "None"
msgstr "ללא"
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:68 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:184
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:64
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:63
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:315
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:523
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:525
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:166
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:601
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:366
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3258
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6073
msgid "Birth"
msgstr "לידה"
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:69 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:164
msgid "Adopted"
msgstr "אימוץ"
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:70
msgid "Stepchild"
msgstr "ילד חורג"
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:71
msgid "Sponsored"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72
msgid "Foster"
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Short hand function to return either the person's name, or an empty
#. string if the person is None
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/gen/lib/date.py:273 ../gramps/gen/lib/date.py:415
#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:48 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:56
#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:57 ../gramps/gen/utils/db.py:523
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:352
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:610
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:35
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:637
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6265
msgid "unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:280
#, fuzzy, python-format
msgid "greater than %s years"
msgstr "פחות מאחד"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:285 ../gramps/gen/lib/date.py:313
#: ../gramps/gen/lib/date.py:315 ../gramps/gen/lib/date.py:321
#: ../gramps/gen/lib/date.py:345
msgid "more than"
msgstr "יותר מ"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:287 ../gramps/gen/lib/date.py:302
#: ../gramps/gen/lib/date.py:306 ../gramps/gen/lib/date.py:310
#: ../gramps/gen/lib/date.py:347 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:251
msgid "less than"
msgstr "פחות מ"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:289 ../gramps/gen/lib/date.py:324
#: ../gramps/gen/lib/date.py:330 ../gramps/gen/lib/date.py:332
#: ../gramps/gen/lib/date.py:349
msgid "age|about"
msgstr "בערך"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:294 ../gramps/gen/lib/date.py:338
#: ../gramps/gen/lib/date.py:357
msgid "between"
msgstr "בין"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:297 ../gramps/gen/lib/date.py:341
#: ../gramps/gen/lib/date.py:359 ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:150
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:282
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:977
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1240
msgid "and"
msgstr "ו"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:308 ../gramps/gen/lib/date.py:328
msgid "less than about"
msgstr "פחות מבערך"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:319 ../gramps/gen/lib/date.py:326
msgid "more than about"
msgstr "יותר מבערך"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#. round up years
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/gen/lib/date.py:420 ../gramps/gen/lib/date.py:427
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{number_of} year"
msgid_plural "{number_of} years"
msgstr[0] "מספר נישואים"
msgstr[1] "מספר נישואים"
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#. ok we have the children. Make a title off of them
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/lib/date.py:434 ../gramps/gen/lib/date.py:445
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:118
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:197
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:204
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:210
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:350
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:231
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:370
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:392
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:440
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:473
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:494
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:190
msgid ", "
msgstr ", "
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/gen/lib/date.py:436
#, python-brace-format
msgid "{number_of} month"
msgid_plural "{number_of} months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/gen/lib/date.py:447
#, python-brace-format
msgid "{number_of} day"
msgid_plural "{number_of} days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gramps/gen/lib/date.py:454
msgid "0 days"
msgstr "0 ימים"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1867
msgid "date-quality|none"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1868
msgid "calculated"
msgstr "מחושב"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1868
msgid "estimated"
msgstr "מוערך"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1882
msgid "date-modifier|none"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1883 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:315
msgid "about"
msgstr "בערך"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1883 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:314
msgid "after"
msgstr "אחרי"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1883 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:314
msgid "before"
msgstr "לפני"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1884
msgid "range"
msgstr "טווח"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1884
msgid "span"
msgstr "משתרע"
#: ../gramps/gen/lib/date.py:1884
msgid "textonly"
msgstr "טקסט בלבד"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:54
msgid "Role|Primary"
msgstr "ראשי"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:55
msgid "Clergy"
msgstr "כמורה"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:56
msgid "Celebrant"
msgstr "כומר"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:57
msgid "Aide"
msgstr "שליש"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58
msgid "Bride"
msgstr "כלה"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59
msgid "Groom"
msgstr "חתן"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61
msgid "Role|Family"
msgstr "משפחה"
#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62
msgid "Informant"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:137
#, fuzzy
msgid "Life Events"
msgstr "אירועים"
#. _FAMNAME = _("With %(namepartner)s (%(famid)s)")
#. 1
#. get the family events
#. show "> Family: ..." and nothing else
#. show "V Family: ..." and the rest
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:139 ../gramps/gui/clipboard.py:771
#: ../gramps/gui/configure.py:531
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:499
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:91
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:541
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:80
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:165
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1368
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1392
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3505
msgid "Family"
msgstr "משפחה"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:142
#, fuzzy
msgid "Religious"
msgstr "דת"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145
#, fuzzy
msgid "Vocational"
msgstr "מיקום"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147
msgid "Academic"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149
msgid "Travel"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:151
msgid "Legal"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:437
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3087
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7856
msgid "Residence"
msgstr "מגורים"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:155 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:523
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:610
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:134
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:185
msgid "Other"
msgstr "אחר"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:188
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:323
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:529
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:531
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:172
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:610 ../gramps/plugins/view/relview.py:635
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:370
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3262
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6077
msgid "Death"
msgstr "פטירה"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167
msgid "Adult Christening"
msgstr "הטבלה בבגרות"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:94
msgid "Baptism"
msgstr "הטבלה"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169
msgid "Bar Mitzvah"
msgstr "בר מצווה"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170
msgid "Bat Mitzvah"
msgstr "בת מצווה"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171
msgid "Blessing"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172
msgid "Burial"
msgstr "קבורה"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173
msgid "Cause Of Death"
msgstr "סיבת המוות"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174
msgid "Census"
msgstr "מפקד אוכלוסין"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175
msgid "Christening"
msgstr "הטבלה לנצרות"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96
msgid "Confirmation"
msgstr "קונפירמציה"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177
msgid "Cremation"
msgstr "שריפה"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178
msgid "Degree"
msgstr "תואר"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179
msgid "Education"
msgstr "חינוך"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180
msgid "Elected"
msgstr "בחירה"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181
msgid "Emigration"
msgstr "הגירה יוצאת"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182
msgid "First Communion"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183
msgid "Immigration"
msgstr "הגירה"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184
msgid "Graduation"
msgstr "סיום תיכון"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185
msgid "Medical Information"
msgstr "מידע רפואי"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186
msgid "Military Service"
msgstr "שירות צבאי"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187
msgid "Naturalization"
msgstr "התאזרחות"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188
msgid "Nobility Title"
msgstr "תואר אצולה"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107
msgid "Number of Marriages"
msgstr "מספר נישואים"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:159
msgid "Occupation"
msgstr "עיסוק"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191
msgid "Ordination"
msgstr "הסמכה לכמורה"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192
msgid "Probate"
msgstr "אישור צוואה"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193
msgid "Property"
msgstr "רכוש"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:161
msgid "Religion"
msgstr "דת"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196
msgid "Retirement"
msgstr "פרישה"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197
msgid "Will"
msgstr "צוואה"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:243
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:498
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:401
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:410
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:601
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3506
msgid "Marriage"
msgstr "נישואים"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199
msgid "Marriage Settlement"
msgstr "הסכם נישואים"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200
msgid "Marriage License"
msgstr "רשיון נישואים"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201
msgid "Marriage Contract"
msgstr "חוזה נישואים"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202
msgid "Marriage Banns"
msgstr "הכרזת נישואים"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203
msgid "Engagement"
msgstr "אירוסים"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3507
msgid "Divorce"
msgstr "גירושים"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205
msgid "Divorce Filing"
msgstr "בקשה לגירושים"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206
msgid "Annulment"
msgstr "ביטול נישואים"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207
msgid "Alternate Marriage"
msgstr "נישואים אלטרנטיביים"
#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:211
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:60
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:55
msgid "birth abbreviation|b."
msgstr "ל."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:212
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:61
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:56
msgid "death abbreviation|d."
msgstr "פ."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:213
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:62
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:57
msgid "marriage abbreviation|m."
msgstr "נ."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:214
msgid "Unknown abbreviation|unkn."
msgstr "אל."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:215
msgid "Custom abbreviation|cust."
msgstr "מותאם."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:216
msgid "Adopted abbreviation|adop."
msgstr "אימ."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:217
msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218
msgid "Baptism abbreviation|bap."
msgstr "הט."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219
msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar."
msgstr "בר."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220
msgid "Bat Mitzvah abbreviation|bat."
msgstr "בת."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221
msgid "Blessing abbreviation|bles."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222
msgid "Burial abbreviation|bur."
msgstr "קבו."
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223
msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224
msgid "Census abbreviation|cens."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225
msgid "Christening abbreviation|chr."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226
msgid "Confirmation abbreviation|conf."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227
msgid "Cremation abbreviation|crem."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228
msgid "Degree abbreviation|deg."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229
msgid "Education abbreviation|edu."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230
msgid "Elected abbreviation|elec."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231
msgid "Emigration abbreviation|em."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232
msgid "First Communion abbreviation|f.comm."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233
msgid "Immigration abbreviation|im."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234
msgid "Graduation abbreviation|grad."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235
msgid "Medical Information abbreviation|medinf."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236
msgid "Military Service abbreviation|milser."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237
msgid "Naturalization abbreviation|nat."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238
msgid "Nobility Title abbreviation|nob."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239
msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240
msgid "Occupation abbreviation|occ."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241
msgid "Ordination abbreviation|ord."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242
msgid "Probate abbreviation|prob."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243
msgid "Property abbreviation|prop."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244
msgid "Religion abbreviation|rel."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:245
msgid "Residence abbreviation|res."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246
msgid "Retirement abbreviation|ret."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247
msgid "Will abbreviation|will."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:248
msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249
msgid "Marriage License abbreviation|m.lic."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250
msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251
msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:252
msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:253
msgid "Engagement abbreviation|engd."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254
msgid "Divorce abbreviation|div."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255
msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:256
msgid "Annulment abbreviation|annul."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:49
msgid "Civil Union"
msgstr "נישואים אזרחיים"
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:50
msgid "Unmarried"
msgstr "לא נשואים"
#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:51
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2003
msgid "Married"
msgstr "נשואים"
#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:213 ../gramps/gen/lib/grampstype.py:214
#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:215
#, fuzzy
msgid "Family Relationship"
msgstr "<b>קשר משפחה</b>"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95
msgid "Endowment"
msgstr "תרומה"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97
msgid "Sealed to Parents"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98
msgid "Sealed to Spouse"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:102
msgid "<No Status>"
msgstr "<ללא מצב>"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103
msgid "Born in Covenant"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104
msgid "Canceled"
msgstr "בוטל"
#. ----------------------------------
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:114
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:250
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:247
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:541
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:93
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:192
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:209
msgid "Child"
msgstr "צאצא"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106
msgid "Cleared"
msgstr "נוקה"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107
msgid "Completed"
msgstr "הושלם"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108
#, fuzzy
msgid "Do not seal"
msgstr "אל תשאל שוב"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109
msgid "Infant"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110
msgid "Pre-1970"
msgstr "לפני 1970"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111
msgid "Qualified"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112
#, fuzzy
msgid "Do not seal/Cancel"
msgstr "אל תשאל שוב"
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113
msgid "Stillborn"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114
msgid "Submitted"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115
msgid "Uncleared"
msgstr "לא נוקה"
#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:53
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:686
msgid "Complete"
msgstr "מושלם"
#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:54 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:101
msgid "ToDo"
msgstr "לעשות"
#. 2
#. add media column
#: ../gramps/gen/lib/media.py:192 ../gramps/gen/lib/media.py:193
#: ../gramps/gen/lib/person.py:255 ../gramps/gui/clipboard.py:659
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:92
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:298
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:109
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:134
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:270
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:398
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:553
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:129
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:80 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:88
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1904
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1968
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2029
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2076
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2376
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5032
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5229
msgid "Media"
msgstr "מדיה"
#. #########################
#: ../gramps/gen/lib/media.py:194 ../gramps/gen/lib/person.py:246
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:205
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:154
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:165
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:175
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:185
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:195
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:205
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:225
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:264
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:270
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:276
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:735
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:103
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:107
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4154
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4362
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4905
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7761
msgid "Gramps ID"
msgstr "מזהה"
#: ../gramps/gen/lib/media.py:196
msgid "MIME"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/media.py:198
msgid "Checksum"
msgstr ""
#. there is no need to add an ending "</script>",
#. as it will be added automatically by libhtml()
#. Translatable strings for variables within this plugin
#. gettext carries a huge footprint with it.
#: ../gramps/gen/lib/media.py:199 ../gramps/gen/lib/person.py:257
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:563
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:577
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:591
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:605
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:619
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:633
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:423
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:639
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:365
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:844
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1404
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1655
msgid "Attributes"
msgstr "מאפיינים"
#: ../gramps/gen/lib/media.py:200 ../gramps/gen/lib/name.py:201
#: ../gramps/gen/lib/person.py:260
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:759
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:773
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:787
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:801
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:815
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:802
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:266
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:274
#, fuzzy
msgid "Citations"
msgstr "ציטוט"
#: ../gramps/gen/lib/media.py:201 ../gramps/gen/lib/name.py:202
#: ../gramps/gen/lib/person.py:261
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:647
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:661
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:675
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:689
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:703
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:717
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:731
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:745
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:112
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:137
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:251
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:484
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:95
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:103
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1039
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1672
msgid "Notes"
msgstr "הערות"
#: ../gramps/gen/lib/media.py:202 ../gramps/gen/lib/person.py:262
#, fuzzy
msgid "Last changed"
msgstr "שונה לאחרונה"
#. wrap it all up and return to its callers
#. position 0 = translatable label, position 1 = column class
#. position 2 = data
#: ../gramps/gen/lib/media.py:203 ../gramps/gen/lib/name.py:203
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:64
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:61
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:322
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:332
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:116
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:123
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:324
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:138
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:148
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:378
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:388
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:157
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:167
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:244
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:582
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:592
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:572
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:582
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:132
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:142
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:72
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:499
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:565
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:66
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:87
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:86
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:60
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:458
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:653
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:220
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:298
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:349
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:582
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:825
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:98
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1036
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1322
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1351
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2602
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4153
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5065
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6700
msgid "Date"
msgstr "תאריך"
#: ../gramps/gen/lib/media.py:204 ../gramps/gen/lib/person.py:263
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:773
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:396
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:726
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:286
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:684
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:78
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:111
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:499
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:88
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:100
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 ../gramps/plugins/view/repoview.py:98
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88
msgid "Tags"
msgstr "תגיות"
#: ../gramps/gen/lib/media.py:205 ../gramps/gen/lib/name.py:200
#: ../gramps/gen/lib/person.py:264 ../gramps/gen/proxy/private.py:945
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:90
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:80
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:67
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:65
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:134
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:297
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:153
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:180
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:346
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:355
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:149
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:420
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:381
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:332
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:301
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:623
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:156
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:235
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:418
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:158
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:262
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:365
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:195
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:404
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:212
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:295
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:157
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:110
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:99
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:82 ../gramps/plugins/view/repoview.py:97
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87
msgid "Private"
msgstr "פרטי"
#. 1 new gramplet
#. Priority
#. Handle
#. Add column with object name
#: ../gramps/gen/lib/name.py:199 ../gramps/gui/clipboard.py:589
#: ../gramps/gui/configure.py:510
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:63
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:59
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:311
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:820
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:974
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:126
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:101
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:100
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1164 ../gramps/gui/plug/_windows.py:126
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1083
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:420
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:94
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:71
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:218 ../gramps/gui/views/tags.py:397
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:616
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:563
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:63
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:56
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:62
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:84
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:122
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:84
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:306
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:860
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:160
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:426
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:654
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:62
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:124
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:197
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:542 ../gramps/plugins/view/repoview.py:85
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7492
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:204 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:149
msgid "Given name"
msgstr "שם בלידה"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:205
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1898
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1948
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1951
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2011
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4454
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4503
msgid "Surnames"
msgstr "שמות משפחה"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:206 ../gramps/gen/utils/keyword.py:60
#: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:642
#: ../gramps/gui/configure.py:644 ../gramps/gui/configure.py:646
#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:652
#: ../gramps/gui/configure.py:654 ../gramps/gui/configure.py:659
#: ../gramps/gui/configure.py:661 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:230
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:380
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:157
msgid "Suffix"
msgstr "סיומת"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:207 ../gramps/gui/clipboard.py:964
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:80
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:105
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:88
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:80
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:74
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:70
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:70
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1557
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:563
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:160
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:86
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:420
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:570
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:739
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:94
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3045
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
#. Create the tree columns
#. 0 selected?
#: ../gramps/gen/lib/name.py:208 ../gramps/gui/clipboard.py:961
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:60
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:63
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:102
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:98
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:102
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:101
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:239 ../gramps/gui/plug/_windows.py:119
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:235 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1082
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:421
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:425
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:70
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:77
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:82
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:73
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:564
#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:55
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:85
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:85
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:123
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:87
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:326
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:457
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:652
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:337
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:432
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:501
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:576
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:660
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:402
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:96
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 ../gramps/plugins/view/repoview.py:87
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:390
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1350
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1670
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2472
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3046
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4152
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7768
msgid "Type"
msgstr "סוג"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:209
msgid "Group as"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/name.py:210
#, fuzzy
msgid "Sort as"
msgstr "_מיין כ:"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:211
#, fuzzy
msgid "Display as"
msgstr "תצוגה"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:212 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:152
msgid "Call name"
msgstr "כינוי"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:213
#, fuzzy
msgid "Nick name"
msgstr "כינוי"
#: ../gramps/gen/lib/name.py:214
#, fuzzy
msgid "Family nick name"
msgstr "שם עץ המשפחה"
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/lib/name.py:516 ../gramps/gen/lib/name.py:531
#, python-format
msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s"
msgstr ""
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#. translators: needed for Arabic, ignore othewise
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine"
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/lib/name.py:520 ../gramps/gen/lib/name.py:535
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:249
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:449
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:439
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:449
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:189
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:197
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:950
#, python-format
msgid "%(str1)s, %(str2)s"
msgstr ""
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/lib/name.py:548
#, fuzzy, python-format
msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s"
msgstr "%(father)s ו%(mother)s (%(id)s)"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:76
msgid "Surname|Inherited"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:77
msgid "Surname|Given"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:78
msgid "Surname|Taken"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
#: ../gramps/gui/configure.py:653
msgid "Patronymic"
msgstr "משפחת האב"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80
msgid "Matronymic"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81
msgid "Surname|Feudal"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82
msgid "Pseudonym"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83
msgid "Patrilineal"
msgstr "אהבי"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84
msgid "Matrilineal"
msgstr "אמהי"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:323
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:612
msgid "Location"
msgstr "מיקום"
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:48
msgid "Also Known As"
msgstr "ידוע גם כ"
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:49
msgid "Birth Name"
msgstr "שם בלידה"
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:50
msgid "Married Name"
msgstr "שם בנישואים"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:73 ../gramps/gui/configure.py:1392
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:89
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:106
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:70
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:72
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:183
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:563
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:342
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:756
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:672
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:383
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:160
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:598
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:225
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:445
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:406
msgid "General"
msgstr "כללי"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:74
msgid "Research"
msgstr "מחקר"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:75
msgid "Transcript"
msgstr "תמליל"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:76
msgid "Source text"
msgstr "טקסט מקור"
#. 8
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:77 ../gramps/gui/clipboard.py:490
#: ../gramps/gui/configure.py:537 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:119
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:125
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:98
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:301
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:115
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89
msgid "Citation"
msgstr "ציטוט"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:78 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:76
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:141
msgid "Report"
msgstr "דוח"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:79
msgid "Html code"
msgstr "קוד Html"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80
msgid "notetype|To Do"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:84
msgid "Person Note"
msgstr "הערה אישית"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:85
msgid "Name Note"
msgstr "הערת שם"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86
msgid "Attribute Note"
msgstr "הערת מאפיין"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87
msgid "Address Note"
msgstr "הערת כתובת"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:88
msgid "Association Note"
msgstr "הערת שיוך"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:89
msgid "LDS Note"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:90
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117
msgid "Family Note"
msgstr "הערת משפחה"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:91
msgid "Event Note"
msgstr "הערת אירוע"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:92
msgid "Event Reference Note"
msgstr "הערת קישור לאריוע"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93
msgid "Source Note"
msgstr "הערת מקור"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94
msgid "Source Reference Note"
msgstr "העור קישור מקור"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95
msgid "Place Note"
msgstr "הערת מקום"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96
msgid "Repository Note"
msgstr "הערת מאגר"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97
msgid "Repository Reference Note"
msgstr "הערת קישור למאגר"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98
msgid "Media Note"
msgstr "הערת מדיה"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99
msgid "Media Reference Note"
msgstr "הערת קישור למדיה"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100
msgid "Child Reference Note"
msgstr "הערקת קישור לילד"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:245
msgid "Handle"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/person.py:247 ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:128
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:180
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:96
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:338
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:381
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:158
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:861
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7222
msgid "Gender"
msgstr "מגדר"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:248
#, fuzzy
msgid "Primary name"
msgstr "מקור ראשי"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:249
#, fuzzy
msgid "Alternate names"
msgstr "שמות חלופיים"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:250
#, fuzzy
msgid "Death reference index"
msgstr "הערת קישור לאריוע"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:251
#, fuzzy
msgid "Birth reference index"
msgstr "ערוך הפניה"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:252
#, fuzzy
msgid "Event references"
msgstr "ערוך הפניה"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:253
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:264
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:794
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:119
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:588
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:231
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:753
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:114
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:50 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:58
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:695
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:743
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1899
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1956
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2012
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3448
msgid "Families"
msgstr "משפחות"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:254
#, fuzzy
msgid "Parent families"
msgstr "סדר משפחות מחדש"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:256 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:254
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:371
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1471
msgid "Addresses"
msgstr "כתובות"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:258
msgid "Urls"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/person.py:259
#, fuzzy
msgid "LDS ordinances"
msgstr "סרדינית"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:265
#, fuzzy
msgid "Person references"
msgstr "הפניה לאדם"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:266
#, fuzzy
msgid "Probably alive"
msgstr "גיל מקסימלי שכנראה בחיים"
#: ../gramps/gen/lib/person.py:641
#, fuzzy
msgid "Merged Gramps ID"
msgstr "סדר מזהים מחדש"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:65 ../gramps/gui/configure.py:515
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:282
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:131
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:369
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3819
msgid "Country"
msgstr "מדינה"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:66
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:282
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:132
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3818
msgid "State"
msgstr "מדינה"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:67
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:282
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:133
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:368
msgid "County"
msgstr "מחוז"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:68 ../gramps/gui/configure.py:513
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:367
msgid "City"
msgstr "עיר"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:69
msgid "Parish"
msgstr "קהילה"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 ../gramps/gui/configure.py:512
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:376
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1516
msgid "Locality"
msgstr "מיקום"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389
msgid "Street"
msgstr "רחוב"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72
#, fuzzy
msgid "Province"
msgstr "סלובני"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:73
#, fuzzy
msgid "Region"
msgstr "דת"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74
#, fuzzy
msgid "Department"
msgstr "פרישה"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75
msgid "Neighborhood"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76
msgid "District"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77
msgid "Borough"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78
#, fuzzy
msgid "Municipality"
msgstr "מיקום"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79
msgid "Town"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80
msgid "Village"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81
msgid "Hamlet"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82
msgid "Farm"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83
#, fuzzy
msgid "Building"
msgstr "בונה תצוגה"
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:89
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3043
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4808
msgid "Number"
msgstr "מספר"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:54
msgid "Library"
msgstr "ספריה"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:55
msgid "Cemetery"
msgstr "בית עלמין"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:56
msgid "Church"
msgstr "כנסיה"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:57
msgid "Archive"
msgstr "ארכיון"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:58
msgid "Album"
msgstr "אלבום"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59
msgid "Web site"
msgstr "אתר אינטרנט"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60
msgid "Bookstore"
msgstr "חנות ספרים"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61
msgid "Collection"
msgstr "אוסף"
#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62
msgid "Safe"
msgstr "כספת"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:58
msgid "Audio"
msgstr "קול"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:59 ../gramps/gui/glade/book.glade:9
msgid "Book"
msgstr "ספר"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:60
msgid "Card"
msgstr "כרטיס"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:61
msgid "Electronic"
msgstr "אלקטרוני"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:62
msgid "Fiche"
msgstr "מיקרופיש"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63
msgid "Film"
msgstr "סרט"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64
msgid "Magazine"
msgstr "מגזין"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65
msgid "Manuscript"
msgstr "כתב עת"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66
msgid "Map"
msgstr "מפה"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67
msgid "Newspaper"
msgstr "עיתון"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68
msgid "Photo"
msgstr "תמונה"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69
msgid "Tombstone"
msgstr "מצבה"
#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70
msgid "Video"
msgstr "וידאו"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:61
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:458
msgid "Bold"
msgstr "מודגש"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:62
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:456
msgid "Italic"
msgstr "מוטה"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:63
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:460
msgid "Underline"
msgstr "קו תחתון"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:64
#, fuzzy
msgid "Fontface"
msgstr "גופן"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:65
#, fuzzy
msgid "Fontsize"
msgstr "גודל גופן"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66
#, fuzzy
msgid "Fontcolor"
msgstr "צבע גופן"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "גבוה"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68
#, fuzzy
msgid "Superscript"
msgstr "תמליל"
#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:172
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:565
#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:605
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:472
msgid "Link"
msgstr "קישור"
#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:218 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:224
#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:227
#, python-format
msgid "%(first)s %(second)s"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:49
msgid "E-mail"
msgstr "דואר אלקטרוני"
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:50
msgid "Web Home"
msgstr "דף בית"
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:51
msgid "Web Search"
msgstr "דף חיפוש"
#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:52
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: ../gramps/gen/merge/diff.py:188
#, fuzzy
msgid "Family Tree Differences"
msgstr "הצג הפניות עבור %s"
#: ../gramps/gen/merge/diff.py:189
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "בוחר..."
#: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61
#, fuzzy
msgid "Merge Citation"
msgstr "ציטוט"
#: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59
msgid "Merge Event Objects"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:90
msgid "A parent should be a father or mother."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:103
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:114
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:54
#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1895
#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1917
#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1940
msgid ""
"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
"break the relationship between them."
msgstr "לא ניתן למזג הורה עם ילד. על מנת למזג אותם יש לבטל את הקשר ביניהם."
#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135
msgid "Merge Family"
msgstr "מזג משפחה"
#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59
#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:66
msgid "Merge Media Objects"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:66
msgid "Merge Notes"
msgstr "מזג הערות"
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:51
msgid ""
"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
"relationship between them."
msgstr "לא ניתן למזג בני זוג. על מנת למזג אותם יש צורך לבטל את הקשר ביניהם."
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:117
msgid "Merge Person"
msgstr "מזג אדם"
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:156
#: ../gramps/gen/merge/test/merge_ref_test.py:1503
msgid ""
"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. "
"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:167
msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:60
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:77
msgid "Merge Places"
msgstr "מזג מקומות"
#: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:59
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:67
msgid "Merge Repositories"
msgstr "מזג מאגרים"
#: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:62
msgid "Merge Source"
msgstr "מזג מקורות"
#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:343
#, python-format
msgid "Gramplet %s caused an error"
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/gen/plug/_manager.py:61
msgid "No description was provided"
msgstr "לא סופק תיאור"
#: ../gramps/gen/plug/_options.py:386
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:162
#, python-format
msgid ""
"Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n"
" but is not known to the module. Ignoring..."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:57
msgid "Stable"
msgstr "יציב"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:57
msgid "Unstable"
msgstr "יציב"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:77
msgid "Quickreport"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:78
msgid "Tool"
msgstr "כלי"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:79
msgid "Importer"
msgstr "מייבא"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80
msgid "Exporter"
msgstr "מייצא"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81
msgid "Doc creator"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82
msgid "Plugin lib"
msgstr "ספרית פלאג-אין"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:83
msgid "Map service"
msgstr "שירות מיפוי"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84
msgid "Gramps View"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../gramps/plugins/view/relview.py:136
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:110
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:118
msgid "Relationships"
msgstr "מערכות יחסים"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:421
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:625
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:224
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:966
msgid "Gramplet"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87
msgid "Sidebar"
msgstr "סרגל צד"
#. add miscellaneous column
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:512
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:135
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2079
msgid "Miscellaneous"
msgstr "שונות"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1136 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1157
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1162
#, python-format
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1145
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your "
"configured languages, using US English instead"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1176
#, python-format
msgid ""
"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1197
#, python-format
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1205
#, python-format
msgid ""
"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:129
msgid "Close file first"
msgstr "סגרי קובץ תחילה"
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:139
msgid "No filename given"
msgstr "לא ניתן שם קובץ"
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:141
#, python-format
msgid "File %s already open, close it first."
msgstr "הקובץ %s כבר פתוח, סגרי אותו קודם."
#. Export shouldn't bring Gramps down.
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:147
#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:340
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:342
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:402
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:405
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:425
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:428
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:459
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:462
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:474
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:477
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:496
#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:499
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:175
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:190
#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:193
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1136
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1139
#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:92 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:95
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:88
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:90
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:324
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:328
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1494
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:108
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:112
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:119
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:123
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:70
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:74
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:249
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:253
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:259
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:263
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8157
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "לא היתן ליצור %s"
#. -------------------------------------------------------------------------------
#.
#. Private Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:64
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:56
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:69
msgid "Default"
msgstr "ברירת המחדל"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:65
msgid "PostScript / Helvetica"
msgstr "פוסט סקריפט / הלבטיקה"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:66
msgid "TrueType / FreeSans"
msgstr "גופן אמיתי / פריסנס"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2030
#, fuzzy
msgid "Vertical (↓)"
msgstr "אנכי"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2031
#, fuzzy
msgid "Vertical (↑)"
msgstr "אנכי"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2032
#, fuzzy
msgid "Horizontal (→)"
msgstr "אופקי (משמאל לימין)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2033
#, fuzzy
msgid "Horizontal (←)"
msgstr "אופקי (משמאל לימין)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73
msgid "Bottom, left"
msgstr "למטה, שמאל"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74
msgid "Bottom, right"
msgstr "למטה, ימין"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75
msgid "Top, left"
msgstr "למעלה, שמאל"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76
msgid "Top, Right"
msgstr "למעלה, ימין"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77
msgid "Right, bottom"
msgstr "ימין, למטה"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78
msgid "Right, top"
msgstr "ימין, למעלה"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79
msgid "Left, bottom"
msgstr "שמאל, למטה"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:80
msgid "Left, top"
msgstr "שמאל, למעלה"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82
#, fuzzy
msgid "Compress to minimal size"
msgstr "גודל מינימלי"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83
msgid "Fill the given area"
msgstr "מלא את האזור הנתון"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84
msgid "Expand uniformly"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1340
msgid "Top"
msgstr "למעלה"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1355
msgid "Bottom"
msgstr "למטה"
#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131
#, fuzzy
msgid "Graphviz Layout"
msgstr "פריסת GraphViz"
#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:133
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:481
msgid "Font family"
msgstr "משפחת גופנים"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:136
msgid ""
"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
msgstr ""
"בחרי את משפח הגופנים. אם ישנם תויים שלא מופיעים בחרי FreeSans. ניתן להוריד "
"את FreeSans מ: http://www.nongnu.org/freefont/"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:142
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:493
msgid "Font size"
msgstr "גודל גופן"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:143
msgid "The font size, in points."
msgstr "גודל הגופן, בנקודות."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:146
msgid "Graph Direction"
msgstr "כיוון גרף"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:149
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
msgstr "האם הגרף ילך מלמעלה למטה או משמאל לימין."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:153
msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "מספר עמודים לרוחב"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:154
msgid ""
"Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a "
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:161
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "מספר עמודים לאורך"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:162
msgid ""
"Graphviz can create very large graphs by spreading the graph across a "
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:169
msgid "Paging Direction"
msgstr "כיוון עימוד"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:172
msgid ""
"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
msgstr ""
#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:190
#, fuzzy
msgid "Graphviz Options"
msgstr "אפשרויות GraphViz"
#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:193
msgid "Aspect ratio"
msgstr "יחס אורך רוחב"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:196
msgid ""
"Affects node spacing and scaling of the graph.\n"
"If the graph is smaller than the print area:\n"
" Compress will not change the node spacing. \n"
" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width "
"and height.\n"
" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect "
"ratio.\n"
"If the graph is larger than the print area:\n"
" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of "
"symmetry.\n"
" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing "
"the node spacing.\n"
" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:212
msgid "DPI"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213
msgid ""
"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 "
"DPI."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:220
msgid "Node spacing"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221
msgid ""
"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:228
msgid "Rank spacing"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229
msgid ""
"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
"this corresponds to spacing between columns."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:236
msgid "Use subgraphs"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:237
msgid ""
"Subgraphs can help Graphviz position spouses together, but with non-trivial "
"graphs will result in longer lines and larger graphs."
msgstr ""
#. ###############################
#. 3
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244 ../gramps/gui/clipboard.py:394
#: ../gramps/gui/configure.py:545 ../gramps/gui/editors/editlink.py:93
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:98
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:183
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:145
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:300
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:105
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:328
#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:117
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1688
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:386
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:499
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:160
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:225
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:276
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:365
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:427
msgid "Note"
msgstr "הערה"
#. ###############################
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:247
msgid "Note to add to the graph"
msgstr "הערה להוסיף לגרף"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:249
msgid "This text will be added to the graph."
msgstr "הטקסט יצורף לגרף."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:252
msgid "Note location"
msgstr "מיקום הערה"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:255
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
msgstr "האם להציג את ההערה בראשית או תחתית הדף."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:259
msgid "Note size"
msgstr "גודל הערה"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:260
msgid "The size of note text, in points."
msgstr "גודל ההערה בנקודות."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:948
msgid "PDF (Ghostscript)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:954
msgid "PDF (Graphviz)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:960
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:158
msgid "PostScript"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:966
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:972
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:978
msgid "JPEG image"
msgstr "תמונת JPEG"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:984
msgid "GIF image"
msgstr "תמונת GIF"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:990
msgid "PNG image"
msgstr "תמונת PNG"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:996
msgid "Graphviz File"
msgstr "קובץ Graphviz"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78
msgid "paper size|Letter"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80
msgid "paper size|Legal"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82
msgid "Custom Size"
msgstr "גודל מותאם אישית"
#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:142
#, python-format
msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:144
#, fuzzy
msgid "Valid values: "
msgstr "ערכים"
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Private Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:69 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:84
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:111
msgid "Unsupported"
msgstr "לא נתמך"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:45
msgid "Text Reports"
msgstr "דוחות טקסטואליים"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:46
msgid "Graphical Reports"
msgstr "דוחות גרפיים"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47
msgid "Code Generators"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48
msgid "Web Pages"
msgstr "עמודי אינטרנט"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49
msgid "Books"
msgstr "ספרים"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50
msgid "Graphs"
msgstr "גרפים"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:53 ../gramps/gui/clipboard.py:637
#: ../gramps/gui/clipboard.py:645 ../gramps/gui/configure.py:1193
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:97
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:129
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:507
msgid "Text"
msgstr "טקסט"
#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:54
msgid "Graphics"
msgstr "גרפיקה"
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:61
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:353
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:916
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1091
msgid "The style used for the generation header."
msgstr "הסגנון בשימוש עבור יציתר כותרת."
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:68
msgid "The basic style used for the endnotes source display."
msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הערות הקצה."
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:76
msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הערות הקצה."
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:84
msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הערות הקצה."
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:92
#, fuzzy
msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display."
msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הערות הקצה."
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:156
msgid "Endnotes"
msgstr ""
#. translators: needed for French, ignore otherwise
#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:175
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:184
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:235
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:150
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:405
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:858
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:860
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:861
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:862
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:863
#, python-format
msgid "%s:"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:54
msgid "Translation"
msgstr "תרגום"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:60
msgid "The translation to be used for the report."
msgstr "התרגום בשימוש עבור הדוח."
#. label for the combo
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:68 ../gramps/gui/configure.py:974
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1628
msgid "Name format"
msgstr "תבנית שם"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:73
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1632
msgid "Select the format to display names"
msgstr "בחרי את התבנית להצגת השמות"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:101
#, fuzzy
msgid "Include data marked private"
msgstr "כלול רשומות המסומנות כפרטיות"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:102
msgid "Whether to include private data"
msgstr "האם לכלול מידע פרטי"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:167
msgid "Living People"
msgstr "אנשים חיים"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:169
msgid "'living people'|Included, and all data"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:173
msgid "'living people'|Full names, but data removed"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:175
msgid "'living people'|Given names replaced, and data removed"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:177
msgid "'living people'|Complete names replaced, and data removed"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:179
msgid "'living people'|Not included"
msgstr ""
#. for deferred translation
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:181
msgid "How to handle living people"
msgstr "איך לטפל באנשים חיים"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:184
msgid "Years from death to consider living"
msgstr "שנים מהמוות בשביל להחשיב בחיים"
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:186
msgid ""
"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
"very long"
msgstr "זה מאפשר לך להגביל את המידע על האנשים שנפטרו לאחרונה"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:155
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:848
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:106
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2122
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2337
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2402
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2410
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "לא ניתן להוסיף תמונה לעמוד"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:156 ../gramps/gui/utils.py:415
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:852
msgid "File does not exist"
msgstr "הקובץ לא קיים"
#. Do this in case of command line options query (show=filter)
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:280
msgid "PERSON"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:288
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:151
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:156
msgid "Entire Database"
msgstr "כל מסד הנתונים"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:292
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:442
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:394
#, python-format
msgid "Descendants of %s"
msgstr "צאצאים של %s"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:296
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:373
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:447
#, python-format
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr "משפחות צאצאיות של %s"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:300
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:452
#, python-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "קדמונים של %s"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:303
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:456
#, python-format
msgid "People with common ancestor with %s"
msgstr "אנשים עם קדמון משותף עם %s"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:345
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:885
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:176
msgid "unknown father"
msgstr "אב לא ידוע"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:351
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:891
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:182
msgid "unknown mother"
msgstr "אם לא ידועה"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:353
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:893
#, fuzzy, python-format
msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)"
msgstr "%(father)s ו%(mother)s (%(id)s)"
#. Do this in case of command line options query (show=filter)
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:360
msgid "FAMILY"
msgstr ""
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:377
#, fuzzy, python-format
msgid "Ancestor Families of %s"
msgstr "קדמונים של %s"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:250
msgid "Updated"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:262
msgid "updates|New"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:291 ../gramps/gen/plug/utils.py:298
#, python-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "לא יכול לפתוח '%s'"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:305
#, python-format
msgid "Error in reading '%s'"
msgstr "שגיאה: לא יכול לקרוא '%s'"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:316
#, python-format
msgid "Error: cannot open '%s'"
msgstr "שגיאה: לא יכול לפתוח '%s'"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:320
#, python-format
msgid "Error: unknown file type: '%s'"
msgstr "שגיאה: סוג קובץ לא ידוע: '%s'"
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:326
#, python-format
msgid "Examining '%s'..."
msgstr "בוחן '%s'..."
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:339
#, python-format
msgid "Error in '%s' file: cannot load."
msgstr "שגיאה בקובץ '%s': לא ניתן לטעון."
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:353
#, python-format
msgid "'%s' is for this version of Gramps."
msgstr "'%s' הוא לגרסה זו של Gramps."
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:357
#, python-format
msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:358
#, python-format
msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:368
#, python-format
msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:380
#, python-format
msgid "Installing '%s'..."
msgstr "מתקין '%s'..."
#: ../gramps/gen/plug/utils.py:385
#, python-format
msgid "Registered '%s'"
msgstr "'%s' רשום"
#: ../gramps/gen/recentfiles.py:204
#, python-brace-format
msgid "Unable to save list of recent DBs file {fname}: {error}"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/recentfiles.py:265
#, python-brace-format
msgid "Unable to open list of recent DBs file {fname}: {error}"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/recentfiles.py:269
#, python-brace-format
msgid ""
"Error parsing list of recent DBs from file {fname}: {error}.\n"
"This might indicate a damage to your files.\n"
"If you're sure there is no problem with other files, delete it, and restart "
"Gramps."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/relationship.py:860
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1495
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "אובחן מעגל סגור של מערכות יחסים"
#: ../gramps/gen/relationship.py:919
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
"It is possible that relationships have been missed"
msgstr ""
"בעץ יש יותר דורות מהמקסימום של %d דורות שנסרקו.\n"
"ישנה אפשרות שהתפספסו קשרים"
#: ../gramps/gen/relationship.py:993
msgid "Relationship loop detected:"
msgstr "אובחן מעגל סגור של מערכות יחסים:"
#: ../gramps/gen/relationship.py:994
#, python-format
msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
msgstr "אדם %(person)s מחובר לעצמו דרך %(relation)s"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1272
msgid "undefined"
msgstr "לא מוגדר"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1757
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217
msgid "husband"
msgstr "בעל"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1759
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213
msgid "wife"
msgstr "אישה"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1761
msgid "gender unknown|spouse"
msgstr "בן/בת זוג"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1764
msgid "ex-husband"
msgstr "בעל לשעבר"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1766
msgid "ex-wife"
msgstr "אישה לשעבר"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1768
msgid "gender unknown|ex-spouse"
msgstr "בן/בת זוג לשעבר"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1771
msgid "unmarried|husband"
msgstr "בעל"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1773
msgid "unmarried|wife"
msgstr "אישה"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1775
msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
msgstr "בן/הת זוג"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1778
msgid "unmarried|ex-husband"
msgstr "בעל לשעבר"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1780
msgid "unmarried|ex-wife"
msgstr "אישה לשעבר"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1782
msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse"
msgstr "בן/בת זוג לשעבר"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1785
msgid "male,civil union|partner"
msgstr "בן זוג"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1787
msgid "female,civil union|partner"
msgstr "בת זוג"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1789
msgid "gender unknown,civil union|partner"
msgstr "בן/בת זוג"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1792
msgid "male,civil union|former partner"
msgstr "בן זוג לשעבר"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1794
msgid "female,civil union|former partner"
msgstr "בת זוג לשעבר"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1796
msgid "gender unknown,civil union|former partner"
msgstr "בן/בת זוג לשעבר"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1799
msgid "male,unknown relation|partner"
msgstr "בן זוג"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1801
msgid "female,unknown relation|partner"
msgstr "בת זוג"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1803
msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
msgstr "בן/בת זוג"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1808
msgid "male,unknown relation|former partner"
msgstr "בן זוג לשעבר"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1810
msgid "female,unknown relation|former partner"
msgstr "בן זוג לשעבר"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1812
msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
msgstr "בן/בת זוג לשעבר"
#: ../gramps/gen/relationship.py:1905
#, python-format
msgid ""
"Family relationship translator not available for language '%s'. Using "
"'english' instead."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:148
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:199
msgid "death date"
msgstr "תאריך פטירה"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:153
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167
msgid "birth date"
msgstr "תאריך לידה"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:186
msgid "sibling birth date"
msgstr "תאריך לידה של האח"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:198
msgid "sibling death date"
msgstr "תאריך פטירה של האח"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:212
msgid "sibling birth-related date"
msgstr "תאריך קשור ללידת אח"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:223
msgid "sibling death-related date"
msgstr "תאריך קשור לפטירת אח"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:238 ../gramps/gen/utils/alive.py:249
#, fuzzy
msgid "a spouse's birth-related date, "
msgstr "תאריך קשור לידה של קדמון"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:242 ../gramps/gen/utils/alive.py:253
#, fuzzy
msgid "a spouse's death-related date, "
msgstr "תאריך קשור פטירה של קדמון"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:271
msgid "event with spouse"
msgstr "אירוע עם בן זוג"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:298
msgid "descendant birth date"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:307
msgid "descendant death date"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:323
msgid "descendant birth-related date"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:331
msgid "descendant death-related date"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:344
#, python-format
msgid "Database error: loop in %s's descendants"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:373 ../gramps/gen/utils/alive.py:419
msgid "ancestor birth date"
msgstr "תאריך לידה של אב קדמון"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:383 ../gramps/gen/utils/alive.py:429
msgid "ancestor death date"
msgstr "תאריך פטירה של אב קדמון"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:394 ../gramps/gen/utils/alive.py:440
msgid "ancestor birth-related date"
msgstr "תאריך קשור לידה של קדמון"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:402 ../gramps/gen/utils/alive.py:448
msgid "ancestor death-related date"
msgstr "תאריך קשור פטירה של קדמון"
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:463
#, fuzzy, python-format
msgid "Database error: loop in %s's ancestors"
msgstr "שגיאת מסד נתונים: %s מוגדר כקדמון של עצמו"
#. no evidence, must consider alive
#: ../gramps/gen/utils/alive.py:510
msgid "no evidence"
msgstr "אין עדות"
#: ../gramps/gen/utils/cast.py:46
msgid "True"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/cast.py:46
msgid "true"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/db.py:294 ../gramps/gen/utils/db.py:313
#, python-format
msgid "%s, ..."
msgstr "%s, ..."
#: ../gramps/gen/utils/db.py:537 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:270
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s ו %(mother)s"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:69
msgid "Arabic"
msgstr "ערבית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:70
msgid "Bulgarian"
msgstr "בולגרית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71
msgid "Breton"
msgstr "ברטונית"
#. Windows has no translation for Breton
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72
msgid "Catalan"
msgstr "קטלנית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73
msgid "Czech"
msgstr "צ'כית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74
msgid "Danish"
msgstr "דנית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75
msgid "German"
msgstr "גרמנית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76
msgid "Greek"
msgstr "יוונית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77
#, fuzzy
msgid "English (USA)"
msgstr "אנגלית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78
msgid "English"
msgstr "אנגלית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79
msgid "Esperanto"
msgstr "אספרנטו"
#. Windows has no translation for Esperanto
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80
msgid "Spanish"
msgstr "ספרדית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81
msgid "Finnish"
msgstr "פינית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82
msgid "French"
msgstr "צרפתית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83
#, fuzzy
msgid "Gaelic"
msgstr "גאלית מנית"
#. Windows has no translation for Gaelic
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84
msgid "Hebrew"
msgstr "עברית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85
msgid "Croatian"
msgstr "קרואטיצ"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86
msgid "Hungarian"
msgstr "הונגרית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87
msgid "Icelandic"
msgstr "איסלנדית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88
msgid "Italian"
msgstr "איטלקית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90
msgid "Lithuanian"
msgstr "ליטאית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91
msgid "Macedonian"
msgstr "מקדונית"
#. Windows has no translation for Macedonian
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "נורבגית סלובנית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93
msgid "Dutch"
msgstr "הולנדית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "נורבגית חדשה"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95
msgid "Polish"
msgstr "פולנית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "פורטוגזית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "פורטוגזית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98
msgid "Romanian"
msgstr "רומנית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99
msgid "Russian"
msgstr "רוסית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100
msgid "Slovak"
msgstr "סלובקית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101
msgid "Slovenian"
msgstr "סלובני"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102
msgid "Albanian"
msgstr "אלבני"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:103
msgid "Serbian"
msgstr "סרבית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104
msgid "Swedish"
msgstr "שוודית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105
msgid "Turkish"
msgstr "טורקית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106
msgid "Ukrainian"
msgstr "אוקראינית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107
msgid "Vietnamese"
msgstr "וויטנאמית"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:109
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:110
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:831
#, fuzzy
msgid "the person"
msgstr "אדם"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:833
#, fuzzy
msgid "the family"
msgstr "משפחת גופנים"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:835
#, fuzzy
msgid "the place"
msgstr "מקום לידה"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:837
#, fuzzy
msgid "the event"
msgstr "אין אירוע פעיל"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:839
#, fuzzy
msgid "the repository"
msgstr "מגאר חדש"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:841
#, fuzzy
msgid "the note"
msgstr "הערה"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:843
#, fuzzy
msgid "the media"
msgstr "מדיה"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:845
#, fuzzy
msgid "the source"
msgstr "מקור לידה"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:847
#, fuzzy
msgid "the filter"
msgstr "_סינון"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:849
#, fuzzy
msgid "the citation"
msgstr "ציטוט"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:851
#, fuzzy
msgid "See details"
msgstr "הראה %s פרטים"
#: ../gramps/gen/utils/image.py:123
msgid ""
"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be "
"impaired."
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54
msgid "Person|TITLE"
msgstr "תואר"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:381
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:439
msgid "Person|Title"
msgstr "תואר"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55
msgid "GIVEN"
msgstr "ניתן"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:647
#: ../gramps/gui/configure.py:654 ../gramps/gui/configure.py:656
#: ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:658
#: ../gramps/gui/configure.py:659 ../gramps/gui/configure.py:660
msgid "SURNAME"
msgstr "שם משפחה"
#. show surname and first name
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:621
#: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:642
#: ../gramps/gui/configure.py:644 ../gramps/gui/configure.py:646
#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:650
#: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/gui/configure.py:652
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:74
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:88 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1492
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:334
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:379
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:147
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:354
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3226
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4503
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6067
msgid "Surname"
msgstr "שם משפחה"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57
msgid "Name|CALL"
msgstr "בשימוש"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57
msgid "Name|Call"
msgstr "בשימוש"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58
msgid "Name|COMMON"
msgstr "נפוץ"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:644
#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:649
#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:656
msgid "Name|Common"
msgstr "נפוץ"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59
msgid "INITIALS"
msgstr "ראשי תיבות"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59
msgid "Initials"
msgstr "ראשי תיבות"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60
msgid "SUFFIX"
msgstr "סיומות"
#. name, sort, width, modelcol
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78
msgid "Name|Primary"
msgstr "ראשי"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61
msgid "PRIMARY"
msgstr "ראשי"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62
msgid "PRIMARY[PRE]"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62
msgid "Primary[pre]"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63
msgid "PRIMARY[SUR]"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63
msgid "Primary[sur]"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64
msgid "PRIMARY[CON]"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64
msgid "Primary[con]"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
msgid "PATRONYMIC"
msgstr "משפחת האב"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66
msgid "PATRONYMIC[PRE]"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66
msgid "Patronymic[pre]"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
msgid "PATRONYMIC[SUR]"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
msgid "Patronymic[sur]"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68
msgid "PATRONYMIC[CON]"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68
msgid "Patronymic[con]"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69
msgid "RAWSURNAMES"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:661
msgid "Rawsurnames"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70
msgid "NOTPATRONYMIC"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70
msgid "Notpatronymic"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71
msgid "PREFIX"
msgstr "קידומת"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:73
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:471
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:380
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:156
msgid "Prefix"
msgstr "קידומת"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72
msgid "NICKNAME"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73
msgid "FAMILYNICK"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73
msgid "Familynick"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/place.py:49
#, python-format
msgid "%(north_latitude)s N"
msgstr "%(north_latitude)s צ"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:50
#, python-format
msgid "%(south_latitude)s S"
msgstr "%(south_latitude)s ד"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:51
#, python-format
msgid "%(east_longitude)s E"
msgstr "%(east_longitude)s מז"
#: ../gramps/gen/utils/place.py:52
#, python-format
msgid "%(west_longitude)s W"
msgstr "%(west_longitude)s מע"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:351
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:35
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6263
msgid "male"
msgstr "זכר"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:47 ../gramps/gui/editors/editperson.py:350
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:35
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6264
msgid "female"
msgstr "נקבה"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:48
msgid "gender|unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:52
msgid "Invalid"
msgstr "לא תקין"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:55 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:216
msgid "Very High"
msgstr "גבוה מאוד"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:56 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:215
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62
msgid "High"
msgstr "גבוה"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:214
msgid "Normal"
msgstr "רגיל"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:58 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:213
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:60
msgid "Low"
msgstr "נמוך"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:212
msgid "Very Low"
msgstr "נמוך מאוד"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:65
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
msgstr "קשר חוקי בין בעל ואישה"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:67
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
msgstr "אין קשר חוקי בין בעל ואישה"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:69
msgid "An established relationship between members of the same sex"
msgstr "הקשר שנוצר בין אנשים מאותו מגדר"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:71
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
msgstr "קשר לא ידוע בין גבר לאישה"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:73
msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
msgstr "קשר לא מצויין בין גבר לאישה"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:77
msgid ""
"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
"abandoning changes."
msgstr ""
"ניתן יהיה לשחזר את המידע על ידי פעולת ביטול או על ידי יציאה ללא שמירת "
"שינויים."
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:139
msgid "Unknown, created to replace a missing note object."
msgstr ""
#. primitive static variable
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:149
#, python-format
msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)"
msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:168
#, python-format
msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s."
msgstr ""
#: ../gramps/grampsapp.py:154
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d."
"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
"גרסת פיטון שברשתוך לא עומדת בדרישות. יש צורך בגרסה %d.%d.%d לפחות, על מנת "
"להפעיל את Gramps.\n"
"\n"
"התוכנה תסגר עכשיו."
#: ../gramps/grampsapp.py:410 ../gramps/grampsapp.py:417
#: ../gramps/grampsapp.py:461
#, fuzzy
msgid "Configuration error:"
msgstr "שגיאת תצורה"
#: ../gramps/grampsapp.py:414
msgid "Error reading configuration"
msgstr "שגיאה בקריאת ההגדרות"
#: ../gramps/grampsapp.py:418
#, python-format
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
"\n"
" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-"
"types of Gramps are properly installed."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:96
msgid ""
"Much of Gramps' artwork is either from\n"
"the Tango Project or derived from the Tango\n"
"Project. This artwork is released under the\n"
"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
"license."
msgstr ""
"רוב האיורים שב-GRAMPS הם מתוך פרוייקט Tango או נגזרים מתוך פרוייקט Tango. "
"האיורים משוחררים תחת רשיון Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5."
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:110
msgid "Gramps Homepage"
msgstr "דף הבית של Gramps"
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:116
#, fuzzy
msgid "Contributions by"
msgstr "תצורה"
#. TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language
#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:119
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/clipboard.py:69
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
msgstr ""
#. We encounter a PLAC, having previously encountered an ADDR
#: ../gramps/gui/clipboard.py:303 ../gramps/gui/configure.py:511
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:168
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:102
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:133
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5418
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5599
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:347
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7855
msgid "Address"
msgstr "כתובת"
#. 0 this order range above
#: ../gramps/gui/clipboard.py:340 ../gramps/gui/configure.py:541
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:90
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:175
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:439
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:373
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1035
msgid "Event"
msgstr "אירוע"
#. 5
#: ../gramps/gui/clipboard.py:367 ../gramps/gui/configure.py:533
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:95
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:270
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1342
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:73
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:282
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:499
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:563
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:91
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:61
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:185
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:461
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:656
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:382
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1037
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1323
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1353
msgid "Place"
msgstr "מקום"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:427
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116
msgid "Family Event"
msgstr "אירוע משפחתי"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:443
msgid "Url"
msgstr "כתובת אינטנרט"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:459 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:136
msgid "Attribute"
msgstr "מאפיין"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:474
msgid "Family Attribute"
msgstr "מאפיין משפחתי"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:505
msgid "not available|NA"
msgstr "לא זמין"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:514
#, python-format
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
msgstr "כרך/עמוד: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:535
msgid "Repository ref"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/clipboard.py:553
msgid "Event ref"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/clipboard.py:571
#, fuzzy
msgid "Place ref"
msgstr "מקום 1"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:605 ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134
msgid "Place Name"
msgstr "שם המקום"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:686
msgid "Media ref"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/clipboard.py:704
msgid "Person ref"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/clipboard.py:722
#, fuzzy
msgid "Child ref"
msgstr "ילדים"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:731
#, fuzzy, python-format
msgid "%(frel)s %(mrel)s"
msgstr "%(father)s ו %(mother)s"
#. 4
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. References
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#. functions for the actual quickreports
#: ../gramps/gui/clipboard.py:743 ../gramps/gui/configure.py:529
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:94
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:211
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:379
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:154
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:290
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:298
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:326
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:339
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:365
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:409
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:85
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:221
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:297
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:439
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:383
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3504
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4155
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6985
msgid "Person"
msgstr "אדם"
#. 7
#: ../gramps/gui/clipboard.py:800 ../gramps/gui/configure.py:535
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:97 ../gramps/gui/editors/editsource.py:86
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297
#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:499
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:159
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:195
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:722
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:831
msgid "Source"
msgstr "מקור"
#. 6
#: ../gramps/gui/clipboard.py:827 ../gramps/gui/configure.py:543
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:96
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:77
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:79
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:299
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:205
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:264
msgid "Repository"
msgstr "מאגר"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:967 ../gramps/gui/dbman.py:125
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:64
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:57
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:171
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:405
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1414
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1671
msgid "Value"
msgstr "ערך"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1390 ../gramps/gui/clipboard.py:1396
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1434 ../gramps/gui/clipboard.py:1478
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7
msgid "Clipboard"
msgstr "לוח גזירים"
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1522 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:129
#, fuzzy, python-format
msgid "the object|See %s details"
msgstr "הראה %s פרטים"
#. ---------------------------
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1528 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:139
#, python-format
msgid "the object|Make %s active"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/clipboard.py:1544
#, fuzzy, python-format
msgid "the object|Create Filter from %s selected..."
msgstr "צור מסננן מה%s הנבחר..."
#: ../gramps/gui/columnorder.py:89
#, python-format
msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/columnorder.py:95
msgid "Drag and drop the columns to change the order"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/columnorder.py:107 ../gramps/gui/configure.py:1487
#: ../gramps/gui/configure.py:1510 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:123
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1341
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:965
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1218
msgid "_Apply"
msgstr "_החל"
#. #################
#: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1104
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:846
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1548
msgid "Display"
msgstr "תצוגה"
#: ../gramps/gui/columnorder.py:132
msgid "Column Name"
msgstr "שם עמודה"
#: ../gramps/gui/configure.py:78
msgid "Father's surname"
msgstr "שם משפחה של האב"
#: ../gramps/gui/configure.py:80
msgid "Combination of mother's and father's surname"
msgstr "שילוב של שמות המשפחה של האב והאם"
#: ../gramps/gui/configure.py:81
msgid "Icelandic style"
msgstr "סגנון איסלנדי"
#: ../gramps/gui/configure.py:103 ../gramps/gui/configure.py:105
msgid "Display Name Editor"
msgstr "עורך שמות"
#. self.window.connect('response', self.close)
#: ../gramps/gui/configure.py:104 ../gramps/gui/configure.py:178
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:469 ../gramps/gui/glade/book.glade:543
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:73 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:20
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:140
#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:25
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:24 ../gramps/gui/glade/rule.glade:26
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:1029 ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:117
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:26
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:102 ../gramps/gui/plug/_windows.py:676
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:732
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:62 ../gramps/gui/undohistory.py:90
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1222 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:236
#: ../gramps/gui/views/tags.py:419 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:633
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:236
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:107
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "_סגור חלון"
#: ../gramps/gui/configure.py:107
msgid ""
"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:<tt>\n"
" <b>Given</b> - given name (first name) <b>Surname</b> - surnames "
"(with prefix and connectors)\n"
" <b>Title</b> - title (Dr., Mrs.) <b>Suffix</b> - suffix "
"(Jr., Sr.)\n"
" <b>Call</b> - call name <b>Nickname</b> - nick name\n"
" <b>Initials</b>- first letters of given <b>Common</b> - nick name, "
"call, or first of given\n"
" <b>Prefix</b> - all prefixes (von, de)\n"
"Surnames:\n"
" <b>Rest</b> - non primary surnames <b>Notpatronymic</b>- all "
"surnames, except pa/matronymic &amp; primary\n"
" <b>Familynick</b>- family nick name <b>Rawsurnames</b> - surnames "
"(no prefixes and connectors)\n"
" <b>Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]</b>- full primary surname, "
"prefix, surname only, connector\n"
" <b>Patronymic, or [pre] or [sur] or [con]</b> - full pa/matronymic "
"surname, prefix, surname only, connector\n"
"</tt>\n"
"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. "
"Other text appears literally.\n"
"\n"
"<b>Example</b>: Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - "
"Underhills\n"
" <i>Edwin Jose</i>: Given, <i>von der</i>: Prefix, <i>Smith</i> and "
"<i>Weston</i>: Primary, <i>and</i>: [con], <i>Wilson</i>: Patronymic,\n"
" <i>Dr.</i>: Title, <i>Sr</i>: Suffix, <i>Ed</i>: Nickname, "
"<i>Underhills</i>: Familynick, <i>Jose</i>: Call.\n"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:136
msgid " Name Editor"
msgstr " עורך שמות"
#: ../gramps/gui/configure.py:154 ../gramps/gui/configure.py:1565
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:607
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
#: ../gramps/gui/configure.py:229 ../gramps/gui/configure.py:234
#: ../gramps/gui/configure.py:799
msgid "Invalid or incomplete format definition."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:508
msgid ""
"Enter your information so people can contact you when you distribute your "
"Family Tree"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:514
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92
msgid "State/County"
msgstr "מחוז"
#: ../gramps/gui/configure.py:516 ../gramps/plugins/view/repoview.py:94
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "מיקוד"
#: ../gramps/gui/configure.py:517
#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:121
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384
msgid "Phone"
msgstr "טלפון"
#: ../gramps/gui/configure.py:518 ../gramps/gui/plug/_windows.py:610
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95
msgid "Email"
msgstr "דואר אלקטרוני"
#: ../gramps/gui/configure.py:519
msgid "Researcher"
msgstr "חוקר"
#: ../gramps/gui/configure.py:539 ../gramps/gui/editors/editperson.py:647
#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:86
msgid "Media Object"
msgstr "אובייקט מדיה"
#: ../gramps/gui/configure.py:547
msgid "ID Formats"
msgstr "פורמט מזהה יחודי"
#: ../gramps/gui/configure.py:557
msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:559
msgid "Gender Male Alive"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:561
#, fuzzy
msgid "Border Male Alive"
msgstr "סדר משפחות מחדש"
#: ../gramps/gui/configure.py:563
#, fuzzy
msgid "Gender Male Death"
msgstr "נפטר בגיל"
#: ../gramps/gui/configure.py:565
#, fuzzy
msgid "Border Male Death"
msgstr "נפטר בגיל"
#: ../gramps/gui/configure.py:567
msgid "Gender Female Alive"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:569
msgid "Border Female Alive"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:571
msgid "Gender Female Death"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:573
msgid "Border Female Death"
msgstr ""
#. # self.add_color(grid, _('Gender Other Alive'), 5,
#. # 'preferences.color-gender-other-alive')
#. # self.add_color(grid, _('Border Other Alive'), 6,
#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-alive')
#. # self.add_color(grid, _('Gender Other Death'), 7,
#. # 'preferences.color-gender-other-death')
#. # self.add_color(grid, _('Border Other Death'), 8,
#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death')
#: ../gramps/gui/configure.py:583
#, fuzzy
msgid "Gender Unknown Alive"
msgstr "מגדר לא ידוע"
#: ../gramps/gui/configure.py:585
msgid "Border Unknown Alive"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:587
#, fuzzy
msgid "Gender Unknown Death"
msgstr "מגדר לא ידוע"
#: ../gramps/gui/configure.py:589
#, fuzzy
msgid "Border Unknown Death"
msgstr "אב לא ידוע"
#: ../gramps/gui/configure.py:591
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "צבע"
#: ../gramps/gui/configure.py:599
msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
msgstr "בטל אזהרה כשמוסיפים הורים לילד."
#: ../gramps/gui/configure.py:603
#, fuzzy
msgid "Suppress warning when canceling with changed data."
msgstr "בטל אזהרה כשמבטלים אחרי שינוי מידע."
#: ../gramps/gui/configure.py:607
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:612
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:615
msgid "Warnings"
msgstr "אזהרות"
#: ../gramps/gui/configure.py:641 ../gramps/gui/configure.py:655
msgid "Common"
msgstr "נפוץ"
#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:380
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:153
msgid "Call"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:653
msgid "NotPatronymic"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:730
msgid "Enter to save, Esc to cancel editing"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:777
msgid "This format exists already."
msgstr "התבנית כבר קיימת."
#: ../gramps/gui/configure.py:816
msgid "Format"
msgstr "תבנית"
#: ../gramps/gui/configure.py:826
msgid "Example"
msgstr "דוגמא"
#. show an add button
#: ../gramps/gui/configure.py:846
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:151
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:158
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:312
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:122
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:129
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:115
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:149
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:694
#: ../gramps/gui/views/tags.py:411 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1777
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1597
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "_הוסף..."
#: ../gramps/gui/configure.py:849
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:153
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:159
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:313
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:123
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:130
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:116
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:223 ../gramps/gui/viewmanager.py:476
#: ../gramps/gui/views/tags.py:412 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1578
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1638
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1886
msgid "_Edit"
msgstr "_עריכה"
#: ../gramps/gui/configure.py:853
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:154
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:160
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:124
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:117
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:153
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:661
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:232 ../gramps/gui/views/listview.py:211
#: ../gramps/gui/views/tags.py:413 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:382
msgid "_Remove"
msgstr "הס_ר"
#: ../gramps/gui/configure.py:978
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:286
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:594
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:12
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:517 ../gramps/gui/glade/rule.glade:466
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1869
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:148 ../gramps/gui/plug/_windows.py:203
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:666
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:110
msgid "Edit"
msgstr "ערוך"
#: ../gramps/gui/configure.py:988
msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1002
msgid "Date format"
msgstr "תבנית תאריך"
#: ../gramps/gui/configure.py:1010
#, fuzzy
msgid "Years"
msgstr "_שנה"
#: ../gramps/gui/configure.py:1011
msgid "Years, Months"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1012
msgid "Years, Months, Days"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1024
#, fuzzy
msgid "Age display precision (requires restart)"
msgstr "הראה טקסט בכפתורי סרגל בצד (דורש הפעלה מחדש)"
#: ../gramps/gui/configure.py:1037
msgid "Calendar on reports"
msgstr "לוח שנה על דוחות"
#: ../gramps/gui/configure.py:1050
msgid "Surname guessing"
msgstr "ניחוש שם משפחה"
#: ../gramps/gui/configure.py:1063
#, fuzzy
msgid "Default family relationship"
msgstr "יחס משפחה לא תקין %d תוקן\n"
#: ../gramps/gui/configure.py:1070
msgid "Height multiple surname box (pixels)"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1077
msgid "Active person's name and ID"
msgstr "שם ומזהה של האדם הפעיל"
#: ../gramps/gui/configure.py:1078
msgid "Relationship to home person"
msgstr "קשר לאדם הראשי"
#: ../gramps/gui/configure.py:1087
msgid "Status bar"
msgstr "שורת מצב"
#: ../gramps/gui/configure.py:1094
#, fuzzy
msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)"
msgstr "הראה טקסט בכפתורי סרגל בצד (דורש הפעלה מחדש)"
#: ../gramps/gui/configure.py:1100
msgid "Show close button in gramplet bar tabs"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1113
msgid "Enable automatic place title generation"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1125
msgid "Suppress comma after house number"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1130
#, fuzzy
msgid "Reverse display order"
msgstr "בחרי את סוג הקובץ לייצוא"
#: ../gramps/gui/configure.py:1137
#, fuzzy
msgid "Full place name"
msgstr "כינוי"
#: ../gramps/gui/configure.py:1138
msgid "-> Hamlet/Village/Town/City"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1139
msgid "Hamlet/Village/Town/City ->"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1144
#, fuzzy
msgid "Restrict"
msgstr "מטרי"
#: ../gramps/gui/configure.py:1150
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:65
msgid "Language"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1157
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:100
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:125
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:403
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:204
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:212
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:227
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1901
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1962
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2020
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3779
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3928
msgid "Places"
msgstr "מקומות"
#: ../gramps/gui/configure.py:1173
msgid "Missing surname"
msgstr "שם משפחה חסר"
#: ../gramps/gui/configure.py:1176
msgid "Missing given name"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1179
msgid "Missing record"
msgstr "רשומה חסרה"
#: ../gramps/gui/configure.py:1182
msgid "Private surname"
msgstr "שם משפחה פרטי"
#: ../gramps/gui/configure.py:1186
msgid "Private given name"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1190
msgid "Private record"
msgstr "רשומה פרטית"
#: ../gramps/gui/configure.py:1230
msgid "Change is not immediate"
msgstr "השינוי אינו מיידי"
#: ../gramps/gui/configure.py:1231
msgid ""
"Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is "
"started."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1245
msgid "Date about range"
msgstr "תאריך בערך בטווח"
#: ../gramps/gui/configure.py:1248
msgid "Date after range"
msgstr "תאריך אחרי הטווח"
#: ../gramps/gui/configure.py:1251
msgid "Date before range"
msgstr "תאריך לפני הטווח"
#: ../gramps/gui/configure.py:1254
msgid "Maximum age probably alive"
msgstr "גיל מקסימלי שכנראה בחיים"
#: ../gramps/gui/configure.py:1257
msgid "Maximum sibling age difference"
msgstr "הפרש גילאים מקסימלי בין אחים"
#: ../gramps/gui/configure.py:1260
msgid "Minimum years between generations"
msgstr "מספר שנים מינימלי בין דורות"
#: ../gramps/gui/configure.py:1263
msgid "Average years between generations"
msgstr "מספר שנים ממוצע בין דורות"
#: ../gramps/gui/configure.py:1266
msgid "Markup for invalid date format"
msgstr "סימון עבור פורמט תאריך לא נכון"
#: ../gramps/gui/configure.py:1269
#, python-format
msgid ""
"Convenience markups are:\n"
"<b>&lt;b&gt;Bold&lt;/b&gt;</b>\n"
"<big>&lt;big&gt;Makes font relatively larger&lt;/big&gt;</big>\n"
"<i>&lt;i&gt;Italic&lt;/i&gt;</i>\n"
"<s>&lt;s&gt;Strikethrough&lt;/s&gt;</s>\n"
"<sub>&lt;sub&gt;Subscript&lt;/sub&gt;</sub>\n"
"<sup>&lt;sup&gt;Superscript&lt;/sup&gt;</sup>\n"
"<small>&lt;small&gt;Makes font relatively smaller&lt;/small&gt;</small>\n"
"<tt>&lt;tt&gt;Monospace font&lt;/tt&gt;</tt>\n"
"<u>&lt;u&gt;Underline&lt;/u&gt;</u>\n"
"\n"
"For example: &lt;u&gt;&lt;b&gt;%s&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;\n"
"will display <u><b>Underlined bold date</b></u>.\n"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1283
msgid "Dates"
msgstr "תאריכים"
#: ../gramps/gui/configure.py:1293
#, fuzzy
msgid "Add default source on GEDCOM import"
msgstr "הוסף את מקור ברירת המחדל בייבוא"
#: ../gramps/gui/configure.py:1297
#, fuzzy
msgid "Add tag on import"
msgstr "הוסף את מקור ברירת המחדל בייבוא"
#: ../gramps/gui/configure.py:1308
msgid "Enable spelling checker"
msgstr "אפשר בודק דקדוק"
#: ../gramps/gui/configure.py:1317
#, python-format
msgid ""
"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n"
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1324
msgid "Display Tip of the Day"
msgstr "הצג את הטיפ היומי"
#: ../gramps/gui/configure.py:1329
msgid "Remember last view displayed"
msgstr "זוכר את התצוגה האחרונה שהייתה בשימוש"
#: ../gramps/gui/configure.py:1334
msgid "Max generations for relationships"
msgstr "מקסימום דורות לקשרים"
#: ../gramps/gui/configure.py:1340
msgid "Base path for relative media paths"
msgstr "נתיב בסיסי עבור נתיבים יחסיים למדיה"
#: ../gramps/gui/configure.py:1348
msgid "Once a month"
msgstr "פעם בחודש"
#: ../gramps/gui/configure.py:1349
msgid "Once a week"
msgstr "פעם בשבוע"
#: ../gramps/gui/configure.py:1350
msgid "Once a day"
msgstr "פעם ביום"
#: ../gramps/gui/configure.py:1351
msgid "Always"
msgstr "תמיד"
#: ../gramps/gui/configure.py:1356
msgid "Check for updates"
msgstr "בדוק עבור עדכונים"
#: ../gramps/gui/configure.py:1362
msgid "Updated addons only"
msgstr "עדכן תוספים בלבד"
#: ../gramps/gui/configure.py:1363
msgid "New addons only"
msgstr "תוספים חדשים בלבד"
#: ../gramps/gui/configure.py:1364
msgid "New and updated addons"
msgstr "תוספים חדשים ומעודכנים"
#: ../gramps/gui/configure.py:1374
msgid "What to check"
msgstr "מה לבדוק"
#: ../gramps/gui/configure.py:1379
#, fuzzy
msgid "Where to check"
msgstr "מה לבדוק"
#: ../gramps/gui/configure.py:1383
msgid "Do not ask about previously notified addons"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1388
msgid "Check now"
msgstr "בדוק עכשיו"
#: ../gramps/gui/configure.py:1398
msgid "Checking Addons Failed"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1399
msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1408
msgid "There are no available addons of this type"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1409
#, python-format
msgid "Checked for '%s'"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1410
msgid "' and '"
msgstr "' ו '"
#. List of translated strings used here
#. Dead code for l10n
#: ../gramps/gui/configure.py:1415
msgid "new"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1415
msgid "update"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1453
#, fuzzy
msgid "Database backend"
msgstr "מסד נתונים נפתח"
#: ../gramps/gui/configure.py:1460
msgid "Family Tree Database path"
msgstr "נתיב מסד נתונים"
#: ../gramps/gui/configure.py:1469
#, fuzzy
msgid "Automatically load last Family Tree"
msgstr "טען מסד נתונים אחרון באופן אוטומטי"
#: ../gramps/gui/configure.py:1482
msgid "Select media directory"
msgstr "בחר ספרית מדיה"
#: ../gramps/gui/configure.py:1485 ../gramps/gui/configure.py:1508
#: ../gramps/gui/dbloader.py:141 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:117
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:24
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:24
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:23 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:416
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:700 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:839
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:43
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:69
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:38
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:41
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:23
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:44
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:22 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:23
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:46
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:21
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:38
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:23
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:25
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:246
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:434
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:666
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:23
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:24 ../gramps/gui/glade/rule.glade:319
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:750 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:86
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1720
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:140 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:78
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1727 ../gramps/gui/plug/_windows.py:427
#: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:63
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:160 ../gramps/gui/utils.py:172
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1339 ../gramps/gui/views/listview.py:1002
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:360 ../gramps/gui/views/tags.py:629
#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:437
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:964
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1216
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:694 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:396
#: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:89
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:296
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "ביטול"
#: ../gramps/gui/configure.py:1505
#, fuzzy
msgid "Select database directory"
msgstr "בחר ספרית מדיה"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:125 ../gramps/gui/plug/tool.py:108
msgid "Undo history warning"
msgstr "אזהרת היסטורית ביטולים"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:126
msgid ""
"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
"prior to it.\n"
"\n"
"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
"your database."
msgstr ""
"המשכה עם הייבוא תמחק את כל ההיסטוריה. במיוחד, לא ניתן יהיה לבטל את הייבוא או "
"כל שינוי שנעשה לפניו.\n"
"\n"
"אם את חושבת שתרצי לבטל את הייבוא, אנא עצרי כאן וגבי את מסד הנתונים."
#: ../gramps/gui/dbloader.py:131
msgid "_Proceed with import"
msgstr "_המשך עם הייבוא"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:131 ../gramps/gui/plug/tool.py:115
msgid "_Stop"
msgstr "_עצור"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:138
#, fuzzy
msgid "Gramps: Import Family Tree"
msgstr "עץ משפחה Gramps XML"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:143
msgid "Import"
msgstr "יבא"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:199
#, python-format
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
"\n"
"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
"others."
msgstr ""
"סוג הקובץ \"%s\" לא מוכר.\n"
"\n"
"סוגי קבצים מותרים הם: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM "
"ואחרים."
#: ../gramps/gui/dbloader.py:223 ../gramps/gui/dbloader.py:230
msgid "Cannot open file"
msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:224
msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
msgstr "הקובץ הנבחר הוא ספריה ולא קובץ.\n"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:231
msgid "You do not have read access to the selected file."
msgstr "אין לך הרשאות לקרוא את הקובץ הנבחר."
#: ../gramps/gui/dbloader.py:241
msgid "Cannot create file"
msgstr "לא ניתן ליצור אץ הקובץ"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:264
#, python-format
msgid "Could not import file: %s"
msgstr "לא ניתן ליבא את הקובץ: %s"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:265
msgid ""
"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
msgstr ""
"הקובץ מציין לא נכון לא סוג התווים שבשימוש, לכן לא ניתן לייבא אותו בצורה "
"נכונה. תקני את הקידוד וייבאי אותו מחדש"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:343 ../gramps/gui/dbloader.py:357
#: ../gramps/gui/dbloader.py:385
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?"
msgstr "האם את בטוחה שברצונך לנקות את היסטורית הביטולים?"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:346 ../gramps/gui/dbloader.py:360
#: ../gramps/gui/dbloader.py:388
msgid ""
"I have made a backup,\n"
"please upgrade my Family Tree"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbloader.py:348 ../gramps/gui/dbloader.py:362
#: ../gramps/gui/dbloader.py:376 ../gramps/gui/dbloader.py:390
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:293
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:746
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:762
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:371
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?"
msgstr "האם את בטוחה שברצונך לנקות את היסטורית הביטולים?"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:374
msgid ""
"I have made a backup,\n"
"please downgrade my Family Tree"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbloader.py:458
msgid "All files"
msgstr "כל הקבצים"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:499
msgid "Automatically detected"
msgstr "זהה אוטומטית"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:508
msgid "Select file _type:"
msgstr "בחר _סוג קובץ:"
#: ../gramps/gui/dbman.py:95
#, fuzzy, python-format
msgid "%s_-_Manage_Family_Trees"
msgstr "_ניהול עצי משפחה..."
#: ../gramps/gui/dbman.py:96
#, fuzzy
msgid "Family_Trees_manager_window"
msgstr "שם עץ המשפחה"
#: ../gramps/gui/dbman.py:110 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:352
msgid "_Archive"
msgstr "העבר ל_ארכיון"
#: ../gramps/gui/dbman.py:110
msgid "_Extract"
msgstr "_יצא"
#: ../gramps/gui/dbman.py:116 ../gramps/gui/dbman.py:141
#, fuzzy
msgid "Database Information"
msgstr "מידע מערכת"
#: ../gramps/gui/dbman.py:118 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:118
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:40
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:40
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:485 ../gramps/gui/glade/book.glade:559
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:39 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:24
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:36
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:37
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:38
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:58
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:85
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:40
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:54
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:40
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:57
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:39
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:38
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:38
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:59
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:41 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:39
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:65
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:37
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:36
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:36
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:54
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:41
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:40
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:40
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:38
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:38
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:262
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:451
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:682
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:38
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:38
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:38
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:38
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:39
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:37
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:38
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:38
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:40 ../gramps/gui/glade/rule.glade:336
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:767
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:103
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1736
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:79
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:164 ../gramps/gui/utils.py:186
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1220 ../gramps/gui/views/tags.py:628
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:695
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:117
#: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:90
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:297
#, fuzzy
msgid "_OK"
msgstr "בסדר"
#: ../gramps/gui/dbman.py:124
#, fuzzy
msgid "Setting"
msgstr "אפשרויות נייר"
#: ../gramps/gui/dbman.py:360
#, fuzzy
msgid "Family Tree name"
msgstr "שם עץ המשפחה"
#. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render,
#. icon_name=ICON_COL)
#: ../gramps/gui/dbman.py:373
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:123 ../gramps/gui/plug/_windows.py:180
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:515
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:459
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:654
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:95
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:387
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1354
msgid "Status"
msgstr "סטטוס"
#: ../gramps/gui/dbman.py:380
#, fuzzy
msgid "Database Type"
msgstr "מסד נתונים נפתח"
#: ../gramps/gui/dbman.py:485
#, python-format
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
msgstr "לבטל את הנעילה על מסד הנתונים '%s'?"
#: ../gramps/gui/dbman.py:486
msgid ""
"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You "
"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbman.py:492
msgid "Break lock"
msgstr "בטל נעילה"
#: ../gramps/gui/dbman.py:583
msgid "Rename failed"
msgstr "שינוי שם נכשל"
#: ../gramps/gui/dbman.py:584
#, python-format
msgid ""
"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ניסיון לשנות שם גירסא נכשל עם ההודעה הבאה:\n"
"\n"
"%s"
#: ../gramps/gui/dbman.py:603
msgid "Could not rename the Family Tree."
msgstr "לא ניתן לשנות את שם עץ המשפחה."
#: ../gramps/gui/dbman.py:604
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
msgstr "עץ משפחה כבר קיים, בחרי שם יחודי."
#: ../gramps/gui/dbman.py:647
msgid "Extracting archive..."
msgstr "פורס ארכיון..."
#: ../gramps/gui/dbman.py:652
msgid "Importing archive..."
msgstr "מיבא ארכיון..."
#: ../gramps/gui/dbman.py:668
#, fuzzy, python-format
msgid "Remove the '%s' Family Tree?"
msgstr "למחוק את עץ המשפחה '%s'?"
#: ../gramps/gui/dbman.py:669
#, fuzzy
msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data."
msgstr "הסרת עץ המשפחה תהרוס את כל הנתונים באופן תמידי."
#: ../gramps/gui/dbman.py:671
#, fuzzy
msgid "Remove Family Tree"
msgstr "הסר עץ משפחה"
#: ../gramps/gui/dbman.py:677
#, python-format
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
msgstr "הסר את גירסת '%(revision)s' של '%(database)s'"
#: ../gramps/gui/dbman.py:681
msgid ""
"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
msgstr "הסרת גרסה זו תמנע ממך שימוש בה בעתיד."
#: ../gramps/gui/dbman.py:683
msgid "Remove version"
msgstr "הסר גירסא"
#: ../gramps/gui/dbman.py:738
msgid "Deletion failed"
msgstr "המחיקה נכשלה"
#: ../gramps/gui/dbman.py:739
#, python-format
msgid ""
"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ניסיון למחוק את הגרסה נכשל עם ההודעה:\n"
"\n"
"%s"
#: ../gramps/gui/dbman.py:756
#, fuzzy, python-format
msgid "Convert the '%s' database?"
msgstr "לבטל את הנעילה על מסד הנתונים '%s'?"
#: ../gramps/gui/dbman.py:757
msgid "You wish to convert this database into the new DB-API format?"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbman.py:758
msgid "Convert"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbman.py:769
#, fuzzy, python-format
msgid "Opening the '%s' database"
msgstr "פתח מסד נתונים קיים"
#: ../gramps/gui/dbman.py:770
#, fuzzy
msgid "An attempt to convert the database failed. Perhaps it needs updating."
msgstr ""
"ניסיון לקבלת נתונים נכשל עם ההודעה הבאה:\n"
"\n"
"%s"
#: ../gramps/gui/dbman.py:782 ../gramps/gui/dbman.py:807
#, fuzzy, python-format
msgid "Converting the '%s' database"
msgstr "לבטל את הנעילה על מסד הנתונים '%s'?"
#: ../gramps/gui/dbman.py:783
msgid "An attempt to export the database failed."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbman.py:786
#, fuzzy
msgid "Converting data..."
msgstr "ממיין מידע..."
#: ../gramps/gui/dbman.py:791 ../gramps/gui/dbman.py:794
#, python-format
msgid "(Converted #%d)"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbman.py:808
msgid "An attempt to import into the database failed."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbman.py:864
#, fuzzy
msgid "Repair Family Tree?"
msgstr "הסר עץ משפחה?"
#: ../gramps/gui/dbman.py:865
#, python-format
msgid ""
"If you click %(bold_start)sProceed%(bold_end)s, Gramps will attempt to "
"recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways "
"this can cause unwanted effects, so %(bold_start)sbackup%(bold_end)s the "
"Family Tree first.\n"
"The Family Tree you have selected is stored in %(dirname)s.\n"
"\n"
"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be "
"opened, as the database back-end can recover from some errors "
"automatically.\n"
"\n"
"%(bold_start)sDetails:%(bold_end)s Repairing a Family Tree actually uses the "
"last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have "
"worked for several hours/days without closing Gramps, then all this "
"information will be lost! If the repair fails, then the original Family Tree "
"will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too "
"much information is lost, you can fix the original Family Tree manually. For "
"details, see the webpage\n"
"%(gramps_wiki_recover_url)s\n"
"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. "
"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If "
"this is the case, you can disable the repair button by removing the file "
"%(recover_file)s in the Family Tree directory."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbman.py:896
msgid "Proceed, I have taken a backup"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbman.py:897
msgid "Stop"
msgstr "עצור"
#: ../gramps/gui/dbman.py:919
msgid "Rebuilding database from backup files"
msgstr "בונה מחדש את מסד הנתונים מקבצי הגיבוי"
#: ../gramps/gui/dbman.py:924
msgid "Error restoring backup data"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbman.py:962
#, fuzzy
msgid "Could not create Family Tree"
msgstr "לא ניתן ליצור עץ משפחה"
#: ../gramps/gui/dbman.py:1089
msgid "Retrieve failed"
msgstr "הבאה נכשלה"
#: ../gramps/gui/dbman.py:1090
#, python-format
msgid ""
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ניסיון לקבלת נתונים נכשל עם ההודעה הבאה:\n"
"\n"
"%s"
#: ../gramps/gui/dbman.py:1129 ../gramps/gui/dbman.py:1156
msgid "Archiving failed"
msgstr "שמירה בארכיון נכשלה"
#: ../gramps/gui/dbman.py:1130
#, python-format
msgid ""
"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dbman.py:1135
msgid "Creating data to be archived..."
msgstr "יוצר מידע לאכסון..."
#: ../gramps/gui/dbman.py:1144
msgid "Saving archive..."
msgstr "שומר ארכיון..."
#: ../gramps/gui/dbman.py:1157
#, python-format
msgid ""
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/dialog.py:202
msgid "Error detected in database"
msgstr "התגלתה שגיאה במסד הנתונים"
#: ../gramps/gui/dialog.py:203
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved "
"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
"\n"
"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
"bug report at %(gramps_bugtracker_url)s\n"
"\n"
msgstr ""
"התוכנה גילתה שגיאה במסד הנתונים. בדרך כלל ניתן לפתור בעיה זו על ידי הרצת כלי "
"\"בדוק ותקן מסד נתונים\"\n"
"\n"
"אם הבעיה ממשיכה גם אחרי הרצת הכלי אנא מלאי דוח באג ב http://bugs.gramps-"
"project.org\n"
"\n"
#: ../gramps/gui/dialog.py:336 ../gramps/gui/dialog.py:409
#: ../gramps/gui/utils.py:301
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr "ניסיון לסגור בכוח תיבת דו שיח"
#: ../gramps/gui/dialog.py:337 ../gramps/gui/dialog.py:410
msgid ""
"Please do not force closing this important dialog.\n"
"Instead select one of the available options"
msgstr ""
"אנא אל תנסי לסגור בכוח תיבת דיאלוג חשוב.\n"
"במקום זאת בחרי אחת מהאפשרויות הקיימות"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:378
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:169
msgid "No active person"
msgstr "אין אדם פעיל"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:379
msgid "No active family"
msgstr "אין משפחה פעילה"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:380
msgid "No active event"
msgstr "אין אירוע פעיל"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:381
msgid "No active place"
msgstr "אין מקום פעיל"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:382
msgid "No active source"
msgstr "אין מקור פעיל"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:383
#, fuzzy
msgid "No active citation"
msgstr "אין מדיה פעילה"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:384
msgid "No active repository"
msgstr "אין אחסון פעיל"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:385
msgid "No active media"
msgstr "אין מדיה פעילה"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:386
msgid "No active note"
msgstr "אין הערה פעילה"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:579
#, fuzzy
msgid "No active object"
msgstr "אין הערה פעילה"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70
#, fuzzy
msgid "manual|Select_a_media_selector"
msgstr "בחר ספרית מדיה"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:104
msgid "Select a media object"
msgstr "בחרי אובייקט מדיה"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148
msgid "Select media object"
msgstr "בחרי אובייקט מדיה"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:158
msgid "Import failed"
msgstr "ייבוא נכשל"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:159
msgid "The filename supplied could not be found."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:169
#, python-format
msgid "Cannot import %s"
msgstr "לא ניתן לייבא %s"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:170
#, python-format
msgid ""
"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:233
#, python-format
msgid "Cannot display %s"
msgstr "לא ניתן להציג %s"
#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:234
msgid ""
"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a "
"corrupt file."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61
msgid "Create and add a new address"
msgstr "צור והוסף כתובת חדשה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62
msgid "Remove the existing address"
msgstr "הסר את הכתובת המסומנת"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63
msgid "Edit the selected address"
msgstr "ערוך את הכתובת המסומנת"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64
msgid "Move the selected address upwards"
msgstr "העבר את הכתובת המסומנת למעלה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65
msgid "Move the selected address downwards"
msgstr "העבר את הכתובת הסמונת למטה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:82
msgid "_Addresses"
msgstr "_כתובות"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:53
msgid "Create and add a new attribute"
msgstr "צור והוסף תכונה חדשה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:54
msgid "Remove the existing attribute"
msgstr "הסר תכונה קיימת"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:55
msgid "Edit the selected attribute"
msgstr "ערוך את התכונה הנבחרת"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:56
msgid "Move the selected attribute upwards"
msgstr "העבר את התכונה הנבחרת למעלה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:57
msgid "Move the selected attribute downwards"
msgstr "העבר את התכונה הנבחרת למטה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:75
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:76
msgid "_Attributes"
msgstr "_תכונות"
#. Add column with object gramps_id
#. Gramps ID
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:58
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:122
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:977
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:104
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:100
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:111
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:87
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:96
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:127
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:100
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:99
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:86
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:178
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1165
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1343
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:76
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:75
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:70
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:76
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:81
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:95
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:72
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:71
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:72
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:218
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:355
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:87
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:85
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:125
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:399
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:191
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:535
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:79
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:95
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:80 ../gramps/plugins/view/relview.py:591
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:86
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83
msgid "ID"
msgstr "מזהה יחודי"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67
msgid "_References"
msgstr "_הפניות"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99
msgid "Edit reference"
msgstr "ערוך הפניה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:50
#, python-format
msgid "%(part1)s - %(part2)s"
msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
#. we now construct an add menu
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:217
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:224
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:494
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:501
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:362 ../gramps/gui/glade/rule.glade:425
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:432
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1830
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1837
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1823
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:408
msgid "Add"
msgstr "הוסף"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:248
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:255
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:556
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:563
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:104
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:111
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:493 ../gramps/gui/glade/rule.glade:500
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1894
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1901
msgid "Remove"
msgstr "הסר"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:152
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:128
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:412
msgid "Share"
msgstr "חלוק"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72
msgid "Jump To"
msgstr "עבור ל"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73
msgid "Move Up"
msgstr "העבר למעלה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74
msgid "Move Down"
msgstr "העבר למטה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:69
#, fuzzy
msgid "Create and add a new citation and new source"
msgstr "צור והוסף מקור חדש"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70
#, fuzzy
msgid "Remove the existing citation"
msgstr "הסר את השם המסומן"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127
#, fuzzy
msgid "Edit the selected citation"
msgstr "ערוך את האדם המסומן"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72
#, fuzzy
msgid "Add an existing citation or source"
msgstr "הוסף מקור קיים"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation upwards"
msgstr "העבר את השם המסומן למעלה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74
#, fuzzy
msgid "Move the selected citation downwards"
msgstr "העבר את השם המסומן למטה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:71
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:78
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:745
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4809
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4906
msgid "Author"
msgstr "מחבר"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2603
msgid "Page"
msgstr "עמוד"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:91
#, fuzzy
msgid "_Source Citations"
msgstr "מסנני מקור"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:171
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:181
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:254
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:274
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:267
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:337
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:430
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:481
msgid "Cannot share this reference"
msgstr "לא ניתן לחלוק קישור זה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:190
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:489
msgid ""
"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source "
"object is already being edited, or another citation associated with the same "
"source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
#. The parent may not be birth father in ths family, because it
#. may be a step family. However, it will be odd to display the
#. parent as anything other than "Father"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:112
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:192
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:220
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:71
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:83
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:219
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:227
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:238
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:308
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:310
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:862
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:248
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:888
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7353
msgid "Father"
msgstr "אב"
#. ----------------------------------
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:113
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:470
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:222
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:72
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:84
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:220
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:244
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:255
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:317
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:319
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:863
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:254
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:889
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7367
msgid "Mother"
msgstr "אם"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64
msgid "Add a new family event"
msgstr "הוסף אירוע משפחתי"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65
msgid "Remove the selected family event"
msgstr "הסר את האירוע משפחתי המסומן"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66
msgid "Edit the selected family event or edit person"
msgstr "ערוך את האירוע משפחתי המסומן או את האדם"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59
msgid "Share an existing event"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68
msgid "Move the selected event upwards"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:69
msgid "Move the selected event downwards"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:93
msgid "Role"
msgstr "תפקיד"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:98
msgid "_Events"
msgstr "_אירועים"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:247
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:346
msgid ""
"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
"event is already being edited or another event reference that is associated "
"with the same event is being edited.\n"
"\n"
"To edit this event reference, you need to close the event."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:280
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:345
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:357
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168
msgid "Cannot edit this reference"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:322
msgid "Cannot change Person"
msgstr "לא יכול לשנות אדם"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:323
msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:71
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66
#, python-format
msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:460
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:655
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:391
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1352
msgid "Temple"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:84
msgid "_Gallery"
msgstr "_גלריה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:138
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:650
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:210
msgid "View"
msgstr "תצוגה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:146
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:214
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:154
#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87
#, fuzzy
msgid "Make Active Media"
msgstr "הפוך ל%s הפעיל"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:263
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:960
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:552
msgid "Non existing media found in the Gallery"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:312
msgid ""
"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated "
"media object is already being edited or another media reference that is "
"associated with the same media object is being edited.\n"
"\n"
"To edit this media reference, you need to close the media object."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:530
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:196
msgid "Drag Media Object"
msgstr "גרור אובייקט מדיה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51
msgid "Create and add a new LDS ordinance"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52
msgid "Remove the existing LDS ordinance"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53
msgid "Edit the selected LDS ordinance"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54
msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55
msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71
msgid "_LDS"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65
msgid "Alternate _Locations"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63
msgid "Create and add a new name"
msgstr "צור והוסף שם חדש"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64
msgid "Remove the existing name"
msgstr "הסר את השם המסומן"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65
msgid "Edit the selected name"
msgstr "ערוך את השם המסומן"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66
msgid "Move the selected name upwards"
msgstr "העבר את השם המסומן למעלה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:67
msgid "Move the selected name downwards"
msgstr "העבר את השם המסומן למטה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:616
msgid "Group As"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79
#, fuzzy
msgid "Notes Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה של הערה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:90
msgid "_Names"
msgstr "_שמות"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:125
msgid "Set as default name"
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. NameModel
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1246 ../gramps/gui/views/tags.py:488
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306
msgid "Yes"
msgstr "כן"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1245 ../gramps/gui/views/tags.py:489
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310
msgid "No"
msgstr "לא"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62
msgid "Preferred name"
msgstr "שם מועדף"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64
msgid "Alternative names"
msgstr "שמות חלופיים"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66
msgid "Create and add a new note"
msgstr "צור והוסף הערה חדשה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67
msgid "Remove the existing note"
msgstr "הסר הערה קיימת"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:94
msgid "Edit the selected note"
msgstr "ערוך את ההערה המסומנת"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69
msgid "Add an existing note"
msgstr "הוסף הערה קיימת"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70
msgid "Move the selected note upwards"
msgstr "העבר את ההערה המסומנת למעלה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71
msgid "Move the selected note downwards"
msgstr "העברה את ההערה המסומנת למטה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:138
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:188
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:190
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:503
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:75
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:79
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:88
msgid "_Notes"
msgstr "_הערות"
#. add personal column
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2065
#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr "אדם"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53
msgid "<Unknown>"
msgstr "<לא ידוע>"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56
msgid "Add a new personal event"
msgstr "הוסף אירוע אישי חדש"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
msgid "Remove the selected personal event"
msgstr "הסר את האירוע המסומן"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
msgid "Edit the selected personal event or edit family"
msgstr "ערוך את האירוע האישי הנבחר או המשפחה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60
msgid "Move the selected event upwards or change family order"
msgstr "העבר את ההאירוע הנבחר למעלה או שנה סדר משפחה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61
msgid "Move the selected event downwards or change family order"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:130
msgid "Cannot change Family"
msgstr "לא ניתן לשנות משפחה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:131
msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54
msgid "Create and add a new association"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55
msgid "Remove the existing association"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56
msgid "Edit the selected association"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57
msgid "Move the selected association upwards"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:58
msgid "Move the selected association downwards"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66
msgid "Association"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:73
msgid "_Associations"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:90
msgid "Godfather"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:53
#, fuzzy
msgid "Create and add a new place name"
msgstr "צור והוסף שם חדש"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:54
#, fuzzy
msgid "Remove the existing place name"
msgstr "הסר את השם המסומן"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:55
#, fuzzy
msgid "Edit the selected place name"
msgstr "ערוך את המקום הנבחר"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:56
#, fuzzy
msgid "Move the selected place name upwards"
msgstr "העבר את השם המסומן למעלה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:57
#, fuzzy
msgid "Move the selected place name downwards"
msgstr "העבר את השם המסומן למטה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:71
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:143
#, fuzzy
msgid "Alternative Names"
msgstr "שמות חלופיים"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:69
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:104
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1276
msgid "Enclosed By"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:141
#, fuzzy
msgid "Place cycle detected"
msgstr "הערת מקום"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:142
msgid "The place you are adding is already enclosed by this place"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55
msgid "Create and add a new repository"
msgstr "צור והוסיף מאגר חדש"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56
msgid "Remove the existing repository"
msgstr "הסר מאגר קיים"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113
msgid "Edit the selected repository"
msgstr "ערוך את המאגר הנבחר"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58
msgid "Add an existing repository"
msgstr "הוסף מאגר קיים"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59
msgid "Move the selected repository upwards"
msgstr "הזז את המאגר הנבחר למעלה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60
msgid "Move the selected repository downwards"
msgstr "הזז את המאגר הנבחר למטה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
msgid "Call Number"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76
msgid "_Repositories"
msgstr "_מאגרים"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169
msgid ""
"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
"associated repository is already being edited or another repository "
"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
"\n"
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:63
msgid "Create and add a new surname"
msgstr "צור והוסף שם משפחה חדש"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:64
msgid "Remove the selected surname"
msgstr "הסר את שם המשפחה המסומן"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65
msgid "Edit the selected surname"
msgstr "ערוך את שם המשפחה המסומן"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66
msgid "Move the selected surname upwards"
msgstr "העבר את שם המשפחה המסומן למעלה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67
msgid "Move the selected surname downwards"
msgstr "העבר את שם המשפחה המסומן למטה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77
msgid "Origin"
msgstr "מקור"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:81
#, fuzzy
msgid "Multiple Surnames"
msgstr "<b>ריבוי שמות משפחה</b>"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:88
msgid "Family Surnames"
msgstr "שמות משפחה"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54
msgid "Create and add a new web address"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55
msgid "Remove the existing web address"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56
msgid "Edit the selected web address"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57
msgid "Move the selected web address upwards"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58
msgid "Move the selected web address downwards"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59
msgid "Jump to the selected web address"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73
msgid "_Internet"
msgstr "_אינטרנט"
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:118
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:201
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:361
#, fuzzy
msgid "_Jump to"
msgstr "עבור ל"
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:65
#, fuzzy
msgid "manual|Address_Editor_dialog"
msgstr "עורך כתובות"
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:94
#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:168
msgid "Address Editor"
msgstr "עורך כתובות"
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:62
#, fuzzy
msgid "manual|Attribute_Editor_dialog"
msgstr "עורך מאפיינים"
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:96
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:137
msgid "Attribute Editor"
msgstr "עורך מאפיינים"
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:131
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135
msgid "New Attribute"
msgstr "מאפיין חדש"
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:149
msgid "Cannot save attribute"
msgstr "לא ניתן לשמור מאפיין"
#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:150
msgid "The attribute type cannot be empty"
msgstr "סוג המאפיין לא יכול להיות ריק"
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:67
#, fuzzy
msgid "manual|Child_Reference_Editor"
msgstr "עורך הפנית ילד"
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:102
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:197
msgid "Child Reference Editor"
msgstr "עורך הפנית ילד"
#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:197
msgid "Child Reference"
msgstr "הפנית ילד"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:69
#, fuzzy
msgid "manual|New_Citation_dialog"
msgstr "לא ניתן למזג משפחות."
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:128
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:134
#, fuzzy
msgid "New Citation"
msgstr "ציטוט"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:279
#, fuzzy
msgid "Edit Citation"
msgstr "ציטוט"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:287
#, fuzzy
msgid "No source selected"
msgstr "לא נבחר כלל"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:288
msgid ""
"A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, "
"newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To "
"create a citation, first select the required source, and then record the "
"location of the information referenced within the source in the 'Volume/"
"Page' field."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:302
#, fuzzy
msgid "Cannot save citation. ID already exists."
msgstr "לא ניתן לשמור אדם. המזהה כבר קיים."
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:303
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:250
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:299
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:846
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:297
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:287
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:190
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:210
#, python-format
msgid ""
"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
"leave blank to get the next available ID value."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:315
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Citation (%s)"
msgstr "מחק תגית (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:321
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Citation (%s)"
msgstr "ציטוט"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:356
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Citation (%s)"
msgstr "מחק תגית (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:76 ../gramps/gui/editors/editdate.py:85
msgid "Regular"
msgstr "רגיל"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:77
msgid "Before"
msgstr "לפני"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:78
msgid "After"
msgstr "אחרי"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79
msgid "About"
msgstr "בערך"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80
msgid "Range"
msgstr "טווח"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81
msgid "Span"
msgstr "נמשך"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82
msgid "Text only"
msgstr "טקסט בלבד"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:86
msgid "Estimated"
msgstr "מוערך"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:87
msgid "Calculated"
msgstr "מחושב"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:99
#, fuzzy
msgid "manual|Editing_dates"
msgstr "דור %d"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:126 ../gramps/gui/editors/editdate.py:278
msgid "Date selection"
msgstr "בחירת תאריך"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:268
#, python-brace-format
msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:64
msgid "manual|New_Event_dialog"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:98
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:252
#, python-format
msgid "Event: %s"
msgstr "אירוע: %s"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:100
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:254
msgid "New Event"
msgstr "אירוע חדש"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:230
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:545
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:338
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:372
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:736
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:430
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:620
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:440
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:461
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:502
msgid "Edit Event"
msgstr "ערוך אירוע"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:239
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:262
msgid "Cannot save event"
msgstr "לא ניתן לשמור אירוע"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:240
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:249
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:276
msgid "Cannot save event. ID already exists."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:263
msgid "The event type cannot be empty"
msgstr "סוג האירוע לא יכול להיות ריק"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:268
#, python-format
msgid "Add Event (%s)"
msgstr "הוסף אירוע (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:274
#, python-format
msgid "Edit Event (%s)"
msgstr "ערוך אירוע (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:319
#, python-format
msgid "Delete Event (%s)"
msgstr "מחק אירוע (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:57
#, fuzzy
msgid "manual|Event_Reference_Editor_dialog"
msgstr "עורך קישורי אירוע"
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:78
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:255
msgid "Event Reference Editor"
msgstr "עורך קישורי אירוע"
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:95
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:114
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:135
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:76
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:78
msgid "_General"
msgstr "_כללי"
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:260
msgid "Modify Event"
msgstr "שינוי אירוע"
#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:265
msgid "Add Event"
msgstr "הוסף אירוע"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:91
msgid "manual|Family_Editor_dialog"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:111
msgid "Create a new person and add the child to the family"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:112
msgid "Remove the child from the family"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113
msgid "Edit the child reference"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114
msgid "Add an existing person as a child of the family"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115
msgid "Move the child up in the children list"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116
msgid "Move the child down in the children list"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:121
msgid "#"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125
msgid "Paternal"
msgstr "אהבי"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126
msgid "Maternal"
msgstr "אמהי"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:97
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:94
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:193
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:154
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:290
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:298
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:306
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:339
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:409
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
msgid "Birth Date"
msgstr "תאריך לידה"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:99
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:96
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:195
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
msgid "Death Date"
msgstr "תאריך פטירה"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:129
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:98
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102
msgid "Birth Place"
msgstr "מקום לידה"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:100
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104
msgid "Death Place"
msgstr "מקום פטירה"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:142
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:188
msgid "Chil_dren"
msgstr "י_לדים"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:147
msgid "Edit child"
msgstr "ערוך ילד"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:150
msgid "Add an existing child"
msgstr "ערוך ילד קיים"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:151
msgid "Edit relationship"
msgstr "ערוך מערכת יחסים"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:219
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:234
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1569
msgid "Select Child"
msgstr "בחר צאצא"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:367
msgid "Adding parents to a person"
msgstr "הוספת הורים לאדם"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:368
msgid ""
"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
"available when you create a new family. The remaining fields will become "
"available after you attempt to select a parent."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:462
msgid "Family has changed"
msgstr "המשפחה השתנתה"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:463
#, python-format
msgid ""
"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be "
"due to a change in one of the main views, for example a source used here is "
"deleted in the source view.\n"
"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been "
"updated. Some edits you have made may have been lost."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:468
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:260
msgid "family"
msgstr "משפחה"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:498
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:501
msgid "New Family"
msgstr "משפחה חדשה"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:505
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1131
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:422
msgid "Edit Family"
msgstr "ערוך משפחה"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:538
msgid "Select a person as the mother"
msgstr "בחרי אדם עבור האם"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:539
msgid "Add a new person as the mother"
msgstr "הוסיפי אדם חדש עבור האם"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:540
msgid "Remove the person as the mother"
msgstr "הסירי את האדם מלהיות האם"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:553
msgid "Select a person as the father"
msgstr "בחרי אדם עבור האב"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:554
msgid "Add a new person as the father"
msgstr "הוסיפי אדם חדש עבור האב"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:555
msgid "Remove the person as the father"
msgstr "הסירי את האדם מלהיות אב"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:836
msgid "Select Mother"
msgstr "בחר אם"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:881
msgid "Select Father"
msgstr "בחר אב"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:905
msgid "Duplicate Family"
msgstr "משפחה כפולה"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:906
msgid ""
"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
"editing of this window, and select the existing family"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:954
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:569 ../gramps/plugins/view/relview.py:991
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1048
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1172
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1278
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "ערוך %s"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1063
msgid "A father cannot be his own child"
msgstr "אב לא יכול להיות הילד של עצמו"
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1064
#, python-format
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
msgstr "%s רשום בתור גם האב וגם ילד במשפחה."
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1073
msgid "A mother cannot be her own child"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1074
#, python-format
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1081
msgid "Cannot save family"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1082
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1089
msgid "Cannot save family. ID already exists."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1090
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:322
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:294
#, python-format
msgid ""
"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
"next available ID value."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1105
msgid "Add Family"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:67
msgid "manual|LDS_Ordinance_Editor"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:160
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:316
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:353
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:439
msgid "LDS Ordinance Editor"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:289
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:295
#, python-format
msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:300
#, python-format
msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:315
#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:438
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:450
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:651
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:832
msgid "LDS Ordinance"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:49
#, fuzzy
msgid "manual|Link_Editor"
msgstr "עורך קישורים"
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editlink.py:235
msgid "Link Editor"
msgstr "עורך קישורים"
#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:89
msgid "Internet Address"
msgstr "כתובת אינטרנט"
#: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:50
msgid "Location Editor"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:68
msgid "manual|New_Media_dialog"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:99
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:406
#, python-format
msgid "Media: %s"
msgstr "מדיה: %s"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:101
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:408
msgid "New Media"
msgstr "מדיה חדשה"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:243
msgid "Edit Media Object"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288
msgid "Cannot save media object"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:289
msgid ""
"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:298
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:279
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:313
#, fuzzy
msgid "There is no media matching the current path value!"
msgstr "ישנו אדם %d עם שם מתאים או עם שם משני מתאים.\n"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:314
#, python-format
msgid ""
"You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not "
"exist! Please enter a different path"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:327
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:523
#, python-format
msgid "Add Media Object (%s)"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:332
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:517
#, python-format
msgid "Edit Media Object (%s)"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:369
msgid "Remove Media Object"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:71
msgid "manual|Media_Reference_Editor_dialog"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:95
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:409
msgid "Media Reference Editor"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:98
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:133
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:257
msgid "Y coordinate|Y"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:122 ../gramps/gui/editors/editname.py:314
msgid "Name Editor"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:163
#, fuzzy
msgid "manual|Name_Editor"
msgstr " עורך שמות"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:175
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:328
msgid "Call name must be the given name that is normally used."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:313
msgid "New Name"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:380
msgid "Break global name grouping?"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:381
#, python-format
msgid ""
"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
"name of %(group_name)s."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:385
msgid "Continue"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:386
msgid "Return to Name Editor"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:411
msgid "Group all people with the same name?"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:412
#, python-format
msgid ""
"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:417
msgid "Group all"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:418
msgid "Group this name only"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:67
msgid "manual|Editing_information_about_notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150
#, python-format
msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
msgstr "הערה: %(id)s - %(context)s"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:155
#, python-format
msgid "Note: %s"
msgstr "הערה: %s"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:158
#, python-format
msgid "New Note - %(context)s"
msgstr "הערה חדשה - %(context)s"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:162
msgid "New Note"
msgstr "הערה חדשה"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:191
msgid "_Note"
msgstr "ה_ערה"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:294 ../gramps/gui/editors/editnote.py:339
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:436
msgid "Edit Note"
msgstr "ערוך הערה"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:313
msgid "Cannot save note"
msgstr "לא ניתן לשמור הערה"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:314
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "לא קיים מידע עבור הערה זו. אנא הכניסי מידע או בטלי את העריכה."
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:321
msgid "Cannot save note. ID already exists."
msgstr "לא ניתן לשמור הערה. המזהה כבר קיים."
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:334
msgid "Add Note"
msgstr "הוסף הערה"
#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:354
#, python-format
msgid "Delete Note (%s)"
msgstr "מחק הערה (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:157
#, python-format
msgid "Person: %(name)s"
msgstr "אדם: %(name)s"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:161
#, python-format
msgid "New Person: %(name)s"
msgstr "אדם חדש: %(name)s"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:163
msgid "New Person"
msgstr "אדם חדש"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:246
msgid "manual|Editing_information_about_people"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:607
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:426
msgid "Edit Person"
msgstr "ערוך אדם"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:652
msgid "Edit Object Properties"
msgstr "ערוך מאפייני אובייקט"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:691
msgid "Make Active Person"
msgstr "הפוך לאדם הפעיל"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:695
msgid "Make Home Person"
msgstr "הפוך לאדם הבית"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:809
msgid "Problem changing the gender"
msgstr "בעיה בשינוי המגדר"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:810
msgid ""
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
"Please check the person's marriages."
msgstr "שינוי המגדר גורם לבעיות אם מידע הנישואים. אנא וודאי את נישואי האדם."
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821
msgid "Cannot save person"
msgstr "לא ניתן לשמור אדם"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:822
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "לא קיים מידע עבור אדם זה. אנא הכניסי מידע או בטלי את העריכה."
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:845
msgid "Cannot save person. ID already exists."
msgstr "לא ניתן לשמור אדם. המזהה כבר קיים."
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:863
#, python-format
msgid "Add Person (%s)"
msgstr "הוסף אדם (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:869
#, python-format
msgid "Edit Person (%s)"
msgstr "ערוך אדם (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1096
msgid "Unknown gender specified"
msgstr "צויין מגדר לא ידוע"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1098
msgid ""
"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
"Please specify the gender."
msgstr "המגדר של האדם אינו ידוע. בדרך כלל, זוהי טעות. אנא צייני את המגדר."
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1101
msgid "_Male"
msgstr "_זכר"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1102
msgid "_Female"
msgstr "_נקבה"
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1103
msgid "_Unknown"
msgstr "_לא ידוע"
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:68
#, fuzzy
msgid "manual|Person_Reference_Editor"
msgstr "עורך הפניות אנשים"
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:97
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:224
msgid "Person Reference Editor"
msgstr "עורך הפניות אנשים"
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:224
msgid "Person Reference"
msgstr "הפניה לאדם"
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:241
msgid "No person selected"
msgstr "לא נבחר אדם"
#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:242
msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
msgstr "את חייבת לבחור אדם או לבטל את העריכה"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:69
msgid "manual|Place_Editor_dialog"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:93
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:288
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55
#, fuzzy
msgid "place|Name:"
msgstr "_שם המקום:"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:98
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:95
#, python-format
msgid "Place: %s"
msgstr "מקום: %s"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:100
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:97
msgid "New Place"
msgstr "מקום חדש"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:181
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:171
#, fuzzy
msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'"
msgstr "קו רוחב לא תקין (תחביר: 18°9'"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:182
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:172
msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "48.21\"S, -18.2412 או -18:9:48.21)"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:184
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:174
#, fuzzy
msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'"
msgstr "קו אורך לא תקין (תחביר: 18°9'"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:185
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:175
msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "48.21\"E, -18.2412 או -18:9:48.21)"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:195
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:878
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:345
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:371
msgid "Edit Place"
msgstr "ערןך מקום"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:286
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:277
#, fuzzy
msgid "Cannot save place. Name not entered."
msgstr "לא ניתן לשמור אדם. המזהה כבר קיים."
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:287
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:278
msgid "You must enter a name before saving."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:296
msgid "Cannot save place. ID already exists."
msgstr "לא ניתן לשמור מקום. המזהה כבר קיים."
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:310
#, python-format
msgid "Add Place (%s)"
msgstr "הוסף מקום (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:315
#, python-format
msgid "Edit Place (%s)"
msgstr "ערוך מקום (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:340
#, python-format
msgid "Delete Place (%s)"
msgstr "מחק מקום (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:49
#, fuzzy
msgid "manual|Place_Name_Editor_dialog"
msgstr " עורך שמות"
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:101
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134
#, fuzzy
msgid "Place Name Editor"
msgstr " עורך שמות"
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:125
#, fuzzy
msgid "Invalid ISO code"
msgstr "שם קובץ לא חוקי"
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:138
#, fuzzy
msgid "Cannot save place name"
msgstr "לא ניתן לשמור מקום"
#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:139
#, fuzzy
msgid "The place name cannot be empty"
msgstr "שם התגית לא יכול להיות ריק"
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:59
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:98
#, fuzzy
msgid "Place Reference Editor"
msgstr "עורך הפניות מקור"
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:284
#, fuzzy
msgid "Modify Place"
msgstr "ערןך מקום"
#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:289
#, fuzzy
msgid "Add Place"
msgstr "_הוסף מקום"
#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:238
msgid "Save Changes?"
msgstr "לשמור שינויים?"
#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:239
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
msgstr "אם תסגור בלי לשמור, כל השינויים שעשית יאבדו"
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:282
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:189
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
msgstr "לא ניתן לשמור מאגר. מזהה קיים כבר."
#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:285
#, fuzzy
msgid "Cannot save item. ID already exists."
msgstr "לא ניתן לשמור הערה. המזהה כבר קיים."
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:62
msgid "Repository Reference Editor"
msgstr "עורך ייחוסי מאגר"
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:185
#, python-format
msgid "Repository: %s"
msgstr "מאגר: %s"
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:81
msgid "New Repository"
msgstr "מגאר חדש"
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:188
msgid "Repo Reference Editor"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:193
msgid "Modify Repository"
msgstr "שנה מאגר"
#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:198
msgid "Add Repository"
msgstr "הוסף מאגר"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60
#, fuzzy
msgid "manual|New_Repositories_dialog"
msgstr "_מאגרים"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:94
msgid "Edit Repository"
msgstr "ערוך מאגר"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:179
msgid "Cannot save repository"
msgstr "לא ניתן לשמור מאגר"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:180
msgid ""
"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "לא קיים מידע במאגר. הכניסי מידע או בטלי את העריכה."
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:202
#, python-format
msgid "Add Repository (%s)"
msgstr "הוסף מאגר (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:207
#, python-format
msgid "Edit Repository (%s)"
msgstr "ערוך מאגר (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:220
#, python-format
msgid "Delete Repository (%s)"
msgstr "הסר מאגר (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:64
msgid "manual|New_Source_dialog"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:88
msgid "New Source"
msgstr "מקור חדש"
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:194
msgid "Edit Source"
msgstr "ערוך מקור"
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199
msgid "Cannot save source"
msgstr "לא ניתן לשמור מקור"
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:200
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "לא קיים מידע עבור מקור זה. אנא הכניסי מידע או בטלי את העריכה."
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:209
msgid "Cannot save source. ID already exists."
msgstr "לא ניתן לשמור מקור. המזהה כבר קיים."
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:222
#, python-format
msgid "Add Source (%s)"
msgstr "הוסף מקור (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:227
#, python-format
msgid "Edit Source (%s)"
msgstr "ערוך מקור (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:242
#, python-format
msgid "Delete Source (%s)"
msgstr "מחק מקור (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:48
#, fuzzy
msgid "manual|Tag_selection_dialog"
msgstr "בחירת תגית"
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:68
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:126
msgid "Tag selection"
msgstr "בחירת תגית"
#. pylint: disable-msg=E1101
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:99
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:205 ../gramps/gui/views/tags.py:382
#: ../gramps/gui/views/tags.py:605 ../gramps/gui/views/tags.py:621
#, python-format
msgid "%(title)s - Gramps"
msgstr "%(title)s"
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:99
msgid "Edit Tags"
msgstr "ערוך תגיות"
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:107
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:99
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:106
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92
#: ../gramps/gui/views/tags.py:221 ../gramps/gui/views/tags.py:226
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:898
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:902
msgid "Tag"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:116
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:57
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:56
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:23 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:157
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:55
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:54
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:58
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:28
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:53
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:58
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:60
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:77
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:59
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:55
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:55
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:75
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:60 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:55
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:83
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:57
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:52
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:55
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:22
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:61
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:59
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:58
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:58
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:54
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:77
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:278
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:468
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:698
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:54
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:54
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:54
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:54
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:55
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:52
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:54
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:54
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:56 ../gramps/gui/glade/rule.glade:43
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:354 ../gramps/gui/glade/rule.glade:784
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:142
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:157
#: ../gramps/gui/undohistory.py:82 ../gramps/gui/viewmanager.py:479
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:237 ../gramps/gui/views/tags.py:420
#: ../gramps/gui/views/tags.py:627 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:639
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:240
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:298
msgid "_Help"
msgstr "_עזרה"
#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:47
#, fuzzy
msgid "manual|Internet_Address_Editor"
msgstr "כתובת אינטרנט"
#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:70 ../gramps/gui/editors/editurl.py:104
msgid "Internet Address Editor"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:83
msgid "manual|Add_Rule_dialog"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:84
msgid "manual|Define_Filter_dialog"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:85
#, fuzzy
msgid "manual|Custom_Filters"
msgstr "מסנן מותאם"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89
msgid "Person Filters"
msgstr "מסנני אדם"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90
msgid "Family Filters"
msgstr "מסנני משפחה"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91
msgid "Event Filters"
msgstr "מסנני אירוע"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92
msgid "Place Filters"
msgstr "מסנני מקום"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93
msgid "Source Filters"
msgstr "מסנני מקור"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94
#, fuzzy
msgid "Media Filters"
msgstr "קבצי מדיה"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:95
msgid "Repository Filters"
msgstr "מסנני מאגר"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:96
msgid "Note Filters"
msgstr "מסנני הערה"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:97
#, fuzzy
msgid "Citation Filters"
msgstr "מסנני אדם"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:251
msgid "equal to"
msgstr "שווה ל"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:251
msgid "greater than"
msgstr "יותר מ"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289
msgid "Not a valid ID"
msgstr "מזהה לא תקין"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:318
msgid "Select..."
msgstr "בחרי..."
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:323
#, python-format
msgid "Select %s from a list"
msgstr "בחרי %s מהרשימה"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:390
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:563
#, fuzzy
msgid "Include selected Gramps ID"
msgstr "כלול מזהים"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:565
msgid "Use exact case of letters"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566
msgid "Regular-Expression matching:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567
msgid "Use regular expression"
msgstr "השתמש בביטויים רגולריים"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569
msgid "Also family events where person is wife/husband"
msgstr "גם משפחות בהם האדם הוא בעל/אישה"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572
msgid "Only include primary participants"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:596
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:76
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:77
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:87
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:66
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:73
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:80
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:76
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:65
msgid "Use regular expressions"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:597
msgid ""
"Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n"
"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or "
"one occurences of the previous character or group. An asterisk will match "
"zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use "
"parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. "
"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of "
"a line."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:626
msgid "Rule Name"
msgstr "שם הכלל"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:757
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:761
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:917
msgid "No rule selected"
msgstr "לא נבחר כלל"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:816
msgid "Define filter"
msgstr "הגדר מסנן"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:820
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:970
msgid "Values"
msgstr "ערכים"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:919
msgid "Add Rule"
msgstr "הוסף חוק"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:931
msgid "Edit Rule"
msgstr "ערוך חוק"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:966
msgid "Filter Test"
msgstr "נסה מסנן"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1105
msgid "Comment"
msgstr "הערה"
#. #########################
#. ###############################
#. #########################
#. ###############################
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1105
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:468
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:984
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:413
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:983
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:997
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1011
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1025
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1039
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1053
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1067
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1081
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1095
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:666
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:418
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:704
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:989
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:213
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:166
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9368
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1606
msgid "Filter"
msgstr "מסנן"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1113
msgid "Custom Filter Editor"
msgstr "עורף מסננים מותאמים אישית"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1180
msgid "Delete Filter?"
msgstr "למחוק מסנן?"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1181
msgid ""
"This filter is currently being used as the base for other filters. "
"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
"it."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1185
msgid "Delete Filter"
msgstr "מחק מסנן"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:294
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "לבחירת מקום, השתמשי בגרירה ושחרור או בכפתורים"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:296
msgid "No place given, click button to select one"
msgstr "לא סופק מקום, לחצי על הכפתור בשביל לבחור"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:297
msgid "Edit place"
msgstr "ערוך מקום"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:298
msgid "Select an existing place"
msgstr "בחר מקום קיים"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:299
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:102
msgid "Add a new place"
msgstr "הוסף מקום חדש"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:300
msgid "Remove place"
msgstr "הסר מקום"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:341
#, fuzzy
msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "לבחירת הערה, השתמשי בגרור-שחרר או בכפתורים"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:343
msgid "First add a source using the button"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:344
#, fuzzy
msgid "Edit source"
msgstr "ערוך מקור"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:345
#, fuzzy
msgid "Select an existing source"
msgstr "בחר הערה קיימת"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:346
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98
msgid "Add a new source"
msgstr "הוסף מקור חדש"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:347
#, fuzzy
msgid "Remove source"
msgstr "הסר הערה"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:387
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "לבחירת אובייקט מדיה, השתמש בגרור-שחרר או בכפתורים"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:389
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1104
msgid "No image given, click button to select one"
msgstr "לא סופקה תמונה, לחצי על הכפתור לבחירה"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:390
msgid "Edit media object"
msgstr "ערוך אובייקט מדיה"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:391
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1082
msgid "Select an existing media object"
msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:392
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:112
msgid "Add a new media object"
msgstr "הוסיפי אובייקט מדיה חדש"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:393
msgid "Remove media object"
msgstr "הסר אובייקט מדיה"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:433
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "לבחירת הערה, השתמשי בגרור-שחרר או בכפתורים"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:435
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1002
msgid "No note given, click button to select one"
msgstr "לא סופקה הערה, לחצי על הכפתור לבחירה"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:437
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:977
msgid "Select an existing note"
msgstr "בחר הערה קיימת"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:438
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93
msgid "Add a new note"
msgstr "הוסף הערה חדשה"
#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:439
msgid "Remove note"
msgstr "הסר הערה"
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:56
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:59
msgid "_Find"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:57
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:56
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:663
#: ../gramps/gui/undohistory.py:88
#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgstr "נקה"
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:107
#, python-format
msgid "%s is"
msgstr "%s הוא"
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:109
#, python-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s מכיל"
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:113
#, python-format
msgid "%s is not"
msgstr "%s הוא לא"
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:115
#, python-format
msgid "%s does not contain"
msgstr "%s לא מכיל"
#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:168
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1140 ../gramps/gui/views/listview.py:1160
msgid "Updating display..."
msgstr "מעדכן תצוגה..."
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:103
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:264
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "מקור"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4907
msgid "Abbreviation"
msgstr "קיצור"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90
msgid "Publication"
msgstr "פרסום"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110
msgid "Citation:"
msgstr "ציטוט"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:819
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98
msgid "Volume/Page"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114
msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:108
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:100
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:107
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:106
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93
msgid "Custom filter"
msgstr "מסנן מותאם"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:343
#, fuzzy
msgid "Participants"
msgstr "חלקי"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:115
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:90
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:260
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6986
msgid "Relationship"
msgstr "מערכת יחסים"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89
msgid "any"
msgstr "כלשהו"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:382
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:166
msgid "Birth date"
msgstr "תאריך לידה"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132
#, fuzzy, python-format
msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\""
msgstr "דוגמאות: \"%s\" או \"%s\""
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:384
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:198
msgid "Death date"
msgstr "תאריך פטירה"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:103
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:565
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:88
msgid "Code"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103
msgid "URL"
msgstr "כתובת אינטרנט"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:81
msgid "Reset"
msgstr "איפוס"
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:129
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:293
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:301
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:99
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:148
msgid "Image"
msgstr "תמונה"
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:169
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:111
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:409
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:90
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:97
msgid "_Title:"
msgstr "_כותרת:"
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:193
msgid "Convert to a relative path"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:120
msgid "Show all"
msgstr "הראה הכל"
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:54
msgid "Book _name:"
msgstr "_שם ספר:"
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:93
msgid "Clear the book"
msgstr "נקה את הספר"
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:115
msgid "Save current set of configured selections"
msgstr "שמור את התצורה הנוכחית"
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:138
msgid "Open previously created book"
msgstr "פתח ספר שנוצר בעבר"
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:160
msgid "Manage previously created books"
msgstr "ניהול ספרים שנוצרו בעבר"
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:330
msgid "Add an item to the book"
msgstr "הוסף פריט לספר"
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:353
msgid "Remove currently selected item from the book"
msgstr "הסר פריט נבחר מתוך הספר"
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:375
msgid "Move current selection one step up in the book"
msgstr "העבר את הבחירה צעד אחד למעלה בספר"
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:397
msgid "Move current selection one step down in the book"
msgstr "העבר את הבחירה צעד אחד למטה בספר"
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:419
msgid "Configure currently selected item"
msgstr "עיצוב פריט נבחר"
#: ../gramps/gui/glade/book.glade:527 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:272
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "נמחק"
#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:40
msgid "Clear _All"
msgstr "נקה ה_כל"
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:78
msgid "Format _name:"
msgstr "_שם פורמט:"
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:93
msgid "Format _definition:"
msgstr "הגדרת _פורמט:"
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:140
msgid ""
"The following conventions are used:\n"
"<tt> <b>%f</b> - Given Name <b>%F</b> - GIVEN NAME\n"
" <b>%l</b> - Surname <b>%L</b> - SURNAME\n"
" <b>%t</b> - Title <b>%T</b> - TITLE\n"
" <b>%p</b> - Prefix <b>%P</b> - PREFIX\n"
" <b>%s</b> - Suffix <b>%S</b> - SUFFIX\n"
" <b>%c</b> - Call name <b>%C</b> - CALL NAME\n"
" <b>%y</b> - Patronymic <b>%Y</b> - PATRONYMIC</tt>"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:155
msgid "Format definition details"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:169
msgid "Example:"
msgstr "דוגמא:"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:7
msgid "Revision comment - Gramps"
msgstr "Gramps - הערת גרסה"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:58
#, fuzzy
msgid "Version description"
msgstr "<b>תיאור גרסה</b>"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:107
msgid "Family Trees - Gramps"
msgstr "Gramps - עצי משפחה"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:125
msgid "_Close Window"
msgstr "_סגור חלון"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:141
msgid "_Load Family Tree"
msgstr "_טען עץ משפחה"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:241 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:209
msgid "_New"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:257
#, fuzzy
msgid "_Info"
msgstr "מידע"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:288
msgid "_Rename"
msgstr "_שנה שם"
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:304
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:137
msgid "Close"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:320
msgid "Con_vert"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:336
msgid "Re_pair"
msgstr "_תקן"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:78
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "אל תראה את חלון זה שנית"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:253
msgid "_Remove Object"
msgstr "_הסר אובייקט"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:258
msgid "Remove object and all references to it from the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:269
msgid "_Keep Reference"
msgstr "_שמור הפניה"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:274
msgid "Keep reference to the missing file"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:285
msgid "_Select File"
msgstr "_בחר קובץ"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:292
msgid "Select replacement for the missing file"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:365
msgid "_Use this selection for all missing media files"
msgstr "_השתמש בבחירה זו עבור כל קבצי מדיה חסרים"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:369
msgid ""
"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
"be presented for any missing media files."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:421
msgid "Cancel the rest of the operations"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:432
#, fuzzy
msgid "_No"
msgstr "לא"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:437
msgid "Do not apply the operation to this item"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:448
msgid "_Yes"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:455
msgid "Apply the operation to this item"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:528
#, fuzzy
msgid "_Use this answer for the rest of the items"
msgstr "הסגנון בשימוש להצגת כותרת העמוד."
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:532
msgid ""
"If you check this button, your next answer will apply to the rest of the "
"selected items"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:762 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:778
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:889
msgid "label"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:824
msgid "Close _without saving"
msgstr "_סגור בלי לשמור"
#. widget
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:856
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:664
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1003
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:573
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:398
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "שמור בשם"
#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:929
msgid "Do not ask again"
msgstr "אל תשאל שוב"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:47
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:47
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:49
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:66
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:48 ../gramps/gui/glade/editname.glade:49
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:71
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:46
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:44
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:50
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:48
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:46
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:47
msgid "Accept changes and close window"
msgstr "קבל שינויים וסגור חלון"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:93
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:91
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:111
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:238
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:116
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:125
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:546
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:93
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:117
msgid "_Date:"
msgstr "ת_אריך:"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:108
msgid "St_reet:"
msgstr "ר_חוב:"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:123
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:94
msgid "C_ity:"
msgstr "_עיר:"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:137
msgid "The town or city of the address"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:151
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:194
msgid "_State/County:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:166
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:249
msgid "_ZIP/Postal code:"
msgstr "מיקו_ד:"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:180
msgid "Postal code"
msgstr "מיקוד"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:194
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:221
msgid "Cou_ntry:"
msgstr "מ_דינה"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:209
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:275
msgid "Phon_e:"
msgstr "_טלפון:"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:222
msgid "Phone number linked to the address."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:236
msgid ""
"The state or county of the address in case a mail address must contain this."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:250
msgid "Country of the address"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:264
msgid ""
"Mail address. \n"
"\n"
"Note: Use Residence Event for genealogical address data."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:290
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:146
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:173
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:339
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:348
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:142
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:413
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:528
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:374
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:325
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:294
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:616
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:149
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:228
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:411
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:151
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:255
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:358
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:188
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:397
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:205
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:288
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:150
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9539
msgid "Privacy"
msgstr "פרטיות"
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:313
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:107
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:127
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:369
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:148
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:235
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:573
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:563
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:123
msgid "Invoke date editor"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:346
msgid "Date at which the address is valid."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:361
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:315
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:360
msgid "_Locality:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:374
msgid "The locality of the address"
msgstr "ותרת לוח השנה"
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:93
msgid "_Attribute:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:108
msgid "_Value:"
msgstr "_ערך:"
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:122
msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:167
msgid ""
"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a "
"person), Weather on this Day (for an event), ... \n"
"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly "
"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and "
"media.\n"
" \n"
"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM "
"standard."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:97
msgid "Relationship to _Mother:"
msgstr "יחס לא_ם:"
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:130
msgid "Relationship to _Father:"
msgstr "יחס ל_אב:"
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:195
msgid "Name Child:"
msgstr "שם ילד:"
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:230
msgid "Open person editor of this child"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:240
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:279
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:587 ../gramps/gui/glade/rule.glade:459
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1862
#, fuzzy
msgid "Edition"
msgstr "חינוך"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:137
msgid ""
"Specific location within the information referenced. For a published work, "
"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). "
"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a "
"newspaper, it could include a column number and page number. For an "
"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, "
"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers "
"in addition to the page number. "
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:153
msgid "_Volume/Page:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:168
msgid "Con_fidence:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:182
msgid ""
"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth "
"log/registry. "
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:202
msgid ""
"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a "
"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended "
"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n"
"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n"
"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral "
"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n"
"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n"
"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence "
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:227
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:312
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:285
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:670
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:96
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:394
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:168
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:618
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:149
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:352
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:165
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:263
msgid "_ID:"
msgstr "מ_זהה יחודי:"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:241
msgid "A unique ID to identify the citation"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:361
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:390
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:331
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:478
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:234
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:229
#, fuzzy
msgid "Tags:"
msgstr "תגיות"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:140
msgid "Calenda_r:"
msgstr "_לוח שנה:"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:195
msgid "Dua_l dated"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:200
msgid "Old Style/New Style"
msgstr "סגנון ישן/סגנון חדש"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:216
msgid "Ne_w year begins: "
msgstr "_שנה חדשה מתחילה: "
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:231
msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:261
#, fuzzy
msgid "Q_uality"
msgstr "<b>_איכות</b>"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:293
#, fuzzy
msgid "_Type"
msgstr "_סוג:"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:338
msgid "_Day"
msgstr "_יום"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:351
msgid "_Month"
msgstr "_חודש"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:364
msgid "_Year"
msgstr "_שנה"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:420
#, fuzzy
msgid "Second date"
msgstr "<b>תאריך שני</b>"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:434
msgid "D_ay"
msgstr "י_ום"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:447
msgid "Mo_nth"
msgstr "_חודש"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:460
msgid "Y_ear"
msgstr "ש_נה"
#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:562
msgid "Te_xt comment:"
msgstr "הע_רת טקסט:"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:29
msgid "Close window without changes"
msgstr "סגור חלון בלי שינוים"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:96
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:223
msgid "_Event type:"
msgstr "_סוג אירוע:"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:134
msgid "Show Date Editor"
msgstr "הראה את עורך התאריכים"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:163
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:253
msgid "De_scription:"
msgstr "_תיאור:"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:177
msgid ""
"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with "
"the tool 'Extract Event Description'."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:194
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:131
msgid "_Place:"
msgstr "_מקום:"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:260
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:185
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:463
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:257
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:165
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:201
#, fuzzy
msgid "Selector"
msgstr "בחרי"
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:292
msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:326
msgid ""
"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, "
"between, ...), or an inexact date (about, ...)."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:375
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:451
msgid "A unique ID to identify the event"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:85
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:85
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:97
#, fuzzy
msgid "Reference information"
msgstr "הפניות עבור %s"
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:117
msgid "_Role:"
msgstr "_תפקיד:"
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:500
msgid ""
"<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected "
"in the event itself, for all participants in the event."
msgstr ""
"<b>שימי לב:</b> כל שינוי במידע של אירוע משותף, ישתקף באירוע עצמו, עבור "
"כלהשותפים לאותו אירוע."
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:586
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:627
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:460
#, fuzzy
msgid "Shared information"
msgstr "<b>מידע משותף</b>"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:29
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:30
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:52
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:30
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:29
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:28
msgid "Abandon changes and close window"
msgstr "בטל שינויים וסגור חלון"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:131
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:385
msgid "Birth:"
msgstr "לידה:"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:144
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:398
msgid "Death:"
msgstr "מוות:"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:160
msgid "Father/partner1"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:438
msgid "Mother/partner2"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:519
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:179
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:388
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:196
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:278
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:279
msgid "Indicates if the record is private"
msgstr "מציין אם הרשומה פרטית"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:653
#, fuzzy
msgid "Relationship Information"
msgstr "<b>מידע מערכת יחסים</b>"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:683
msgid "A unique ID for the family"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:698
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:103
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:135
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:728
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:279
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:112
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:127
msgid "_Type:"
msgstr "_סוג:"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:712
msgid ""
"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more "
"details."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:733
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:360
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:696
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:250
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:651
#, fuzzy
msgid "_Tags:"
msgstr "תגיות"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:764
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:842
msgid "Edit the tag list"
msgstr "ערוך את רשימת התגיות"
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:182
msgid "Ordinance:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:194
msgid "LDS _Temple:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:225
#, fuzzy
msgid "_Family:"
msgstr "_משפחה"
#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:282
msgid "_Status:"
msgstr "_מצב:"
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:98
msgid "Gramps item:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:112
msgid "Internet Address:"
msgstr "כתובת אינטרנט:"
#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:127
#, fuzzy
msgid "_Link Type:"
msgstr "סוג קישור:"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:108
msgid "The town or city where the place is."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:122
msgid "S_treet:"
msgstr "_רחוב:"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:137
msgid "Ch_urch parish:"
msgstr "_קהילה:"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:151
msgid ""
"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources "
"that only mention the parish."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:165
msgid "Co_unty:"
msgstr "מ_חוז:"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:179
msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:193
msgid "_State:"
msgstr "_מדינה:"
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:207
msgid ""
"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a "
"Bundesland."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:235
msgid "The country where the place is."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:300
msgid "Lowest level of a place division: eg the street name."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:328
msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:139
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:379
msgid "_Path:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:177
#, fuzzy
msgid "Image preview"
msgstr "גודל תמונה"
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205
msgid ""
"Path of the media object on your computer.\n"
"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the "
"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base "
"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help "
"managing paths of a collection of media objects. "
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423
msgid "Descriptive title for this media object."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:270
msgid "Open File Browser to select a media file on your computer."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:279
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:660
msgid "Folder"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302
msgid "A unique ID to identify the Media object."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:346
msgid ""
"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:119
#, fuzzy
msgid "_Corner 2: X"
msgstr "פינה 2: X"
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:146
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:162
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:240
msgid ""
"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
"reference.\n"
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
"bottom right corner."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:178
msgid ""
"Referenced region of the image media object.\n"
"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left "
"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner "
"of the region, and then releasing the mouse button."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:208
#, fuzzy
msgid "_Corner 1: X"
msgstr "פינה 1: X"
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:221
msgid ""
"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
"reference.\n"
"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
"bottom right corner.\n"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:459
msgid ""
"<b>Note:</b> Any changes in the shared media object information will be "
"reflected in the media object itself."
msgstr ""
"<b>שימי לב:</b> כל שינוי במידע של המדיה המשפותפת, ישתקף, במדיה עצמה, עבור "
"כלהשותפים לאותו אירוע."
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:488
msgid "Double click image to view in an external viewer"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:533
msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:650
#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr "בחרי קובץ"
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:771
#, fuzzy
msgid "Shared Information"
msgstr "<b>מידע משותף</b>"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:119
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:317
msgid ""
"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:193
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:135
msgid "_Given:"
msgstr "_ניתן:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:208
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:198
msgid "T_itle:"
msgstr "_כותרת:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:222
msgid "Suffi_x:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:236
msgid "C_all Name:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:251
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:151
msgid "The person's given names"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:266
msgid "_Nick Name:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:279
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:180
msgid ""
"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, "
"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in "
"some reports."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:292
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:212
msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:305
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:226
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:318
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:260
msgid ""
"A descriptive name given in place of or in addition to the official given "
"name."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:334
#, fuzzy
msgid "Given Name(s) "
msgstr "שם בלידה"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:385
msgid "_Family Nick Name:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:399
msgid ""
"A non official name given to a family to distinguish them of people with the "
"same family name. Often referred to as eg. Farm name."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:425
#, fuzzy
msgid "Family Names "
msgstr "הערת משפחה"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:463
msgid "G_roup as:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:477
msgid "_Sort as:"
msgstr "_מיין כ:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:491
msgid "_Display as:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:504
msgid ""
"People are displayed according to the name format given in the Preferences "
"(the default).\n"
"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name "
"format (extra formats can be set in the Preferences)."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:525
msgid "Dat_e:"
msgstr "ת_אריך:"
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:539
msgid ""
"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the "
"default).\n"
"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name "
"format (extra formats can be set in the Preferences)."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:602
msgid ""
"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can "
"override this by setting here a group value. \n"
"You will be asked if you want to group this person only, or all people with "
"this specific primary surname."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:616
msgid "O_verride"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:642
msgid ""
"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is "
"first used or marriage date."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:103
#, fuzzy
msgid "Styled Text Editor"
msgstr "עורך סגנונות"
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:148
msgid "A type to classify the note."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:181
msgid "A unique ID to identify the note."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:192
msgid "_Preformatted"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:200
msgid ""
"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use "
"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will "
"improve the report layout.\n"
"Use monospace font to keep preformatting."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:166
msgid "C_all:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:246
msgid "_Nick:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:336
msgid "Click on a table cell to edit."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:356
msgid ""
"Use Multiple Surnames\n"
"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its "
"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname "
"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, "
"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:400
msgid "Set person as private data"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:451
msgid "_Surname:"
msgstr "_שם משפחה"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:467
msgid ""
"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de"
"\" or \"van\"."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:486
msgid ""
"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:512
msgid "Go to Name Editor to add more information about this name"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:537
msgid "O_rigin:"
msgstr "מקו_ר:"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:552
msgid ""
"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or "
"'Patronymic'."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:586
msgid "G_ender:"
msgstr "מ_גדר:"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:634
msgid "A unique ID for the person."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:709
#, fuzzy
msgid "Preferred Name"
msgstr "שם מועדף"
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:96
msgid "_Person:"
msgstr "א_דם:"
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:111
msgid "_Association:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:125
msgid ""
"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n"
"\n"
"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or "
"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role "
"in the event."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:176
msgid ""
"Use the select button to choose a person that has an association to the "
"edited person."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:193
msgid "Select a person that has an association to the edited person."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:105
msgid "L_atitude:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:120
msgid "_Longitude:"
msgstr "קו _אורך:"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:134
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:379
#, fuzzy
msgid "Full title of this place."
msgstr "אירועים בתאריך זה"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:162
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:393
msgid ""
"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree "
"notation. \n"
"Eg, valid values are 12.0154, 50°5221.92″N, N50°5221.92″ or 50:52:21.92\n"
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
"via a map service in the place view."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:177
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:408
msgid ""
"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the "
"place in decimal or degree notation. \n"
"Eg, valid values are -124.3647, 124°5221.92″E, E124°5221.92″ or "
"124:52:21.92\n"
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
"via a map service in the place view."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:198
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:429
msgid "A unique ID to identify the place"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:226
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:457
msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:311
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:330
msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:374
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:532
#, fuzzy
msgid "The name of this place."
msgstr "אירועים בתאריך זה"
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:389
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:551
#, fuzzy
msgid "Invoke place name editor."
msgstr " עורך שמות"
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:108
msgid "Language:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:156
msgid "Date range in which the name is valid."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:169
#, fuzzy
msgid "The name of the place."
msgstr "אירועים בתאריך זה"
#: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:196
msgid ""
"Language in which the name is written. Valid values are two character ISO "
"codes. For example: en, fr, de, nl ..."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:280
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Note:</b> Any changes in the enclosing place information will be "
"reflected in the place itself, for places that it encloses."
msgstr ""
"<b>הערה:</b>כל השינויים במידע המאגרים המשופתים ישוקף במאגר עצמו, עבור כל "
"המקומות שמפנים למאגר."
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:127
msgid "_Media Type:"
msgstr "_סוג מדיה"
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:142
msgid "Call n_umber:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:156
msgid "On what type of media this source is available in the repository."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:209
msgid "Id number of the source in the repository."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:264
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:97
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:659
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:152
msgid "_Name:"
msgstr "_שם:"
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:293
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126
msgid "Name of the repository (where sources are stored)."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:329
msgid ""
"<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be "
"reflected in the repository itself, for all items that reference the "
"repository."
msgstr ""
"<b>הערה:</b>כל השינויים במידע המאגרים המשופתים ישוקף במאגר עצמו, עבור כל "
"המקומות שמפנים למאגר."
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:370
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:179
msgid "A unique ID to identify the repository."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:424
#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144
msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:112
msgid "_Author:"
msgstr "_מחבר:"
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:127
msgid "Title of the source."
msgstr "כותרת המקור."
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:140
msgid "Authors of the source."
msgstr "מחברי המקור."
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:154
msgid "_Pub. info.:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:168
msgid ""
"Publication Information, such as city and year of publication, name of "
"publisher, ..."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:181
msgid ""
"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source "
"records."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:194
msgid "A_bbreviation:"
msgstr "_קיצור:"
#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:214
msgid "A unique ID to identify the source"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:97
msgid "_Web address:"
msgstr "_כתובת אינטרנט:"
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:112
msgid "_Description:"
msgstr "_תיאור:"
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:171
msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:190
msgid ""
"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project."
"org"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:206
msgid "Open the web address in the default browser."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:218
msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:63
msgid "Drag to move; click to detach"
msgstr "גרור בשביל להזיז, הקלק בשביל לנתק"
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:71
#, fuzzy
msgid "Config"
msgstr "תצורה"
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:78
#, fuzzy
msgid "Detach"
msgstr "פרטים"
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:96
msgid "Click to expand/collapse"
msgstr "לחץ על מנת להרחיב/לכווץ"
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:129
msgid "Click to delete gramplet from view"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:144
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "נמחק"
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:98
#, fuzzy
msgid ""
"Select the citation that will provide the\n"
"primary data for the merged citation."
msgstr "בחר את האדם שישמש במקור המידע העיקרי לאדם המאוחד."
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:187
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:732
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:187
#, fuzzy
msgid "Source 1"
msgstr "מקור"
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:201
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:747
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:201
#, fuzzy
msgid "Source 2"
msgstr "מקור"
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:312
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:328
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:891
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:907
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:345
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:361
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:287
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:303
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:312
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:328
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:312
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:328
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:290
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:306
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:299
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:314
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:279
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:295
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:345
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:361
msgid "Gramps ID:"
msgstr "מזהה:"
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:456
msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:472
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:529
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:475
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:472
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:487
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:427
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:636
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:415
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:529
msgid "Detailed Selection"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:42
msgid "Merge and _edit"
msgstr "מזג ו_ערוך"
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:60
msgid "_Merge and close"
msgstr "_מזג וסגור"
#. name, click?, width, toggle
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:173
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:189 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1077
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:195
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:396
msgid "Select"
msgstr "בחרי"
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:322
msgid ""
"Select the person that will provide the primary data for the merged person."
msgstr "בחר את האדם שישמש במקור המידע העיקרי לאדם המאוחד."
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:564
#, fuzzy
msgid "Title selection"
msgstr "בחירת מסנן"
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:576
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:180
msgid "Place 1"
msgstr "מקום 1"
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:593
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:194
msgid "Place 2"
msgstr "מקום 2"
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:98
msgid ""
"Select the event that will provide the\n"
"primary data for the merged event."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:187
#, fuzzy
msgid "Event 1"
msgstr "אירוע"
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:201
#, fuzzy
msgid "Event 2"
msgstr "אירוע"
#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:513
msgid ""
"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:99
msgid ""
"Select the family that will provide the\n"
"primary data for the merged family."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:188
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:204
msgid "Father:"
msgstr "אב:"
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:221
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:237
msgid "Mother:"
msgstr "אם:"
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:254
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:270
msgid "Relationship:"
msgstr "מערכת יחסים:"
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:418
#, fuzzy
msgid "Family 1"
msgstr "משפחה"
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:432
#, fuzzy
msgid "Family 2"
msgstr "משפחה"
#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:459
msgid ""
"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both "
"families will be combined."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:98
msgid ""
"Select the object that will provide the\n"
"primary data for the merged object."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:187
#, fuzzy
msgid "Object 1"
msgstr "עצם"
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:201
#, fuzzy
msgid "Object 2"
msgstr "עצם"
#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:456
msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:98
msgid ""
"Select the note that will provide the\n"
"primary data for the merged note."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:187
#, fuzzy
msgid "Note 1"
msgstr "הערה"
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:201
#, fuzzy
msgid "Note 2"
msgstr "הערה"
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:279
#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:295
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1007
msgid "Format:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:104
msgid ""
"Select the person that will provide the\n"
"primary data for the merged person."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:198
#, fuzzy
msgid "Person 1"
msgstr "אדם"
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:212
#, fuzzy
msgid "Person 2"
msgstr "אדם"
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:257
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:273
msgid "Gender:"
msgstr "מגדר:"
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:411
msgid ""
"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags "
"of both persons will be combined."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:502
msgid "Context Information"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:95
msgid ""
"Select the place that will provide the\n"
"primary data for the merged place."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:620
msgid ""
"Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places "
"will be combined."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:98
msgid ""
"Select the repository that will provide the\n"
"primary data for the merged repository."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:187
#, fuzzy
msgid "Repository 1"
msgstr "מאגר"
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:201
#, fuzzy
msgid "Repository 2"
msgstr "מאגר"
#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:399
msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:98
msgid ""
"Select the source that will provide the\n"
"primary data for the merged source."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:513
msgid ""
"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources "
"will be combined."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:8
msgid "Paper Settings"
msgstr "אפשרויות נייר"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:25
msgid "Paper format"
msgstr "פורמט נייר"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:46
msgid "Size:"
msgstr "גודל:"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:58
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr "רוחב:"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:72
#, fuzzy
msgid "_Height:"
msgstr "גובה:"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:86
msgid "Orientation:"
msgstr "יישור:"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:111
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:124
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:258
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:271
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:284
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:345
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:602
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:615
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:628
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:724
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:737
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:869
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1295
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1641
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:208
msgid "cm"
msgstr "ס\"מ"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:181
msgid "Margins"
msgstr "שוליים"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:202
#, fuzzy
msgid "_Left:"
msgstr "_שמאל"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:216
#, fuzzy
msgid "_Right:"
msgstr "_ימין"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:230
#, fuzzy
msgid "_Top:"
msgstr "למ_עלה"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:244
#, fuzzy
msgid "_Bottom:"
msgstr "_למטה"
#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:377
msgid "Metric"
msgstr "מטרי"
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:46
msgid "Perform selected action"
msgstr "בצע את הפעולה שנבחרה"
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:51
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:68
msgid "Run"
msgstr "הרץ"
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:141 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:284
msgid "Select a report from those available on the left."
msgstr "בחרי דוח מהרשימה מימין."
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:162
msgid "Status:"
msgstr "מצב:"
#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:208
msgid "Author's email:"
msgstr "דואר אלקטרוני של המחבר:"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:89
#, fuzzy
msgid "Parent relationships"
msgstr "<b>קשרי הורה</b>"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:119 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:262
msgid "Arrow top"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:126
#, fuzzy
msgid "Move parent up"
msgstr "לא נמצאו הורים"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:149 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:292
msgid "Arrow bottom"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:156
#, fuzzy
msgid "Move parent down"
msgstr "לא נמצאו הורים"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:207
#, fuzzy
msgid "Family relationships"
msgstr "<b>קשר משפחה</b>"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:269
#, fuzzy
msgid "Move family up"
msgstr "הסר עץ משפחה"
#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:299
#, fuzzy
msgid "Move family down"
msgstr "הסר עץ משפחה"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:124
msgid "Add a new filter"
msgstr "הוסף מסנן חדש"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:148
msgid "Edit the selected filter"
msgstr "ערוך את המסנן הנבחר"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:172
msgid "Clone the selected filter"
msgstr "שבט את המסנן הנבחר"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:194
msgid "Test the selected filter"
msgstr "בחן את המסנן הנבחר"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:218
msgid "Delete the selected filter"
msgstr "מחק את המסנן הנבחר"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:258
#, fuzzy
msgid "Note: changes take effect only after this window is closed"
msgstr "<i>הערה: השינויים ישתקפו רק לאחר שחלון זה ייסגר</i>"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:290 gtklist.h:6
msgid "All rules must apply"
msgstr "כל הכללים חייבים לחול"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:293 gtklist.h:7
msgid "At least one rule must apply"
msgstr "לפחות כלל אחד צריך לחול"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:296 gtklist.h:8
msgid "Exactly one rule must apply"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:416
msgid "Add another rule to the filter"
msgstr "הוסף כלל נוסף למסנן"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:450
msgid "Edit the selected rule"
msgstr "ערוך את הכלל הנבחר"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:484
msgid "Delete the selected rule"
msgstr "מחק את הכלל הנבחר"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:524
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:403
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:113
#: ../gramps/plugins/export/exportftree.glade:120
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:121
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.glade:100
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.glade:109
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:133
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:133
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:82
msgid "Options"
msgstr "אפשרויות"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:539
#, fuzzy
msgid "Rule list"
msgstr "<b>רשימת כללים</b>"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:554
#, fuzzy
msgid "Definition"
msgstr "יעד"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:571
msgid "Co_mment:"
msgstr "ה_ערה:"
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:606
msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:898
#, fuzzy
msgid "Selected Rule"
msgstr "<b>כלל נבחר</b>"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:158
#, fuzzy
msgid "Style sheet n_ame:"
msgstr "שם ס_גנון:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:177
#, fuzzy
msgid "Style name"
msgstr "שם ס_גנון:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:286
#, fuzzy
msgid "Type face"
msgstr "<b>סוג גופן</b>"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:299
msgid "_Roman (Times, serif)"
msgstr "_רומן (Times, Serif)"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:316
msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
msgstr ""
#. #################
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:339
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:890
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1601
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "גודל:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:369
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:228
msgid "point size|pt"
msgstr "נקודות"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:384
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1430
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1493 ../gramps/gui/views/tags.py:398
msgid "Color"
msgstr "צבע"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:416
msgid "_Bold"
msgstr "_מודגש"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:433
msgid "_Italic"
msgstr "_נטוי"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:450
msgid "_Underline"
msgstr "_קו תחתי"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:526
#, fuzzy
msgid "Font options"
msgstr "<b>אפשרויות גופן</b>"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:551
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "<b>יישור</b>"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:570
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:701
msgid "Background color"
msgstr "צבע רקע"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:587
msgid "First li_ne:"
msgstr "_שורה ראשונה:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:642
msgid "R_ight:"
msgstr "יינה:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:658
msgid "L_eft:"
msgstr "_שמאל:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:676
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "<b>ריווח</b>"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:693
msgid "Abo_ve:"
msgstr "מ_על:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:709
msgid "Belo_w:"
msgstr "מ_תחת:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:753
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1253
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:645
msgid "Borders"
msgstr "גבולות"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:840
msgid "_Padding:"
msgstr "ריוד:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:894
#, fuzzy
msgid "Indentation"
msgstr "<b>הזחה</b>"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:924
msgid "_Left"
msgstr "_שמאל"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:942
msgid "_Right"
msgstr "_ימין"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:959
msgid "J_ustify"
msgstr "_ישור"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:976
msgid "Cen_ter"
msgstr "מר_כז"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1005
msgid "Le_ft"
msgstr "_שמאל"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1023
msgid "Righ_t"
msgstr "יינה"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1040
msgid "_Top"
msgstr "למ_עלה"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1057
msgid "_Bottom"
msgstr "_למטה"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1121
#, fuzzy
msgid "Paragraph options"
msgstr "<b>אפשרויות פסקה</b>"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1143
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "רוחב:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1158
#, fuzzy
msgid "Column widths"
msgstr "עמודות"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1202
msgid "%"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1228
#, fuzzy
msgid "Table options"
msgstr "אפשרויות עץ"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1284
#, fuzzy
msgid "Padding:"
msgstr "ריוד:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1309
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "_שמאל"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1325
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "_ימין"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1384
#, fuzzy
msgid "Cell options"
msgstr "<b>אפשרויות גופן</b>"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1409
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "סוג קו"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1449
#, fuzzy
msgid "Style:"
msgstr "סגנון"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1462
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "רוחב:"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1475
msgid "Line:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1488
msgid "Fill:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1503
msgid "Shadow"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1579
msgid "pt"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1602
#, fuzzy
msgid "Spacing:"
msgstr "<b>ריווח</b>"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1624
msgid "Draw shadow"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1666
#, fuzzy
msgid "Draw options"
msgstr "אפשרויות דוח"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1821
#, fuzzy
msgid "Add a new style"
msgstr "הוסף הערה חדשה"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1853
#, fuzzy
msgid "Edit the selected style"
msgstr "ערוך את ההערה המסומנת"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1885
#, fuzzy
msgid "Delete the selected style"
msgstr "מחק את ההערה המסומנת"
#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:25
msgid "_Display on startup"
msgstr "_הצג בעליה"
#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:102
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:291
msgid "_Forward"
msgstr "_קדימה"
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:42
msgid "Install Selected _Addons"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:73
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1058
msgid "Available Gramps Updates for Addons"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:90
msgid ""
"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary "
"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. "
"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you "
"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the "
"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. "
"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu "
"under Edit -> Preferences."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:106
msgid "_Select All"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:121
msgid "Select _None"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:58
msgid ""
"Your version of gi (gnome-introspection) seems to be too old. You need a "
"version which has the function 'require_version' to start Gramps"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:72
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your pygobject version does not meet the requirements.\n"
"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps "
"with a GUI.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
"גרסת פיטון שברשתוך לא עומדת בדרישות. יש צורך בגרסה %d.%d.%d לפחות, על מנת "
"להפעיל את Gramps.\n"
"\n"
"התוכנה תסגר עכשיו."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:90
msgid ""
"Gdk, Gtk, Pango or PangoCairo typelib not installed.\n"
"Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.12 or later.\n"
"Then install introspection data for Gdk, Gtk, Pango and PangoCairo\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:101
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your Gtk version does not meet the requirements.\n"
"At least %(major)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
"גרסת פיטון שברשתוך לא עומדת בדרישות. יש צורך בגרסה %d.%d.%d לפחות, על מנת "
"להפעיל את Gramps.\n"
"\n"
"התוכנה תסגר עכשיו."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:112
msgid ""
"\n"
"cairo python support not installed. Install cairo for your version of "
"python\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:130
msgid "Danger: This is unstable code!"
msgstr "אזהרה: זהו קוד לא יציב"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:131
#, python-format
msgid ""
"This Gramps ('master') is a development release. This version is not meant "
"for normal usage. Use at your own risk.\n"
"\n"
"This version may:\n"
"1) Work differently than you expect.\n"
"2) Fail to run at all.\n"
"3) Crash often.\n"
"4) Corrupt your data.\n"
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
"\n"
"%(bold_start)sBACKUP%(bold_end)s your existing databases before opening them "
"with this version, and make sure to export your data to XML every now and "
"then."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:186
msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:187
#, python-format
msgid ""
"GTK translations for the current language (%(language)s) are missing.\n"
"%(bold_start)sGramps%(bold_end)s will proceed nevertheless.\n"
"The GUI will likely be broken as a result, especially for RTL languages!\n"
"\n"
"See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n"
"typically located in /usr/share/doc/gramps.\n"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:230
msgid "Error parsing arguments"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:279 ../gramps/gui/grampsgui.py:317
msgid ""
"\n"
"Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n"
"This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n"
"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load "
"your Family Tree.\n"
"You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n"
"by changing the last-view parameter.\n"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:86
#, fuzzy
msgid "Error Report Assistant"
msgstr "מסייע הייצוא"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:252
msgid "Report a bug"
msgstr "דווחי על באג"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:259
msgid ""
"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
"\n"
"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
"about the error that has occurred and the operating environment. At the end "
"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
"review exactly what information you want to include."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:276
msgid ""
"If you can see that there is any personal information included in the error "
"please remove it."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:320
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:348
msgid "Error Details"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:325
msgid ""
"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
"error in the following pages of the assistant."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:355
msgid ""
"Please check the information below and correct anything that you know to be "
"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
"report."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:400
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:426
msgid "System Information"
msgstr "מידע מערכת"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:405
msgid ""
"This is the information about your system that will help the developers to "
"fix the bug."
msgstr "זהו מידע על המערכת שלך שיעזור למפתחים לתקן את הבאג."
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:433
#, fuzzy
msgid ""
"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
"the error occurred."
msgstr "אנא ספקי מידע רב ככל האפשר על מה שעשית בזמן שקראה השגיאה. "
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:472
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:497
msgid "Further Information"
msgstr "מידע נוסף"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:477
#, fuzzy
msgid ""
"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
"occurred."
msgstr "זו ההזדמנות שלך לתאר מה עשית כאשר קראה השגיאה."
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:504
msgid ""
"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:536
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:563
msgid "Bug Report Summary"
msgstr "סיכום דיווח באג"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:541
msgid ""
"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:572
msgid ""
"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
"then open a webbrowser to file a bug report at "
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:581
msgid ""
"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
"bug tracking system."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:603
msgid ""
"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
"submit report"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:635
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:662
msgid "Send Bug Report"
msgstr "שלחי דיווח על באג"
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:640
msgid ""
"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:669
msgid ""
"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:45
#, fuzzy
msgid "manual|Error_Report"
msgstr "דוח שגיאה"
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:83
msgid "Error Report"
msgstr "דוח שגיאה"
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:101
msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
msgstr "גרמפס נתקל בשגיאה לא צפויה"
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:110
msgid ""
"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps "
"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team "
"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
"bug report."
msgstr ""
"המידע יהיה שמור, אך מומלץ לאתחל מחדש את גרמפס באופן מיידי.אם ברצונך לדווח על "
"השגיאה לצוות גרמפס, אנא הקליקי על 'דוח' ואשף דיווח השגיאותיעזור לך למלא דוח "
"תקלה."
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:119
#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:134
msgid "Error Detail"
msgstr "פירוט שגיאה"
#: ../gramps/gui/makefilter.py:41
#, python-format
msgid "Filter %s from Clipboard"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/makefilter.py:46
#, python-format
msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:46
msgid "manual|Merge_Citations"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:68
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:439
#, fuzzy
msgid "Merge Citations"
msgstr "ציטוט"
#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:45
msgid "manual|Merge_Events"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:67
msgid "Merge Events"
msgstr "מזג אירועים"
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:46
msgid "manual|Merge_Families"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:68
msgid "Merge Families"
msgstr "מזג משפחות"
#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:222
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:328
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:418
msgid "Cannot merge people"
msgstr "לא ניתן למזג אנשים"
#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:44
msgid "manual|Merge_Media_Objects"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:44
msgid "manual|Merge_Notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:93
msgid "flowed"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:93
msgid "preformatted"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:58
msgid "manual|Merge_People"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:89
msgid "Merge People"
msgstr "מזג אנשים"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:193
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:343
msgid "Alternate Names"
msgstr "שמות חליפיים"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:200
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:451
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:465
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:97
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:122
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:320
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:119
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:35 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:43
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1900
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1965
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2019
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4118
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4338
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7269
msgid "Events"
msgstr "אירועים"
#. Go over parents and build their menu
#. don't show rest
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:215
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1742
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:305
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1781
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:527 ../gramps/plugins/view/relview.py:851
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:887
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3270
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6085
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7476
msgid "Parents"
msgstr "הורים"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:218
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:232
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:111
msgid "Family ID"
msgstr "מזהה משפחה"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224
msgid "No parents found"
msgstr "לא נמצאו הורים"
#. Go over spouses and build their menu
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:226
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1626
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:131
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1659
msgid "Spouses"
msgstr "בני זוג"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:236
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:101
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:89
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:98
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:565
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1395
msgid "Spouse"
msgstr "בן זוג"
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:250
msgid "No spouses or children found"
msgstr "לא נמצאו ילדים או בני זוג"
#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:53
msgid "manual|Merge_Places"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:44
msgid "manual|Merge_Repositories"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:45
msgid "manual|Merge_Sources"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:67
msgid "Merge Sources"
msgstr "מזג מקורות"
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:283
msgid "Report Selection"
msgstr "בחירת דוח"
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285
msgid "Generate selected report"
msgstr "צור את הדוח הנבחר"
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285
msgid "_Generate"
msgstr "_צור"
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:314
msgid "Tool Selection"
msgstr "בחירת כלי"
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:315
msgid "Select a tool from those available on the left."
msgstr "בחר כלי מהרשימה בצד ימין."
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:316 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:144
msgid "_Run"
msgstr "_הרץ"
#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:317
msgid "Run selected tool"
msgstr "הרץ כלי נבחר"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:82
msgid "Select surname"
msgstr "בחרי שם משפחה"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:89
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:354
msgid "Count"
msgstr "ספירה"
#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that
#. all we get is a list of names without a count...therefore
#. we'll traverse the entire database ourself and build up a
#. list that we can use
#. for name in database.get_surname_list():
#. self.__model.append([name, 0])
#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each
#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the
#. dictionary we can be certain we only do this once)
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:117
msgid "Finding Surnames"
msgstr "מציאת שמות משפחה"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:118
msgid "Finding surnames"
msgstr "מציאת שמות משפחה"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:674
msgid "Select a different person"
msgstr "בחר אדם שונה"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:701
msgid "Select a person for the report"
msgstr "בחר אדם עבור הדוח"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:784
msgid "Select a different family"
msgstr "בחר משפחה שונה"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1241
#, python-format
msgid "Also include %s?"
msgstr "לכלול גם את %s?"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1243
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:87
msgid "Select Person"
msgstr "בחרי אדם"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1563
#, fuzzy, python-format
msgid "Select color for %s"
msgstr "בחר צבע גופן"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1725
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:449
msgid "Save As"
msgstr "שמור בשם"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1729 ../gramps/gui/plug/_windows.py:429
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:665
#: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:65
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "_פתח קישור"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1806
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:327
msgid "Style Editor"
msgstr "עורך סגנונות"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:87
msgid "Hidden"
msgstr "נסתר"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:89
msgid "Visible"
msgstr "נראה"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:94
msgid "Plugin Manager"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:140 ../gramps/gui/plug/_windows.py:194
msgid "Info"
msgstr "מידע"
#. id_col
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:143 ../gramps/gui/plug/_windows.py:197
msgid "Hide/Unhide"
msgstr "הראה/הסתר"
#. id_col
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:151 ../gramps/gui/plug/_windows.py:206
msgid "Load"
msgstr "טען"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:157
msgid "Registered Plugins"
msgstr "תוספים רשומים"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:170
msgid "Loaded"
msgstr "טעון"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:175
msgid "File"
msgstr "קובץ"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:184
msgid "Message"
msgstr "הודעה"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:212
msgid "Loaded Plugins"
msgstr "טוען תוספים"
#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press)
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:231
msgid "Addon Name"
msgstr "שם תוסף"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:246
msgid "Path to Addon:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:266
msgid "Install Addon"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:269
msgid "Install All Addons"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:272
msgid "Refresh Addon List"
msgstr ""
#. Only show the "Reload" button when in debug mode
#. (without -O on the command line)
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:285
msgid "Reload"
msgstr "טען מחדש"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:308
msgid "Refreshing Addon List"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:309 ../gramps/gui/plug/_windows.py:314
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:405
msgid "Reading gramps-project.org..."
msgstr "קורא את gramps-project.org..."
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:332
msgid "Checking addon..."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:340
msgid "Unknown Help URL"
msgstr "כתובת אינטנרט של עזרה לא ידועה"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:351
msgid "Unknown URL"
msgstr "כתובת אינטרנט לא ידועה"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:386
msgid "Install all Addons"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:386
msgid "Installing..."
msgstr "מתקין..."
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:404
msgid "Installing Addon"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:425
msgid "Load Addon"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:487
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:188
msgid "Fail"
msgstr "נכשל"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:502 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:547
msgid "OK"
msgstr "בסדר"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:606
msgid "Plugin name"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:608
msgid "Version"
msgstr "גרסה:"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:609
msgid "Authors"
msgstr "מחברים"
#. Save Frame
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:611
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:468
msgid "Filename"
msgstr "שם קובץ"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:614
msgid "Detailed Info"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:671
msgid "Plugin Error"
msgstr "שגיאת תוסף"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:736
msgid "_Execute"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1027
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162
msgid "Main window"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1094
#, fuzzy, python-format
msgid "%(adjective)s: %(addon)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1155
msgid "Downloading and installing selected addons..."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1190
msgid "Installation Errors"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1191
#, fuzzy
msgid "The following addons had errors: "
msgstr "התגלו הבעיות הבאות:"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1195 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1203
msgid "Done downloading and installing addons"
msgstr ""
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1197
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{number_of} addon was installed."
msgid_plural "{number_of} addons were installed."
msgstr[0] "לא מותקנים תוספים."
msgstr[1] "לא מותקנים תוספים."
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1200
msgid "You need to restart Gramps to see new views."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1204
msgid "No addons were installed."
msgstr "לא מותקנים תוספים."
#. set up ManagedWindow
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:116
msgid "Export Assistant"
msgstr "מסייע הייצוא"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:180
msgid "Saving your data"
msgstr "שומר נתונים"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:226
msgid "Choose the output format"
msgstr "בחרי את סוג הקובץ לייצוא"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:240
#, fuzzy
msgid "Export options"
msgstr "אפשרויות דוח"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:310
#, fuzzy
msgid "Select save file"
msgstr "בחרי קובץ"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:354
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:103
msgid "Final confirmation"
msgstr "אישור סופי"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:370
msgid "Please wait while your data is selected and exported"
msgstr "אנא המתיני בזמן שנתונים מיוצאים"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:382
msgid "Summary"
msgstr "סיכום"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:449
#, python-format
msgid ""
"The data will be exported as follows:\n"
"\n"
"Format:\t%s\n"
"\n"
"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
msgstr ""
"המידע יישמור בצורה הבאה:\n"
"\n"
"פורמט:\t%s\n"
"\n"
"לחץ על \"החל\" על מנת להמשיך, \"חזרה\" על מנת לשנות את האפשרויות, או \"ביטול"
"\" על מנת לבטל"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:462
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The data will be saved as follows:\n"
"\n"
"Format:\t%(format)s\n"
"Name:\t%(name)s\n"
"Folder:\t%(folder)s\n"
"\n"
"Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to abort"
msgstr ""
"המידע יישמור בצורה הבאה:\n"
"\n"
"פורמט:\t%s\n"
"שם:\t%s\n"
"תיקייה:\t%s\n"
"\n"
"לחץ על \"החל\" על מנת להמשיך, \"חזרה\" על מנת לשנות את האפשרויות, או \"ביטול"
"\" על מנת לבטל"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:472
msgid ""
"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
"\n"
"Press Back to return and select a valid filename."
msgstr ""
"הקובץ או הספרייה הנבחרים לא נמצאים או לא יכלו להיווצר.\n"
"\n"
"לחצי על \"חזור\" על מנת לבחור שם קובץ תקין."
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:498
msgid "Your data has been saved"
msgstr "המידע נשמר"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:500
msgid ""
"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close "
"button now to continue.\n"
"\n"
"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file "
"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
"not alter the copy you have just made. "
msgstr ""
"עותק של המידע נשמר בהצלחה. ניתן ללחוץ על כפתור \"סגור\" על מנת להמשיך.\n"
"\n"
"שימו לב: מסד הנתנוים שפתוח כרגע בתוכנה הוא לא הקובץ שנשמר. עריכות עתידיות "
"בקובץ הפתוח לא יישנו את העותק שנוצר עכשיו. "
#. add test, what is dir
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:508
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "שם קובץ: %s"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:510
msgid "Saving failed"
msgstr "השמירה נכשלה"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:512
msgid ""
"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
"again.\n"
"\n"
"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
"data that failed to save."
msgstr ""
"אירעה תקלה בזמן שמירת הנתונים. את יכולה לנסות לבצע את הייצור מחדש.\n"
"\n"
"שימי לב: מסד הנתונים הפתוח כרגע בטוח לשימוש. רק יצירת עותק חדש של הנתונים "
"נכשלה."
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:533
msgid ""
"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save "
"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, "
"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
"it to a different program.\n"
"\n"
"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
"button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
"בנסיבות רגילות אין צורך לשמור באופן ישיר את השינויים. כל השינויים המבוצעים "
"נשמרים מיידית אל מסד הנתונים.\n"
"\n"
"תהליך זה יעזור לך לשמור עותק של הנתונים באחד מהפורמטים הנתמכים. ניתן להשתמש "
"בכך על מנת לעשות עותק של הנתונים לגיבוי או על מנת להמיר אותו לפורמט שיאפשר "
"להעביר את הנתונים לתוכנה אחרת.\n"
"\n"
"אם תשני את דעתך במהלך התהליך, את יכולה ללחוץ על כפתור \"ביטול\" בבטחה בכל "
"זמן. מסד הנתונים הנוכחי לא יפגע."
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:602
#, fuzzy
msgid "Error exporting your Family Tree"
msgstr "שגיאה בפתיחת הקובץ"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:67
msgid "Selecting Preview Data"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:67
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:70
msgid "Selecting..."
msgstr "בוחר..."
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:159
msgid "Unfiltered Family Tree:"
msgstr "עץ משפחת לא מסונן:"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:163
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:269
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:564
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{number_of} Person"
msgid_plural "{number_of} People"
msgstr[0] "מספר אנשים"
msgstr[1] "מספר אנשים"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:166
msgid "Click to see preview of unfiltered data"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:178
msgid "_Do not include records marked private"
msgstr "אל תכלול רשומות _פרטיות"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:193
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:379
msgid "Change order"
msgstr "שנה סדר"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:198
msgid "Calculate Previews"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:278
msgid "_Person Filter"
msgstr "סינון לפי _אדם"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:290
msgid "Click to see preview after person filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:295
msgid "_Note Filter"
msgstr "_סינון"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:307
msgid "Click to see preview after note filter"
msgstr ""
#. Frame 3:
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:310
msgid "Privacy Filter"
msgstr "מסנן פרטיות"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:316
msgid "Click to see preview after privacy filter"
msgstr ""
#. Frame 4:
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:319
msgid "Living Filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:326
msgid "Click to see preview after living filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:330
msgid "Reference Filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:336
msgid "Click to see preview after reference filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:386
msgid "Hide order"
msgstr "הסתר סדר"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:579
msgid "Filtering private data"
msgstr "מסנן מידע פטרי"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:588
msgid "Filtering living persons"
msgstr "מסנן אנשים חיים"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:605
msgid "Applying selected person filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:615
msgid "Applying selected note filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:624
msgid "Filtering referenced records"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:665
msgid "Cannot edit a system filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:666
msgid "Please select a different filter to edit"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:695
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:719
msgid "Include all selected people"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:709
msgid "Include all selected notes"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:720
msgid "Replace given names of living people"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:721
#, fuzzy
msgid "Replace complete name of living people"
msgstr "הגבל מידע על אנשים חיים"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:722
msgid "Do not include living people"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:731
msgid "Include all selected records"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:732
msgid "Do not include records not linked to a selected person"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:753
#, fuzzy
msgid "Use Compression"
msgstr "השתמש בביטויים רגולריים"
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:94
msgid "Web Connect"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:139
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:75
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:155
#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:157
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:196
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:373
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:152
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:182
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:290
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:214
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:209
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:218
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:201
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:153
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:138
msgid "Quick View"
msgstr "מבט מהיר"
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:121
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:113
#, fuzzy
msgid "Copy all"
msgstr "הראה הכל"
#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:152
msgid "See data not in Filter"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:184
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
msgstr "%(father)s ו%(mother)s (%(id)s)"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:220
msgid "Available Books"
msgstr "ספרים זמינים"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:290
msgid "Discard Unsaved Changes"
msgstr "לבטל שינויים שלא נשמרו?"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:291
msgid "You have made changes which have not been saved."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:292
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:745
msgid "Proceed"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:349
msgid "Name of the book. MANDATORY"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:371
#, fuzzy
msgid "Manage Books"
msgstr "ספרים זמינים"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:409
msgid "New Book"
msgstr "ספר חדש"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:412
msgid "_Available items"
msgstr "_פריטים זמינים"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:416
msgid "Current _book"
msgstr "ספר _נוכחי"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:424
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:307
msgid "Item name"
msgstr "שם פריט"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:427
msgid "Subject"
msgstr "נושא"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:439
msgid "Book selection list"
msgstr "רשימת בחירת ספרים"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:493
msgid "Different database"
msgstr "מסד נתונים שונה"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:494
#, python-format
msgid ""
"This book was created with the references to database %s.\n"
"\n"
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
"\n"
"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
"person of the currently opened database."
msgstr ""
"הספר הזה נוצר עם התייחסות למסד הנתונים %s.\n"
"\n"
"זה הופך התייחסיות לאיש המרכזי השמור לבספר לפסולות.\n"
"\n"
"לכן, האדם המרכזי לכל פריט יהיה האדם הפעיל במסד הנתונים הנוכחי."
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:596
#, fuzzy
msgid "No selected book item"
msgstr "הרץ כלי נבחר"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:597
msgid "Please select a book item to configure."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:658
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:230 ../gramps/gui/views/tags.py:409
msgid "_Up"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:659
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:231 ../gramps/gui/views/tags.py:410
#, fuzzy
msgid "_Down"
msgstr "הורדה"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:660
msgid "Setup"
msgstr "מבנה"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:670
msgid "Book Menu"
msgstr "תפריט ספר"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:698
msgid "Available Items Menu"
msgstr "פריט מזין בתפריט"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:721
msgid "No items"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:721
msgid "This book has no items."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:733
msgid "No book name"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:734
msgid ""
"You are about to save away a book with no name.\n"
"\n"
"Please give it a name before saving it away."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:741
msgid "Book name already exists"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:742
msgid "You are about to save away a book with a name which already exists."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:918
#, fuzzy
msgid "Generate Book"
msgstr "_צור"
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:955
msgid "Gramps Book"
msgstr "ספר"
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:141
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:180
msgid "Paper Options"
msgstr "אפשרויות נייר"
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:147
msgid "HTML Options"
msgstr "אפשרויות HTML"
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:184
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:150
msgid "Output Format"
msgstr "תבנית קובץ:"
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:192
#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:157
msgid "Open with default viewer"
msgstr "פתח עם תוכנית ברירת המחדל"
#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:235
msgid "CSS file"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:106
msgid "Portrait"
msgstr "אנכי"
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:107
msgid "Landscape"
msgstr "אופקי"
#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:212
msgid "inch|in."
msgstr "אינצ'."
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:141
msgid "Configuration"
msgstr "תצורה"
#. Styles Frame
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:322
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:101
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:230
msgid "Style"
msgstr "סגנון"
#. better to 'Show siblings of\nthe center person
#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center "
#. "person"), 0)
#. Spouse_disp.add_item(0, _("No. Do not show Spouses"))
#. Spouse_disp.add_item(1, _("Yes, and use the Main Display Format"))
#. Spouse_disp.add_item(2, _("Yes, and use the Secondary "
#. "Display Format"))
#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?"))
#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp)
#. #################
#. #########################
#. ###############################
#. ---------------------
#. ###############################
#. Report Options
#. #########################
#. ###############################
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:364
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:827
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:464
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:678
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:980
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:411
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:108
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:306
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:662
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:88
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:272
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:411
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:418
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:770
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:922
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:260
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:700
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:986
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:346
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:194
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:414
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:211
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:283
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:87
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:890
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9342
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1591
msgid "Report Options"
msgstr "אפשרויות דוח"
#. need any labels at top:
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:453
msgid "Document Options"
msgstr "אפשרויות מסמך"
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:499
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:526
msgid "Permission problem"
msgstr "בעיית הרשאות"
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:500
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
"\n"
"Please select another directory or correct the permissions."
msgstr ""
"אין לך הרשאות לכתוב תחת התיקיה %s\n"
"\n"
"אנא בחרי תיקייה אחרת או תקני את ההרשאות."
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:509
msgid "File already exists"
msgstr "קובץ קיים כבר"
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:510
msgid ""
"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
msgstr "את יכולה לבחור לכתוב על הקובץ או לשנות את שם הקובץ הנבחר."
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:512
msgid "_Overwrite"
msgstr "_כתוב על"
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:513
msgid "_Change filename"
msgstr "_שנה שם קובץ"
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:527
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to create %s\n"
"\n"
"Please select another path or correct the permissions."
msgstr ""
"אין לך הרשאות ליצור את %s\n"
"\n"
"אנא בחרי נתיב אחר או תקני את ההרשאות."
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:534
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:143
#, fuzzy
msgid "No directory"
msgstr "אין אחסון פעיל"
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:535
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:144
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"There is no directory %s.\n"
"\n"
"Please select another directory or create it."
msgstr ""
"אין לך הרשאות לכתוב תחת התיקיה %s\n"
"\n"
"אנא בחרי תיקייה אחרת או תקני את ההרשאות."
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:661
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:149
msgid "Active person has not been set"
msgstr "לא נבחר אדם פעיל"
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:662
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
msgstr "חובה לבחור אדם פעיל על מנת שהדוח יעבוד כשורה."
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:714
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:720
msgid "Report could not be created"
msgstr "לא ניתן ליצור את הדוח"
#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66
#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:115
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:157
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:168
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:11 gtklist.h:1
msgid "default"
msgstr "ברירת המחדל"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:88
msgid "Document Styles"
msgstr "סגנונות מסמך"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:128
#, fuzzy
msgid "New Style"
msgstr "סגנון"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:139
msgid "Error saving stylesheet"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:227
msgid "Style editor"
msgstr "עורך סגנון"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:305
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:326
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:342
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:375
msgid "No description available"
msgstr "לא קיים תיאור"
#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:352
#, fuzzy, python-format
msgid "Column %d:"
msgstr "עמודות"
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:55
msgid "Debug"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:56
msgid "Analysis and Exploration"
msgstr "ניתוח וחקירה"
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:57
msgid "Family Tree Processing"
msgstr "עיבוד עץ משפחה"
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:58
msgid "Family Tree Repair"
msgstr "ץיקון עץ משפחה"
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:59
msgid "Revision Control"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:60
msgid "Utilities"
msgstr "עזרים"
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:109
msgid ""
"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
"any changes made prior to it.\n"
"\n"
"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
"backup your database."
msgstr ""
"המשכה עם כלי זה תמחק את כל ההיסטוריה. במיוחד, לא ניתן יהיה לבטל את הייבוא או "
"כל שינוי שנעשה לפניו.\n"
"\n"
"אם את חושבת שתרצי לבטל את הייבוא, אנא עצרי כאן וגבי את מסד הנתונים."
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:115
msgid "_Proceed with the tool"
msgstr "_המשך עם הכלי"
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:137 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
msgstr "את חייבת לבחור אדם פעיל על מנת שהכלי יעבור בצורה תקינה."
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:51
#, fuzzy
msgid "manual|Select_Source_or_Citation_selector"
msgstr "כלול מידע על מקור"
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:68
#, fuzzy
msgid "Select Source or Citation"
msgstr "כלול מידע על מקור"
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:75
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93
#, fuzzy
msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page"
msgstr "כלול מידע על מקור"
#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:77
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:76
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:73
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:79
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:83
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:102
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:75
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:72
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:73
msgid "Last Change"
msgstr "שינוי אחרון"
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:46
msgid "manual|Select_Event_selector"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:63
msgid "Select Event"
msgstr "בחרי אירוע"
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:46
msgid "manual|Select_Family_selector"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63
msgid "Select Family"
msgstr "בחרי משפחה"
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:49
msgid "manual|Select_Note_selector"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:68
msgid "Select Note"
msgstr "בחרי הערה"
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:60
#, fuzzy
msgid "manual|Select_Media_Object_selector"
msgstr "בחרי אובייקט מדיה"
#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:70
msgid "Select Media Object"
msgstr "בחרי אובייקט מדיה"
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:54
msgid "manual|Select_Child_selector"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:56
msgid "manual|Select_Father_selector"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:58
msgid "manual|Select_Mother_selector"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:47
msgid "manual|Select_Place_selector"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:64
msgid "Select Place"
msgstr "בחרי מקום"
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:46
#, fuzzy
msgid "manual|Repositories"
msgstr "מאגרים"
#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:63
msgid "Select Repository"
msgstr "בחר מאגר"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#. FIXME
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:46
msgid "manual|xxxx"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:63
msgid "Select Source"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/spell.py:92
msgid "Off"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/spell.py:95
msgid "On"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/spell.py:149
msgid ""
"You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell "
"checking"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/spell.py:151
#, python-format
msgid "Spelling checker initialization failed: %s"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/tipofday.py:67 ../gramps/gui/tipofday.py:68
#: ../gramps/gui/tipofday.py:119 ../gramps/gui/viewmanager.py:496
msgid "Tip of the Day"
msgstr "טיפ היום"
#: ../gramps/gui/tipofday.py:86
msgid "Failed to display tip of the day"
msgstr "כשלון בהצגת טיפ היום"
#: ../gramps/gui/tipofday.py:87
#, python-format
msgid ""
"Unable to read the tips from external file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"לא ניתן לקרוא את טיפ היום מקובץ חיצוני\n"
"\n"
"%s"
#: ../gramps/gui/undohistory.py:57
msgid "11"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/undohistory.py:73
msgid "Undo History"
msgstr "היסטורית ביטולים"
#: ../gramps/gui/undohistory.py:84 ../gramps/gui/viewmanager.py:572
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1165
msgid "_Undo"
msgstr "_בטל פעולה אחרונה"
#: ../gramps/gui/undohistory.py:86 ../gramps/gui/viewmanager.py:577
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1182
msgid "_Redo"
msgstr "_בצע מחדש פעולה אחרונה"
#. self.tree.append_column(
#. Gtk.TreeViewColumn(_('Original time'), self.renderer,
#. text=0, foreground=2, background=3))
#. self.tree.append_column(
#. Gtk.TreeViewColumn(_('Action'), self.renderer,
#. text=1, foreground=2, background=3))
#: ../gramps/gui/undohistory.py:113
msgid "Original time"
msgstr "זמן מקורי"
#: ../gramps/gui/undohistory.py:116
msgid "Action"
msgstr "פעולה"
#: ../gramps/gui/undohistory.py:197
msgid "Delete confirmation"
msgstr "אישור מחיקה"
#: ../gramps/gui/undohistory.py:198
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
msgstr "האם את בטוחה שברצונך לנקות את היסטורית הביטולים?"
#: ../gramps/gui/undohistory.py:199 ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:80
msgid "Clear"
msgstr "נקה"
#: ../gramps/gui/undohistory.py:235
msgid "Database opened"
msgstr "מסד נתונים נפתח"
#: ../gramps/gui/undohistory.py:237
msgid "History cleared"
msgstr "היסטוריה נוקתה"
#: ../gramps/gui/utils.py:222
#, fuzzy
msgid "Canceling..."
msgstr "מבטל..."
#: ../gramps/gui/utils.py:302
msgid "Please do not force closing this important dialog."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/utils.py:365
msgid "The external program failed to launch or experienced an error"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/utils.py:375
msgid "Error from external program"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/utils.py:576
msgid ""
"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already "
"being edited, or the associated source is already being edited, and opening "
"a citation editor (which also allows the source to be edited), would create "
"ambiguity by opening two editors on the same source. \n"
"\n"
"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the "
"citation alone"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/utils.py:589
#, fuzzy
msgid "Cannot open new citation editor"
msgstr "לא ניתן למזג משפחות."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:450
msgid "Connect to a recent database"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:468
msgid "_Family Trees"
msgstr "_עצי משפחה"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:469
msgid "_Manage Family Trees..."
msgstr "_ניהול עצי משפחה..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:470
msgid "Manage databases"
msgstr "ניהול מסדי נתונים"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:471
msgid "Open _Recent"
msgstr "עצים _אחרונים"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:472
msgid "Open an existing database"
msgstr "פתח מסד נתונים קיים"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:473
msgid "_Quit"
msgstr "ייאה"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:475
msgid "_View"
msgstr "_תצוגה"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:477
msgid "_Preferences..."
msgstr "_העדפות..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:480
msgid "Gramps _Home Page"
msgstr "_דף הבית של Gramps"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:482
msgid "Gramps _Mailing Lists"
msgstr "_רשימת הדיוור של Gramps"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:484
msgid "_Report a Bug"
msgstr "דוו_ח על באג"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:486
msgid "_Extra Reports/Tools"
msgstr "_כלים ודוחות נוספית"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:488
msgid "_About"
msgstr "_אודות"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:490
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "_מנהל תוספים"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:492
msgid "_FAQ"
msgstr "_תשובות לשאלות נפוצות"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:493
msgid "_Key Bindings"
msgstr "_קיצורי מקשים"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:494
msgid "_User Manual"
msgstr "_מדריך למשתמש"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:501
msgid "_Export..."
msgstr "_יצוא..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:503
msgid "Make Backup..."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:504
msgid "Make a Gramps XML backup of the database"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:506
msgid "_Abandon Changes and Quit"
msgstr "_בטל שינויים וצא"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:507 ../gramps/gui/viewmanager.py:510
msgid "_Reports"
msgstr "_דוחות"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:508
msgid "Open the reports dialog"
msgstr "פתח את חלון הדוחות"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:509
msgid "_Go"
msgstr "_נווט"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:511
#, fuzzy
msgid "Books..."
msgstr "ספרים"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:512
msgid "_Windows"
msgstr "_חלונות"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:549
msgid "Clip_board"
msgstr "לוח _גזירים"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:550
msgid "Open the Clipboard dialog"
msgstr "פתח את לוח הגזירים"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:551
msgid "_Import..."
msgstr "יוא..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:553 ../gramps/gui/viewmanager.py:556
msgid "_Tools"
msgstr "_כלים"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:554
msgid "Open the tools dialog"
msgstr "פתח את חלון הכלים"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:555
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_סימניות"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:557
#, fuzzy
msgid "_Configure..."
msgstr "ת_צורת תצוגה..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:558
msgid "Configure the active view"
msgstr "קביעת התצורה של התצוגה הפעילה"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:563
msgid "_Navigator"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:565
msgid "_Toolbar"
msgstr "סרגל _כלים"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:567
msgid "F_ull Screen"
msgstr "_מסך מלא"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:583
msgid "Undo History..."
msgstr "היסטוריית ביטולים..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:606
#, python-format
msgid "Key %s is not bound"
msgstr ""
#. load plugins
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:707
msgid "Loading plugins..."
msgstr "טוען פלאגאינס..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:714 ../gramps/gui/viewmanager.py:729
msgid "Ready"
msgstr "מוכן"
#. registering plugins
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:722
msgid "Registering plugins..."
msgstr "טוען תוספים..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:758
msgid "Abort changes?"
msgstr "בטל שינויים?"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:759
msgid ""
"Aborting changes will return the database to the state it was before you "
"started this editing session."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:761
msgid "Abort changes"
msgstr "בטל שינויים"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:772
msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:773
msgid ""
"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
"the session exceeded the limit."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:929
msgid "View failed to load. Check error output."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1068
msgid "Import Statistics"
msgstr "ייבוא סטטיסטיקות"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1134
msgid "Read Only"
msgstr "לקריאה בלבד"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1216
msgid "Gramps XML Backup"
msgstr "גיבוי גרמפס XML"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1246
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:289
msgid "File:"
msgstr "קובץ:"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1278
msgid "Media:"
msgstr "מדיה:"
#. #################
#. --------------------
#. ###############################
#. What to include
#. #########################
#. ###############################
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1284
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:953
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1653
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:187
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:689
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:843
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:999
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:732
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1021
msgid "Include"
msgstr "כלול"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1285
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:137
msgid "Megabyte|MB"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1286
msgid "Exclude"
msgstr "אל תכלול"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1301
msgid "Backup file already exists! Overwrite?"
msgstr "קובץ קיים כבר. האם לכותב עליו?"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1302
#, python-format
msgid "The file '%s' exists."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1303
msgid "Proceed and overwrite"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1304
msgid "Cancel the backup"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1312
msgid "Making backup..."
msgstr "יוצר גיבוי..."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1324
#, python-format
msgid "Backup saved to '%s'"
msgstr "גיבוי נשמר ל'%s'"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1327
msgid "Backup aborted"
msgstr "הגיבוי בוטל"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1336
msgid "Select backup directory"
msgstr "בחר ספרית גיבוי"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1600
msgid "Failed Loading Plugin"
msgstr "נכשלה טעינת התוסף"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1601
#, python-format
msgid ""
"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n"
"\n"
"%(error_msg)s\n"
"\n"
"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
"%(gramps_bugtracker_url)s or contact the plugin author "
"(%(firstauthoremail)s).\n"
"\n"
"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it "
"by using the Plugin Manager on the Help menu."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1657
msgid "Failed Loading View"
msgstr "כשלון בטעינת התצוגה"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1658
#, python-format
msgid ""
"The view %(name)s did not load and reported an error.\n"
"\n"
"%(error_msg)s\n"
"\n"
"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
"%(gramps_bugtracker_url)s or contact the view author "
"(%(firstauthoremail)s).\n"
"\n"
"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it "
"by using the Plugin Manager on the Help menu."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:64
msgid "manual|Bookmarks"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:205 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:212
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:274
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "סדר סימניות"
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:407
#, fuzzy
msgid "Cannot bookmark this reference"
msgstr "לא ניתן לחלוק קישור זה"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:209
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:380
msgid "_Add..."
msgstr "_הוסף..."
#: ../gramps/gui/views/listview.py:213
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:384
msgid "_Merge..."
msgstr "_מזג..."
#: ../gramps/gui/views/listview.py:215
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:386
msgid "Export View..."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/listview.py:221
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:371
msgid "action|_Edit..."
msgstr "_ערוך..."
#: ../gramps/gui/views/listview.py:437
msgid "Active object not visible"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/listview.py:448
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:255
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:202
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:218
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:220
msgid "Could Not Set a Bookmark"
msgstr "לא ניתן לשים סימניה"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:449
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/listview.py:540
#, fuzzy
msgid "Multiple Selection Delete"
msgstr "בחירת מסנן"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:541
msgid ""
"More than one item has been selected for deletion. Select the option "
"indicating how to delete the items:"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/listview.py:543
#, fuzzy
msgid "Delete All"
msgstr "נמחק"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:544
#, fuzzy
msgid "Confirm Each Delete"
msgstr "קונפירמציה"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:554
msgid ""
"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
"database and from all other items that reference it."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/listview.py:558
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:267
msgid "Deleting item will remove it from the database."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/listview.py:565
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:312
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:260
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "למחוק %s?"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:566
msgid "_Delete Item"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/listview.py:607
msgid "Column clicked, sorting..."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/listview.py:999
msgid "Export View as Spreadsheet"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1012
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1013
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/listview.py:1208
msgid "Columns"
msgstr "עמודות"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:251
#, python-format
msgid "%s has been bookmarked"
msgstr "%s סומן בסימניה"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:256
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:203
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:219
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:221
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
msgstr "לא ניתן לשים סימניה, כיוון שלא נבחר אף אחד."
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:271
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "הוסף _סימניה"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:274
#, python-format
msgid "%(title)s..."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:292
#, fuzzy
msgid "Go to the next object in the history"
msgstr "עבור לעמוד הבא בהיסטוריה"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:299
msgid "_Back"
msgstr "_אחורה"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:300
#, fuzzy
msgid "Go to the previous object in the history"
msgstr "עבור לעמוד הקודם בהיסטוריה"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:304
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1541
msgid "_Home"
msgstr "ה_ביתה"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:306
msgid "Go to the default person"
msgstr "עבור לאדם ברירת המחדל"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:310
msgid "Set _Home Person"
msgstr "קבע את אדם ברירת המחדל"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:335
#, fuzzy
msgid "No Home Person"
msgstr "הפוך לאדם הבית"
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:336
msgid ""
"You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select "
"the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu "
"Edit ->Set Home Person."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:346
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:349
msgid "Jump to by Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:373
#, python-format
msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:405
msgid "_Sidebar"
msgstr "_סרגל צד"
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:408
msgid "_Bottombar"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:578
#, python-format
msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
msgstr "קביעת תצורה %(cat)s - %(view)s"
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:595
#, python-format
msgid "%(cat)s - %(view)s"
msgstr "%(cat)s - %(view)s"
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:614
#, python-format
msgid "Configure %s View"
msgstr "קביעת תצורת תצוגת %s"
#. top widget at the top
#: ../gramps/gui/views/pageview.py:628
#, fuzzy, python-format
msgid "View %(name)s: %(msg)s"
msgstr "%(name1)s ו%(name2)s"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:86
#, fuzzy
msgid "manual|Organize_Tags_Window"
msgstr "סדר תגיות"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:87
msgid "manual|New_Tag_dialog"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/tags.py:222
msgid "New Tag..."
msgstr "הוסף תיגת..."
#: ../gramps/gui/views/tags.py:224
msgid "Organize Tags..."
msgstr "סדר תגיות..."
#: ../gramps/gui/views/tags.py:227
msgid "Tag selected rows"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/tags.py:269
msgid "Adding Tags"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/tags.py:274
#, python-format
msgid "Tag Selection (%s)"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/tags.py:337
msgid "Change Tag Priority"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/tags.py:382 ../gramps/gui/views/tags.py:389
msgid "Organize Tags"
msgstr "סדר תגיות"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:485
#, python-format
msgid "Remove tag '%s'?"
msgstr "למחוק את התגית '%s'?"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:486
msgid ""
"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all "
"objects in the database."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/tags.py:517
msgid "Removing Tags"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/views/tags.py:522
#, python-format
msgid "Delete Tag (%s)"
msgstr "מחק תגית (%s)"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:581
msgid "Cannot save tag"
msgstr "לא ניתן לשמור תגית"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:582
msgid "The tag name cannot be empty"
msgstr "שם התגית לא יכול להיות ריק"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:586
#, python-format
msgid "Add Tag (%s)"
msgstr "הוסף תגית (%s)"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:592
#, python-format
msgid "Edit Tag (%s)"
msgstr "ערוך תגית (%s)"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:602
#, python-format
msgid "Tag: %s"
msgstr "תגית: %s"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:604
msgid "New Tag"
msgstr "תגית חדשה"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:614
msgid "Tag Name:"
msgstr "שם תגית:"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:621
msgid "Pick a Color"
msgstr "בחר צבע"
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:136
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:144
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:152
#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:160
#, fuzzy
msgid "Error in format"
msgstr "דוח שגיאה"
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:533
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:584
msgid "Building View"
msgstr "בונה תצוגה"
#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:587
#, fuzzy
msgid "Loading items..."
msgstr "טוען..."
#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:159
msgid "Record is private"
msgstr "הרשומה היא פרטית"
#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:163
msgid "Record is public"
msgstr "הרשומה היא ציבורית"
#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:85
msgid "Expand this section"
msgstr "הרחב קטע זה"
#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:89
msgid "Collapse this section"
msgstr "כווץ קטע זה"
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1564
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1595
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1624
msgid "People Menu"
msgstr "תפריט אנשים"
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1589
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:800
msgid "Edit family"
msgstr "ערוך משפחה"
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1608
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:801
msgid "Reorder families"
msgstr "סדר משפחות מחדש"
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1614
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1646
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1894
msgid "_Copy"
msgstr ""
#. Go over siblings and build their menu
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1662
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1696
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:903
msgid "Siblings"
msgstr "אחים"
#. Go over children and build their menu
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1705
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:829
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:843
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:638
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:625
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1741
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1410
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:800
msgid "Children"
msgstr "ילדים"
#. Go over parents and build their menu
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1788
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1831
msgid "Related"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1841
#, fuzzy
msgid "Add partner to person"
msgstr "הוספת הורים לאדם"
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1850
#, fuzzy
msgid "Add a person"
msgstr "הוסף אדם חדש"
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1925
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1551
msgid "Add Child to Family"
msgstr "הוסף צאצא למשפחה"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:206
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1176
msgid "Unnamed Gramplet"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:358
#, fuzzy
msgid "Gramplet Bar"
msgstr "ספר"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:360
msgid ""
"Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring "
"gramplets."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:486
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:94
msgid "Add a gramplet"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:496
#, fuzzy
msgid "Remove a gramplet"
msgstr "הסר מקום"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:506
#, fuzzy
msgid "Restore default gramplets"
msgstr "Gramplet שיאים"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:544
msgid "Restore to defaults?"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:545
msgid ""
"The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
#. default tooltip
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:798
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
msgstr ""
#. build the GUI:
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:994
msgid "Right click to add gramplets"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1041
msgid "Untitled Gramplet"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1529
msgid "Number of Columns"
msgstr "מספר עמודות"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1534
msgid "Gramplet Layout"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1564
msgid "Use maximum height available"
msgstr "השתמש בגובה המקסימלי האפשרי"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1570
msgid "Height if not maximized"
msgstr "הגובה לא מקסימלי"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1577
msgid "Detached width"
msgstr "רוחב מנותק"
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1584
msgid "Detached height"
msgstr "גובה מנותק"
#: ../gramps/gui/widgets/labels.py:120
msgid ""
"Click to make this person active\n"
"Right click to display the edit menu\n"
"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:651
msgid "Bad Date"
msgstr "תאריך שגוי"
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:654
msgid "Date more than one year in the future"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:56
msgid ""
"Double-click on the picture to view it in the default image viewer "
"application."
msgstr ""
#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:298
msgid "Progress Information"
msgstr "מצב התקדמות"
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:79
msgid "Reorder Relationships"
msgstr "סדר מחדש מערכות יחסים"
#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:167
#, python-format
msgid "Reorder Relationships: %s"
msgstr "סדר מחדש מערכות יחסים: %s"
#. spell checker submenu
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:369
#, fuzzy
msgid "Spellcheck"
msgstr "איית"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:374
msgid "Search selection on web"
msgstr ""
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:385
msgid "_Send Mail To..."
msgstr "_שלח דואר ל..."
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:387
msgid "Copy _E-mail Address"
msgstr "הע_תק כתובת דואר אלקטרוני"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:390
msgid "_Open Link"
msgstr "_פתח קישור"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:392
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "הע_תק כתובת הקישור"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:396
msgid "_Edit Link"
msgstr "_ערוך קישור"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:468
msgid "Font Color"
msgstr "צבע גופן"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:470
msgid "Background Color"
msgstr "צבע רקע"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:474
msgid "Clear Markup"
msgstr "נקב סימון"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:514
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:515
msgid "Undo"
msgstr "בטל פעולה אחרונה"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:518
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:519
msgid "Redo"
msgstr "בצע מחדש פעולה אחרונה"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:642
msgid "Select font color"
msgstr "בחר צבע גופן"
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:644
msgid "Select background color"
msgstr "בחר צבע רקע"
#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1154
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid value for this field"
msgstr "'%s' הוא לא ערך תקין לשדה זה"
#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1197
msgid "This field is mandatory"
msgstr "שדה זה הוא חובה"
#. used on AgeOnDateGramplet
#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1246
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid date value"
msgstr "'%s' הוא לא ערך תקין של תאריך"
#: ../gramps/plugins/database/bsddb.gpr.py:23
msgid "BSDDB"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/database/bsddb.gpr.py:24
#, fuzzy
msgid "_BSDDB Database"
msgstr "כל מסד הנתונים"
#: ../gramps/plugins/database/bsddb.gpr.py:25
msgid "Berkeley Software Distribution Database Backend"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/upgrade.py:398
#, python-format
msgid ""
"%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/upgrade.py:399
#, python-format
msgid ""
"%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/upgrade.py:400
#, python-format
msgid ""
"%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/upgrade.py:401
#, python-format
msgid ""
"%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/upgrade.py:402
#, python-format
msgid ""
"%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/upgrade.py:403
#, python-format
msgid ""
"%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/upgrade.py:404
#, python-format
msgid ""
"%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/upgrade.py:789
msgid "Number of new objects upgraded:\n"
msgstr "מספר של אובייקטים חדשים ששודרגו:\n"
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/upgrade.py:798
msgid ""
"\n"
"\n"
"You may want to run\n"
"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n"
"in order to merge citations that contain similar\n"
"information"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/upgrade.py:802
msgid "Upgrade Statistics"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:1340
#, python-format
msgid ""
"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is "
"not allowed.\n"
"Key is %s"
msgstr ""
#. Make a tuple of the functions and classes that we need for
#. each of the primary object tables.
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:1409
msgid "Rebuild reference map"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2209
#, python-format
msgid ""
"A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", "
"active in the database."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2558
#, fuzzy
msgid "DB-API version"
msgstr "אפשרויות דוח"
#: ../gramps/plugins/database/bsddb_support/write.py:2570
#, fuzzy
msgid "Database db version"
msgstr "מסד נתונים נפתח"
#: ../gramps/plugins/database/dbapi.gpr.py:23
msgid "DB-API"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/database/dbapi.gpr.py:24
msgid "DB-_API Database"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/database/dbapi.gpr.py:25
#, fuzzy
msgid "DB-API Database"
msgstr "כל מסד הנתונים"
#: ../gramps/plugins/database/inmemorydb.gpr.py:23
msgid "In-Memory"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/database/inmemorydb.gpr.py:24
#, fuzzy
msgid "In-_Memory Database"
msgstr "כל מסד הנתונים"
#: ../gramps/plugins/database/inmemorydb.gpr.py:25
#, fuzzy
msgid "In-Memory Database"
msgstr "כל מסד הנתונים"
#. internal name: don't translate
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:462
#, fuzzy
msgid "Characters per line"
msgstr "קידוד תווים"
#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:463
#, fuzzy
msgid "The number of characters per line"
msgstr "מספר השנים אחרי תאריך האירוע האחרון"
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31
msgid "Plain Text"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32
msgid "Generates documents in plain text format (.txt)."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52
msgid "Print..."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:53
msgid "Generates documents and prints them directly."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:73
msgid "HTML"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:74
msgid "Generates documents in HTML format."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:94
msgid "LaTeX"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:95
msgid "Generates documents in LaTeX format."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:115
msgid "OpenDocument Text"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:116
msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:137
msgid "PDF document"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:138
msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:159
msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:179
msgid "RTF document"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:180
msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:200
msgid "SVG document"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:201
msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6
msgid "Print Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה של הדפסה"
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:26
msgid "Closes print preview window"
msgstr "סוגר את חלון תצוגה מקדימה של הדפסה"
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:41
msgid "Prints the current file"
msgstr "מדפיס את הקובץ הנוכחי"
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:66
msgid "Shows the first page"
msgstr "מראה את העמוד הראשון"
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:83
msgid "Shows previous page"
msgstr "מראה עמוד קודם"
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:100
msgid "Shows the next page"
msgstr "מראה את העמוד הבא"
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:117
msgid "Shows the last page"
msgstr "מראה את העמוד האחרון"
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:195
msgid "Zooms to fit the page width"
msgstr "מקרב את העמוד להתאמת הרוחב"
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:210
msgid "Zooms to fit the whole page"
msgstr "מקרב את העמוד לעמוד שלם"
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:225
msgid "Zooms the page in"
msgstr "מקרב את העמוד"
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:240
msgid "Zooms the page out"
msgstr "מרחיק את העמוד"
#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:480
#, python-format
msgid "of %d"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:273
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9258
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:265
msgid "Possible destination error"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9259
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:266
msgid ""
"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
"that you consider using a different directory to store your generated web "
"pages."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:553
#, python-format
msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1240
msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1241
msgid ""
"Production of jpg images from non-jpg images in LaTeX documents will not be "
"available. Use your package manager to install python-imaging or python-"
"pillow or python3-pillow"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1164
#, python-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "לא ניתן לפתוח את %s"
#. internal name: don't translate
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:339
#, fuzzy
msgid "SVG background color"
msgstr "בחר צבע רקע"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:341
msgid "transparent background"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:342
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:702
msgid "white"
msgstr "לבן"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:343
msgid "black"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:344
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr "נשואים"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:345
#, fuzzy
msgid "green"
msgstr "תואר"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:346
msgid "blue"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:347
msgid "cyan"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348
#, fuzzy
msgid "magenta"
msgstr "תמונה"
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:349
msgid "yellow"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:350
msgid "The color, if any, of the SVG background"
msgstr ""
#. we want no text, but need a text for the TOC in a book!
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:113
#, fuzzy
msgid "Ancestor Graph"
msgstr "גרף קדמונים עבור %s"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:130
#, python-format
msgid "Ancestor Graph for %s"
msgstr "גרף קדמונים עבור %s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:356
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:113
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:687
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:194
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:100
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:111
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:113
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:368
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:159
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:173
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:89
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:104
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:83
#, python-format
msgid "Person %s is not in the Database"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:601
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:687
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:50
msgid "Ancestor Tree"
msgstr "עץ קדמונים"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:602
msgid "Making the Tree..."
msgstr "בונה את העץ..."
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:688
msgid "Printing the Tree..."
msgstr "מדפיס את העץ..."
#. #################
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:777
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1505
msgid "Tree Options"
msgstr "אפשרויות עץ"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:779
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:680
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:308
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:672
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:274
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:423
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:420
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:773
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:925
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:262
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:348
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:196
msgid "Center Person"
msgstr "אדם מרכזי"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:780
msgid "The center person for the tree"
msgstr "האדם המרכזי בעץ"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:790
#, fuzzy
msgid "Include siblings of the center person"
msgstr "כלול מערכות יחסים לאדם המרכזי"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:792
msgid ""
"Whether to only display the center person or all of his/her siblings too"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:796
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1531
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:688
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:284
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:438
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:788
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:944
msgid "Generations"
msgstr "דורות"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:797
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1532
msgid "The number of generations to include in the tree"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:801
msgid ""
"Display unknown\n"
"generations"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:803
#, fuzzy
msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed"
msgstr "מספר דורות קדמונים לכלול בגרף"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:810
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1540
#, fuzzy
msgid "Compress tree"
msgstr "_כווץ עץ"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:812
msgid ""
"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are "
"unknown"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:829
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1655
msgid "Report Title"
msgstr "כותרת דוח"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:830
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1656
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1711
#, fuzzy
msgid "Do not include a title"
msgstr "אל תדפיס כותרת"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:831
msgid "Include Report Title"
msgstr "כלול כותרת דוח"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:832
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1664
msgid "Choose a title for the report"
msgstr "בחר כותרת עבור הדוח"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:835
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1668
#, fuzzy
msgid "Include a border"
msgstr "כלול מקורות"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:836
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1669
msgid "Whether to make a border around the report."
msgstr "האם להדפיס גבול מסביב לדוח."
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:839
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1672
#, fuzzy
msgid "Include Page Numbers"
msgstr "הדפס מספרי עמודים"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:840
msgid "Whether to print page numbers on each page."
msgstr "האם להדפיס מספרי עמודים בכל עמוד."
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:848
#, fuzzy
msgid ""
"Father\n"
"Display Format"
msgstr "פורמט תצוגה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:852
msgid "Display format for the fathers box."
msgstr ""
#. Will add when libsubstkeyword supports it.
#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0)
#. missing.add_item(0, _("Does not display anything"))
#. missing.add_item(1, _("Displays '_____'"))
#. missing.set_help(_("What will print when information is not known"))
#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing)
#. category_name = _("Secondary")
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:865
#, fuzzy
msgid ""
"Mother\n"
"Display Format"
msgstr "פורמט תצוגה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:870
msgid "Display format for the mothers box."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:873
msgid ""
"Center person uses\n"
"which format"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:875
#, fuzzy
msgid "Use Fathers Display format"
msgstr "פורמט תצוגה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:876
#, fuzzy
msgid "Use Mothers display format"
msgstr "בחרי את סוג הקובץ לייצוא"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:877
msgid "Which Display format to use the center person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:880
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1582
#, fuzzy
msgid "Include Marriage box"
msgstr "כלול נישואין"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:882
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1584
#, fuzzy
msgid "Whether to include a separate marital box in the report"
msgstr "האם לכלול מידע נישואים בדוח."
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:885
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1587
msgid ""
"Marriage\n"
"Display Format"
msgstr "פורמט תצוגה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:886
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1588
msgid "Display format for the marital box."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:892
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1603
msgid "Scale tree to fit"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:893
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1604
msgid "Do not scale tree"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:894
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1605
msgid "Scale tree to fit page width only"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:895
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1606
msgid "Scale tree to fit the size of the page"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:897
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1608
msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:904
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1615
msgid ""
"Resize Page to Fit Tree size\n"
"\n"
"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:910
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1621
msgid ""
"Whether to resize the page to fit the size \n"
"of the tree. Note: the page will have a \n"
"non standard size.\n"
"\n"
"With this option selected, the following will happen:\n"
"\n"
"With the 'Do not scale tree' option the page\n"
" is resized to the height/width of the tree\n"
"\n"
"With 'Scale tree to fit page width only' the height of\n"
" the page is resized to the height of the tree\n"
"\n"
"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n"
" is resized to remove any gap in either height or width"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:930
msgid "inter-box scale factor"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:933
msgid "Make the inter-box spacing bigger or smaller"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:936
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1646
msgid "box shadow scale factor"
msgstr ""
#. down to 0
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1648
msgid "Make the box shadow bigger or smaller"
msgstr ""
#. #################
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:943
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1592
msgid "Replace"
msgstr "החלף"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:946
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1595
msgid ""
"Replace Display Format:\n"
"'Replace this'/' with this'"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:948
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1597
msgid ""
"i.e.\n"
"United States of America/U.S.A"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:955
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1676
msgid "Include Blank Pages"
msgstr "כלול עמודים ריקים"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:956
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1677
msgid "Whether to include pages that are blank."
msgstr "האם לכלול עמודים שהם ריקים."
#. TODO this code is never used and so I conclude it is for future use
#. self.__include_images = BooleanOption(
#. _('Include thumbnail images of people'), False)
#. self.__include_images.set_help(
#. _("Whether to include thumbnails of people."))
#. menu.add_option(category_name, "includeImages", self.__include_images)
#. category_name = _("Notes")
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1682
#, fuzzy
msgid "Include a note"
msgstr "כלול הערות"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:971
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1684
#, fuzzy
msgid "Whether to include a note on the report."
msgstr "האם לכלול הערה מותאמת אישית לכל אדם בדוח."
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:976
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1689
msgid ""
"Add a note\n"
"\n"
"$T inserts today's date"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:981
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1694
msgid "Note Location"
msgstr "מיקום הערה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:984
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1697
#, fuzzy
msgid "Where to place the note."
msgstr "היכן למקם את ההערה האישית."
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:999
msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1002
msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1007
msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1023
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1745
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:363
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:952
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1127
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:305
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:324
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:851
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1152
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:410
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:193
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:225
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:320
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:326
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:960
msgid "The basic style used for the text display."
msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הטקסט."
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1033
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1767
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:863
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:978
msgid "The basic style used for the note display."
msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת ההערה."
#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1043
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1735
msgid "The basic style used for the title display."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:74
msgid "My Calendar"
msgstr "לוח השנה שלי"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:75
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67
msgid "Produced with Gramps"
msgstr "יוצר עם Gramps"
#. generate the report:
#. to see "nearby" comments
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:198
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:224
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:314
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:321
msgid "Calendar Report"
msgstr "דוח לוח שנה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:199
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:220
msgid "Formatting months..."
msgstr "מעצב חודשים..."
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:315
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:259
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1257
msgid "Applying Filter..."
msgstr "מוסיף מסנן..."
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:322
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:269
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1262
msgid "Reading database..."
msgstr "קורא מסד נתונים..."
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:367
#, fuzzy, python-format
msgid "%(person)s, birth"
msgstr "%s (אנשים):"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:371
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{person}, {age}"
msgid_plural "{person}, {age}"
msgstr[0] "%(date)s, %(place)s"
msgstr[1] "%(date)s, %(place)s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:427
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:379
#, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
" %(person)s, wedding"
msgstr ""
"חתונת %(spouse)s\n"
" ו%(person)s"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:433
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:384
#, fuzzy, python-brace-format
msgid ""
"{spouse} and\n"
" {person}, {nyears}"
msgid_plural ""
"{spouse} and\n"
" {person}, {nyears}"
msgstr[0] ""
"%(spouse)s\n"
" ו%(person)s, %(nyears)d"
msgstr[1] ""
"%(spouse)s\n"
" ו%(person)s, %(nyears)d"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:470
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1608
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
msgstr "בחרי מסנן על מנת להגביל את האנשים שיופיעו בלוח השנה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:475
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:681
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:673
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:275
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:424
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:421
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:774
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:926
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:263
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:349
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:197
msgid "The center person for the report"
msgstr "האדם המרכזי בדוח"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:486
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:435
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1637
msgid "Include only living people"
msgstr "כלול רק אנשים חיים"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:487
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1638
msgid "Include only living people in the calendar"
msgstr "כלול בלוח השנה רק אנשים חיים"
#. #########################
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:493
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1666
msgid "Content Options"
msgstr "אפשרויות תוכן"
#. #########################
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:497
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:499
msgid "Year of calendar"
msgstr "שנת לוח השנה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:502
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:439
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1692
msgid "Country for holidays"
msgstr "מדינה עבור החגים"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:513
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:450
msgid "Select the country to see associated holidays"
msgstr "בחר את המדינה להצגת חגים קשורים"
#. Default selection ????
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:516
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:453
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1708
msgid "First day of week"
msgstr "יום ראשון בשבוע"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:521
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1712
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
msgstr "בחרי את היום הראשון בשבוע עבור לוח השנה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:524
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:461
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1716
msgid "Birthday surname"
msgstr "שם משפחה בימי ההולדת"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:525
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:462
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1717
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
msgstr "נשים משתמשות בשם המשפחה של הבעל (מהמשפחה הראשונה ברשימה)"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:526
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:463
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1719
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
msgstr "נשים משתמשות בשם המשפחה של הבעל (מהמשפחה האחרונה ברשימה)"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:527
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:464
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1721
msgid "Wives use their own surname"
msgstr "נשים משתמשות בשם המשפחה שלהן"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:528
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:465
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1722
msgid "Select married women's displayed surname"
msgstr "בחרי את הצגת שם המשפחה לנשים נשואות"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:531
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:468
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1732
msgid "Include birthdays"
msgstr "כלול ימי הולדת"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:532
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1733
msgid "Include birthdays in the calendar"
msgstr "כלול ימי הולדת בלוח השנה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:535
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:472
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1736
msgid "Include anniversaries"
msgstr "כלול ימי שנה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:536
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1737
msgid "Include anniversaries in the calendar"
msgstr "כלול ימי שנה בלוח השנה"
#. #########################
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:540
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:541
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:483
msgid "Text Options"
msgstr "אפשרויות טקסט"
#. #########################
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:544
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:489
msgid "Text Area 1"
msgstr "אזור טקסט 1"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:545
msgid "First line of text at bottom of calendar"
msgstr "שורת טקסט ראשונה בתחתית לוח השנה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:548
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:493
msgid "Text Area 2"
msgstr "אזור טקסט 2"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:549
msgid "Second line of text at bottom of calendar"
msgstr "שורת טקסט שניה בתחתית לוח השנה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:552
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:497
msgid "Text Area 3"
msgstr "אזור טקסט 3"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:553
msgid "Third line of text at bottom of calendar"
msgstr "שורת טקסט שלישית בתחתית לוח השנה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:623
msgid "Title text and background color"
msgstr "צבע הכותרת והרקע שלה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:627
msgid "Calendar day numbers"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:630
msgid "Daily text display"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:632
msgid "Holiday text display"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:635
msgid "Days of the week text"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:639
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:565
msgid "Text at bottom, line 1"
msgstr "טקסט בתחתית, שורה 1"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:641
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:567
msgid "Text at bottom, line 2"
msgstr "טקסט בתחתית, שורה 2"
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:643
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:569
msgid "Text at bottom, line 3"
msgstr "טקסט בתחתית, שורה 3"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:156
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s"
msgstr "טבלת צאצאים עבור %(person)s ו%(father1)s, %(mother1)s"
#. Should be 2 items in names list
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:163
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s"
msgstr "טבלת צאצאים עבור %(person)s, %(father1)s ו%(mother1)s"
#. Should be 2 items in both names and names2 lists
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:170
#, python-format
msgid ""
"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
msgstr "טבלת צאצאים עבור %(father1)s, %(father2)s ו%(mother1)s, %(mother2)s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:180
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s"
msgstr "טבלת צאצאים עבור %(person)s"
#. Should be two items in names list
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:182
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s"
msgstr "טבלת צאצאים עבור %(father)s ו%(mother)s"
#. we want no text, but need a text for the TOC in a book!
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:211
#, fuzzy
msgid "Descendant Graph"
msgstr "עץ צאצאים"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:324
#, python-format
msgid "Family Chart for %(person)s"
msgstr "טבלת משפחה עבור %(person)s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:327
#, python-format
msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s"
msgstr "טבלת משפחה עבור %(father1)s ו%(mother1)s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:353
#, fuzzy, python-format
msgid "Cousin Chart for %(names)s"
msgstr "טבלת בני דודים עבור "
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:755
#, python-format
msgid "Family %s is not in the Database"
msgstr "משפחת %s אינה נמצאת במסד הנתונים"
#. if self.name == "familial_descend_tree":
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1508
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1512
msgid "Report for"
msgstr "דוח עבור"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1509
msgid "The main person for the report"
msgstr "האדם המרכזי בדוח"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1513
msgid "The main family for the report"
msgstr "המשפחה המרכזית עבור הדוח"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1523
msgid "Start with the parent(s) of the selected first"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1526
msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1535
msgid "Level of Spouses"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1536
msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1541
msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1550
#, fuzzy
msgid ""
"Descendant\n"
"Display Format"
msgstr "פורמט תצוגה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1554
#, fuzzy
msgid "Display format for a descendant."
msgstr "הצג הפניות עבור %s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1557
msgid "Bold direct descendants"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1559
msgid ""
"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
msgstr ""
#. bug 4767
#. diffspouse = BooleanOption(
#. _("Use separate display format for spouses"),
#. True)
#. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format."))
#. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse)
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1571
msgid "Indent Spouses"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1572
msgid "Whether to indent the spouses in the tree."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1575
msgid ""
"Spousal\n"
"Display Format"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1579
#, fuzzy
msgid "Display format for a spouse."
msgstr "הצג הפניות עבור %s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1641
msgid "inter-box Y scale factor"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1643
msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1657
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1712
#, fuzzy
msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]"
msgstr "טבלת צאצאים עבור %(person)s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1660
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1716
#, fuzzy
msgid "Family Chart for [names of chosen family]"
msgstr "טבלת משפחה עבור %(person)s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1663
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1720
#, fuzzy
msgid "Cousin Chart for [names of children]"
msgstr "טבלת בני דודים עבור "
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1673
#, fuzzy
msgid "Whether to include page numbers on each page."
msgstr "האם להדפיס מספרי עמודים בכל עמוד."
#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1757
msgid "The bold style used for the text display."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:34
#, fuzzy
msgid "Ancestor Chart"
msgstr "עץ קדמונים"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:35
#, fuzzy
msgid "Produces a graphical ancestral chart"
msgstr "מייצר גרף של עץ קדמונים"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:51
msgid "Produces a graphical ancestral tree"
msgstr "מייצר גרף של עץ קדמונים"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:72
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:71
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77
msgid "Calendar"
msgstr "לוח שנה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:73
msgid "Produces a graphical calendar"
msgstr "מייצר לוח שנה גרפי"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:94
#, fuzzy
msgid "Descendant Chart"
msgstr "דוח צאצאים"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:95
#, fuzzy
msgid "Produces a graphical descendant chart"
msgstr "יוצר עץ צאצאים גרפי"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:110
msgid "Descendant Tree"
msgstr "עץ צאצאים"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:111
msgid "Produces a graphical descendant tree"
msgstr "יוצר עץ צאצאים גרפי"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:132
#, fuzzy
msgid "Family Descendant Chart"
msgstr "עץ צאצאי משפחה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:133
#, fuzzy
msgid "Produces a graphical descendant chart around a family"
msgstr "מייצר דוח גרפי של עץ צאצאים עבור משפחה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:149
msgid "Family Descendant Tree"
msgstr "עץ צאצאי משפחה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:150
msgid "Produces a graphical descendant tree around a family"
msgstr "מייצר דוח גרפי של עץ צאצאים עבור משפחה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:172
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:118
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:127
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:71
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:141
msgid "Fan Chart"
msgstr "תרשים מניפה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:173
msgid "Produces fan charts"
msgstr "מייצר תרשימי מניפה"
#. extract requested items from the database and count them
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:194
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:799
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:809
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:843
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:844
msgid "Statistics Charts"
msgstr "תרשימי סטטיסטיקות"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:195
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
msgstr "מייצר טבלאות עמוד ועוגה עם סטטיסטיקות על האנשים במסד הנתונים"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:218
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:277
msgid "Timeline Chart"
msgstr "תרשים קו זמן"
#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:219
msgid "Produces a timeline chart."
msgstr "מייצר תרשים קו זמן."
#. choose one line or two lines translation according to the width
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:256
#, python-format
msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
msgstr "תרשים מניפה של %(generations)d עבור %(person)s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:271
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(generations)d Generation Fan Chart for\n"
"%(person)s"
msgstr "תרשים מניפה של %(generations)d עבור %(person)s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:689
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:285
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:439
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:789
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:946
msgid "The number of generations to include in the report"
msgstr "מספר הדורות שיכללו בדו\"ח"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:693
msgid "Type of graph"
msgstr "סוג הגרף"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:694
msgid "full circle"
msgstr "מעגל מלא"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:695
msgid "half circle"
msgstr "חצי מעגל"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:696
msgid "quarter circle"
msgstr "רבע מעגל"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:697
msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:703
msgid "generation dependent"
msgstr "תלוי בדור"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:704
msgid "Background color is either white or generation dependent"
msgstr "צבע הרקע הוא לבן הוא תלוי בדור"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:708
msgid "Orientation of radial texts"
msgstr "כיוון טקסט רדיאלי"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:710
msgid "upright"
msgstr "כלפי מעלה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:711
msgid "roundabout"
msgstr "מעוגל"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:712
msgid "Print radial texts upright or roundabout"
msgstr "מדפיס טקסט רדיאלי כלפי מעלה או מעוגל"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:714
msgid "Draw empty boxes"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:715
msgid "Draw the background although there is no information"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:719
msgid "Use one font style for all generations"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:721
msgid ""
"You can customize font and color for each generation in the style editor"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:750
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:98
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:293
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:97
msgid "The style used for the title."
msgstr "הסגנון בשימוש עבור הכותרת."
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:760
#, fuzzy
msgid "The basic style used for the default text display."
msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הטקסט."
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:771
#, fuzzy, python-format
msgid "The style used for the text display of generation \"%d\""
msgstr "הסגנון הבסיסי שישמש להצגת הטקסט."
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:306
msgid "Item count"
msgstr "מספר פריטים"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:310
msgid "Both"
msgstr "גם וגם"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:311
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:413
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:776
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:645
msgid "Men"
msgstr "גברים"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:312
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:415
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:778
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:525
msgid "Women"
msgstr "נשים"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:332
msgid "person|Title"
msgstr "תואר"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:336
msgid "Forename"
msgstr "שם פרטי"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:340
msgid "Birth year"
msgstr "שנת לידה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:342
msgid "Death year"
msgstr "שנת פטירה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:344
msgid "Birth month"
msgstr "חודש לידה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:346
msgid "Death month"
msgstr "חודש פטירה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:348
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:382
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:161
msgid "Birth place"
msgstr "מקום לידה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:350
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:384
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193
msgid "Death place"
msgstr "מקום פטירה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:352
msgid "Marriage place"
msgstr "מקום נישואים"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:355
msgid "Number of relationships"
msgstr "מספר מערכות היחסים"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:359
msgid "Age when first child born"
msgstr "הגיל כשנולד הילד הראשון"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:363
msgid "Age when last child born"
msgstr "הגיל כשנולד הילד האחרון"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:365
msgid "Number of children"
msgstr "מספר ילדים"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:367
msgid "Age at marriage"
msgstr "גיל בעת הנישואים"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:369
msgid "Age at death"
msgstr "גיל בעת הפטירה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:373
msgid "Event type"
msgstr "סוג אירוע"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:387
msgid "(Preferred) title missing"
msgstr "(מועדף) חסר תואר"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:396
msgid "(Preferred) forename missing"
msgstr "(מועדף) חסר שם פרטי"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:406
msgid "(Preferred) surname missing"
msgstr "(מועדף) חסר שם משפחה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:416
msgid "Gender unknown"
msgstr "מגדר לא ידוע"
#. inadequate information
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:425
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:434
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:541
msgid "Date(s) missing"
msgstr "חסר תאריך"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:443
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:457
msgid "Place missing"
msgstr "חסר מיקום"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:465
msgid "Already dead"
msgstr "כבר נפטר"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:472
msgid "Still alive"
msgstr "עדיין בחיים"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:480
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:492
msgid "Events missing"
msgstr "חסר אירועים"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:500
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:508
msgid "Children missing"
msgstr "חסר ילדים"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:530
msgid "Birth missing"
msgstr "חסר לידה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:631
msgid "Personal information missing"
msgstr "חסר מידע אישי"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:771
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:118
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:97
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:91
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:98
#, python-format
msgid "(Living people: %(option_name)s)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:790
#, fuzzy, python-format
msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d"
msgstr "אנשים שנולדו %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:794
#, fuzzy, python-format
msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d"
msgstr "אנשים שנולדו %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:800
msgid "Collecting data..."
msgstr "אוסף מידע..."
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:810
msgid "Sorting data..."
msgstr "ממיין מידע..."
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:845
msgid "Saving charts..."
msgstr "שומר תרשימים..."
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:899
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:937
#, python-format
msgid "%s (persons):"
msgstr "%s (אנשים):"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:985
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:215
msgid "Determines what people are included in the report."
msgstr "קובע אילו אנשים לכלול בדוח."
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:990
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:419
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:995
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:219
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:171
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9374
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1612
msgid "Filter Person"
msgstr "סנן אדם"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:991
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:996
msgid "The center person for the filter."
msgstr "האדם המרכזי לסינון."
#. ###############################
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1007
#, fuzzy
msgid "Report Details"
msgstr "מסנני מאגר"
#. ###############################
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1011
msgid "Sort chart items by"
msgstr "מיין עצמים על ידי"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1016
msgid "Select how the statistical data is sorted."
msgstr "בחרי איך המידע הסטטיסטי ימוין."
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1019
msgid "Sort in reverse order"
msgstr "מיין בסדר הפוך"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1020
msgid "Check to reverse the sorting order."
msgstr "סמני להפיכת סדר המיון."
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1024
msgid "People Born After"
msgstr "אנשים שנולדו אחרי"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1026
msgid "Birth year from which to include people."
msgstr "שנת הלידה שממנה והלאה יכללו אנשים."
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1029
msgid "People Born Before"
msgstr "אנשים שנולדו לפני"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1031
msgid "Birth year until which to include people"
msgstr "שנת הלידה שעד אליה יכללו אנשים"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1034
msgid "Include people without known birth years"
msgstr "כלול אנשים ללא שנת לידה ידוע"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1036
msgid "Whether to include people without known birth years."
msgstr "כלול אנשים ללא תאריך לידה ידוע."
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1040
msgid "Genders included"
msgstr "מגדרים כלולים"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1045
msgid "Select which genders are included into statistics."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1049
msgid "Max. items for a pie"
msgstr "מספר מקסימלי של עצמים בעוגה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1050
msgid ""
"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
msgstr ""
"עבור מספר פריטים נמוך יותר, יווצר תרשים עוגה עם מקרא במקום תרשים מלבנים."
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1065
msgid "Charts 1"
msgstr "תרשימים 1"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1067
msgid "Charts 2"
msgstr "תרשימים 2"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1069
msgid "Include charts with indicated data."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1112
msgid "The style used for the items and values."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1121
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:494
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:340
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:471
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:906
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1081
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:287
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:842
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1120
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:392
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:173
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:218
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:167
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:307
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:929
msgid "The style used for the title of the page."
msgstr "הסגנון בשימוש להצגת כותרת העמוד."
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:65
#, fuzzy
msgid "sorted by|Birth Date"
msgstr "תאריך לידה"
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:66
#, fuzzy
msgid "sorted by|Name"
msgstr "ממויין לפי %s"
#. Apply the filter
#. Sort the people as requested
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:132
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:159
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:171
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:340
msgid "Timeline"
msgstr "קו זמן"
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:133
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:662
#, fuzzy
msgid "Applying filter..."
msgstr "מוסיף מסנן..."
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:160
msgid "Sorting dates..."
msgstr "ממיין תאריכים..."
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:171
msgid "Calculating timeline..."
msgstr "מחשב קו זמן..."
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:279
#, python-format
msgid "Sorted by %s"
msgstr "ממויין לפי %s"
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:314
#, fuzzy
msgid "No Date Information"
msgstr "מידע מערכת"
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:341
#, fuzzy
msgid "Finding date range..."
msgstr "מדפיס את העץ..."
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:415
msgid "Determines what people are included in the report"
msgstr "קובע אילו אנשים לכלול בדוח"
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:420
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:220
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:172
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9375
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1613
msgid "The center person for the filter"
msgstr "האדם המרכזי לסינון"
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:433
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:178
msgid "Sort by"
msgstr "מיין על פי"
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:438
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:183
msgid "Sorting method to use"
msgstr "שיטת המיון לשימוש"
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:476
msgid "The style used for the person's name."
msgstr "הסגנון בשימוש עבור שם האדם."
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:485
msgid "The style used for the year labels."
msgstr "הסגנון בשימוש עבור כותרות השנים."
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:31
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:33
msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:32
msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:33
msgid "CSV is a common spreadsheet format."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:41
msgid "CSV spreadsheet options"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:52
msgid "Web Family Tree"
msgstr "עץ משפחה אינטרנטי"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:53
msgid "_Web Family Tree"
msgstr "_עץ משפחה אינטרנטי"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:54
msgid "Web Family Tree format"
msgstr "פורמט עץ משפחה אינטרנטי"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:62
#, fuzzy
msgid "Web Family Tree export options"
msgstr "פורמט עץ משפחה אינטרנטי"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:74
msgid "GE_DCOM"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:75
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:52
msgid ""
"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
"software will accept a GEDCOM file as input."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:84
#, fuzzy
msgid "GEDCOM export options"
msgstr "אפשרויות דוח"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:96
msgid "_GeneWeb"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:97
msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:105
#, fuzzy
msgid "GeneWeb export options"
msgstr "אפשרויות דוח"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:116
msgid "Gramps XML Package (family tree and media)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:117
msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:118
msgid ""
"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object "
"files."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:127
#, fuzzy
msgid "Gramps package export options"
msgstr "חבילת Gramps"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:138
msgid "Gramps XML (family tree)"
msgstr "Gramps XML (עץ משפחה)"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:139
msgid "Gramps _XML (family tree)"
msgstr "Gramps _XML (עץ משפחה)"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:140
msgid ""
"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree "
"without the media object files. Suitable for backup purposes."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:150
#, fuzzy
msgid "Gramps XML export options"
msgstr "אפשרויות דוח"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:161
msgid "vCalendar"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:162
msgid "vC_alendar"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:163
msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications."
msgstr "vCalendar נמצא בשימוש בתוכנות לוח שנה רבות."
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:171
#, fuzzy
msgid "vCalendar export options"
msgstr "דוח לוח שנה"
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:182
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:164
msgid "vCard"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:183
msgid "_vCard"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:184
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
msgstr "vCard נמצא בשימוש בתוכנות רבות של כתובות."
#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:192
#, fuzzy
msgid "vCard export options"
msgstr "אפשרויות דוח"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:129
#: ../gramps/plugins/export/exportftree.glade:136
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:137
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.glade:116
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.glade:125
msgid "Filt_er:"
msgstr "מ_סנן:"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:166
msgid "_Marriages"
msgstr "_נישואים"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:210
#, fuzzy
msgid "I_ndividuals"
msgstr "אנשים"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:240
#, fuzzy
msgid "Translate _Headers"
msgstr "תרגם כותרות"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:274
msgid "Export:"
msgstr "ייצוא:"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:200
msgid "Include people"
msgstr "כלול אנשים"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:201
msgid "Include marriages"
msgstr "כלול נישואין"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:202
msgid "Include children"
msgstr "כלול ילדים"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:203
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:212
msgid "Include places"
msgstr "כלול מקומות"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:204
msgid "Translate headers"
msgstr "תרגם כותרות"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365
#, python-brace-format
msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:382
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168
msgid "Birth source"
msgstr "מקור לידה"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:383
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:178
msgid "Baptism date"
msgstr "תאריך הטבלה"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:383
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:172
msgid "Baptism place"
msgstr "מקום הטבלה"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:383
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181
msgid "Baptism source"
msgstr "מקור הטבלה"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:384
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:200
msgid "Death source"
msgstr "מקור פטירה"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:385
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188
msgid "Burial date"
msgstr "תאריך קבורה"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:385
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183
msgid "Burial place"
msgstr "מקום קבורה"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:385
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191
msgid "Burial source"
msgstr "מקור קבורה"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:498
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:619
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2736
msgid "Husband"
msgstr "בעל"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:498
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:628
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2734
msgid "Wife"
msgstr "אישה"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:564
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:131
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:89
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3820
msgid "Latitude"
msgstr "קו רוחב"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:564
#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:133
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3821
msgid "Longitude"
msgstr "קו אורך"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:565
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228
msgid "Enclosed_by"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/exportftree.glade:150
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:151
msgid "_Restrict data on living people"
msgstr "הגבל מידע על אנשים חיים"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:388
msgid "Writing individuals"
msgstr "רושם אנשים"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:756
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:667
msgid "Writing families"
msgstr "רושם משפחות"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:922
msgid "Writing sources"
msgstr "רושם מקורות"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:957
msgid "Writing notes"
msgstr "רושם הערות"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:995
msgid "Writing repositories"
msgstr "רושם מאגרים"
#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1497
#, fuzzy
msgid "GEDCOM Export failed"
msgstr "ייצוא נכשל"
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:195
#, fuzzy
msgid "Exclude _notes"
msgstr "כלול הערות"
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:217
msgid "Use _Living as first name"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:260
#, fuzzy
msgid "Reference i_mages from path: "
msgstr "הפניות עבור %s"
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:280
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:377
msgid "media"
msgstr "מדיה"
#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:96
msgid "No families matched by selected filter"
msgstr "לא נמצאו משפחות מתאימות למסנן הנבחר"
#: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:179
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:136
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:152
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:170
#, python-format
msgid "Failure writing %s"
msgstr "כשלון בכתיבת %s"
#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:135
#, python-format
msgid "Marriage of %s"
msgstr "ניושאים של %s"
#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:154
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:159
#, python-format
msgid "Birth of %s"
msgstr "לידה של %s"
#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:172
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:178
#, python-format
msgid "Death of %s"
msgstr "פטירה של %s"
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:237
#, python-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr "יום נישואים: %s"
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:137
msgid ""
"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
"try again."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:153
msgid ""
"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
msgstr ""
#. GUI setup:
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:52
msgid "Enter a date, click Run"
msgstr "הכניסי תאריך, לחצי הרץ"
#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:60
msgid ""
"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This "
"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can "
"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:56
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:66
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:82
msgid "Max age"
msgstr "גיל מקסימלי"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:67
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:83
msgid "Max age of Mother at birth"
msgstr "גיל מקסימלי של האם בלידה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:60
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:68
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:84
msgid "Max age of Father at birth"
msgstr "גיל מקסימלי של האב בלידה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:62
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:69
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:85
msgid "Chart width"
msgstr "רוחב תרשים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:179
msgid "Lifespan Age Distribution"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:180
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:181
msgid "Diff"
msgstr "הפרש"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:180
msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:181
msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:238
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:249
msgid "Statistics"
msgstr "סטטיסטיקות"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:239
msgid "Total"
msgstr "סך הכל"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:240
msgid "Minimum"
msgstr "מינימום"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:241
msgid "Average"
msgstr "ממוצע"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:242
msgid "Median"
msgstr "חציון"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:243
msgid "Maximum"
msgstr "מקסימון"
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:289
#, python-format
msgid "Double-click to see %d people"
msgstr "הקליקי הקלקה כפולה בשביל לראות %d אנשים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:141
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:149
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:170
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:178
#, fuzzy, python-format
msgid "%(abbr)s %(date)s"
msgstr "%(date)s, %(place)s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:155
#, fuzzy, python-format
msgid "%(depth)s. %(name)s"
msgstr "%(date)s, %(place)s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:52
msgid ""
"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the "
"selected attribute."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:56
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:170
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1413
msgid "Key"
msgstr "מפתח"
#: ../gramps/plugins/gramplet/calendargramplet.py:48
msgid "Double-click a day for details"
msgstr "הקלקי הקלקה כפולה על יום בשביל פרטים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:89
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:188
msgid "Double-click on a row to edit the selected child."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:73
#, fuzzy
msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation."
msgstr "<i>הקליקי פעמיים על שורה בשביל לערוך פרטים אישיים</i>"
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:77
#, fuzzy
msgid "Source/Citation"
msgstr "ציטוט"
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:79
#, fuzzy
msgid "Publisher"
msgstr "ציבורי"
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:152
#, fuzzy
msgid "<No Citation>"
msgstr "ציטוט"
#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:108
#, fuzzy
msgid "Descendent Menu"
msgstr "צאצאים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:72
#, fuzzy
msgid "Evaluation"
msgstr "חינוך"
#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:73
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "תבנית קובץ:"
#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:74
msgid "Error"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:77
#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr "_החל"
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:81
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:56
msgid "Double-click on a row to edit the selected event."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:62
#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:65
msgid ""
"Click to expand/contract person\n"
"Right-click for options\n"
"Click and drag in open area to rotate"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61
#, python-format
msgid ""
"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sFrequently Asked "
"Questions%(html_end)s%(bold_end)s\n"
"(needs a connection to the internet)\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66
msgid "Editing Spouses"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:71
#, python-format
msgid ""
" 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I change the order of "
"spouses?%(html_end)s\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:77
#, python-format
msgid ""
" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I add an additional "
"spouse?%(html_end)s\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:83
#, python-format
msgid ""
" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I remove a spouse?"
"%(html_end)s\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:87
msgid "Backups and Updates"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:92
#, python-format
msgid ""
" 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I make backups safely?"
"%(html_end)s\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:98
#, python-format
msgid ""
" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIs it necessary to update "
"Gramps every time an update is released?%(html_end)s\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:103
msgid "Data Entry"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:109
#, python-format
msgid ""
" 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHow should information about "
"marriages be entered?%(html_end)s\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:116
#, python-format
msgid ""
" 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat's the difference between a "
"residence and an address?%(html_end)s\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:120
msgid "Media Files"
msgstr "קבצי מדיה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:125
#, python-format
msgid ""
" 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you add a photo of a "
"person/source/event?%(html_end)s\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:131
#, python-format
msgid ""
" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you find unused media "
"objects?%(html_end)s\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:141
#, python-format
msgid ""
" 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow can I make a website with "
"Gramps and my tree?%(html_end)s\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:148
#, python-format
msgid " 11. %(web_html_start)sHow do I record one's occupation?%(html_end)s\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:154
#, python-format
msgid ""
" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat do I do if I have found a "
"bug?%(html_end)s\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:159
#, python-format
msgid ""
" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sIs there a manual for Gramps?"
"%(html_end)s\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:164
#, python-format
msgid ""
" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAre there tutorials available?"
"%(html_end)s\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:169
#, python-format
msgid " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow do I ...?%(html_end)s\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:174
#, python-format
msgid ""
" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow can I help with Gramps?"
"%(html_end)s\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:53
msgid "Double-click given name for details"
msgstr ""
#. will be overwritten in load
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:55
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:50
#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:43
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:40
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:53
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:70
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:52
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:45
msgid "No Family Tree loaded."
msgstr "אין עץ משפחה טעון."
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:70
#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:50
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:69
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:93
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:69
msgid "Processing..."
msgstr "מעבד..."
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:150
msgid "Total unique given names"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:152
msgid "Total given names showing"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:153
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:177
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:112
msgid "Total people"
msgstr "סה\"כ אנשים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:42
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32
msgid "Age on Date"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43
msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:55
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:62
msgid "Age Stats"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:56
msgid "Gramplet showing graphs of various ages"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72
msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:91
msgid "Descendants"
msgstr "צאצאים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:85
msgid "Gramplet showing active person's descendants"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:101
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:108
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6904
msgid "Ancestors"
msgstr "קדמונים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:102
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:180
msgid "Gramplet showing active person's ancestors"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119
msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:135
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:72
#, fuzzy
msgid "Descendant Fan Chart"
msgstr "דוח צאצאים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136
msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:156
#, fuzzy
msgid "Descendant Fan"
msgstr "צאצאים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:152
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:158
msgid "FAQ"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153
msgid "Gramplet showing frequently asked questions"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:165
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:172
msgid "Given Name Cloud"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:166
msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:179
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:185
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:512
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:125
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7090
msgid "Pedigree"
msgstr "שושלת יוחסין"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197
msgid "Gramplet showing an active item Quick View"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:212
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:218
msgid "Relatives"
msgstr "קרובי משפחה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213
msgid "Gramplet showing active person's relatives"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:235
msgid "Session Log"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:229
msgid "Gramplet showing all activity for this session"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:243
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree"
msgstr "תצוגה זו מראה את כל אובייקטי המדיה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:263
msgid "Surname Cloud"
msgstr "ענן שמות משפחה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:257
msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1125
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1139
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1153
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1167
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1181
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1195
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1209
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1223
msgid "gramplet|To Do"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:271
msgid "Gramplet for displaying a To Do list"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:285
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291
msgid "Top Surnames"
msgstr "שמות משפחה עיקריים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:286
msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:299
msgid "Gramplet showing a welcome message"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:305
msgid "Welcome to Gramps!"
msgstr "ברוכה הבא ל-Gramps!"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:312
msgid "What's Next"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313
msgid "Gramplet suggesting items to research"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:319
msgid "What's Next?"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:329
#, fuzzy
msgid "Person Details"
msgstr "מסנני אדם"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:330
msgid "Gramplet showing details of a person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:337
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:351
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:365
msgid "Details"
msgstr "פרטים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:343
#, fuzzy
msgid "Repository Details"
msgstr "מסנני מאגר"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:344
msgid "Gramplet showing details of a repository"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:357
#, fuzzy
msgid "Place Details"
msgstr "פרטים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:358
msgid "Gramplet showing details of a place"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:371
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:379
#, fuzzy
msgid "Media Preview"
msgstr "תצוגת מדיה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:372
msgid "Gramplet showing a preview of a media object"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:399
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:407
msgid "Image Metadata"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:400
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing metadata for a media object"
msgstr "תצוגה זו מראה את כל אובייקטי המדיה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:421
msgid "GExiv2 module not loaded."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:422
#, python-format
msgid ""
"Image metadata functionality will not be available.\n"
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:429
#, fuzzy
msgid "Person Residence"
msgstr "הפניה לאדם"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:430
msgid "Gramplet showing residence events for a person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:443
#, fuzzy
msgid "Person Events"
msgstr "אירועים אישיים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:444
msgid "Gramplet showing the events for a person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:457
msgid "Family Events"
msgstr "אירועי משפחה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:458
msgid "Gramplet showing the events for a family"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:471
#, fuzzy
msgid "Person Gallery"
msgstr "סינון לפי _אדם"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:472
msgid "Gramplet showing media objects for a person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:479
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:493
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:507
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:521
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:535
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:549
msgid "Gallery"
msgstr "גלריה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:485
#, fuzzy
msgid "Family Gallery"
msgstr "מסנני משפחה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:486
msgid "Gramplet showing media objects for a family"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:499
#, fuzzy
msgid "Event Gallery"
msgstr "גלריה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:500
msgid "Gramplet showing media objects for an event"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:513
#, fuzzy
msgid "Place Gallery"
msgstr "גלריה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:514
msgid "Gramplet showing media objects for a place"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:527
#, fuzzy
msgid "Source Gallery"
msgstr "מסנני מקור"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:528
msgid "Gramplet showing media objects for a source"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:541
#, fuzzy
msgid "Citation Gallery"
msgstr "ציטוט"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:542
msgid "Gramplet showing media objects for a citation"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:555
#, fuzzy
msgid "Person Attributes"
msgstr "תכונה אישית:"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:556
msgid "Gramplet showing the attributes of a person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:569
#, fuzzy
msgid "Event Attributes"
msgstr "תכונת אירוע:"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:570
msgid "Gramplet showing the attributes of an event"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:583
#, fuzzy
msgid "Family Attributes"
msgstr "מאפיין משפחתי"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:584
msgid "Gramplet showing the attributes of a family"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:597
#, fuzzy
msgid "Media Attributes"
msgstr "תכונת מדיה:"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:598
msgid "Gramplet showing the attributes of a media object"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:611
#, fuzzy
msgid "Source Attributes"
msgstr "מאפייני הורים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:612
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the attributes of a source object"
msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:625
#, fuzzy
msgid "Citation Attributes"
msgstr "תכונת מדיה:"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:626
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the attributes of a citation object"
msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:639
#, fuzzy
msgid "Person Notes"
msgstr "הערה אישית"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:640
msgid "Gramplet showing the notes for a person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:653
#, fuzzy
msgid "Event Notes"
msgstr "הערת אירוע"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:654
msgid "Gramplet showing the notes for an event"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:667
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:771
#, fuzzy
msgid "Family Notes"
msgstr "הערת משפחה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:668
msgid "Gramplet showing the notes for a family"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:681
#, fuzzy
msgid "Place Notes"
msgstr "הערת מקום"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:682
msgid "Gramplet showing the notes for a place"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:695
#, fuzzy
msgid "Source Notes"
msgstr "הערת מקור"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:696
msgid "Gramplet showing the notes for a source"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:709
#, fuzzy
msgid "Citation Notes"
msgstr "הערת שיוך"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:710
msgid "Gramplet showing the notes for a citation"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:723
#, fuzzy
msgid "Repository Notes"
msgstr "הערת מאגר"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:724
msgid "Gramplet showing the notes for a repository"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:737
#, fuzzy
msgid "Media Notes"
msgstr "הערת מדיה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:738
msgid "Gramplet showing the notes for a media object"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:751
#, fuzzy
msgid "Person Citations"
msgstr "ציטוט"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:752
msgid "Gramplet showing the citations for a person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:765
#, fuzzy
msgid "Event Citations"
msgstr "ציטוט"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:766
msgid "Gramplet showing the citations for an event"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:779
#, fuzzy
msgid "Family Citations"
msgstr "מידע משפחתי"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:780
msgid "Gramplet showing the citations for a family"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:793
#, fuzzy
msgid "Place Citations"
msgstr "ציטוט"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:794
msgid "Gramplet showing the citations for a place"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:807
#, fuzzy
msgid "Media Citations"
msgstr "ציטוט"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:808
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the citations for a media object"
msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:821
#, fuzzy
msgid "Person Children"
msgstr "מספר ילדים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:822
msgid "Gramplet showing the children of a person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:835
#, fuzzy
msgid "Family Children"
msgstr "ילדים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:836
msgid "Gramplet showing the children of a family"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:849
#, fuzzy
msgid "Person References"
msgstr "הפניה לאדם"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:850
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for a person"
msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:857
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:871
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:885
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:899
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:913
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:927
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:941
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:955
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:969
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2683
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3172
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5675
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6686
msgid "References"
msgstr "הפניות"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:863
#, fuzzy
msgid "Event References"
msgstr "הערת קישור לאריוע"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:864
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for an event"
msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:877
#, fuzzy
msgid "Family References"
msgstr "הצג הפניות עבור %s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:878
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for a family"
msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:891
#, fuzzy
msgid "Place References"
msgstr "עורך הפניות מקור"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:892
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for a place"
msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:905
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2567
msgid "Source References"
msgstr "מקור הפניות"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:906
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for a source"
msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:919
#, fuzzy
msgid "Citation References"
msgstr "הפנית ילד"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:920
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for a citation"
msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:933
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:248
msgid "Repository References"
msgstr "מאגר הפניות"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:934
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for a repository"
msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:947
#, fuzzy
msgid "Media References"
msgstr "הערת קישור למדיה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:948
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for a media object"
msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:961
#, fuzzy
msgid "Note References"
msgstr "מקור הפניות"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:962
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlink references for a note"
msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:975
#, fuzzy
msgid "Person Filter"
msgstr "סינון לפי _אדם"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:976
msgid "Gramplet providing a person filter"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:989
#, fuzzy
msgid "Family Filter"
msgstr "מסנני משפחה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:990
msgid "Gramplet providing a family filter"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1003
#, fuzzy
msgid "Event Filter"
msgstr "מסנני אירוע"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1004
msgid "Gramplet providing an event filter"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1017
#, fuzzy
msgid "Source Filter"
msgstr "מסנני מקור"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1018
msgid "Gramplet providing a source filter"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1031
#, fuzzy
msgid "Citation Filter"
msgstr "ציטוט"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1032
msgid "Gramplet providing a citation filter"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1045
#, fuzzy
msgid "Place Filter"
msgstr "מסנני מקום"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1046
msgid "Gramplet providing a place filter"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1059
#, fuzzy
msgid "Media Filter"
msgstr "קבצי מדיה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1060
msgid "Gramplet providing a media filter"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1073
#, fuzzy
msgid "Repository Filter"
msgstr "מסנני מאגר"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1074
msgid "Gramplet providing a repository filter"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1087
#, fuzzy
msgid "Note Filter"
msgstr "_סינון"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1088
msgid "Gramplet providing a note filter"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1101
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1112
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:118
msgid "Records"
msgstr "שיאים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1102
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:413
msgid "Shows some interesting records about people and families"
msgstr "מראה מספר שיאים מעניינים לגבי אנשים ומשפחות"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1117
#, fuzzy
msgid "Person To Do"
msgstr "מזהה יחודי של אדם:"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1118
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person"
msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1131
#, fuzzy
msgid "Event To Do"
msgstr "סוג אירוע"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1132
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event"
msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1145
#, fuzzy
msgid "Family To Do"
msgstr "הערת משפחה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1146
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family"
msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1159
#, fuzzy
msgid "Place To Do"
msgstr "הערת מקום"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1160
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place"
msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1173
#, fuzzy
msgid "Source To Do"
msgstr "מזהה מקור:"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1174
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source"
msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1187
#, fuzzy
msgid "Citation To Do"
msgstr "ציטוט"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1188
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation"
msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1201
#, fuzzy
msgid "Repository To Do"
msgstr "הערת מאגר"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1202
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository"
msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1215
#, fuzzy
msgid "Media To Do"
msgstr "הערת מדיה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1216
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object"
msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1255
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1263
msgid "SoundEx"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1256
#, fuzzy
msgid "Gramplet to generate SoundEx codes"
msgstr "דור %d"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1268
#, fuzzy
msgid "Place Enclosed By"
msgstr "גלריה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1269
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the places enclosed by the active place"
msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1282
#, fuzzy
msgid "Place Encloses"
msgstr "הערת מקום"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1283
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the places that the active place encloses"
msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1290
msgid "Encloses"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:93
msgid "Uncollected object"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:102
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "_רענן"
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:133
#, python-format
msgid "Referrers of %d"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:147
#, python-format
msgid "%d refers to"
msgstr "%d מתיחס ל"
#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:172
#, python-format
msgid "Uncollected Objects: %s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:80
#, fuzzy
msgid "Double-click on a row to edit the selected place."
msgstr "<i>הקליקי פעמיים על שורה בשביל לערוך פרטים אישיים</i>"
#: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:111
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:135
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:151
#, python-format
msgid "%(current)d of %(total)d"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:51
msgid "Move mouse over links for options"
msgstr "העבר את העכבר מעל קישורים עבור אפשרויות"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:58
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:67
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:78
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:274
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:272
msgid "Max generations"
msgstr "מקסימום דורות"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:60
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:68
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:79
msgid "Show dates"
msgstr "הראה תאריכים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:61
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:69
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:80
msgid "Line type"
msgstr "סוג קו"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:163
msgid "Click to make active\n"
msgstr "לחץ להפוך לפעיל\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:164
msgid "Right-click to edit"
msgstr "לחץ עם כפתור ימני לעריכה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:221
#, python-format
msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
msgstr "(ל. %(birthdate)s, פ. %(deathdate)s)"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:226
#, python-format
msgid "(b. %s)"
msgstr "(ל. %s)"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:228
#, python-format
msgid "(d. %s)"
msgstr "(פ. %s)"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:252
msgid ""
"\n"
"Breakdown by generation:\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:254
msgid "percent sign or text string|%"
msgstr "%"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:261
msgid "Generation 1"
msgstr "דור 1"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:262
msgid "Double-click to see people in generation"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:264
#, python-format
msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
msgstr ""
#. Create the Generation title, set an index marker
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:212
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:217
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:312
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:184
#, python-format
msgid "Generation %d"
msgstr "דור %d"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:268
#, python-format
msgid "Double-click to see people in generation %d"
msgstr "הקליקי פעמיים על מנת לראות את האנשים בדור %d"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:272
#, python-brace-format
msgid ""
" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n"
msgid_plural ""
" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:279
msgid "All generations"
msgstr "כל הדורות"
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:280
msgid "Double-click to see all generations"
msgstr ""
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:283
#, fuzzy, python-brace-format
msgid " have {number_of} individual\n"
msgid_plural " have {number_of} individuals\n"
msgstr[0] "מספר אנשים"
msgstr[1] "מספר אנשים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:260
#, fuzzy, python-format
msgid "%(date)s - %(place)s."
msgstr "%(date)s ב%(place)s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:263
#, fuzzy, python-format
msgid "%(date)s."
msgstr "%(date)s"
#. Add types:
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:70
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:106
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:128
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:143
msgid "View Type"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:72
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:79
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:122
#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:144
msgid "Quick Views"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:42
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:44
msgid "Double-click name for details"
msgstr "הקלק פעמיים על שם בשביל פרטים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:41
msgid "Click name to make person active\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42
msgid "Right-click name to edit person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:72
#, python-format
msgid "Active person: %s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:88
#, python-format
msgid "%d. Partner: "
msgstr "%d. בן זוג: "
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:92
#, python-format
msgid "%d. Partner: Not known"
msgstr "%d. בן זוג: לא ידוע"
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:107
msgid "Parents:"
msgstr "הורים:"
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:119
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:123
#, python-format
msgid " %d.a Mother: "
msgstr " %d.a אם: "
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:130
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:134
#, python-format
msgid " %d.b Father: "
msgstr " %d.b אב: "
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:47
msgid ""
"Click name to change active\n"
"Double-click name to edit"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:48
msgid "Log for this Session"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:57
msgid "Opened data base -----------\n"
msgstr ""
#. List of translated strings used here (translated in self.log ).
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59
msgid "Added"
msgstr "נוסף"
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59
msgid "Deleted"
msgstr "נמחק"
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59
msgid "Edited"
msgstr "נערך"
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59
msgid "Selected"
msgstr "נבחר"
#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:67
msgid "SoundEx code:"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:54
msgid "Double-click item to see matches"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:87
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:241
msgid "less than 1"
msgstr "פחות מאחד"
#. -------------------------
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:98
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:248
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:114
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1897
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1953
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2010
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6034
msgid "Individuals"
msgstr "אנשים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:100
msgid "Number of individuals"
msgstr "מספר אנשים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:110
msgid "Individuals with unknown gender"
msgstr "אנשים עם מגדר לא ידוע"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:114
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:212
msgid "Family Information"
msgstr "מידע משפחתי"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:120
msgid "Unique surnames"
msgstr "שמות משפחה יחודיים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:124
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:229
msgid "Media Objects"
msgstr "אובייקטי מדיה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:126
msgid "Total number of media object references"
msgstr "סך הכל של קישורים לאובייקטי מדיה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:130
msgid "Number of unique media objects"
msgstr "מספר של אובייקטי מדיה יחודיים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:135
msgid "Total size of media objects"
msgstr "סך הגודל של אובייקטי מדיה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:139
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:259
msgid "Missing Media Objects"
msgstr "אובייקטי מדיה חסרים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:66
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:50
msgid "Double-click surname for details"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:86
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:181
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:189
msgid "Number of surnames"
msgstr "מספר שמות משפחה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:87
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:183
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:190
msgid "Min font size"
msgstr "גודל גופן מינימלי"
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:88
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:185
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:191
msgid "Max font size"
msgstr "גודל גופן מקסימלי"
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:174
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:110
msgid "Total unique surnames"
msgstr "סה\"כ שמות משפחה יחודיים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:176
msgid "Total surnames showing"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:58
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:60
msgid "Previous To Do note"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:62
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:64
msgid "Next To Do note"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:66
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:68
#, fuzzy
msgid "Edit the selected To Do note"
msgstr "ערוך את ההערה המסומנת"
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:70
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:72
#, fuzzy
msgid "Add a new To Do note"
msgstr "הוסף הערה חדשה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:149
msgid "Unattached"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:100
msgid "Intro"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:102
msgid ""
"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
"powerful features.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:105
#, fuzzy
msgid "Links"
msgstr "קישור"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:106
#, fuzzy
msgid "Home Page"
msgstr "הערה בעמוד הבית"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:107
msgid "Start with Genealogy and Gramps"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110
#, fuzzy
msgid "Gramps online manual"
msgstr "מנהל המידע של Gramps"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112
#, fuzzy
msgid "locale_suffix|"
msgstr "סיומת"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113
msgid "Ask questions on gramps-users mailing list"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:117
#, fuzzy
msgid "Who makes Gramps?"
msgstr "ברוכה הבא ל-Gramps!"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:118
msgid ""
"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps "
"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free "
"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and "
"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps "
"powerful, yet easy to use.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:124
msgid "Getting Started"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:125
msgid ""
"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the "
"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. "
"For more details, please read the information at the links above\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130
#, fuzzy
msgid "Dashboard View"
msgstr "תצוגת מניפה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:131
msgid ""
"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add "
"your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a "
"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n"
"\n"
"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional "
"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You "
"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, "
"and detach the gramplet to float above Gramps."
msgstr ""
#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same
#. distance to the main person will be added on top of this.
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:57
#, fuzzy
msgid "Minimum number of items to display"
msgstr "מקסימום של שנים _בין ילדים"
#. How many generations of descendants to process before we go up to the
#. next level of ancestors.
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:63
#, fuzzy
msgid "Descendant generations per ancestor generation"
msgstr "מספר מקסימלי של דורות קדמונים"
#. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until
#. the descendants of this ancestor are processed.
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:69
msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed"
msgstr ""
#. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if
#. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages
#. for the person are processed.
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:76
msgid "Tag to indicate that a person is complete"
msgstr ""
#. Tag to use to indicate that there are no further children in this
#. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the
#. children of this family are processed.
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:83
msgid "Tag to indicate that a family is complete"
msgstr ""
#. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way,
#. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list.
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:89
msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:163
msgid "No Home Person set."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:345
msgid "first name unknown"
msgstr "שם פרטי לא ידוע"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:348
msgid "surname unknown"
msgstr "שם משפחה לא ידוע"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:352
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:383
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:410
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:417
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:455
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:462
msgid "(person with unknown name)"
msgstr "(אדם עם שם לא ידוע)"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:365
msgid "birth event missing"
msgstr "(חסר אירוע לידה)"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:369
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:391
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:439
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:472
#, python-format
msgid ": %(list)s\n"
msgstr ": %(list)s\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:387
msgid "person not complete"
msgstr "אדם עם פרטים חסרים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:406
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:413
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:451
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:458
msgid "(unknown person)"
msgstr "(אדם לא ידוע)"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:419
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:464
#, python-format
msgid "%(name1)s and %(name2)s"
msgstr "%(name1)s ו%(name2)s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:433
msgid "marriage event missing"
msgstr "חסר אירוע נישואים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:435
msgid "relation type unknown"
msgstr "סוג יחסים לא ידוע"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:468
msgid "family not complete"
msgstr "משפחה עם פרטים חסרים"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:483
msgid "date unknown"
msgstr "תאריך לא ידוע"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:485
msgid "date incomplete"
msgstr "תאריך חסר"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:489
msgid "place unknown"
msgstr "מקום לא ידוע"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:492
#, python-format
msgid "%(type)s: %(list)s"
msgstr "%(type)s: %(list)s"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:500
msgid "spouse missing"
msgstr "בן זוג חסר"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:504
msgid "father missing"
msgstr "חסר אב"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:508
msgid "mother missing"
msgstr "חסרה אם"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:512
msgid "parents missing"
msgstr "חסר הורה"
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:519
#, python-format
msgid ": %s\n"
msgstr ": %s\n"
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:33
msgid "Family Lines Graph"
msgstr "גרף קווי משפחה"
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:34
#, fuzzy
msgid "Produces family line graphs using Graphviz."
msgstr "מייצר גרף של קווי משפחה."
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:56
msgid "Hourglass Graph"
msgstr "גרף שעון חול"
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:57
msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz."
msgstr "מייצר גרף שעון חול."
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:78
msgid "Relationship Graph"
msgstr "גרף מערכות יחסים"
#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:79
msgid "Produces relationship graphs using Graphviz."
msgstr "מייצר גרף מערכות יחסים."
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constant options items
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:71
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:57
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:70
msgid "B&W outline"
msgstr "מתאר שחור לבן"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:72
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:58
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:71
msgid "Colored outline"
msgstr "צבע בהיקף"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:73
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:72
msgid "Color fill"
msgstr "צבע מלא"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:116
#, fuzzy
msgid "Follow parents to determine \"family lines\""
msgstr "עקוב אחרי הורים לקביעת קווי משפחה"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:118
msgid ""
"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
"lines\"."
msgstr "הורים והוריהם ילקחו בחשבון בקביעת \"קווי משפחה\"."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:122
msgid "Follow children to determine \"family lines\""
msgstr "עקוב אחרי ילדים לקביעת \"קווי משפחה\""
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:124
msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
msgstr "ילדים ילקחו בחשבון בקביעת \"קווי משפחה\".."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:128
msgid "Try to remove extra people and families"
msgstr "נסה להסיר אנשים ומשפחות מיותרות"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:130
msgid ""
"People and families not directly related to people of interest will be "
"removed when determining \"family lines\"."
msgstr ""
"אנשים ומשפחות שלא קשורים ישירות לאנשים בעלי עניין יוסרו בזמן קביעת \"קווי "
"משפחה\"."
#. see bug report #2180
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:136
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:349
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:805
msgid "Use rounded corners"
msgstr "השתמש בפינות מעוגלות"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:137
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:351
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:806
msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
msgstr "השתמש בפינות מעוגלות בשביל להבדיל בין גברים ונשים."
#. ###############################
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:141
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:341
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:772
msgid "Graph coloring"
msgstr "צבעי הגרף"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:144
msgid ""
"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
"gray."
msgstr ""
"זכרים יוצגו בכחול, נקבות באדום, אלא אם שונה למעלה. אם המגדר של האדם לא ידוע, "
"הוא יוצג באפור."
#. --------------------------------
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:153
msgid "People of Interest"
msgstr "אנשים בעלי עניין"
#. --------------------------------
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:156
msgid "People of interest"
msgstr "אנשים בעלי עניין"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:157
msgid ""
"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
"lines\"."
msgstr "אנשים בעלי עניין משמשים כנקודות התחלה בקביעת \"קווי משפחה\"."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:161
#, fuzzy
msgid "Limit the number of ancestors"
msgstr "הגבל את מספר ההורים"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163
#, fuzzy
msgid "Whether to limit the number of ancestors."
msgstr "האם להשמיט קדמונים כפולים."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:169
msgid "The maximum number of ancestors to include."
msgstr "כלול מספר מקסימלי של הורים."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:173
#, fuzzy
msgid "Limit the number of descendants"
msgstr "הגבל את מספר ההורים"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:176
#, fuzzy
msgid "Whether to limit the number of descendants."
msgstr "האם להדפיס מספרי עמודים בכל עמוד."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:182
#, fuzzy
msgid "The maximum number of descendants to include."
msgstr "כלול מספר מקסימלי של הורים."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:193
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:328
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:720
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1049
#, fuzzy
msgid "Include Gramps ID"
msgstr "כלול מזהים"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:194
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:329
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:721
#, fuzzy
msgid "Do not include"
msgstr "אל תדפיס כותרת"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:195
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:330
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:722
#, fuzzy
msgid "Share an existing line"
msgstr "בחר הערה קיימת"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:196
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:331
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:723
msgid "On a line of its own"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:197
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:332
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:724
#, fuzzy
msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs"
msgstr "האם לכלול את המזהה היחודי של Gramps"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:200
msgid "Include dates"
msgstr "כלול תאריכים"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:201
msgid "Whether to include dates for people and families."
msgstr "האם לכלול תאריכים עבור אנשים ומשפחות."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:206
msgid "Limit dates to years only"
msgstr "הגבל תאריכים לשנים בלבד"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:207
msgid ""
"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
"interval are shown."
msgstr "הדפס רק שנים של תאריכים. חודשים, ימים או תאריכים מוערכים לא יוצגו."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213
msgid "Whether to include placenames for people and families."
msgstr "האם לכלול שמות מקומות עבור אנשים ומשפחות."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:217
msgid "Include the number of children"
msgstr "כלל מספר ילדים"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:219
msgid ""
"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
"child."
msgstr "האם לכלול את מספר הילדים עבור משפחות עם יותר מילד אחד."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:224
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:736
msgid "Include thumbnail images of people"
msgstr "כלול צלמית תמונת עבור אנשים"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:227
#, fuzzy
msgid "Whether to include thumbnail images of people."
msgstr "האם לכלול צלמיות תמונה עבור אנשים."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:232
msgid "Thumbnail location"
msgstr "מיקום צלמית"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:233
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:743
msgid "Above the name"
msgstr "מעל השם"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:234
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:744
msgid "Beside the name"
msgstr "מתחת לשם"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:235
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:746
msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
msgstr "איפה תוצג הצלמית הקטנה יחסית לשם"
#. ----------------------------
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:240
#, fuzzy
msgid "Family Colors"
msgstr "צבעי משפחה"
#. ----------------------------
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:243
#, fuzzy
msgid "Family colors"
msgstr "צבעי משפחה"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:244
#, fuzzy
msgid "Colors to use for various family lines."
msgstr "הצבעים בשימוש עבור סוגי קווי משפחה."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:252
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:781
#, fuzzy
msgid "The color to use to display men."
msgstr "הצבע בשימוש להצגת משפחות."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:785
#, fuzzy
msgid "The color to use to display women."
msgstr "הצבע בשימוש להצגת משפחות."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:260
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:790
msgid "The color to use when the gender is unknown."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:265
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:795
#, fuzzy
msgid "The color to use to display families."
msgstr "הצבע בשימוש להצגת משפחות."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:364
msgid "Empty report"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:365
msgid "You did not specify anybody"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:424
#, fuzzy
msgid "Number of people in database:"
msgstr "מספר אנשים"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:427
#, fuzzy
msgid "Number of people of interest:"
msgstr "אנשים בעלי עניין"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:430
#, fuzzy
msgid "Number of families in database:"
msgstr "מספר משפחות: %d"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:433
#, fuzzy
msgid "Number of families of interest:"
msgstr "מספר משפחות"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:437
msgid "Additional people removed:"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:440
#, fuzzy
msgid "Additional families removed:"
msgstr "כל המשפחות"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:443
#, fuzzy
msgid "Initial list of people of interest:"
msgstr "אנשים בעלי עניין"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:929
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{number_of} child"
msgid_plural "{number_of} children"
msgstr[0] "מספר ילדים"
msgstr[1] "מספר ילדים"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1004
#, fuzzy, python-format
msgid "father: %s"
msgstr "אב"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1013
#, fuzzy, python-format
msgid "mother: %s"
msgstr "הערה: %s"
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1025
#, fuzzy, python-format
msgid "child: %s"
msgstr "ילד"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:309
msgid "The Center person for the graph"
msgstr "האדם המרכזי בגרף"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:318
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:358
msgid "Max Descendant Generations"
msgstr "מקסימום דורות של צאצאים"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:319
msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
msgstr "מספר דורות צאצאים לכלול בגרף"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:323
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:362
msgid "Max Ancestor Generations"
msgstr "מקסימום דורות קדמונים"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:324
msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph"
msgstr "מספר דורות קדמונים לכלול בגרף"
#. ###############################
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:338
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:769
msgid "Graph Style"
msgstr "סגנון גרף"
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:344
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:775
msgid ""
"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
"individual is unknown it will be shown with gray."
msgstr "זכרים יופיעו בכחול, נשים באדם. אם מגדר האדם לא ידוע הוא יופיע באפור."
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:74
msgid "Descendants <- Ancestors"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75
msgid "Descendants -> Ancestors"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:76
msgid "Descendants <-> Ancestors"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77
msgid "Descendants - Ancestors"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:668
msgid "Determines what people are included in the graph"
msgstr "קבע אלו אנשים יכללו בגרף"
#. ###############################
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:692
#, fuzzy
msgid "Dates and/or Places"
msgstr "תאריכי מקורבים"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:693
#, fuzzy
msgid "Do not include any dates or places"
msgstr "אל תדפיס כותרת"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:694
#, fuzzy
msgid "Include (birth, marriage, death) dates, but no places"
msgstr "כלול תאריכי לידות, נישואים ופטירות"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:696
#, fuzzy
msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places"
msgstr "כלול תאריכי לידות, נישואים ופטירות"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:698
#, fuzzy
msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places if no dates"
msgstr "כלול תאריכי לידות, נישואים ופטירות"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:700
#, fuzzy
msgid "Include (birth, marriage, death) years, but no places"
msgstr "כלול תאריכי לידות, נישואים ופטירות"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:702
#, fuzzy
msgid "Include (birth, marriage, death) years, and places"
msgstr "כלול תאריכי לידות, נישואים ופטירות"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:704
#, fuzzy
msgid "Include (birth, marriage, death) places, but no dates"
msgstr "כלול תאריכי לידות, נישואים ופטירות"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:706
#, fuzzy
msgid "Include (birth, marriage, death) dates and places on same line"
msgstr "כלול תאריכי לידות, נישואים ופטירות"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:709
#, fuzzy
msgid "Whether to include dates and/or places"
msgstr "האם לכלול את ההערות עבור ההורים."
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:712
msgid "Include URLs"
msgstr "כלול כתובות אינטרנט"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:713
msgid ""
"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
"Web Site' report."
msgstr ""
"כלול כתובת אינטרנט בכל צומת בגרף, כך שהקבצים שייוצורו יכילו קישור לעמודים "
"שנוצרו על ידי דוח אתר האינטרנט."
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:728
#, fuzzy
msgid "Include relationship to center person"
msgstr "כלול מערכות יחסים לאדם המרכזי"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:729
#, fuzzy
msgid "Whether to show every person's relationship to the center person"
msgstr "תצוגה זו מראה את כל מערכות היחסים של האדם הנבחר"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:738
msgid "Whether to include thumbnails of people."
msgstr "האם לכלול צלמיות תמונה עבור אנשים."
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:742
msgid "Thumbnail Location"
msgstr "מיקום צלמית"
#. occupation = BooleanOption(_("Include occupation"), False)
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:750
#, fuzzy
msgid "Include occupation"
msgstr "כלול בני דודים"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:751
#, fuzzy
msgid "Do not include any occupation"
msgstr "אל תדפיס כותרת"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:752
#, fuzzy
msgid "Include description of most recent occupation"
msgstr "כלול מערכות יחסים לאדם המרכזי"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:754
msgid "Include date, description and place of all occupations"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:756
#, fuzzy
msgid "Whether to include the last occupation"
msgstr "האם לכלול אופציה להוריד את מסד הנתונים"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:760
#, fuzzy
msgid "Include relationship debugging numbers also"
msgstr "כלול מערכות יחסים לאדם המרכזי"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:763
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator"
msgstr "האם לכלול הערה מותאמת אישית לכל אדם בדוח."
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:798
msgid "Arrowhead direction"
msgstr "כיוון ראש החץ"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:801
msgid "Choose the direction that the arrows point."
msgstr "בחרי את הכיוון שבו יצביע החץ."
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:811
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
msgstr "סמן קשרי לא מלידה על ידי קו מקווקו"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:812
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
msgstr "קשרים שלא מלידה יסומנו בגרף על ידי קו מקווקו."
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:816
msgid "Show family nodes"
msgstr "הראה צמתי משפחה"
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:817
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
msgstr "משפחות יסומנו באליפסות, מקושרות להורים והילדים."
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:34
msgid "Import data from CSV files"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:71
msgid "Import data from GeneWeb files"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:88
msgid "Gramps package (portable XML)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:89
msgid ""
"Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with "
"the media object files.)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:107
msgid "Gramps XML Family Tree"
msgstr "עץ משפחה Gramps XML"
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:108
msgid ""
"The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write "
"compatible with the present Gramps database format."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:128
msgid "Gramps 2.x database"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:129
msgid "Import data from Gramps 2.x database files"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:146
msgid "Pro-Gen"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:147
msgid "Import data from Pro-Gen files"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:165
msgid "Import data from vCard files"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:112
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:123
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:137
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:152
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:158
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:69
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:72
#, python-format
msgid "%s could not be opened\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:114
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:146
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:161
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:85
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:74
msgid "Results"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:114
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:146
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:161
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:85
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:74
msgid "done"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:151
msgid "given name"
msgstr "שם שניתן"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:154
msgid "call"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:155
#, fuzzy
msgid "Person or Place|Title"
msgstr "תואר"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:155
#, fuzzy
msgid "Person or Place|title"
msgstr "תואר"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:158
msgid "gender"
msgstr "מגדר"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:159
msgid "source"
msgstr "מקור"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:160
msgid "note"
msgstr "הערה"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:162
msgid "birth place"
msgstr "מקום לידה"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:163
#, fuzzy
msgid "Birth place id"
msgstr "מקום לידה"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:164
#, fuzzy
msgid "birth place id"
msgstr "מקום לידה"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:170
msgid "birth source"
msgstr "מקור לידה"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:173
msgid "baptism place"
msgstr "מקום הטבלה"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:175
#, fuzzy
msgid "Baptism place id"
msgstr "מקום הטבלה"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:176
#, fuzzy
msgid "baptism place id"
msgstr "מקום הטבלה"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:179
msgid "baptism date"
msgstr "תאריך הטבלה"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:182
msgid "baptism source"
msgstr "מקור הטבלה"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184
msgid "burial place"
msgstr "מקום קבורה"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185
#, fuzzy
msgid "Burial place id"
msgstr "מקום קבורה"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186
#, fuzzy
msgid "burial place id"
msgstr "מקום קבורה"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189
msgid "burial date"
msgstr "תאריך קבורה"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192
msgid "burial source"
msgstr "מקור קבורה"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194
msgid "death place"
msgstr "מקום פטירה"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:195
#, fuzzy
msgid "Death place id"
msgstr "מקום פטירה"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196
#, fuzzy
msgid "death place id"
msgstr "מקום פטירה"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:202
msgid "death source"
msgstr "מקור פטירה"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203
msgid "Death cause"
msgstr "סיבת המוות"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:204
msgid "death cause"
msgstr "סיבת המוות"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:206
#, fuzzy
msgid "Gramps id"
msgstr "Gramps"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207
msgid "person"
msgstr "אדם"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:209
msgid "child"
msgstr "ילד"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213
msgid "Parent2"
msgstr "הורה2"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213
msgid "mother"
msgstr "אפ"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214
msgid "parent2"
msgstr "הורה 2"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216
msgid "Parent1"
msgstr "הורה1"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216
msgid "father"
msgstr "אב"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217
msgid "parent1"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218
msgid "marriage"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219
msgid "date"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220
msgid "place"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "שם משפחה"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223
#, fuzzy
msgid "type"
msgstr "סוג קו"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224
#, fuzzy
msgid "latitude"
msgstr "קו רוחב"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225
#, fuzzy
msgid "longitude"
msgstr "קו אורך"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226
#, fuzzy
msgid "code"
msgstr "קוד Html"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227
msgid "Enclosed by"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227
msgid "enclosed by"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228
msgid "enclosed_by"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:256
#, python-format
msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:331
msgid "CSV Import"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:333
msgid "Reading data..."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:340
msgid "CSV import"
msgstr ""
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:348
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:273
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:233
#, python-brace-format
msgid "Import Complete: {number_of} second"
msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:14 gtklist.h:2
msgid "ANSEL"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:17 gtklist.h:3
msgid "ANSI (iso-8859-1)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:20 gtklist.h:4
msgid "ASCII"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:23 gtklist.h:5
msgid "UTF8"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:31
msgid "Gramps - GEDCOM Encoding"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:76
#, fuzzy
msgid "GEDCOM Encoding"
msgstr "קידוד:"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:96
msgid ""
"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, "
"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the "
"import, and override the character set by selecting a different encoding "
"below."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:122
msgid "Encoding: "
msgstr "קידוד: "
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:237
#, fuzzy
msgid "Warning messages"
msgstr "<b>הודעות אזהרה</b>"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:304
msgid "Created by:"
msgstr "נוצר על ידי:"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:321
msgid "People:"
msgstr "אנשים"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:378
msgid "Encoding:"
msgstr "קידוד:"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:393
msgid "Version:"
msgstr "גרסה:"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:410
msgid "Families:"
msgstr "משפחות:"
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:126
msgid "Invalid GEDCOM file"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:127
#, python-format
msgid "%s could not be imported"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:144
msgid "Error reading GEDCOM file"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:79
#, fuzzy
msgid "Accomplishment"
msgstr "<b>יישור</b>"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:80
#, fuzzy
msgid "Acquisition"
msgstr "פעולה"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:81
#, fuzzy
msgid "Adhesion"
msgstr "גרסה:"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:82
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:94
#, fuzzy
msgid "Award"
msgstr "_קדימה"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:88
#, fuzzy
msgid "Change Name"
msgstr "_שנה שם קובץ"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:89
msgid "Circumcision"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:93
msgid "Military Demobilisation"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:99
#, fuzzy
msgid "Dotation"
msgstr "ציטוט"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:100
#, fuzzy
msgid "Excommunication"
msgstr "חינוך"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:102
#, fuzzy
msgid "LDS Family Link"
msgstr "גרף קווי משפחה"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:103
#, fuzzy
msgid "Funeral"
msgstr "כללי"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:105
#, fuzzy
msgid "Hospitalisation"
msgstr "התאזרחות"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:106
msgid "Illness"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:108
#, fuzzy
msgid "List Passenger"
msgstr "התאם לעמוד"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:109
#, fuzzy
msgid "Military Distinction"
msgstr "שירות צבאי"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:110
msgid "Militaty Mobilisation"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:111
#, fuzzy
msgid "Military Promotion"
msgstr "שירות צבאי"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:119
#, fuzzy
msgid "LDS Seal to child"
msgstr "בחר צאצא"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:122
#, fuzzy
msgid "Sold property"
msgstr "רכוש"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:129
#, fuzzy
msgid "No mention"
msgstr "אין תיאור"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:132
#, fuzzy
msgid "Separated"
msgstr "פרישה"
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:196
msgid "GeneWeb import"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:910
#, python-brace-format
msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:72
#, python-format
msgid "Could not create media directory %s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:76
#, python-format
msgid "Media directory %s is not writable"
msgstr ""
#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in
#. it, have him remove it!
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:81
#, python-format
msgid ""
"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:90
#, python-format
msgid "Error extracting into %s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:107
msgid "Base path for relative media set"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108
#, python-format
msgid ""
"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking "
"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117
msgid "Cannot set base media path"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118
#, python-format
msgid ""
"The Family Tree you imported into already has a base media path: "
"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path "
"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can "
"convert the imported files to the existing base media path. You can do that "
"by moving your media files to the new position, and using the media manager "
"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your "
"media objects."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:61
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:74
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:83
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:436
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:439
#, python-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:62
#, python-format
msgid ""
"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should "
"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into "
"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML "
"(Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for "
"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML "
"into that version. Please refer to:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:80
msgid "Pro-Gen data error"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:174
msgid "Not a Pro-Gen file"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:392
#, python-format
msgid "Field '%(fldname)s' not found"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:468
#, python-format
msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s"
msgstr ""
#. print self.def_.diag()
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:514
msgid "Import from Pro-Gen"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:520
msgid "Pro-Gen import"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:749
#, python-format
msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
msgstr ""
#. The records are numbered 1..N
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:829
msgid "Importing individuals"
msgstr ""
#. The records are numbered 1..N
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1104
msgid "Importing families"
msgstr ""
#. The records are numbered 1..N
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1281
msgid "Adding children"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1292
#, python-format
msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1295
#, python-format
msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:227
msgid "vCard import"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:316
#, python-format
msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:484
#, python-brace-format
msgid "Invalid date {date} in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:492
#, python-brace-format
msgid ""
"Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date "
"as text."
msgstr ""
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Support functions
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:103
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:137
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
msgstr ""
#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:105
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:139
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:154
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:159
#, python-format
msgid "Error reading %s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:161
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:245
#, fuzzy, python-format
msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n"
msgstr "הערה: %(id)s - %(context)s"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:251
#, python-format
msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:254
#, fuzzy, python-format
msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " מקורות: %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:257
#, python-format
msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:260
#, fuzzy, python-format
msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " אובקייטי מדיה: %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:263
#, python-format
msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:266
#, fuzzy, python-format
msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " מאגר %(id)s\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:269
#, fuzzy, python-format
msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr "הערה: %(id)s - %(context)s"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:274
#, python-format
msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:282
#, python-format
msgid " People: %d\n"
msgstr " אנשים: %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:283
#, python-format
msgid " Families: %d\n"
msgstr " משפחות: %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:284
#, python-format
msgid " Sources: %d\n"
msgstr " מקורות: %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:285
#, python-format
msgid " Events: %d\n"
msgstr " אירועים: %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:286
#, python-format
msgid " Media Objects: %d\n"
msgstr " אובקייטי מדיה: %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:287
#, python-format
msgid " Places: %d\n"
msgstr " מקומות: %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:288
#, python-format
msgid " Repositories: %d\n"
msgstr " מאגרים: %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:289
#, python-format
msgid " Notes: %d\n"
msgstr " הערות: %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:290
#, python-format
msgid " Tags: %d\n"
msgstr "תגיות: %d\n"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:291
#, fuzzy, python-format
msgid " Citations: %d\n"
msgstr "ציטוט"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:293
msgid "Number of new objects imported:\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:302
#, python-format
msgid ""
"\n"
" The imported file was not self-contained.\n"
"To correct for that, %(new)d objects were created and\n"
"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
"The breakdown per category is depicted by the\n"
"number in parentheses. Where possible these\n"
"'Unkown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:310
msgid ""
"\n"
"Media objects with relative paths have been\n"
"imported. These paths are considered relative to\n"
"the media directory you can set in the preferences,\n"
"or, if not set, relative to the user's directory.\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:321
msgid ""
"\n"
"\n"
"Objects that are candidates to be merged:\n"
msgstr ""
#. there is no old style XML
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:804
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1274
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1547
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1966
msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:805
msgid "Attributes that link the data together are missing."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:909
msgid "Gramps XML import"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:944
msgid "Could not change media path"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:945
#, python-format
msgid ""
"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
"the Family Tree you import into. The original media path has been retained. "
"Copy the files to a correct directory or change the media path in the "
"Preferences."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1004
msgid ""
"The .gramps file you are importing does not contain information about the "
"version of Gramps with, which it was produced.\n"
"\n"
"The file will not be imported."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1007
msgid "Import file misses Gramps version"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1009
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, "
"while you are running an older version %(older)s. The file will not be "
"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1017
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that "
"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" %(gramps_wiki_xml_url)s\n"
" for more info."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1028
msgid "The file will not be imported"
msgstr "הקובץ לא ייוצא"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1030
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of "
"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the "
"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" %(gramps_wiki_xml_url)s\n"
"for more info."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1043
msgid "Old xml file"
msgstr "קובץ XML ישן"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1195
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2677
#, python-format
msgid "Witness name: %s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1275
msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1548
msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1736
#, python-format
msgid ""
"Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did "
"not change this grouping to \"%(value)s\"."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1739
msgid "Gramps ignored a name grouping"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1798
#, fuzzy
msgid "Unknown when imported"
msgstr "אם לא ידוע"
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1967
msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string,
#. but you may re-order them if needed.
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2497
#, python-brace-format
msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2547
#, python-format
msgid "Witness comment: %s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3200
#, python-format
msgid ""
"Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the "
"family. Reference added."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3216
#, python-format
msgid ""
"Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the "
"family. Reference added."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3238
#, python-format
msgid ""
"Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the "
"family. Reference added."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1398
#, python-format
msgid ""
"Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n"
" Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:765
#, fuzzy
msgid "Line ignored "
msgstr "שורה %d: התעלמות מפתק ריק."
#. e.g. Illegal character (oxAB) (0xCB)... 1 NOTE xyz?pqr?lmn
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1560
#, python-format
msgid "Illegal character%s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1828
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
msgstr "קובץ GEDCOM לא תקין. נראה שהוא חתוך."
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1911
#, python-format
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
msgstr "יבוא מקובץ GEDCOM (%s)"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2711
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3127
msgid "GEDCOM import"
msgstr "ייבוא GEDCOM"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2739
msgid "GEDCOM import report: No errors detected"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2741
#, python-format
msgid "GEDCOM import report: %s errors detected"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3048
msgid "Tag recognized but not supported"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3059
#, fuzzy
msgid "Line ignored as not understood"
msgstr "שורה %d אינה מובנת."
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3084
msgid "Skipped subordinate line"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3118
#, fuzzy
msgid "Records not imported into "
msgstr "לא ניתן ליבא את הקובץ: %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3154
#, python-format
msgid ""
"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
"Record synthesised"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3163
#, python-format
msgid ""
"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. "
"Record with typifying attribute 'Unknown' created"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3202
#, python-format
msgid ""
"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s "
"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family "
"reference removed from person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3280
#, python-format
msgid ""
"\n"
"The imported file was not self-contained.\n"
"To correct for that, %(new)d objects were created and\n"
"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n"
"Where possible these 'Unknown' objects are \n"
"referenced by note %(unknown)s.\n"
msgstr ""
#. message means that the element %s was ignored, but
#. expressed the wrong way round because the message is
#. truncated for output
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3352
#, python-format
msgid "ADDR element ignored '%s'"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3372
msgid "TRLR (trailer)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3401
msgid "(Submitter):"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3432
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7024
#, fuzzy
msgid "GEDCOM data"
msgstr "ייבוא GEDCOM"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3478
#, fuzzy
msgid "Unknown tag"
msgstr "לא ידוע"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3480
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3494
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3498
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3519
#, fuzzy
msgid "Top Level"
msgstr "למעלה, שמאל"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3591
#, python-format
msgid "INDI (individual) Gramps ID %s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3708
msgid "Empty Alias <NAME PERSONAL> ignored"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3788
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5121
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5349
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5482
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6152
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6305
#, fuzzy
msgid "Filename omitted"
msgstr "שם קובץ"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3790
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5123
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5351
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5484
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6154
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6307
msgid "Form omitted"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4879
#, fuzzy, python-format
msgid "FAM (family) Gramps ID %s"
msgstr "מזהה: %s "
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5265
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7327
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7367
#, fuzzy
msgid "Empty note ignored"
msgstr "שורה %d: התעלמות מפתק ריק."
#. We have previously found a PLAC
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5420
msgid "A second PLAC ignored"
msgstr ""
#. For RootsMagic etc. Place Details e.g. address, hospital, cemetary
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5573
#, fuzzy
msgid "Detail"
msgstr "פרטים"
#. We have perviously found an ADDR, or have populated location
#. from PLAC title
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5586
msgid "Location already populated; ADDR ignored"
msgstr ""
#. empty: discard, with warning and skip subs
#. Note: level+2
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5671
#, fuzzy
msgid "Empty event note ignored"
msgstr "שורה %d: התעלמות מפתק ריק."
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5989
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6804
msgid "Warn: ADDR overwritten"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6166
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6601
msgid "REFN ignored"
msgstr ""
#. SOURce with the given gramps_id had no title
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6265
#, python-format
msgid "No title - ID %s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6270
#, fuzzy, python-format
msgid "SOUR (source) Gramps ID %s"
msgstr "סדר מזהים מחדש"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6526
#, python-format
msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6554
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7556
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "חא ניתן לייבא מ%s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6591
msgid "BLOB ignored"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6611
msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6621
msgid "Mutimedia RIN ignored"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6708
#, fuzzy, python-format
msgid "REPO (repository) Gramps ID %s"
msgstr "סדר מזהים מחדש"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6939
#, fuzzy
msgid "HEAD (header)"
msgstr "כותרת עמוד HTML"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6961
msgid "Approved system identification"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6973
#, fuzzy
msgid "Generated By"
msgstr "_צור"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6989
msgid "Name of software product"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7003
msgid "Version number of software product"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7021
#, python-format
msgid "Business that produced the product: %s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7043
#, fuzzy
msgid "Name of source data"
msgstr "תבנית שם"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7060
msgid "Copyright of source data"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7077
#, fuzzy
msgid "Publication date of source data"
msgstr "מידע על פרסומים"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7091
#, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr "ייבוא מ%s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7130
msgid "Submission record identifier"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7143
msgid "Language of GEDCOM text"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7169
#, python-format
msgid ""
"Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in "
"the resulting database!"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7172
msgid "Look for nameless events."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7196
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "קידוד תווים"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7201
#, fuzzy
msgid "Character set and version"
msgstr "קידוד תווים"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7218
msgid "GEDCOM version not supported"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7222
#, fuzzy
msgid "GEDCOM version"
msgstr "אפשרויות דוח"
#. Allow Lineage-Linked etc. though it should be in uppercase
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7230
msgid "GEDCOM FORM should be in uppercase"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7232
#, fuzzy
msgid "GEDCOM FORM not supported"
msgstr "ייבוא GEDCOM"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7235
#, fuzzy
msgid "GEDCOM form"
msgstr "ייבוא GEDCOM"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7284
msgid "Creation date of GEDCOM"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7289
msgid "Creation date and time of GEDCOM"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7382
#, fuzzy, python-format
msgid "NOTE Gramps ID %s"
msgstr "מזהה: %s "
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7432
msgid "Submission: Submitter"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7434
#, fuzzy
msgid "Submission: Family file"
msgstr "עץ משפחת סמית"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7436
msgid "Submission: Temple code"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7438
#, fuzzy
msgid "Submission: Generations of ancestors"
msgstr "הגבל את מספר ההורים"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7440
#, fuzzy
msgid "Submission: Generations of descendants"
msgstr "הגבל את מספר ההורים"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7442
msgid "Submission: Ordinance process flag"
msgstr ""
#. # Okay we have no clue which temple this is.
#. # We should tell the user and store it anyway.
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7663
#, fuzzy
msgid "Invalid temple code"
msgstr "שם קובץ לא חוקי"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7751
msgid ""
"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7754
msgid "Your GEDCOM file is empty."
msgstr "קובץ GEDCOM ריק."
#. First is used as default selection.
#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:51
msgid "Unicode UTF-8 (recommended)"
msgstr "Unicode UTF-8 (מומלץ)"
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:107
msgid "Standard copyright"
msgstr "זכויות יוצרים רגילות"
#. This must match _CC
#. translators, long strings, have a look at Web report dialogs
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:111
msgid "Creative Commons - By attribution"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:112
msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113
msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:114
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:115
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:116
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118
msgid "No copyright notice"
msgstr "ללא הצהרת זכויות יוצרים"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:60
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:96
#, fuzzy
msgid "Invalid format"
msgstr "תאריך לידה לא תקין"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:64
#, python-format
msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:67
#, fuzzy, python-format
msgid "%(date)s %(time)s"
msgstr "%(date)s, %(place)s"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:100
msgid "Camera"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:101
msgid "GPS"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:102
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "אפשרויות מתקדמות"
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:90
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s נולדה ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:93
#, python-format
msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "אדם זה נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:94
#, python-format
msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "הוא נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:95
#, python-format
msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "היא נולדה ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:97
#, python-format
msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(modified_date)s ב %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s נולד ב %(modified_date)s ב%(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:104
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(modified_date)s ב%(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:107
#, python-format
msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "אדם זה נולד ב %(modified_date)s ב %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:108
#, python-format
msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "הוא נולד ב %(modified_date)s ב %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:109
#, python-format
msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "היא נולדה ב %(modified_date)s ב %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:111
#, python-format
msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr "נולד ב %(modified_date)s ב%(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:116
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(birth_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:117
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr "%(male_name)s נולד ב%(birth_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:118
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr "%(female_name)s נולדה ב%(birth_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:121
#, python-format
msgid "This person was born on %(birth_date)s."
msgstr "האדם נולד ב %(birth_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:122
#, python-format
msgid "He was born on %(birth_date)s."
msgstr "הוא נולד ב%(birth_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:123
#, python-format
msgid "She was born on %(birth_date)s."
msgstr "היא נולדה ב%(birth_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:125
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1991
#, python-format
msgid "Born %(birth_date)s."
msgstr "נולד %(birth_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(modified_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:131
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr "%(male_name)s נולד ב %(modified_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:132
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(modified_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:135
#, python-format
msgid "This person was born %(modified_date)s."
msgstr "האדם נולד ב %(modified_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136
#, python-format
msgid "He was born %(modified_date)s."
msgstr "הוא נולד ב %(modified_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:137
#, python-format
msgid "She was born %(modified_date)s."
msgstr "היא נולדה ב %(modified_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:139
#, python-format
msgid "Born %(modified_date)s."
msgstr "נולד ב %(modified_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(month_year)s ב %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s נולד ב %(month_year)s ב %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:146
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(month_year)s ב %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:149
#, python-format
msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "אדם זה נולד ב%(month_year)s ב %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150
#, python-format
msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "הוא נולד ב%(month_year)s ב %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:151
#, python-format
msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "היא נולדה ב%(month_year)s ב %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:153
#, python-format
msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr "נולד ב%(month_year)s ב%(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:158
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב%(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr "%(male_name)s נולד ב %(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:160
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:163
#, python-format
msgid "This person was born in %(month_year)s."
msgstr "האדם נולד ב %(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164
#, python-format
msgid "He was born in %(month_year)s."
msgstr "הוא נולד ב %(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:165
#, python-format
msgid "She was born in %(month_year)s."
msgstr "היא נולדה ב %(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:167
#, python-format
msgid "Born %(month_year)s."
msgstr "נולד %(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:172
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב%(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:173
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr "%(male_name)s נולד ב%(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:174
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr "%(female_name)s נולדה ב%(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:177
#, python-format
msgid "This person was born in %(birth_place)s."
msgstr "האדם נולד ב%(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:178
#, python-format
msgid "He was born in %(birth_place)s."
msgstr "הוא נולד ב%(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:179
#, python-format
msgid "She was born in %(birth_place)s."
msgstr "היא נולדה ב%(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:181
#, python-format
msgid "Born in %(birth_place)s."
msgstr "נולד ב%(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:191
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:192
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)s."
msgstr ""
"%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d "
"ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:195
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:196
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
"%(age)s."
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:199
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:200
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
"%(age)s."
msgstr ""
"%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:205
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:208
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:209
#, fuzzy, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:212
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:213
#, fuzzy, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:217
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:250
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:218
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:251
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)."
msgstr "נפטר %(death_date)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d ימים)."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:224
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:225
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
"%(age)s."
msgstr ""
"%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d "
"ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:228
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:229
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:232
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:233
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr ""
"%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:238
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:242
#, fuzzy, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:245
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:246
#, fuzzy, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:257
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:258
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:261
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:262
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:265
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:266
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב %(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:270
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s."
msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:271
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:274
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s."
msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:275
#, fuzzy, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:278
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s."
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:279
#, fuzzy, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#. latin cross for html code
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:283
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:316
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1981
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s."
msgstr "נפטר %(death_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:284
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:317
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)."
msgstr "נפטר %(death_date)s (בגיל %(age)d ימים)."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:290
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:291
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:294
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:295
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:298
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:299
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:303
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s."
msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:304
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:307
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s."
msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:308
#, fuzzy, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "הואנפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:311
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s."
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:312
#, fuzzy, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s."
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:323
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:324
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)s."
msgstr ""
"%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל%(age)d "
"ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:327
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:328
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
"%(age)s."
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:331
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(month_year)s ב%(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:332
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
"%(age)s."
msgstr ""
"%(female_name)s נפטרה ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:336
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "אדם זה נפטר ב %(month_year)s ב%(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:337
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "האדם נפטר ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:340
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "הוא נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:341
#, fuzzy, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "הוא נפטר ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:344
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "היא נפטרה ב%(month_year)s ב%(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:345
#, fuzzy, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "היא נפטרה ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:349
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr "נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:350
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)."
msgstr "נפטר %(month_year)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d ימים)."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:356
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:357
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:360
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:361
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:364
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:365
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(month_year)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:369
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s."
msgstr "האדם נפטר ב%(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:370
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
msgstr "האדם נפטר %(month_year)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:373
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s."
msgstr "הוא נפטר ב%(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:374
#, fuzzy, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
msgstr "הוא נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:377
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s."
msgstr "היא נפטרה ב%(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:378
#, fuzzy, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
msgstr "היא נפטרה ב%(month_year)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:382
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s."
msgstr "נפטר ב%(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:383
#, fuzzy, python-format
msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)."
msgstr "נפטר %(month_year)s (בגיל %(age)d ימים)."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:389
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:390
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:393
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:394
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:397
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב %(death_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:398
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_place)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:403
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:404
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:407
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:408
#, fuzzy, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:411
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:412
#, fuzzy, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:416
#, python-format
msgid "Died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:417
#, fuzzy, python-format
msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)."
msgstr "נפטר %(death_date)s (בגיל %(age)d ימים)."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:424
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:428
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s."
msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:432
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s."
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:437
#, fuzzy, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)s."
msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:441
#, fuzzy, python-format
msgid "He died at the age of %(age)s."
msgstr "הואנפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:445
#, fuzzy, python-format
msgid "She died at the age of %(age)s."
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d ימים."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:450
#, fuzzy, python-format
msgid "Died (%(age)s)."
msgstr "נפטר %(death_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:461
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:462
#, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:465
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:466
#, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:469
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:470
#, python-format
msgid ""
"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:472
#, python-format
msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:477
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:478
#, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:481
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:482
#, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:485
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:486
#, python-format
msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:488
#, python-format
msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:493
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:494
#, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:497
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:498
#, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:501
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502
#, python-format
msgid ""
"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:504
#, python-format
msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:509
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:510
#, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:513
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:514
#, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:517
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:518
#, python-format
msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:520
#, python-format
msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:525
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:526
#, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:529
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:530
#, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:533
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534
#, python-format
msgid ""
"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:536
#, python-format
msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:541
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:542
#, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:545
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:546
#, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:549
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:550
#, python-format
msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:552
#, python-format
msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:557
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:558
#, python-format
msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:561
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:562
#, python-format
msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:565
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:566
#, python-format
msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:568
#, python-format
msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:573
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:574
#, python-format
msgid "He was buried%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:577
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:578
#, python-format
msgid "She was buried%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:581
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:582
#, python-format
msgid "This person was buried%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:584
#, python-format
msgid "Buried%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:595
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"הוא גם עם התחתן עם %(spouse)s ב%(partial_date)sב %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s נולדה ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"היא גם עם התחתנה עם %(spouse)s ב%(partial_date)sב %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:602
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב%(birth_date)s in %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"אדם זה התחתן גם עם %(spouse)s ב%(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:605
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "התחתן עם %(spouse)s %(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:610
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s נולד ב%(birth_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:611
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "הוא נישא ל%(spouse)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:614
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s נולדה ב%(birth_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:615
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "היא נישאה ל%(spouse)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:618
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(birth_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:619
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"אדם זה התחתן גם עם %(spouse)s ב%(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:621
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s נולד ב %(month_year)s ב %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:627
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "הוא נולד ב%(month_year)s ב %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:630
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(month_year)s ב %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:631
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "היא נולדה ב%(month_year)s ב %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:634
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(month_year)s ב %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "אדם זה נולד ב%(month_year)s ב %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:637
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "נפטר %(month_year)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d ימים)."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:642
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s נולד ב %(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:643
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "הוא נולד ב %(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:646
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:647
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "היא נולדה ב %(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:650
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב%(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:651
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "האדם נולד ב %(month_year)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:653
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr "נפטר %(month_year)s (בגיל %(age)d ימים)."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s נולד ב %(modified_date)s ב%(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:659
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "הוא גם התחתן עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(modified_date)s ב%(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:663
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "היא גם התחתנה עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:666
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(modified_date)s ב %(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"אדם זה התחתן גם עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:669
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "התחתן עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:674
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s נולד ב %(modified_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:675
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "הוא נולד ב %(modified_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:678
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s נולדה ב %(modified_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:679
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "היא נולדה ב %(modified_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:682
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב %(modified_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:683
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "האדם נולד ב %(modified_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:685
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "התחתן עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:690
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s נולד ב%(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:691
#, fuzzy, python-format
msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "הוא נישא ל%(spouse)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:694
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s נולדה ב%(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:695
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "היא נישאה ל%(spouse)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:698
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נולד ב%(birth_place)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:699
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"אדם זה התחתן גם עם %(spouse)s ב%(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:701
#, fuzzy, python-format
msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
msgstr "הוא נישא ל%(spouse)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:706
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s."
msgstr "%(male_name)s היה הילד של %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:707
#, python-format
msgid "He was baptized%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:710
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s."
msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:711
#, fuzzy, python-format
msgid "She was baptized%(endnotes)s."
msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:714
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:715
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was baptized%(endnotes)s."
msgstr "איש זה היה הילד של %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:717
#, python-format
msgid "Baptized%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:727
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:728
#, python-format
msgid ""
"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in "
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:732
#, python-format
msgid ""
"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:735
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in "
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736
#, python-format
msgid ""
"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:738
#, python-format
msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:743
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:744
#, python-format
msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:747
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:748
#, python-format
msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:751
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:752
#, python-format
msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:754
#, python-format
msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:759
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:760
#, python-format
msgid ""
"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:763
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:764
#, python-format
msgid ""
"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:767
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in "
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:768
#, python-format
msgid ""
"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:770
#, python-format
msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:775
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:776
#, python-format
msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:779
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:780
#, python-format
msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:783
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:784
#, python-format
msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:786
#, python-format
msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:791
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:792
#, python-format
msgid ""
"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:796
#, python-format
msgid ""
"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:799
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in "
"%(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:800
#, python-format
msgid ""
"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:802
#, python-format
msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:807
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:808
#, python-format
msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:811
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:812
#, python-format
msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:815
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:816
#, python-format
msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:818
#, python-format
msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:823
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:824
#, python-format
msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:827
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:828
#, python-format
msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:831
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:832
#, python-format
msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:834
#, python-format
msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:839
#, python-format
msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:840
#, python-format
msgid "He was christened%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:843
#, python-format
msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:844
#, python-format
msgid "She was christened%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:847
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:848
#, python-format
msgid "This person was christened%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:850
#, python-format
msgid "Christened%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:861
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:862
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:865
#, python-format
msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:866
#, python-format
msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:868
#, python-format
msgid "Child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:872
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s הוא בנו של %(father)s ו%(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:873
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s היה בנו של %(father)s ו%(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:876
#, python-format
msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "הוא בנו של %(father)s ו%(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:877
#, python-format
msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "הוא היה בנו של %(father)s ו%(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:879
#, python-format
msgid "Son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "בן של %(father)s ו%(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:883
#, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(female_name)s היא בתה של %(father)s ו%(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:884
#, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "%(female_name)s הייתה בתה של %(father)s ו%(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:887
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "היא בתה של %(father)s ו%(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:888
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "היא הייתה בתה של %(father)s ו%(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:890
#, python-format
msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr "הבת של %(father)s ו%(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:897
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
msgstr "%(male_name)s הוא בנו של %(father)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:898
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
msgstr "%(male_name)s היה בנו של %(father)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:901
#, python-format
msgid "This person is the child of %(father)s."
msgstr "האדם הוא בנו של %(father)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:902
#, python-format
msgid "This person was the child of %(father)s."
msgstr "האדם היא בנו של %(father)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:904
#, python-format
msgid "Child of %(father)s."
msgstr "ילדו של %(father)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:908
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s."
msgstr "%(male_name)s הוא בנו של %(father)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:909
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s."
msgstr "%(male_name)s הוא בנו של %(father)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:912
#, python-format
msgid "He is the son of %(father)s."
msgstr "הוא בנו של %(father)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:913
#, python-format
msgid "He was the son of %(father)s."
msgstr "היה בנו של %(father)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:915
#, python-format
msgid "Son of %(father)s."
msgstr "בן של %(father)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:919
#, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s."
msgstr "%(female_name)s היא בתו של %(father)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:920
#, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s."
msgstr "%(female_name)s הייתה בתו של %(father)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:923
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(father)s."
msgstr "היא בתו של %(father)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:924
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(father)s."
msgstr "היא הייתה בתו של %(father)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:926
#, python-format
msgid "Daughter of %(father)s."
msgstr "הבת של %(father)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:933
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s הוא הילד של %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:934
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s היה הילד של %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:937
#, python-format
msgid "This person is the child of %(mother)s."
msgstr "איש זה הוא הילד של %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:938
#, python-format
msgid "This person was the child of %(mother)s."
msgstr "איש זה היה הילד של %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:940
#, python-format
msgid "Child of %(mother)s."
msgstr "ילד של %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:944
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s הוא הבן של %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:945
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s."
msgstr "%(male_name)s היה הבן של %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:948
#, python-format
msgid "He is the son of %(mother)s."
msgstr "הוא הבן של %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:949
#, python-format
msgid "He was the son of %(mother)s."
msgstr "הוא היה הבן של %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:951
#, python-format
msgid "Son of %(mother)s."
msgstr "בן של %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:955
#, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s."
msgstr "%(female_name)s היא הבת של %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:956
#, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s."
msgstr "%(female_name)s הייתה הבת של %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:959
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(mother)s."
msgstr "היא הבת של %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:960
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(mother)s."
msgstr "היא הייתה הבת של %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:962
#, python-format
msgid "Daughter of %(mother)s."
msgstr "בת של %(mother)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:973
#, python-format
msgid ""
"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "האדם נישא ל%(spouse)s ב %(partial_date)sב %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974
#, python-format
msgid ""
"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "האדם נישא ל%(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:975
#, python-format
msgid ""
"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "האדם נישא ל%(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "הוא התחתן עם %(spouse)s ב%(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "הוא התחתן עם %(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:980
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "הוא התחתן עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:983
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "היא התחתנה עם %(spouse)s ב%(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "היא התחתנה עם %(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:985
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "היא התחתנה עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:988
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "התחתן עם %(spouse)s %(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "התחתן עם %(spouse)s %(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:990
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "התחתן עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996
#, python-format
msgid ""
"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"אדם זה התחתן גם עם %(spouse)s ב%(partial_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997
#, python-format
msgid ""
"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr "אדם זה התחתן גם עם %(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:998
#, python-format
msgid ""
"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"אדם זה התחתן גם עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001
#, python-format
msgid ""
"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"הוא גם עם התחתן עם %(spouse)s ב%(partial_date)sב %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "הוא גם התחתן עם %(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1003
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "הוא גם התחתן עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006
#, python-format
msgid ""
"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
"היא גם עם התחתנה עם %(spouse)s ב%(partial_date)sב %(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "היא גם התחתנה עם %(spouse)s ב%(full_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1008
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "היא גם התחתנה עם %(spouse)s %(modified_date)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1011
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1013
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1021
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1024
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1026
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1029
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1031
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1034
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1035
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1036
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1044
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1047
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1049
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1052
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1053
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1054
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1057
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1058
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1059
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "הוא נישא ל%(spouse)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "היא נישאה ל%(spouse)s ב%(place)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1067
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1071
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1074
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1078
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1081
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1085
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1087
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1088
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098
#, python-format
msgid ""
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099
#, python-format
msgid ""
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s "
"in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1100
#, python-format
msgid ""
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
"in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103
#, python-format
msgid ""
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104
#, python-format
msgid ""
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1105
#, python-format
msgid ""
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108
#, python-format
msgid ""
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109
#, python-format
msgid ""
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1110
#, python-format
msgid ""
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136
#, python-format
msgid ""
"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137
#, python-format
msgid ""
"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1115
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1138
#, python-format
msgid ""
"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121
#, python-format
msgid ""
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122
#, python-format
msgid ""
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1123
#, python-format
msgid ""
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126
#, python-format
msgid ""
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127
#, python-format
msgid ""
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1128
#, python-format
msgid ""
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131
#, python-format
msgid ""
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
"in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132
#, python-format
msgid ""
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1133
#, python-format
msgid ""
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144
#, python-format
msgid ""
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145
#, python-format
msgid ""
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1146
#, python-format
msgid ""
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149
#, python-format
msgid ""
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150
#, python-format
msgid ""
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1151
#, python-format
msgid ""
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154
#, python-format
msgid ""
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155
#, python-format
msgid ""
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1156
#, python-format
msgid ""
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1159
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1161
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167
#, python-format
msgid ""
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
"%(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168
#, python-format
msgid ""
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
"%(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1169
#, python-format
msgid ""
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
"%(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172
#, python-format
msgid ""
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173
#, python-format
msgid ""
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1174
#, python-format
msgid ""
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177
#, python-format
msgid ""
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178
#, python-format
msgid ""
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1179
#, python-format
msgid ""
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182
#, python-format
msgid ""
"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183
#, python-format
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1184
#, python-format
msgid ""
"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189
#, python-format
msgid ""
"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190
#, python-format
msgid ""
"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191
#, python-format
msgid ""
"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1192
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1199
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1196
#, python-format
msgid ""
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197
#, python-format
msgid ""
"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198
#, python-format
msgid ""
"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1206
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1213
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1210
#, python-format
msgid ""
"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224
#, python-format
msgid ""
"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225
#, python-format
msgid ""
"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1226
#, python-format
msgid ""
"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229
#, python-format
msgid ""
"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230
#, python-format
msgid ""
"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1231
#, python-format
msgid ""
"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234
#, python-format
msgid ""
"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235
#, python-format
msgid ""
"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1236
#, python-format
msgid ""
"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1241
#, python-format
msgid ""
"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247
#, python-format
msgid ""
"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248
#, python-format
msgid ""
"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1249
#, python-format
msgid ""
"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
"%(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252
#, python-format
msgid ""
"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253
#, python-format
msgid ""
"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1254
#, python-format
msgid ""
"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257
#, python-format
msgid ""
"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258
#, python-format
msgid ""
"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1259
#, python-format
msgid ""
"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1262
#, python-format
msgid ""
"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263
#, python-format
msgid ""
"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1264
#, python-format
msgid ""
"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270
#, python-format
msgid ""
"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271
#, python-format
msgid ""
"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1272
#, python-format
msgid ""
"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1277
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1280
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1282
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1285
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1286
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1287
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293
#, python-format
msgid ""
"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294
#, python-format
msgid ""
"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1295
#, python-format
msgid ""
"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1298
#, python-format
msgid ""
"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299
#, python-format
msgid ""
"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1300
#, python-format
msgid ""
"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1303
#, python-format
msgid ""
"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304
#, python-format
msgid ""
"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1305
#, python-format
msgid ""
"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1308
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1310
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315
#, python-format
msgid ""
"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1318
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1322
#, python-format
msgid ""
"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1325
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1329
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330
#, python-format
msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "היה במערכת יחסים עם %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331
#, python-format
msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "הייתה במערכת יחסים עם %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1332
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "מערכת יחסים עם %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1336
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "היה גם במערכת יחסים עם %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337
#, python-format
msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "הוא היה במערכת יחסים גם עם %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1338
#, python-format
msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "היא הייתה במערכת יחסים גם עם %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1339
#, python-format
msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "גם במערכת יחסים עם %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106
#, fuzzy
msgid "Number of Parents"
msgstr "מספר נישואים"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109
#, fuzzy
msgid "Number of To Do Notes"
msgstr "מספר אנשים"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:112
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:104
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:89
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:86
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:101
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:84 ../gramps/plugins/view/repoview.py:99
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89
msgid "Last Changed"
msgstr "שונה לאחרונה"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:124
msgid "Add a new person"
msgstr "הוסף אדם חדש"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:125
msgid "Edit the selected person"
msgstr "ערוך את האדם המסומן"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:126
msgid "Remove the selected person"
msgstr "הסר את האדם המסומן"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:127
msgid "Merge the selected persons"
msgstr "מזג את האנשים הנבחרים"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:298
msgid "_Delete Person"
msgstr "_מחק אדם"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:316
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
msgstr "מחיקת האדם תסיר את כל הנתונים שלו ממסד הנתונים."
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:339
#, python-format
msgid "Delete Person (%s)"
msgstr "מחק אדם (%s)"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:369
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:662
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:421
msgid "Person Filter Editor"
msgstr "עורך מסנני אנשים"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:374
msgid "Web Connection"
msgstr "חיבור לרשת"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:419
msgid ""
"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
"person."
msgstr ""
"על מנת למזג יש לבחור שני אנשים בדיוק. ניתן לבחור את האדם השני על ידי החזקת "
"מקש control והקלקה על האדם הרצוי."
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:103
msgid "Edit the selected place"
msgstr "ערוך את המקום הנבחר"
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:104
msgid "Delete the selected place"
msgstr "מחק את המקום הנבחר"
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:105
msgid "Merge the selected places"
msgstr "מזג את המקומות הנבחרים"
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:140
msgid "Loading..."
msgstr "טוען..."
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:141
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:199
msgid ""
"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
"Maps, ...)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:144
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:197
msgid "Select a Map Service"
msgstr "בחר שירות מיפוי"
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:146
msgid "_Look up with Map Service"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:148
msgid ""
"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
"Maps, ...)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:150
msgid "Place Filter Editor"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:259
msgid "No map service is available."
msgstr "לא קיים שירות מפות."
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:260
msgid "Check your installation."
msgstr "בדקי את ההתקנה."
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:268
msgid "No place selected."
msgstr "לא נבחר מקום."
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:269
msgid ""
"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
"might support multiple selections."
msgstr ""
"את צריכה לבחור מקום על מנת לראות אותו על המפה. חלק משירותי המיפוי תומכים "
"בבחירה של מספר מקומות."
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:363
#, fuzzy
msgid "Cannot delete place."
msgstr "לא ניתן למזג מקומות."
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:364
msgid ""
"This place is currently referenced by another place. First remove the places "
"it contains."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:405
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:413
msgid "Cannot merge places."
msgstr "לא ניתן למזג מקומות."
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:406
msgid ""
"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
"place."
msgstr ""
"לביצוע מיזוג יש לבחור שני מקומות בדיוק. ניתן לבחור את המקום השני על ידיד "
"החזקת מקש הקונטרול והקלקה על המקום הרצוי."
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:414
msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51
msgid "Provides GEDCOM processing functionality"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:68
msgid "Provides recursive routines for reports"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:85
msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:103
msgid "Provides holiday information for different countries."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:121
msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:139
msgid "Common constants for html files."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:157
msgid "Manages an HTML DOM tree."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:175
msgid "Provides base functionality for map services."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:192
msgid "Provides Textual Narration."
msgstr "מספק שירות הקראה."
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:209
msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:226
msgid "Provides the Base needed for the List People views."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:243
msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:260
msgid "Provides variable substitution on display lines."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:276
msgid ""
"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55
msgid "Youngest living person"
msgstr "הצעיר ביותר שחי"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56
msgid "Oldest living person"
msgstr "המבוגר ביותר שחי"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:57
msgid "Person died at youngest age"
msgstr "האדם שנפטר בגיל הצעיר ביותר"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:58
msgid "Person died at oldest age"
msgstr "האדם שנפטר בגיל המבוגר ביותר"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:59
msgid "Person married at youngest age"
msgstr "התחתן בגיל הצעיר ביותר"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:60
msgid "Person married at oldest age"
msgstr "התחתן בגיל המבוגר ביותר"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:61
msgid "Person divorced at youngest age"
msgstr "התגרש בגיר הצעיר ביותר"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:62
msgid "Person divorced at oldest age"
msgstr "התגרש בגיל המבוגר ביותר"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:63
msgid "Youngest father"
msgstr "האב הכי צעיר"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:64
msgid "Youngest mother"
msgstr "האם הכי צעירה"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:65
msgid "Oldest father"
msgstr "האב הכי מבוגר"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:66
msgid "Oldest mother"
msgstr "האם הכי מבוגרת"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67
msgid "Couple with most children"
msgstr "הזוג עם הכי הרבה ילדים"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68
msgid "Living couple married most recently"
msgstr "הזוג שנישא לאחרונה"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69
msgid "Living couple married most long ago"
msgstr "הזוג שנישא לפני הכי הרבה זמן"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70
msgid "Shortest past marriage"
msgstr "הנישואים הקצרים ביותר"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:71
msgid "Longest past marriage"
msgstr "הנישואים הארוכים ביותר"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:72
#, fuzzy
msgid "Couple with smallest age difference"
msgstr "הזוג עם הכי הרבה ילדים"
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:73
#, fuzzy
msgid "Couple with biggest age difference"
msgstr "הפרש גילאים מקסימלי בין אחים"
#. Add call name to first name.
#. translators: used in French+Russian, ignore otherwise
#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:451
#, fuzzy, python-format
msgid "\"%(callname)s\" (%(firstname)s)"
msgstr "%(name1)s ו%(name2)s"
#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:756
msgid "Top Left"
msgstr "למעלה, שמאל"
#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:757
msgid "Top Right"
msgstr "למעלה, ימין"
#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:758
msgid "Bottom Left"
msgstr "למטה, שמאל"
#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:759
msgid "Bottom Right"
msgstr "למטה, ימין"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:297
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:166
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:164
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "הדפס"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:299
msgid "Print or save the Map"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:336
#, fuzzy
msgid "Map Menu"
msgstr "תפריט אנשים"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:339
#, fuzzy
msgid "Remove cross hair"
msgstr "הסר גירסא"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:341
msgid "Add cross hair"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:348
msgid "Unlock zoom and position"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:350
msgid "Lock zoom and position"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:357
#, fuzzy
msgid "Add place"
msgstr "הוסך מקום"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:362
#, fuzzy
msgid "Link place"
msgstr "קשר מקום"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:367
#, fuzzy
msgid "Add place from kml"
msgstr "הוסך מקום"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:372
#, fuzzy
msgid "Center here"
msgstr "אדם מרכזי"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:385
#, python-format
msgid "Replace '%(map)s' by =>"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:404
#, python-format
msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:882
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:550
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:343
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:376
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:741
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:434
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:625
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:445
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:466
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:506
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:350
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:375
#, fuzzy
msgid "Center on this place"
msgstr "אירועים בתאריך זה"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:961
#, fuzzy
msgid "Select a kml file used to add places"
msgstr "בחר מקום קיים"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1026
#, fuzzy
msgid "You have at least two places with the same title."
msgstr "אין לך הרשאות לקרוא את הקובץ הנבחר."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1027
#, python-format
msgid ""
"The title of the places is:\n"
"%(title)s\n"
"The following places are similar: %(gid)s\n"
"You should eiher rename the places or merge them.\n"
"\n"
"%(bold_start)sI can't proceed with your request%(bold_end)s.\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1155
#, fuzzy
msgid "Nothing for this view."
msgstr "מחרוזת שתצוג בתחתית העמוד."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1156
msgid "Specific parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1174
#, fuzzy
msgid "Where to save the tiles for offline mode."
msgstr "סמני להפיכת סדר המיון."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1178
msgid ""
"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles "
"placed in the above path.\n"
"Be careful! If you have no internet, you'll get no map."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1183
msgid "Zoom used when centering"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1187
#, fuzzy
msgid "The maximum number of places to show"
msgstr "מספר מקסימלי של דורות קדמונים"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1191
msgid ""
"Use keypad for shortcuts :\n"
"Either we choose the + and - from the keypad if we select this,\n"
"or we use the characters from the keyboard."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1197
msgid "The map"
msgstr "המפה"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1213
#, fuzzy
msgid "Select tile cache directory for offline mode"
msgstr "סמני להפיכת סדר המיון."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:119
#, fuzzy, python-format
msgid "Can't create tiles cache directory %s"
msgstr "לא ניתן ליצור את התיקיה: %s"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:141
#, fuzzy, python-format
msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'."
msgstr "לא ניתן ליצור את התיקיה: %s"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:106
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:108
msgid "Place Selection in a region"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:109
msgid ""
"Choose the radius of the selection.\n"
"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:147
msgid "The green values in the row correspond to the current place values."
msgstr ""
#. here, we could add value from geography names services ...
#. if we found no place, we must create a default place.
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:197
msgid "New place with empty fields"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:53
msgid "Denmark"
msgstr "דנמרק"
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:80
msgid " parish"
msgstr " קהילה"
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:84
msgid " state"
msgstr " מדינה"
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145
#, fuzzy
msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n"
msgstr "קו הרוחב לא בין %s ל %s\n"
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:146
#, fuzzy
msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'"
msgstr "קו האורך לא בין %s ל %s"
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:147
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:179
msgid "Eniro map not available"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175
msgid "Coordinates needed in Denmark"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:180
msgid ""
"Latitude and longitude,\n"
"or street and city needed"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31
msgid "EniroMaps"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32
msgid "Opens on kartor.eniro.se"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50
msgid "GoogleMaps"
msgstr "גוגל מפות"
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51
msgid "Open on maps.google.com"
msgstr "פתח עם גוגל מפות maps.google.com"
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9674
msgid "OpenStreetMap"
msgstr "מפות OpenStreet"
#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70
msgid "Open on openstreetmap.org"
msgstr "פתח עם מפות openstreetmap.org"
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:49
#, fuzzy, python-format
msgid "People and their ages the %s"
msgstr "אנשים שחולקים את שם המשפחה '%s'"
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:52
#, fuzzy, python-format
msgid "People and their ages on %s"
msgstr "אנשים שחולקים את שם המשפחה '%s'"
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:64
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:67
#, fuzzy, python-format
msgid "Alive: %s"
msgstr "בחיים"
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:73
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:76
#, fuzzy, python-format
msgid "Deceased: %s"
msgstr "דפדפן צאצאים: %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:81
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Living matches: %(alive)d, Deceased matches: %(dead)d\n"
msgstr ""
#. display the results
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:57
#, python-format
msgid "Sorted events of %s"
msgstr "אירועים ממוינים של %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:106
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118
msgid "Event Date"
msgstr "תאריך אירוע"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:106
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118
msgid "Event Place"
msgstr "מקום אירוע"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6702
msgid "Event Type"
msgstr "סוג אירוע"
#. display the results
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:100
#, python-format
msgid ""
"Sorted events of family\n"
" %(father)s - %(mother)s"
msgstr ""
"אירועי משפחה ממויינים\n"
" %(father)s - %(mother)s"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117
msgid "Family Member"
msgstr "חבר משפחה"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:116
msgid "Personal events of the children"
msgstr "אירועים אישים של הילדים"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:70
msgid "Home person not set."
msgstr "לא נבחר אדם ראשי."
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:79
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:192
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person."
msgstr "%(person)s ו%(active_person)s הם אותו אדם."
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:88
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:205
#, python-format
msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
msgstr "%(person)s הוא %(relationship)s של %(active_person)s."
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:102
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related."
msgstr "%(person)s ו%(active_person)s לא קשורים באופן ישיר."
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:151
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
msgstr "ל%(person)s ו%(active_person)s יש את הקשרים הבאים:"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:205
#, python-format
msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s"
msgstr "הקשר של %(person)s ל%(active_person)s"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:266
#, python-format
msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:269
msgid "Name Common ancestor"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270
msgid "Parent"
msgstr "הורה"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:404
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:381
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2738
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2740
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3266
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6081
msgid "Partner"
msgstr "בן זוג"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:313
msgid "Partial"
msgstr "חלקי"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:332
msgid "Remarks with inlaw family"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:334
msgid "Remarks"
msgstr "הערות"
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:336
msgid "The following problems were encountered:"
msgstr "התגלו הבעיות הבאות:"
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:32
#, python-format
msgid "People who have the '%s' Attribute"
msgstr "אנשים עם תכונה '%s'"
#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:46
#, python-format
msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
msgstr "ישנן %d אנשים עם שם מאפיין תואם.\n"
#. else "nearby" comments are ignored
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:41
msgid "Filtering_on|all"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42
msgid "Filtering_on|Inverse Person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43
msgid "Filtering_on|Inverse Family"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44
msgid "Filtering_on|Inverse Event"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45
msgid "Filtering_on|Inverse Place"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46
msgid "Filtering_on|Inverse Source"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47
msgid "Filtering_on|Inverse Repository"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48
msgid "Filtering_on|Inverse Media"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49
msgid "Filtering_on|Inverse Note"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50
msgid "Filtering_on|all people"
msgstr "כל האנשים"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51
msgid "Filtering_on|all families"
msgstr "כל המשפחות"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52
msgid "Filtering_on|all events"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53
msgid "Filtering_on|all places"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54
msgid "Filtering_on|all sources"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:55
msgid "Filtering_on|all repositories"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:56
msgid "Filtering_on|all media"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57
msgid "Filtering_on|all notes"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58
msgid "Filtering_on|males"
msgstr "זכרית"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59
msgid "Filtering_on|females"
msgstr "נקבות"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61
msgid "Filtering_on|people with unknown gender"
msgstr "אנשים עם מגדר לא ידוע"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63
#, fuzzy
msgid "Filtering_on|incomplete names"
msgstr "אנשים עם שמות לא מלאים"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:65
msgid "Filtering_on|people with missing birth dates"
msgstr "אנשים ללא תאריך לידה"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66
msgid "Filtering_on|disconnected people"
msgstr "אנשים מנותקים"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67
msgid "Filtering_on|unique surnames"
msgstr "שמות משפחה יחודיים"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68
msgid "Filtering_on|people with media"
msgstr "אנשים עם מדיה"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69
msgid "Filtering_on|media references"
msgstr "הפניות מדיה"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70
msgid "Filtering_on|unique media"
msgstr "מדיה יחודית"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71
msgid "Filtering_on|missing media"
msgstr "מדיה חסרה"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72
msgid "Filtering_on|media by size"
msgstr "מדיה על פי גודל"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73
msgid "Filtering_on|list of people"
msgstr "רשימת אנשים"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:85
msgid "Summary counts of current selection"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:87
msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89
msgid "Count/Total"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89
msgid "Object"
msgstr "עצם"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:116
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:143
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:180
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:188
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:197
msgid "People"
msgstr "אנשים"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:103
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:128
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:115
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:250
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:258
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:289
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:386
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1040
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1355
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1673
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1902
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1959
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2021
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4775
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4872
msgid "Sources"
msgstr "מקורות"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:106
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:131
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:637
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:235
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:243
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1903
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2022
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3034
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7658
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7742
msgid "Repositories"
msgstr "מאגרים"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:146
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:148
#, python-format
msgid "Filtering on %s"
msgstr "מסנן על פי %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:290
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:298
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:306
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:339
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:409
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160
msgid "Name type"
msgstr "סוג שם"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:332
msgid "birth event but no date"
msgstr "אירוע לידה ללא תאריך"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:335
msgid "missing birth event"
msgstr "חסר אירוע לידה"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:365
msgid "Media count"
msgstr "ספירת מדיה"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70
msgid "Reference"
msgstr "הפניה"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:381
msgid "Unique Media"
msgstr "מדיה יחודית"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:388
msgid "Missing Media"
msgstr "מדיה חסרה"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:398
msgid "Size in bytes"
msgstr "גודל בבתים"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:420
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Filter matched {number_of} record."
msgid_plural "Filter matched {number_of} records."
msgstr[0] "המסנן התאים רשומה %d."
msgstr[1] "המסנן התאים %d רשומות."
#. display the results
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:52
#, python-format
msgid "Father lineage for %s"
msgstr "שושלת אב עבור %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54
msgid ""
"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-"
"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
msgid "Name Father"
msgstr "שם האב"
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:181
msgid "Remark"
msgstr "הערה"
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:69
msgid "Direct line male descendants"
msgstr "שרשרת צאצאים זכרים"
#. display the results
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:83
#, python-format
msgid "Mother lineage for %s"
msgstr "שושלת האם עבור %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85
msgid ""
"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA "
"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93
msgid "Name Mother"
msgstr "שם האם"
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:101
msgid "Direct line female descendants"
msgstr "שרשרת צאצאים נקבות"
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:125
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:219
msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)."
msgstr "שגיאה: יותר מדי שלבים בעץ (אולי ישנה לולאה?)."
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:154
msgid "No birth relation with child"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:158
#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:178
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:978
msgid "Unknown gender"
msgstr "מגדר לא ידוע"
#. display the title
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:43
msgid "Link References for this note"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45
msgid "Link check"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:53
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:108
msgid "Ok"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:56
msgid "Failed: missing object"
msgstr "נכשל: חסר אובייקט מדיה"
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:58
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:113
msgid "Internet"
msgstr "אינטרנט"
#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:67
msgid "No link references for this note"
msgstr "אין הפניות עבור הערה זו"
#. display the title
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:77
#, python-format
msgid "Events of %(date)s"
msgstr "אירועים עבור %(date)s"
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:115
msgid "Events on this exact date"
msgstr "אירועים בתאריך זה"
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:118
msgid "No events on this exact date"
msgstr "אין אירועים בתאריך זה"
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:124
msgid "Other events on this month/day in history"
msgstr "אירועים אחרים באותו חודש/יום בהיסטוריה"
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:127
msgid "No other events on this month/day in history"
msgstr "אין אירועים אחרים באותו חודש/יום בהיסטוריה"
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:133
#, python-format
msgid "Other events in %(year)d"
msgstr "אירועים אחרים ב%(year)d"
#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:137
#, python-format
msgid "No other events in %(year)d"
msgstr "אין אירועים אחרים ב%(year)d"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:33
msgid "Display people and ages on a particular date"
msgstr "הצג אנשים וגילאים בתאריך מסויים"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52
msgid "Attribute Match"
msgstr "התאמת מאפיין"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:53
msgid "Display people with same attribute."
msgstr "הצג אנשים עם אותו מאפיין."
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72
msgid "All Events"
msgstr "כל האירועים"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:73
msgid "Display a person's events, both personal and family."
msgstr "הצג את אירועי האדם, כולל אירועים אישיים ומשפחתיים."
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87
msgid "All Family Events"
msgstr "כל אירועי המשפחה"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:88
msgid "Display the family and family members events."
msgstr "הצג את אירועי המשפחה וחברי המשפחה."
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107
msgid "Relation to Home Person"
msgstr "קשר לאדם הראשי"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:108
msgid "Display all relationships between person and home person."
msgstr "הצג את כל הקשרים בין האדם והאדם הראשי."
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:128
msgid "Display filtered data"
msgstr "הצג מידע מסונן"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147
msgid "Father lineage"
msgstr "שושלת האב"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:148
msgid "Display father lineage"
msgstr "הצג את שושלת האב"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161
msgid "Mother lineage"
msgstr "שושלת האם"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:162
msgid "Display mother lineage"
msgstr "הצג את שושלת האם"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181
msgid "On This Day"
msgstr "ביום זה"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:182
msgid "Display events on a particular day"
msgstr "הצג אירועים שקרו ביום מסוים"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91
#, fuzzy
msgid "Source or Citation"
msgstr "כלול מידע על מקור"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:214
#, python-format
msgid "%s References"
msgstr "%s הפניות"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:215
#, python-format
msgid "Display references for a %s"
msgstr "הצג הפניות עבור %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:228
msgid "Link References"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:229
msgid "Display link references for a note"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249
msgid ""
"Display the repository reference for sources related to the active repository"
msgstr "הצג את הפניות המאגר עבור מקור קשור למאגר הפעיל"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269
msgid "Same Surnames"
msgstr "שמות משפחה זהים"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:270
msgid "Display people with the same surname as a person."
msgstr "הצג אנשים עם אותו שםמשפחה כאדם."
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:283
msgid "Same Given Names"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298
msgid "Display people with the same given name as a person."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:297
msgid "Same Given Names - stand-alone"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:317
msgid "Display a person's siblings."
msgstr "הצג אחים של האדם."
#. display the title
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:68
#, python-format
msgid "References for this %s"
msgstr "הפניות עבור %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:80
#, python-format
msgid "No references for this %s"
msgstr "אין הפניות עבור %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3047
msgid "Call number"
msgstr "מספר לחיוג"
#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62
msgid "Type of media"
msgstr "סוג מדיה"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:39
msgid "People with incomplete surnames"
msgstr "אנשים עם שמות משפחה לא מלאים"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40
msgid "Matches people with lastname missing"
msgstr "התאם אנשים עם שם משפחה חסר"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51
msgid "People matching the <surname>"
msgstr "אנשים תואמים ל<surname>"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52
msgid "Matches people with same lastname"
msgstr "התאם אנשים עם אותו שם משפחה"
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64
msgid "People matching the <given>"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65
msgid "Matches people with same given name"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:88
msgid "People with incomplete given names"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:89
msgid "Matches people with firstname missing"
msgstr ""
#. display the title
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:113
#, python-format
msgid "People sharing the surname '%s'"
msgstr "אנשים שחולקים את שם המשפחה '%s'"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:180
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n"
msgid_plural ""
"There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n"
msgstr[0] "ישנו אדם %d עם שם מתאים או עם שם משני מתאים.\n"
msgstr[1] "ישנם %d אנשים עם שם מתאים או שם משני מתאים.\n"
#. display the title
#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158
#, python-format
msgid "People with the given name '%s'"
msgstr ""
#. display the title
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:46
#, python-format
msgid "Siblings of %s"
msgstr "אחים של %s"
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
msgid "Sibling"
msgstr "אחים"
#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:62
msgid "self"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:31
#, fuzzy
msgid "Catalan Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים איטלקי"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:75
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:121
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:152
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:165
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:178
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:191
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:208
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:225
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:241
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:257
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:287
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:300
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:314
msgid "Calculates relationships between people"
msgstr "חשב מערכת יחסים בין אנשים"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45
msgid "Czech Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים צ'כי"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:58
msgid "Danish Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים דני"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:74
msgid "German Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים גרמני"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:90
msgid "Spanish Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים ספרדי"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:105
msgid "Finnish Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים פיני"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:120
msgid "French Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים צרפתי"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137
msgid "Croatian Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים קרואטי"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151
msgid "Hungarian Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים הונגרי"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164
#, fuzzy
msgid "Icelandic Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים איטלקי"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:177
msgid "Italian Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים איטלקי"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:190
msgid "Dutch Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים הולנדי"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:207
msgid "Norwegian Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים נורבגי"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:224
msgid "Polish Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים פולני"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:240
msgid "Portuguese Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים פורטוגזי"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:256
msgid "Russian Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים רוסי"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:272
msgid "Slovak Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים סלובקי"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:286
msgid "Slovenian Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים סלובני"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:299
msgid "Swedish Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים שוודי"
#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:313
#, fuzzy
msgid "Ukrainian Relationship Calculator"
msgstr "מחשבון יחסים קרואטי"
#: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:159
#, fuzzy
msgid "Click to select a view"
msgstr "לחץ להפוך לפעיל\n"
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:32
msgid "Category Sidebar"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:33
msgid "A sidebar to allow the selection of view categories"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:41
msgid "Category"
msgstr "קטגוריה"
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:47
#, fuzzy
msgid "Drop-down Sidebar"
msgstr "סרגל צד"
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:48
msgid "Selection of categories and views from drop-down lists"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:56
msgid "Drop-Down"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:62
#, fuzzy
msgid "Expander Sidebar"
msgstr "סרגל צד"
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:63
msgid "Selection of views from lists with expanders"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:71
#, fuzzy
msgid "Expander"
msgstr "סרגל צד"
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:64
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:390
msgid "Alphabetical Index"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:68
msgid "Index"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:115
#, fuzzy
msgid "The style used for index entries."
msgstr "הסגנון בשימוש עבור הכותרת."
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:191
#, python-format
msgid "Ahnentafel Report for %s"
msgstr "דוח קדמונים עבור %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:288
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:792
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:949
msgid "Page break between generations"
msgstr "מעבר עמוד בין דורות"
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:290
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:794
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:951
msgid "Whether to start a new page after each generation."
msgstr "האם להתחיל עמוד חדש אחרי כל דור."
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:293
msgid "Add linebreak after each name"
msgstr "הוסף מעבר עמוד אחרי כל שם"
#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:294
msgid "Indicates if a line break should follow the name."
msgstr "מסמן אם צריך להיות מעבר עמוד אחרי כל שם."
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:65
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:219
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:258
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:268
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:56
msgid "Birthday and Anniversary Report"
msgstr "דוח ימי הולדת וימי שנה"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:66
#, fuzzy
msgid "My Birthday Report"
msgstr "דוח ימי הולדת וימי שנה"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:216
#, python-format
msgid "Relationships shown are to %s"
msgstr "מערכת יחסים מופיעת ל%s"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:326
#, python-format
msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
msgstr ""
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:331
#, python-brace-format
msgid "{person}, {age}{relation}"
msgid_plural "{person}, {age}{relation}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:413
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:415
#, fuzzy
msgid "Year of report"
msgstr "לוח שנה על דוחות"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:420
#, fuzzy
msgid "Select filter to restrict people that appear on report"
msgstr "בחרי מסנן על מנת להגביל את האנשים שיופיעו בלוח השנה"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:436
#, fuzzy
msgid "Include only living people in the report"
msgstr "כלול בלוח השנה רק אנשים חיים"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:458
#, fuzzy
msgid "Select the first day of the week for the report"
msgstr "בחרי את היום הראשון בשבוע עבור לוח השנה"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:469
#, fuzzy
msgid "Include birthdays in the report"
msgstr "כלול ימי הולדת בלוח השנה"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:473
#, fuzzy
msgid "Include anniversaries in the report"
msgstr "כלול ימי שנה בלוח השנה"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:476
msgid "Include relationships to center person"
msgstr "כלול מערכות יחסים לאדם המרכזי"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:478
msgid "Include relationships to center person (slower)"
msgstr "האם לכלול קשרים לאדם הראשי (איטי)"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:485
msgid "Title text"
msgstr "טקסט כותרת"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:486
#, fuzzy
msgid "Title of report"
msgstr "כותרת לוח שנה"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:490
#, fuzzy
msgid "First line of text at bottom of report"
msgstr "שורת טקסט ראשונה בתחתית לוח השנה"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:494
#, fuzzy
msgid "Second line of text at bottom of report"
msgstr "שורת טקסט שניה בתחתית לוח השנה"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:498
#, fuzzy
msgid "Third line of text at bottom of report"
msgstr "שורת טקסט שלישית בתחתית לוח השנה"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:555
msgid "Title text style"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:558
msgid "Data text display"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:560
msgid "Day text style"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:563
msgid "Month text style"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:87
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:89
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:91
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:93
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:78
msgid "Custom Text"
msgstr "טקסט מותאים אישית"
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:131
msgid "Initial Text"
msgstr "טקסט ראשוני"
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:132
msgid "Text to display at the top."
msgstr "טקסט להצגה בראש."
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:135
msgid "Middle Text"
msgstr "טקסט אמצעי"
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:136
msgid "Text to display in the middle"
msgstr "טקסט להצגה באמצע"
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:139
msgid "Final Text"
msgstr "טקסט סופי"
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:140
msgid "Text to display last."
msgstr "טקסט להצגה בסוף."
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:152
msgid "The style used for the first portion of the custom text."
msgstr "הסגנון בשימוש להצגת החלק הראשון של הטקסט."
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:162
msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
msgstr "הסגנון בשימוש להצגת החלק האמצעי של הטקסט."
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:172
msgid "The style used for the last portion of the custom text."
msgstr "הסגנון בשימוש להצגת החלק האחרון של הטקסט."
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:235
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:241
#, python-format
msgid "sp. %(spouse)s"
msgstr "ב\"ז %(spouse)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:252
#, python-format
msgid "sp. see %(reference)s: %(spouse)s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:312
#, python-format
msgid "%s sp."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:430
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:935
msgid "Numbering system"
msgstr "שיטת מספור"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:432
msgid "Simple numbering"
msgstr "מספור פשוט"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:433
msgid "de Villiers/Pama numbering"
msgstr "מספור ד'אבוויל/פמה"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:434
msgid "Meurgey de Tupigny numbering"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:435
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:941
msgid "The numbering system to be used"
msgstr "שיטת המספור שתהיה בשימוש"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:442
msgid "Show marriage info"
msgstr "הראה מידע נישואים"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:444
msgid "Whether to show marriage information in the report."
msgstr "האם לכלול מידע נישואים בדוח."
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:447
msgid "Show divorce info"
msgstr "הראה מידע גירושים"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:448
msgid "Whether to show divorce information in the report."
msgstr "האם להראות מידע על גירושים בדוח."
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:451
#, fuzzy
msgid "Show duplicate trees"
msgstr "הראה תאריכים"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:453
#, fuzzy
msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report."
msgstr "האם להראות מידע על גירושים בדוח."
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:485
#, python-format
msgid "The style used for the level %d display."
msgstr "הסגנון בשימוש להצגת רמה %d."
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:496
#, python-format
msgid "The style used for the spouse level %d display."
msgstr "הסגנון בשימוש להצגת בני זוג ברמה %d."
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:205
#, python-format
msgid "Ancestral Report for %s"
msgstr "דוח קדמונים עבור %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:268
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:822
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:840
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:851
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:877
#, python-format
msgid "More about %(person_name)s:"
msgstr "עוד אודות %(person_name)s:"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:304
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:408
#, python-format
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
msgstr "%(name)s הוא אותו אדם כמו [%(id_str)s]."
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:346
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:809
#, python-format
msgid "Notes for %s"
msgstr "הערות עבור %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:364
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:830
#, python-format
msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:393
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:864
msgid "Address: "
msgstr "כתובת: Address: "
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:402
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:867
#, fuzzy, python-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, ..."
#. translators: needed for French, ignore otherwise
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:415
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:483
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:483
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:746
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:886
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
#. translators: needed for French, ignore otherwise
#. translators: for French, else ignore
#. translators: needed for French, ignore otherwise
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:460
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:467
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:135
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:301
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:850
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:890
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:960
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:180
#, fuzzy, python-format
msgid "%(str1)s: %(str2)s"
msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:464
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_role)s at %(event_name)s of %(primary_person)s: %(event_text)s"
msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s"
#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:480
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:367
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:480
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:132
#, fuzzy
msgid "; "
msgstr ", "
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:584
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:633
#, python-format
msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
msgstr "צאצא של %(mother_name)s ו%(father_name)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:647
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:719
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:738
#, python-format
msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr "עוד אודות %(mother_name)s ו%(father_name)s:"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:702
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:573
#, python-format
msgid "Spouse: %s"
msgstr "בן זוג: %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:706
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:577
#, python-format
msgid "Relationship with: %s"
msgstr "בקשר עם: %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:777
msgid "Sosa-Stradonitz number"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:779
msgid "The Sosa-Stradonitz number of the central person."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:797
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1013
msgid "Page break before end notes"
msgstr "מעבר עמוד לפני הערות קצה"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:799
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:956
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1015
msgid "Whether to start a new page before the end notes."
msgstr "האם להתחיל עמוד חדש לפני הערות הקצה."
#. Content options
#. Content
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:806
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:963
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1716
msgid "Content"
msgstr "תוכן"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:808
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:965
msgid "Use callname for common name"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:809
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:967
msgid "Whether to use the call name as the first name."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:813
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:971
msgid "Use full dates instead of only the year"
msgstr "השתמש בתאריכים מלאים במקום רק שנה"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:815
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:973
msgid "Whether to use full dates instead of just year."
msgstr "האם להשתמש בתאריכים מלאים במקום רק בשנה."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:818
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:976
msgid "List children"
msgstr "רשימת ילדים"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:819
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:977
msgid "Whether to list children."
msgstr "האם לשים רשימת ילדים."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:822
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:980
msgid "Compute death age"
msgstr "חשב גיל פטירה"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:823
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:981
msgid "Whether to compute a person's age at death."
msgstr "האם לחשב גיל פטירה."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:826
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:984
msgid "Omit duplicate ancestors"
msgstr "דלג על קדמונים כפולים"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:827
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985
msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
msgstr "האם להשמיט קדמונים כפולים."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:830
msgid "Use Complete Sentences"
msgstr "השתמש במשפטים שלמים"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:832
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:990
msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
msgstr "האם להשתמש במשפטים שלמים או בשפה מקוצרת."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:836
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:993
msgid "Add descendant reference in child list"
msgstr "הוסיף קישור לצאצא ברשימת הילדים"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:838
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:996
msgid "Whether to add descendant references in child list."
msgstr "האם להוסיף קישור לצאצא ברשימת הילדים."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:845
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1001
msgid "Include notes"
msgstr "כלול הערות"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:846
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1002
msgid "Whether to include notes."
msgstr "האם לכלול הערות."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:849
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005
msgid "Include attributes"
msgstr "כלול מאפיינים"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:850
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1006
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:758
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1042
msgid "Whether to include attributes."
msgstr "האם לכלול מאפיינים."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:853
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1010
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1037
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
msgstr "כלול תמונה מהגלריה"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:854
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1011
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1038
msgid "Whether to include images."
msgstr "האם לכלול תמונות."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:857
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014
msgid "Include alternative names"
msgstr "כלול שמות חלופיים"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:858
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1015
msgid "Whether to include other names."
msgstr "האם לכלול שמות חלופיים."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:861
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018
msgid "Include events"
msgstr "כלול אירועים"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:862
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1019
msgid "Whether to include events."
msgstr "האם לכלול אירועים."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:865
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1022
msgid "Include addresses"
msgstr "כלול כתובות"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:866
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1023
msgid "Whether to include addresses."
msgstr "האם לכלול כתובות."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:869
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1026
msgid "Include sources"
msgstr "כלול מקורות"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:870
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1027
msgid "Whether to include source references."
msgstr "נאם לכלול הפניות למקורות."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:873
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1030
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1029
msgid "Include sources notes"
msgstr "כלול מקורות הערות"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:874
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1032
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1031
msgid ""
"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if "
"Include sources is selected."
msgstr ""
"האם לכלול הערות מקור בחלק של הערות הקצה. עובד רק אם מסומן לכלול מקורות."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:879
#, fuzzy
msgid "Include other events"
msgstr "כלול אירועים"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:880
#, fuzzy
msgid "Whether to include other events people participated in."
msgstr "האם לכלול את האירועים עבור ההורים."
#. How to handle missing information
#. Missing information
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:886
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1059
msgid "Missing information"
msgstr "מידע חסר"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:888
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1062
msgid "Replace missing places with ______"
msgstr "החלף מקומות חסרים עם ______"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:889
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1064
msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
msgstr "האם להחליף מקומות חסרים עם רווחים."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:892
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1067
msgid "Replace missing dates with ______"
msgstr "החלף תאריכים חסרים עם ______"
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:893
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1068
msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
msgstr "האם להחליף תאריכים חסרים עם רווחים."
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:926
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1101
msgid "The style used for the children list title."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:936
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1111
msgid "The style used for the children list."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:959
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1134
msgid "The style used for the first personal entry."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:969
msgid "The style used for the More About header."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:979
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1156
msgid "The style used for additional detail data."
msgstr ""
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:299
#, python-format
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:593
#, fuzzy, python-format
msgid "Ref: %(number)s. %(name)s"
msgstr "%(name1)s ו%(name2)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:696
#, python-format
msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:937
msgid "Henry numbering"
msgstr "מספור הנרי"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:938
msgid "d'Aboville numbering"
msgstr "מספור ד'אבוויל"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:940
msgid "Record (Modified Register) numbering"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:988
msgid "Use complete sentences"
msgstr "השתמש במשפטים שלמים"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1036
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:366
msgid "Include spouses"
msgstr "כלול בני זוג"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1038
msgid "Whether to include detailed spouse information."
msgstr "האם כלול מידע מפורט על בני זוג."
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1041
#, fuzzy
msgid "Include spouse reference"
msgstr "כלול בני זוג"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1042
#, fuzzy
msgid "Whether to include reference to spouse."
msgstr "נאם לכלול הפניות למקורות."
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1046
msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
msgstr "כלול סימון של המשכיות ('+') ברשימת הילדים"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1047
msgid ""
"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-"
"list to indicate a child has succession."
msgstr "האם לכלול סימון ('+') לפני צאצא ברשימת הילדים לסמן שליד יש המשכיות."
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1052
msgid "Include path to start-person"
msgstr "כלול נתיב לאדם המרכזי"
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1053
msgid ""
"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each "
"descendant."
msgstr "האם לכלול נתיב של צאצאים מהדאם ההתחלתי לכל צאצא."
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1145
msgid "The style used for the More About header and for headers of mates."
msgstr ""
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:157
#, python-format
msgid "End of Line Report for %s"
msgstr "דוח סוף הקו עבור %s"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:164
#, python-format
msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
msgstr "כל הקדמונים של %s שחסר להם הורה"
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:209
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:319
#, python-format
msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:296
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1162
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:183
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:950
msgid "The style used for the section headers."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:315
msgid "The basic style used for generation headings."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:502
msgid "acronym for male|M"
msgstr "ז"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:504
msgid "acronym for female|F"
msgstr "נ"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:506
#, python-format
msgid "acronym for unknown|%dU"
msgstr "%dU"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:610
#, python-format
msgid "Family Group Report - Generation %d"
msgstr "דוח קבוצת משפחה - דור %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:612
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:661
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:666
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:675
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:188
msgid "Family Group Report"
msgstr "דוח קבוצת משפחה"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:706
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:991
msgid "Select the filter to be applied to the report."
msgstr "בחר את המסנן עבור הדוח."
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:710
msgid "Center Family"
msgstr "משפחה מרכזית"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:711
#, fuzzy
msgid "The center family for the filter"
msgstr "המשפחה המרכזית עבור הדוח"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:724
#, fuzzy
msgid "Recursive (down)"
msgstr "רקורסיבי"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:725
msgid "Create reports for all descendants of this family."
msgstr "יוצר דוחות עבור כל הצאצאים של המשפחה."
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:736
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1050
#, fuzzy
msgid "Whether to include Gramps ID next to names."
msgstr "האם לכלול את המזהה היחודי של Gramps"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:739
msgid "Generation numbers (recursive only)"
msgstr "מספר דורות (רקורסיבי בלבד)"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:741
msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
msgstr "האם לכלול את הדורות בכל דוח (רקורסיבי בלבד)."
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:745
msgid "Parent Events"
msgstr "אירועי הורים"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:746
msgid "Whether to include events for parents."
msgstr "האם לכלול את האירועים עבור ההורים."
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:749
msgid "Parent Addresses"
msgstr "כתובות הורים"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:750
msgid "Whether to include addresses for parents."
msgstr "האם לכלול את הכתובות של ההורים."
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:753
msgid "Parent Notes"
msgstr "הערות הורים"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:754
msgid "Whether to include notes for parents."
msgstr "האם לכלול את ההערות עבור ההורים."
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:757
msgid "Parent Attributes"
msgstr "מאפייני הורים"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:761
msgid "Alternate Parent Names"
msgstr "שמות חלופיים להורים"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:763
msgid "Whether to include alternate names for parents."
msgstr "האם לכלול שמות חלופיים להורים."
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:766
msgid "Parent Marriage"
msgstr "נישואי הורים"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:768
msgid "Whether to include marriage information for parents."
msgstr "האם לכלול מידע נישואים עבור ההורים."
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:772
#, fuzzy
msgid "Whether to include notes for families."
msgstr "האם לכלול את ההערות עבור ההורים."
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:775
msgid "Dates of Relatives"
msgstr "תאריכי מקורבים"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:776
msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
msgstr "האם לכלול תאריכים עבור המקורבים (אב, אם, בן זוג)."
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:780
msgid "Children Marriages"
msgstr "נישואי ילדים"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:782
msgid "Whether to include marriage information for children."
msgstr "האם לכלול מידע נישואים עבור הילדים."
#. #########################
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:786
msgid "Missing Information"
msgstr "מידע חסר"
#. #########################
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:789
msgid "Print fields for missing information"
msgstr "הדפס שדות עבור מידע חסר"
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:791
msgid "Whether to include fields for missing information."
msgstr "האם לכלול שדות עבור מידע חסר."
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:873
msgid "The style used for the text related to the children."
msgstr "הסגנון בשימוש עבור הטקסט הקשור לילד."
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:883
msgid "The style used for the parent's name"
msgstr "הסגנון בשימוש עבור שם ההורה"
#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:178
#, fuzzy, python-format
msgid "%(str1)s in %(str2)s. "
msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
#. for example (a stepfather): John Smith, relationship: Step
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:234
#, python-format
msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:282
msgid "Alternate Parents"
msgstr "הורים חליפיים"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:396
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6973
msgid "Associations"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:541
msgid "Images"
msgstr "תמונות"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:789
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:211
msgid "Complete Individual Report"
msgstr "דוח אדם מלא"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:869
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:63
msgid "Male"
msgstr "זכר"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:871
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:64
msgid "Female"
msgstr "נקבה"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:885
#, fuzzy
msgid "(image)"
msgstr "תמונה"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1009
msgid "List events chronologically"
msgstr "סדר אירוע לפי סדר זמנים"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1010
msgid "Whether to sort events into chronological order."
msgstr "האם למיין אירועים בסדר כרונולוגי."
#. ###############################
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1024
msgid "Include Source Information"
msgstr "כלול מידע על מקור"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1025
msgid "Whether to cite sources."
msgstr "האם לצטט מקורות."
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1041
#, fuzzy
msgid "Include Attributes"
msgstr "כלול מאפיינים"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1045
#, fuzzy
msgid "Include Census Events"
msgstr "כלול אירועים"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1046
#, fuzzy
msgid "Whether to include Census Events."
msgstr "האם לכלול אירועים."
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1053
#, fuzzy
msgid "Include Notes"
msgstr "כלול הערות"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1054
#, fuzzy
msgid "Whether to include Person and Family Notes."
msgstr "האם לכלול שמות חלופיים."
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1057
#, fuzzy
msgid "Include Tags"
msgstr "כלול תאריכים"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1058
#, fuzzy
msgid "Whether to include tags."
msgstr "האם לכלול תמונות."
#. ###############################
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1062
msgid "Sections"
msgstr "קטעים"
#. ###############################
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1065
msgid "Event groups"
msgstr "קבוצות אירועים"
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1066
msgid "Check if a separate section is required."
msgstr "בדוק אם נדרש מקטע נפרד."
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1132
msgid "The style used for category labels."
msgstr "הסגנון בשימוש עבור תוויות הקטגוריה."
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1143
msgid "The style used for the spouse's name."
msgstr "הסגנון בשימוש עבור שם בן הזוג."
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1172
#, fuzzy
msgid "A style used for image facts."
msgstr "הסגנון בשימוש עבור סיומת העמוד."
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1182
#, fuzzy
msgid "A style used for image captions."
msgstr "הסגנון שישמש עבור כל חלק."
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:123
#, python-format
msgid "Kinship Report for %s"
msgstr "דוח קרבה עבור %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:359
msgid "The maximum number of descendant generations"
msgstr "מספר מקסימלי של דורות צאצאים"
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:363
msgid "The maximum number of ancestor generations"
msgstr "מספר מקסימלי של דורות קדמונים"
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:367
msgid "Whether to include spouses"
msgstr "האם לכלול בני זוג"
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:370
msgid "Include cousins"
msgstr "כלול בני דודים"
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:371
msgid "Whether to include cousins"
msgstr "האם לכלול בני דודים"
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:374
msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr "כלול דודים/דודות/אחיינים/אחייניות"
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:375
msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr "האם לכלול דודים/דודות/אחיינים/אחייניות"
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:402
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:316
msgid "The basic style used for sub-headings."
msgstr "הסגנון הבסיסי להצגת כותרת משנה."
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:67
#, fuzzy
msgid "Note Link Check Report"
msgstr "דוח סוף הקו"
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:77
#, fuzzy
msgid "Note ID"
msgstr "הערה"
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:83
#, fuzzy
msgid "Link Type"
msgstr "סוג קישור:"
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:89
#, fuzzy
msgid "Links To"
msgstr "קישור"
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:111
#, fuzzy
msgid "Failed"
msgstr "נכשל"
#: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:204
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:971
msgid "The basic style used for table headings."
msgstr "הסגנון הבסיסי עבור טבלת הכותרות."
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:104
#, python-format
msgid "Number of Ancestors for %s"
msgstr "מספר הקדמונים עבור %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:125
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}"
msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}"
msgstr[0] "בדור %(generation)d יש אדם %(count)d. %(percent)s"
msgstr[1] "בדור %(generation)d יש %(count)d אנשים. %(percent)s"
#. TC # English return something like:
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:167
#, python-format
msgid ""
"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
"is %(count)d. %(percent)s"
msgstr ""
"סך הכל קדמונים בדורות %(second_generation)d עד %(last_generation)d הוא "
"%(count)d. %(percent)s"
#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
#. identified as a major category if this is included in a Book report.
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:123
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:137
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:154
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:300
msgid "Place Report"
msgstr "דוח מקומות"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:124
#, fuzzy
msgid "Please select at least one place before running this."
msgstr "את חייבת לבחור אדם או לבטל את העריכה"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:155
msgid "Generating report"
msgstr "דוח דורות"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:177
#, python-format
msgid "Gramps ID: %s "
msgstr "מזהה: %s "
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:194
#, fuzzy, python-format
msgid "places|All Names: %s"
msgstr "_שם המקום:"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:216
msgid "Events that happened at this place"
msgstr "אירועים שהתרחשו במקום זה"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:220
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:297
msgid "Type of Event"
msgstr "סוג האירוע"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:266
#, fuzzy, python-format
msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)"
msgstr "%(father)s ו%(mother)s (%(id)s)"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:293
msgid "People associated with this place"
msgstr "אנשים המשוייכים למקום זה"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:328
#, fuzzy, python-format
msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)"
msgstr "%(father)s ו%(mother)s (%(id)s)"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:420
msgid "Select using filter"
msgstr "בחר על ידי מסנן"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:421
msgid "Select places using a filter"
msgstr "בחר מקומות על ידי שימוש במסנן"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:428
msgid "Select places individually"
msgstr "בחר מקומות באופן פרטני"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:429
msgid "List of places to report on"
msgstr "רשימת המקומות לדוח"
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:438
msgid "Center on"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:440
msgid "If report is event or person centered"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:473
msgid "The style used for the title of the report."
msgstr "הסגנון שישמש עבור כותרת הדוח."
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:488
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:303
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:177
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:940
msgid "The style used for the subtitle."
msgstr "הסגנון בשימוש עבור תת הכותרת."
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:502
msgid "The style used for place title."
msgstr "הסגנון שישמש עבור שם המקום."
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:514
msgid "The style used for place details."
msgstr "הסגנון שישמש עבור פרטי המקום."
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:526
msgid "The style used for a column title."
msgstr "הסגנון שישמש עבור כותרת העמודה."
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:540
msgid "The style used for each section."
msgstr "הסגנון שישמש עבור כל חלק."
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:571
msgid "The style used for event and person details."
msgstr "הסגנון שישמש עבור פרטי אנשים ואירועים."
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:173
#, python-format
msgid "%(number)s. "
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:233
#, fuzzy
msgid "Number of ranks to display"
msgstr "מקסימום של שנים _בין ילדים"
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:236
msgid "Use call name"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:238
msgid "Don't use call name"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:239
msgid "Replace first names with call name"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:241
msgid "Underline call name in first names / add call name to first name"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:245
msgid "Footer text"
msgstr "טקסט תחתון"
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:253
msgid "Person Records"
msgstr "שיאים אישיים"
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:255
msgid "Family Records"
msgstr "שיאים משפחתיים"
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:312
msgid "The style used for headings."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:330
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:187
msgid "The style used for the footer."
msgstr "הסגנון בשימוש עבור סיומת העמוד."
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:107
#, fuzzy, python-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "הקובץ לא קיים"
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:132
msgid "Title of the Book"
msgstr "כותרת הספר"
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:132
msgid "book|Title"
msgstr "כותרת"
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:133
msgid "Title string for the book."
msgstr "מחרוזת כותרת עבור סהפר."
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136
msgid "Subtitle"
msgstr "תת כותרת"
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136
msgid "Subtitle of the Book"
msgstr "תת כותרת עבור הספר"
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:137
msgid "Subtitle string for the book."
msgstr "מחרוזת עבור תת הכותרת של הספר."
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:142
#, python-format
msgid "Copyright %(year)d %(name)s"
msgstr "זכויות יוצרים %(year)d %(name)s"
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:144
msgid "Footer"
msgstr "סיומת עמוד"
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:145
msgid "Footer string for the page."
msgstr "מחרוזת שתצוג בתחתית העמוד."
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:150
msgid "Gramps ID of the media object to use as an image."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:153
msgid "Image Size"
msgstr "גודל תמונה"
#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:154
msgid ""
"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit "
"to the page."
msgstr "גודל התמונה בסנטימטרים. ערך של 0 מסמן שהתמונה צריכה להתאים לעמוד."
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:91
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:345
msgid "Database Summary Report"
msgstr "דוח סיכום מסד הנתונים"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:168
#, python-format
msgid "Number of individuals: %d"
msgstr "מספר האנשים: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:172
#, python-format
msgid "Males: %d"
msgstr "זכרים: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:176
#, python-format
msgid "Females: %d"
msgstr "נקבות: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:180
#, python-format
msgid "Individuals with unknown gender: %d"
msgstr "אנשים עם מגדר לא ידוע: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:185
#, fuzzy, python-format
msgid "Incomplete names: %d"
msgstr "אנשים עם שם לא שלם: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:189
#, python-format
msgid "Individuals missing birth dates: %d"
msgstr "אנשים ללא תאריך לידה: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:194
#, python-format
msgid "Disconnected individuals: %d"
msgstr "אנשים מנותקים: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:199
#, python-format
msgid "Unique surnames: %d"
msgstr "שמות משפחה יחודיים: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:203
#, python-format
msgid "Individuals with media objects: %d"
msgstr "אנשים עם אובייקטי מדיה: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:216
#, python-format
msgid "Number of families: %d"
msgstr "מספר משפחות: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:248
#, python-format
msgid "Number of unique media objects: %d"
msgstr "מספר של אובייקטי מדיה יחודיים: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:253
#, python-format
msgid "Total size of media objects: %s MB"
msgstr "סך הגודל של אובייקטי מדיה: %s MB"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:287
#, fuzzy
msgid "Whether to count private data"
msgstr "האם לכלול מידע פרטי"
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:63
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:368
msgid "Table Of Contents"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:67
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "תוכן"
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:112
#, fuzzy
msgid "The style used for first level headings."
msgstr "הסגנון הבסיסי עבור טבלת הכותרות."
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:118
#, fuzzy
msgid "The style used for second level headings."
msgstr "הסגנון הבסיסי עבור טבלת הכותרות."
#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:124
#, fuzzy
msgid "The style used for third level headings."
msgstr "הסגנון בשימוש להצגת רמה %d."
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:104
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:255
msgid "Tag Report"
msgstr "דוח תגיות"
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:105
msgid "You must first create a tag before running this report."
msgstr ""
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:112
#, python-format
msgid "Tag Report for %s Items"
msgstr "דוח תגיות עבור %s תוצאות"
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:154
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:242
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:331
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:414
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:495
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:564
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:648
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:733
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:813
msgid "Id"
msgstr "מזהה"
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:666
#, fuzzy
msgid "Email Address"
msgstr "הע_תק כתובת דואר אלקטרוני"
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:751
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86
msgid "Publication Information"
msgstr "מידע על פרסומים"
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:905
msgid "The tag to use for the report"
msgstr "התגי"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:34
msgid "Ahnentafel Report"
msgstr "דוח קדמונים"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:35
msgid "Produces a textual ancestral report"
msgstr "מיצר דוח טקסטואלי של קדמונים"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:57
msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
msgstr "מייצר דור של ימי הולדת וימי שנה"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:79
msgid "Add custom text to the book report"
msgstr "הוסף טקסט מותאים אישית לספר"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:100
msgid "Descendant Report"
msgstr "דוח צאצאים"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:101
msgid "Produces a list of descendants of the active person"
msgstr "יוצר רשימת כל הצאצאים של האדם הפעיל"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:122
msgid "Detailed Ancestral Report"
msgstr "דוח קדמונים מפורט"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:123
msgid "Produces a detailed ancestral report"
msgstr "מייצר דור קדמונים מפורט"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:144
msgid "Detailed Descendant Report"
msgstr "דוח צאצאים מפורט"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:145
msgid "Produces a detailed descendant report"
msgstr "מייצר דוח צאצאים מפורט"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:166
msgid "End of Line Report"
msgstr "דוח סוף הקו"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:167
msgid "Produces a textual end of line report"
msgstr "מייצר דוח טקסטואלי של סוף הקו"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:189
msgid ""
"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
"their children."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:212
msgid "Produces a complete report on the selected people"
msgstr "מייצר דוח מלא על אדם נבחר"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:233
msgid "Kinship Report"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:234
msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:256
msgid "Produces a list of people with a specified tag"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:278
msgid "Number of Ancestors Report"
msgstr "דוח מספר קדמונים"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:279
msgid "Counts number of ancestors of selected person"
msgstr "סופר את מספר הקדמונים עבור אדם נבחר"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:301
msgid "Produces a textual place report"
msgstr "מייצר דוח על המקומות"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:323
msgid "Title Page"
msgstr "כותרת עמוד"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:324
msgid "Produces a title page for book reports."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:346
msgid "Provides a summary of the current database"
msgstr "מספק סיכום של מסד הנתונים הנוכחי"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:369
#, fuzzy
msgid "Produces a table of contents for book reports."
msgstr "מייצר דוח טקסטואלי של סוף הקו"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:391
#, fuzzy
msgid "Produces an alphabetical index for book reports."
msgstr "מייצר דוח טקסטואלי של סוף הקו"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:412
msgid "Records Report"
msgstr "דוח שיאים"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:434
#, fuzzy
msgid "Note Link Report"
msgstr "דוח סוף הקו"
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:435
msgid "Shows status of links in notes"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:35
msgid ""
"Below is a list of the family names that \n"
"Gramps can convert to correct capitalization. \n"
"Select the names you wish Gramps to convert. "
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:108
msgid "_Accept changes and close"
msgstr "_קבל שינויים וסגור"
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64
msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:235
msgid "Capitalization changes"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:85
msgid "Checking Family Names"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:87
msgid "Searching family names"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:126
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:363
msgid "No modifications made"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:145
msgid "No capitalization changes were detected."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:198
msgid "Original Name"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:202
msgid "Capitalization Change"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:209
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:302
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:418
msgid "Building display"
msgstr "בונה תצוגה"
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:91
msgid ""
"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
"completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
msgstr ""
"הכלי ישנה את שמות כל האירועים מסוג אחד לסוג אחד. לאחר השלמת הריצה, לא ניתן "
"להפוך את הפעולה דרך פעולת הביטול הרגילה."
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112
#, fuzzy
msgid "Original event type:"
msgstr "סוג אירוע _מקורי:"
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:124
#, fuzzy
msgid "New event type:"
msgstr "_סוג אירוע חדש:"
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:65
msgid "Change Event Types"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:117
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:140
msgid "Change types"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:120
msgid "Analyzing Events"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:133
msgid "No event record was modified."
msgstr ""
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:136
#, python-brace-format
msgid "{number_of} event record was modified."
msgid_plural "{number_of} event records were modified."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:106 ../gramps/plugins/tool/check.py:249
msgid "Checking Database"
msgstr "בודק מסד נתונים"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:107
#, fuzzy
msgid "Looking for cross table duplicates"
msgstr "מחפש אחים כפולים"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:157
msgid ""
"Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n"
" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n"
"Family Tree and importing that backup in an empty family\n"
"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n"
"Repair tool should be run anew on this new Family Tree."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:164
msgid "Check Integrity"
msgstr "בודק שלמות"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:251
#, python-format
msgid ""
"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why "
"they have been created when you ran Check and Repair on %s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:273
msgid "Looking for invalid name format references"
msgstr "מחפש שמות לא תקינים"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:325
msgid "Looking for duplicate spouses"
msgstr "מחפש אחים כפולים"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:349
msgid "Looking for character encoding errors"
msgstr "מחפש שגיאות קידוד תווים"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:390
msgid "Looking for ctrl characters in notes"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:416
msgid "Looking for broken family links"
msgstr "מחפש קישורים משפחה שבורים"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:618
msgid "Looking for unused objects"
msgstr "מחפש עצמים שלא בשימוש"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:692
msgid "Select file"
msgstr "בחרי קובץ"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:726
msgid "Media object could not be found"
msgstr "לא ניתן למצוא אובייקט מדיה"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:727
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The file:\n"
"%(file_name)s\n"
"is referenced in the database, but no longer exists.\n"
"The file may have been deleted or moved to a different location.\n"
"You may choose to either remove the reference from the database,\n"
"keep the reference to the missing file, or select a new file."
msgstr ""
"הקובץ:\n"
" %(file_name)s \n"
"נמצא בשימוש במסד הנתונים, אך כבר לא קיים. ייתכן שהקובץ נמחק או הוזז למיקום "
"אחר. את יכולה לבחור להסיר את הקישור ממסד הנתונים, לשמור את הקישור לקובץ "
"החסר, או לבחור קובץ חדש."
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:809
msgid "Looking for empty people records"
msgstr "מחפש רשומות אנשים ריקים"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:817
msgid "Looking for empty family records"
msgstr "מחפש רשומות משפחה ריקות"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:825
msgid "Looking for empty event records"
msgstr "מחפש רשומות אירוע ריקות"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:833
msgid "Looking for empty source records"
msgstr "מחפש רשומות מקורות ריקים"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:841
#, fuzzy
msgid "Looking for empty citation records"
msgstr "מחפש רשומות מדיה ריקות"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:849
msgid "Looking for empty place records"
msgstr "מחפש רשומות מקום ריקות"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:857
msgid "Looking for empty media records"
msgstr "מחפש רשומות מדיה ריקות"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:865
msgid "Looking for empty repository records"
msgstr "מחפש רשומות מאגרים ריקים"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:873
msgid "Looking for empty note records"
msgstr "מחפש רשומות הערות ריקות"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:919
msgid "Looking for empty families"
msgstr "מחפש משפחות ריקות"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:955
msgid "Looking for broken parent relationships"
msgstr "מחפש רשומות יחסי הורים שבורות"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:993
msgid "Looking for event problems"
msgstr "מחפש בעיות באירועים"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1159
msgid "Looking for person reference problems"
msgstr "מחפש בעיות בקישורים לאנשים"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1190
msgid "Looking for family reference problems"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1215
msgid "Looking for repository reference problems"
msgstr "מחפש בעיות בקישורים למאגרים"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1248
msgid "Looking for place reference problems"
msgstr "מחפש בעיות קישורים למקומות"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1359
#, fuzzy
msgid "Looking for citation reference problems"
msgstr "מחפש בעיות בקישורים למקורות"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1495
#, fuzzy
msgid "Looking for source reference problems"
msgstr "מחפש בעיות בקישורים להערות"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1536
msgid "Looking for media object reference problems"
msgstr "מחפש בעיות ביקשורים למדיה"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1679
msgid "Looking for note reference problems"
msgstr "מחפש בעיות בקישורים להערות"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1830
msgid "Updating checksums on media"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1854
#, fuzzy
msgid "Looking for tag reference problems"
msgstr "מחפש בעיות בקישורים להערות"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1943
#, fuzzy
msgid "Looking for media source reference problems"
msgstr "מחפש בעיות ביקשורים למדיה"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2110
msgid "No errors were found"
msgstr "לא נמצאו שגיאות"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2111
msgid "The database has passed internal checks"
msgstr "מסד הנתונים עבר את הבדיקות"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2114
#, fuzzy
msgid "No errors were found: the database has passed internal checks."
msgstr "מסד הנתונים עבר את הבדיקות"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2121
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n"
msgstr[0] "נמצא קישור כפול %(quantity)d של בן זוג/משפחה\n"
msgstr[1] "נמצאו %(quantity)d קישורים כפולים של בן זוג/משפחה\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2130
msgid "Non existing child"
msgstr "ילד לא קיים"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2138
#, python-format
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s הוסר ממשפחת %(family)s\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2145
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n"
msgstr[0] "נמצא קישור כפול %(quantity)d של בן זוג/משפחה\n"
msgstr[1] "נמצאו %(quantity)d קישורים כפולים של בן זוג/משפחה\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2154 ../gramps/plugins/tool/check.py:2180
msgid "Non existing person"
msgstr "אדם לא קיים"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2162 ../gramps/plugins/tool/check.py:2188
#, python-format
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s שוחזר למשפחת %(family)s\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2169
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n"
msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n"
msgstr[0] "נמצא קישור כפול %(quantity)d של בן זוג/משפחה\n"
msgstr[1] "נמצאו %(quantity)d קישורים כפולים של בן זוג/משפחה\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2195
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} family with no parents or children found, removed.\n"
msgid_plural ""
"{quantity} families with no parents or children found, removed.\n"
msgstr[0] "%(quantity)d משפחות ללא הורים או ילדים - הוסרו.\n"
msgstr[1] "%(quantity)d משפחות ללא הורים או ילדים - הוסרו.\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2207
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n"
msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n"
msgstr[0] "יחס משפחה לא תקין %d תוקן\n"
msgstr[1] "%d יחסי משפחה לא תקינים תוקנות\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2216
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} person was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "מקום %(quantity)d קושר אך לא נמצא\n"
msgstr[1] "%(quantity)d מקומות מקושרים אך לא נמצאים\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2224
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} family was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "מקום %(quantity)d קושר אך לא נמצא\n"
msgstr[1] "%(quantity)d מקומות מקושרים אך לא נמצאים\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2234
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} date was corrected\n"
msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n"
msgstr[0] "תוקן תארים %d\n"
msgstr[1] "תוקנו %d תאריכים\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2243
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "מאגר %(quantity)d קושר אך לא נמצא\n"
msgstr[1] "%(quantity)d מאגרים מקושרים אך לא נמצאים\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2253 ../gramps/plugins/tool/check.py:2341
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "עצם מדיה %(quantity)d קושר אך לא נמצא\n"
msgstr[1] "%(quantity)d עצמי מדיה מקושרים אך לא נמצאים\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2264
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n"
msgstr[0] "נשמר קישור לעצם מדיה %(quantity)d חסר\n"
msgstr[1] "נשמר קישור ל-%(quantity)d עצמי מדיה חסרים\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2272
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} missing media object was replaced\n"
msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n"
msgstr[0] "עצם מדיה חסר %(quantity)d הוחלף\n"
msgstr[1] "%(quantity)d עצמי מדיה חסרים הוחלפו\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2280
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} missing media object was removed\n"
msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n"
msgstr[0] "עצם מדיה חסר %(quantity)d הוסר\n"
msgstr[1] "%(quantity)d עצמי מדיה חסרים הוסרו\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2288
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} event was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "מקום %(quantity)d קושר אך לא נמצא\n"
msgstr[1] "%(quantity)d מקומות מקושרים אך לא נמצאים\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2296
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d אירוע לידה תקין תוקן\n"
msgstr[1] "%(quantity)d אירועי לידה תקינים תוקנו\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2304
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d אירוע פטירה תקין תוקן\n"
msgstr[1] "%(quantity)d אירועי פטירה תקינים תוקנו\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2312
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} place was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "מקום %(quantity)d קושר אך לא נמצא\n"
msgstr[1] "%(quantity)d מקומות מקושרים אך לא נמצאים\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2320
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "מקום %(quantity)d קושר אך לא נמצא\n"
msgstr[1] "%(quantity)d מקומות מקושרים אך לא נמצאים\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2331
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} source was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "מקור %(quantity)d קושר אך לא נמצא\n"
msgstr[1] "%(quantity)d מקורות מקושרים אך לא נמצאים\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2351
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "הערה %(quantity)d קושרה אך לא נמצאה\n"
msgstr[1] "%(quantity)d הערות מקושרות אך לא נמצאות\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2361 ../gramps/plugins/tool/check.py:2371
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n"
msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "הערה %(quantity)d קושרה אך לא נמצאה\n"
msgstr[1] "%(quantity)d הערות מקושרות אך לא נמצאות\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2381
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n"
msgstr[0] "מבנה שם %(quantity)d לא תקין הוסר\n"
msgstr[1] "%(quantity)d מבני שמות לא תקינים הוסרו\n"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2391
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n"
msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d אירוע לידה תקין תוקן\n"
msgstr[1] "%(quantity)d אירועי לידה תקינים תוקנו\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2398
#, python-format
msgid ""
"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
" %(person)d person objects\n"
" %(family)d family objects\n"
" %(event)d event objects\n"
" %(source)d source objects\n"
" %(media)d media objects\n"
" %(place)d place objects\n"
" %(repo)d repository objects\n"
" %(note)d note objects\n"
msgstr ""
"%(empty_obj)d עצמים ריקים - הוסרו:\n"
" %(person)d עצמי אנשים\n"
" %(family)d עצמי משפחות\n"
" %(event)d עצמי אירועים\n"
" %(source)d עצמי מקורות\n"
" %(media)d עצמי מדיה\n"
" %(place)d עצמי מקומות\n"
" %(repo)d עצמי מאגרים\n"
" %(note)d עצמי הערות\n"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2444
msgid "Integrity Check Results"
msgstr "תוצאות בדיקת שלמות"
#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2449
msgid "Check and Repair"
msgstr "בדוק ותקן"
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:67
msgid "Start date test?"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:68
msgid ""
"This test will create many persons and events in the current database. Do "
"you really want to run this test?"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:71
msgid "Run test"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:80
msgid "Running Date Test"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:82
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:183
#, fuzzy
msgid "Generating dates"
msgstr "דור %d"
#. test invalid dates
#. dateval = (4,7,1789,False,5,8,1876,False)
#. for l in range(1,len(dateval)):
#. d = Date()
#. try:
#. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_NONE,
#. Date.CAL_GREGORIAN,dateval[:l],"Text comment")
#. dates.append( d)
#. except DateError, e:
#. d.set_as_text("Date identified value correctly as invalid.\n%s" % e)
#. dates.append( d)
#. except:
#. d = Date()
#. d.set_as_text("Date.set Exception %s" % ("".join(traceback.format_exception(*sys.exc_info())),))
#. dates.append( d)
#. for l in range(1,len(dateval)):
#. d = Date()
#. try:
#. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_SPAN,Date.CAL_GREGORIAN,dateval[:l],"Text comment")
#. dates.append( d)
#. except DateError, e:
#. d.set_as_text("Date identified value correctly as invalid.\n%s" % e)
#. dates.append( d)
#. except:
#. d = Date()
#. d.set_as_text("Date.set Exception %s" % ("".join(traceback.format_exception(*sys.exc_info())),))
#. dates.append( d)
#. self.progress.step()
#. d = Date()
#. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_NONE,
#. Date.CAL_GREGORIAN,(44,7,1789,False),"Text comment")
#. dates.append( d)
#. d = Date()
#. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_NONE,
#. Date.CAL_GREGORIAN,(4,77,1789,False),"Text comment")
#. dates.append( d)
#. d = Date()
#. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_SPAN,
#. Date.CAL_GREGORIAN,
#. (4,7,1789,False,55,8,1876,False),"Text comment")
#. dates.append( d)
#. d = Date()
#. d.set(Date.QUAL_NONE,Date.MOD_SPAN,
#. Date.CAL_GREGORIAN,
#. (4,7,1789,False,5,88,1876,False),"Text comment")
#. dates.append( d)
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:181
#, fuzzy
msgid "Date Test Plugin"
msgstr "טוען תוספים"
#. create pass and fail tags
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:187
#, fuzzy
msgid "Pass"
msgstr "פסח"
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:46
#, fuzzy
msgid "Gender Statistics tool"
msgstr "סטטיסטיקות"
#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:66
msgid "Guess"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:228
msgid "_Filter:"
msgstr "_מסנן:"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:242
msgid ""
"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter "
"Editor."
msgstr "כלי השוואת התאריכים משתמש במסננים המוגדרים בעורך המסננים."
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:252
msgid "Custom filter _editor"
msgstr "_עורך מסנן מותאם אישית"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70
#, fuzzy
msgid "manual|Compare_Individual_Events"
msgstr "השווה אירועי אנשים"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:138
msgid "Event comparison filter selection"
msgstr "בחירת מסנן השוואת אירועים"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:167
msgid "Event Comparison tool"
msgstr "כלי השוואת אירועים"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:167
msgid "Filter selection"
msgstr "בחירת מסנן"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:179
msgid "Comparing events"
msgstr "משווה אירועים"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:182
msgid "Selecting people"
msgstr "בוחר אנשים"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:194
msgid "No matches were found"
msgstr "לא נמצאו תוצאות"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:243
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:276
msgid "Event Comparison Results"
msgstr "תוצאות השוואת אירועים"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253
#, python-format
msgid "%(event_name)s Date"
msgstr "תאריך %(event_name)s"
#. This won't be shown in a tree
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:257
#, python-format
msgid "%(event_name)s Place"
msgstr "מקום %(event_name)s"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:309
msgid "Comparing Events"
msgstr "משווה אירועים"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:311
msgid "Building data"
msgstr "בונה מידע"
#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:393
msgid "Select filename"
msgstr "בחרי שם קובץ"
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:79
msgid "Event name changes"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:85
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:128
msgid "Extract Event Description"
msgstr ""
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:120
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{quantity} event description has been added"
msgid_plural "{quantity} event descriptions have been added"
msgstr[0] "לא סופק תיאור."
msgstr[1] "לא סופק תיאור."
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:123
msgid "Modifications made"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:127
msgid "No event description has been added."
msgstr "לא סופק תיאור."
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:118
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:118
#, fuzzy
msgid "Match Threshold"
msgstr "<b>אם</b>"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:145
msgid "Use soundex codes"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:239
msgid "Co_mpare"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:366
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:231
msgid "Please be patient. This may take a while."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61
msgid "Medium"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66
msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:126
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:150
msgid "Find Possible Duplicate People"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:142
msgid "Find Duplicates tool"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:142
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:322
msgid "Tool settings"
msgstr "הגדרות כלי"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:176
msgid "No matches found"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:177
msgid "No potential duplicate people were found"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:187
msgid "Find Duplicates"
msgstr "מצא כפולים"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:188
msgid "Looking for duplicate people"
msgstr "מחפש אנשים כפולים"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:197
msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:215
msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:553
msgid "Potential Merges"
msgstr "מיזוגים אפשריים"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:568
msgid "Rating"
msgstr "דירוג"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:569
msgid "First Person"
msgstr "אדם ראשון"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:570
msgid "Second Person"
msgstr "אדם שני"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:580
msgid "Merge candidates"
msgstr "מזג מועמדים"
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:56
msgid "manual|Find_database_loop"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:70
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:462
#, fuzzy
msgid "Find database loop"
msgstr "מסד נתונים שונה"
#. start the progress indicator
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:89
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:110
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:255
msgid "Starting"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:91
#, fuzzy
msgid "Looking for possible loop for each person"
msgstr "מחפש אדם %d"
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:105
#, fuzzy
msgid "Ancestor"
msgstr "קדמונים"
#: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:109
#, fuzzy
msgid "Descendant"
msgstr "צאצאים"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:67
msgid "manual|Media_Manager..."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:88
msgid "Gramps Media Manager"
msgstr "מנהל המידע של Gramps"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:95
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1896
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2009
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4616
msgid "Introduction"
msgstr "הקדמה"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:98
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "קטעים"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:220
#, python-format
msgid ""
"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An "
"important distinction must be made between a Gramps media object and its "
"file.\n"
"\n"
"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: "
"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
"etc. These data %(bold_start)sdo not include the file itself%(bold_end)s.\n"
"\n"
"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the "
"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
"\n"
"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. "
"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
"media objects store the correct file locations."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:331
msgid "Affected path"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:338
msgid ""
"Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:376
msgid "Operation successfully finished"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:378
msgid ""
"The operation you requested has finished successfully. You may press Close "
"now to continue."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:381
msgid "Operation failed"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:383
msgid ""
"There was an error while performing the requested operation. You may try "
"starting the tool again."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:418
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
"\n"
"Operation:\t%s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:475
msgid "Replace _substrings in the path"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:476
msgid ""
"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
"with another substring. This can be useful when you move your media files "
"from one directory to another"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:482
msgid "Replace substring settings"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:495
msgid "_Replace:"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:505
msgid "_With:"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:519
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
"\n"
"Operation:\t%(title)s\n"
"Replace:\t\t%(src_fname)s\n"
"With:\t\t%(dest_fname)s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:560
msgid "Convert paths from relative to _absolute"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:561
msgid ""
"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
"that is not set, it prepends user's directory."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:594
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:595
msgid ""
"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The "
"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows "
"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:631
msgid "Add images not included in database"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:632
msgid "Check directories for images not included in database"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:633
msgid ""
"This tool adds images in directories that are referenced by existing images "
"in the database."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:145
msgid "Don't merge if citation has notes"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:76
msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:77
#, fuzzy
msgid "Ignore Date"
msgstr "כל מסד הנתונים"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:78
#, fuzzy
msgid "Ignore Confidence"
msgstr "אין עדות"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:79
msgid "Ignore Date and Confidence"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:83
#, fuzzy
msgid "manual|Merge_citations"
msgstr "לא ניתן למזג משפחות."
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133
msgid ""
"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163
#, fuzzy
msgid "Merge citations tool"
msgstr "מזג מועמדים"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:184
#, fuzzy
msgid "Checking Sources"
msgstr "מזג מקורות"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:186
#, fuzzy
msgid "Looking for citation fields"
msgstr "מחפש משפחות ריקות"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:232
#, fuzzy
msgid "Number of merges done"
msgstr "מספר אנשים"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:234
#, python-brace-format
msgid "{number_of} citation merged"
msgid_plural "{number_of} citations merged"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:164
msgid "_Tag"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:59
#, fuzzy
msgid "manual|Not_Related"
msgstr "לא קשור"
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:79
#, python-format
msgid "Not related to \"%s\""
msgstr "לא קשורים ל-\"%s\""
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:102
msgid "NotRelated"
msgstr "לא קשור"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:171
#, python-format
msgid "Everyone in the database is related to %s"
msgstr "כל האנשים במסד הנתונים קשורים ל%s"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:260
#, python-brace-format
msgid "Setting tag for {number_of} person"
msgid_plural "Setting tag for {number_of} people"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#. TRANS: No singular form is needed.
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:303
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Finding relationships between {number_of} person"
msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people"
msgstr[0] "מוצא יחסים בין אדם %d"
msgstr[1] "מוצא יחסים בין %d אנשים"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:383
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Looking for {number_of} person"
msgid_plural "Looking for {number_of} people"
msgstr[0] "מחפש אדם %d"
msgstr[1] "מחפש %d אנשים"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:411
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Looking up the name of {number_of} person"
msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people"
msgstr[0] "מחפש את השם של אדם %d"
msgstr[1] "מחפש את השמות של %d אנשים"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:10
msgid "Copy from DB to Preferences"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:23
msgid "Copy from Preferences to DB"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:166
#, fuzzy
msgid "_Street:"
msgstr "רחוב:"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:180
#, fuzzy
msgid "_City:"
msgstr "עיר:"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:208
#, fuzzy
msgid "_Country:"
msgstr "מדינה:"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:222
#, fuzzy
msgid "_ZIP/Postal Code:"
msgstr "מיקוד:"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:236
#, fuzzy
msgid "_Phone:"
msgstr "טלפון:"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:250
#, fuzzy
msgid "_Email:"
msgstr "דואר אלקטרוני:"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:385
msgid "Right-click to copy from/to Researcher Preferences"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56
msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102
msgid "Database Owner Editor"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162
msgid "Edit database owner information"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:86
msgid "_Accept and close"
msgstr "_קבל וסגור"
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:137
msgid ""
"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames "
"that Gramps can extract from the Family Tree.\n"
"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been "
"selected.\n"
"\n"
"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n"
"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e "
"Lencastre\" shows as:\n"
" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n"
"\n"
"Run this tool several times to correct names that have multiple information "
"that can be extracted."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63
msgid "manual|Extract_Information_from_Names"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:106
msgid "Name and title extraction tool"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:114
msgid "Default prefix and connector settings"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:121
msgid "Prefixes to search for:"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:128
msgid "Connectors splitting surnames:"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:135
msgid "Connectors not splitting surnames:"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:171
msgid "Extracting Information from Names"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:172
msgid "Analyzing names"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:364
msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:408
msgid "Current Name"
msgstr "שם נוכחי"
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:449
msgid "Prefix in given name"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:459
msgid "Compound surname"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:485
msgid "Extract information from names"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:77
msgid "Rebuilding secondary indexes..."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:86
msgid "Secondary indexes rebuilt"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:87
msgid "All secondary indexes have been rebuilt."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:82
msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:95
msgid "Gender statistics rebuilt"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:96
msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:78
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:81
msgid "Rebuilding reference maps..."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:91
msgid "Reference maps rebuilt"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:92
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:95
msgid "All reference maps have been rebuilt."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:78
msgid "Select a person to determine the relationship"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:106
#, python-format
msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:111
#, python-format
msgid "Relationship to %(person_name)s"
msgstr "קשר ל%(person_name)s"
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:166
msgid "Relationship Calculator tool"
msgstr "כלי חישוב קשרים"
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:198
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
msgstr "%(person)s ו%(active_person)s לא קשורים."
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:217
#, python-format
msgid "Their common ancestor is %s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:223
#, python-format
msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:229
msgid "Their common ancestors are: "
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:94
msgid "Search for events"
msgstr "חיפוש עבור אירועים"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:112
msgid "Search for sources"
msgstr "חיפוש עבור מקורות"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:130
#, fuzzy
msgid "Search for citations"
msgstr "כלול מידע על מקור"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:145
msgid "Search for places"
msgstr "חיפוש עבור מקומות"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:163
msgid "Search for media"
msgstr "חיפוש עבור מדיה"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:181
msgid "Search for repositories"
msgstr "חיפוש עבור מאגרים"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:199
msgid "Search for notes"
msgstr "חיפוש עבור הערות"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:289
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:932
msgid "_Mark all"
msgstr "_בחר הכל"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:305
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:948
msgid "_Unmark all"
msgstr "ב_טל בחירת הכל"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:321
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:964
msgid "In_vert marks"
msgstr "ה_פוך סמנים"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:346
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:907
#, fuzzy
msgid "Double-click on a row to view/edit data"
msgstr "<b>הקליקי פעמיים על שורה בשביל לראות/לערוך מידע</b>"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:66
msgid "Unused Objects"
msgstr ""
#. Add mark column
#. Add ignore column
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:180
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:517
msgid "Mark"
msgstr "סמן"
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:293
msgid "Remove unused objects"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:68
msgid "Reordering Gramps IDs"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:70
#, fuzzy
msgid "Reordering Gramps IDs..."
msgstr "סדר מזהים מחדש"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:72
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:372
msgid "Reorder Gramps IDs"
msgstr "סדר מזהים מחדש"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:76
msgid "Reordering People IDs"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:87
msgid "Reordering Family IDs"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:97
msgid "Reordering Event IDs"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:107
msgid "Reordering Media Object IDs"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:117
msgid "Reordering Source IDs"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:127
#, fuzzy
msgid "Reordering Citation IDs"
msgstr "ציטוט"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:137
msgid "Reordering Place IDs"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:147
msgid "Reordering Repository IDs"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:158
msgid "Reordering Note IDs"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:170
msgid "Done."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:232
msgid "Finding and assigning unused IDs"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:76
msgid "Sort Events"
msgstr "סנן אירועים"
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:97
msgid "Sort event changes"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:111
msgid "Sorting personal events..."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:133
msgid "Sorting family events..."
msgstr "מסנן אירועים משפחתיים..."
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:164
msgid "Tool Options"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:167
msgid "Select the people to sort"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:186
msgid "Sort descending"
msgstr "סנן בסדר יורד"
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:187
msgid "Set the sort order"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:190
msgid "Include family events"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:191
msgid "Sort family events of the person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:87
msgid "Generate_Testcases_for_Persons_and_Families"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:246
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:251
#, fuzzy
msgid "Generate testcases"
msgstr "פילטרים כללים"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:255
msgid ""
"Generate low level database errors\n"
"Correction needs database reload"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:260
#, fuzzy
msgid "Generate database errors"
msgstr "בחר ספרית מדיה"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:264
#, fuzzy
msgid "Generate dummy data"
msgstr "_צור"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:269
#, fuzzy
msgid "Generate long names"
msgstr "דורות"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:273
msgid "Add special characters"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:277
#, fuzzy
msgid "Add serial number"
msgstr "מספר לחיוג"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:281
#, fuzzy
msgid "Add line break"
msgstr "הוסף מעבר עמוד אחרי כל שם"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:285
msgid ""
"Number of people to generate\n"
"(Number is approximate because families are generated)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:341
#, fuzzy
msgid "Generating testcases"
msgstr "דוח דורות"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:346
msgid "Generating low level database errors"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:358
#, fuzzy
msgid "Generating families"
msgstr "רושם משפחות"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:389
#, fuzzy
msgid "Generating database errors"
msgstr "דוח דורות"
#. Creates a media object with character encoding errors. This tests
#. Check.fix_encoding() and also cleanup_missing_photos
#. Creates a note with control characters. This tests
#. Check.fix_ctrlchars_in_notes()
#. Generate empty objects to test their deletion
#. Create a family, that links to father and mother, but father does not
#. link back
#. Create a family, that misses the link to the father
#. Create a family, that misses the link to the mother
#. Create a family, that links to father and mother, but mother does not
#. link back
#. person2 = self.db.get_person_from_handle(person2_h)
#. person2.add_family_handle(fam_h)
#. self.db.commit_person(person2,self.trans)
#. Create two married people of same sex.
#. This is NOT detected as an error by plugins/tool/Check.py
#. Create a family, that contains an invalid handle to for the father
#. Create a family, that contains an invalid handle to for the mother
#. person2 = self.db.get_person_from_handle(person2_h)
#. person2.add_family_handle(fam_h)
#. self.db.commit_person(person2,self.trans)
#. Creates a family where the child does not link back to the family
#. child = self.db.get_person_from_handle(child_h)
#. person2.add_parent_family_handle(fam_h)
#. self.db.commit_person(child,self.trans)
#. Creates a family where the child is not linked, but the child links to the family
#. Creates a family where the child is one of the parents
#. Creates a couple that refer to a family that does not exist in the
#. database.
#. Creates a person having a non existing birth event handle set
#. Creates a person having a non existing death event handle set
#. Creates a person having a non existing event handle set
#. Creates a person with a birth event having an empty type
#. Creates a person with a death event having an empty type
#. Creates a person with an event having an empty type
#. This is NOT detected as an error by plugins/tool/Check.py
#. Creates a person with a birth event pointing to nonexisting place
#. Creates a person with an event pointing to nonexisting place
#. Generate objects that refer to non-existant citations
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:418
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:453
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:499
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:517
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:551
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:569
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:587
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:606
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:625
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:643
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:661
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:679
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:705
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:731
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:758
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:793
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:804
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:815
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:826
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:842
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:859
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:882
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:898
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:915
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:948
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1381
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1482
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:1506
#, python-format
msgid "Testcase generator step %d"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:35
msgid "Fix Capitalization of Family Names"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:36
msgid ""
"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:58
msgid "Rename Event Types"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:59
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:81
msgid "Check and Repair Database"
msgstr "בדוק ותקן מסד נתונים"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:82
msgid ""
"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
msgstr "בודק את מסד הנתונים לבעיות, ומתקן אותם אם ניתן"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:104
msgid "Compare Individual Events"
msgstr "השווה אירועי אנשים"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:105
msgid ""
"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
"that can be applied to the database to find similar events"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:129
msgid "Extracts event descriptions from the event data"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:151
msgid ""
"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
"represent the same person."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:173
msgid "Media Manager"
msgstr "מנהל מדיה"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:174
msgid "Manages batch operations on media files"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:195
msgid "Not Related"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:196
msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:218
msgid "Edit Database Owner Information"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:219
msgid "Allow editing database owner information."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:240
msgid "Extract Information from Names"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:241
msgid ""
"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family "
"name."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:262
msgid "Rebuild Secondary Indexes"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:263
msgid "Rebuilds secondary indexes"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:284
msgid "Rebuild Reference Maps"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:285
msgid "Rebuilds reference maps"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:306
msgid "Rebuild Gender Statistics"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:307
msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:328
msgid "Relationship Calculator"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:329
msgid "Calculates the relationship between two people"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:350
msgid "Remove Unused Objects"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:351
msgid "Removes unused objects from the database"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:373
msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:395
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:396
msgid "Sorts events"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:417
msgid "Verify the Data"
msgstr "וודאי את התאריך"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:418
msgid "Verifies the data against user-defined tests"
msgstr "מאמת את התאריך באמצעות בדיקות מותאמות אישית"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:440
msgid ""
"Searches the entire database, looking for citations that have the same "
"Volume/Page, Date and Confidence."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:463
msgid "Searches the entire database, looking for a possible loop."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:215
msgid "Maximum _age"
msgstr "גיל מקסימלי"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:230
msgid "Mi_nimum age to marry"
msgstr "גיל מיימלי להנשא"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:257
msgid "Ma_ximum age to marry"
msgstr "גיל מק_סימלי להנשא"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:284
msgid "Maximum number of _spouses for a person"
msgstr "מקסימום בני _זוג לאדם"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:323
msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage"
msgstr "מקסימום שנים של _אלמנות לפני הנישואים הבאים"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:338
msgid "Maximum age for an _unmarried person"
msgstr "גיל מקסימלי לאדם לא _נשוי"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:361
#, fuzzy
msgid "_Estimate missing or inexact dates"
msgstr "ה_ערך תאריכים חסרים"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:378
msgid "_Identify invalid dates"
msgstr "_זהה תאריכים שגויים"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:432
msgid "Mi_nimum age to bear a child"
msgstr "גיל מיימלי ללדת ילד"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:451
msgid "Ma_ximum age to bear a child"
msgstr "גיל מק_סימלי ללדת ילד"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:470
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:590
msgid "Maximum number of chil_dren"
msgstr "מקסימום ילדים לאדם"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:552
msgid "Mi_nimum age to father a child"
msgstr "גיל מיימלי להיות אב"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:571
msgid "Ma_ximum age to father a child"
msgstr "גיל מק_סימלי להיות אב"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:704
msgid "Maximum husband-wife age _difference"
msgstr "הפרש גילאים מקסימלי בין בעל לאישה"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:719
msgid "Maximum number of years _between children"
msgstr "מקסימום של שנים _בין ילדים"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:734
msgid "Maximum _span of years for all children"
msgstr "מקסימום _טווח הגילאים של כל הילדים"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:987
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:632
msgid "_Hide marked"
msgstr "_הסתר מסומנים"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:74
#, fuzzy
msgid "manual|Verify_the_Data"
msgstr "וודאי את התאריך"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:263
#, fuzzy
msgid "Data Verify tool"
msgstr "כלי לאימות מסד הנתונים"
#. translators: needed for French+Arabic, ignore otherwise
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:282 ../gramps/plugins/tool/verify.py:287
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:292
#, python-format
msgid "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:465
#, fuzzy
msgid "Data Verification Results"
msgstr "תוצאות אימות מסד הנתונים"
#. Add column with the warning text
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:528
msgid "Warning"
msgstr "אזהרה"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:622
msgid "_Show all"
msgstr "הראה ה_כל"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:884
msgid "Baptism before birth"
msgstr "הטבלה לפני הלידה"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:897
msgid "Death before baptism"
msgstr "פטירה לפני ההטבלה"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:910
msgid "Burial before birth"
msgstr "קבורה לפני הלידה"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:923
msgid "Burial before death"
msgstr "קבורה לפני הלידה"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:936
msgid "Death before birth"
msgstr "פטירה לפני הלידה"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:949
msgid "Burial before baptism"
msgstr "קבורה לפני ההטבלה"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:967
msgid "Old age at death"
msgstr "גיל מבוגר בפטירה"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:988
msgid "Multiple parents"
msgstr "מספר הורים"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1005
msgid "Married often"
msgstr "נישואים קרובים"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1024
msgid "Old and unmarried"
msgstr "מבוגר ולא נשוי"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1051
msgid "Too many children"
msgstr "יותר מדי ילדים"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1066
msgid "Same sex marriage"
msgstr "נישואים מאותו מגדר"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1076
msgid "Female husband"
msgstr "בעל נקבה"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1086
msgid "Male wife"
msgstr "אישה זכר"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1113
msgid "Husband and wife with the same surname"
msgstr "בעל ואישה עם אותו שם משפחה"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1138
msgid "Large age difference between spouses"
msgstr "הפרש גילאים גדול בין בני זוג"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1169
msgid "Marriage before birth"
msgstr "נישואים לפני הלידה"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1200
msgid "Marriage after death"
msgstr "נישואים לאחר הפטירה"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1234
msgid "Early marriage"
msgstr "נישואים מוקדמים"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1266
msgid "Late marriage"
msgstr "נישואים מאוחרים"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1327
msgid "Old father"
msgstr "אב מבוגר"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1330
msgid "Old mother"
msgstr "אם מבוגרת"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1372
msgid "Young father"
msgstr "אב צעיר"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1375
msgid "Young mother"
msgstr "אם צעירה"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1414
msgid "Unborn father"
msgstr "אב שלא נולד"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1417
msgid "Unborn mother"
msgstr "אם שלא נולדה"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1462
msgid "Dead father"
msgstr "אב מת"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1465
msgid "Dead mother"
msgstr "אם מתה"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1487
msgid "Large year span for all children"
msgstr "טווח שנים גדול עבור כל הילדים"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1509
msgid "Large age differences between children"
msgstr "הפרש גילאים גדול בין ילדים"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1519
msgid "Disconnected individual"
msgstr "אנשים מנותקים"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1541
msgid "Invalid birth date"
msgstr "תאריך לידה לא תקין"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1563
msgid "Invalid death date"
msgstr "תאריך פטירה לא תקין"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1579
msgid "Marriage date but not married"
msgstr "עם תאריך נישואים אבל לא נשוי"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1602
#, fuzzy
msgid "Old age but no death"
msgstr "גיל מבוגר בפטירה"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2604
msgid "Confidence"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105
#, fuzzy
msgid "Source: Title"
msgstr "טקסט מקור"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106
#, fuzzy
msgid "Source: ID"
msgstr "מזהה מקור:"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100
#, fuzzy
msgid "Source: Author"
msgstr "מקור: %s"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101
#, fuzzy
msgid "Source: Abbreviation"
msgstr "קיצור"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102
#, fuzzy
msgid "Source: Publication Information"
msgstr "מידע על פרסומים"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110
#, fuzzy
msgid "Source: Private"
msgstr "טקסט מקור"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111
#, fuzzy
msgid "Source: Last Changed"
msgstr "שונה לאחרונה"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121
#, fuzzy
msgid "Add a new citation and a new source"
msgstr "צור והוסף מקור חדש"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123
#, fuzzy
msgid "Add a new citation to an existing source"
msgstr "הוסף מקור קיים"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128
#, fuzzy
msgid "Delete the selected citation"
msgstr "מחק את המשפחה הנבחרת"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129
#, fuzzy
msgid "Merge the selected citations"
msgstr "מזג את האנשים הנבחרים"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:143
#, fuzzy
msgid "Citation View"
msgstr "ציטוט"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:180
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:288
#, fuzzy
msgid "Citation Filter Editor"
msgstr "עורף מסננים מותאמים אישית"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:298
msgid ""
"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation "
"is already being edited or another object that is associated with the same "
"citation is being edited.\n"
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:311
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:322
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:512
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:532
#, fuzzy
msgid "Cannot merge citations."
msgstr "לא ניתן למזג משפחות."
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:513
#, fuzzy
msgid ""
"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation "
"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
"desired citation."
msgstr ""
"על מנת למזג יש לבחור שני אנשים בדיוק. ניתן לבחור את האדם השני על ידי החזקת "
"מקש control והקלקה על האדם הרצוי."
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:533
msgid ""
"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If "
"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124
#, fuzzy
msgid "Edit the selected citation or source"
msgstr "ערוך את המקור הנבחר"
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125
#, fuzzy
msgid "Delete the selected citation or source"
msgstr "הסר את המקור הנבחר"
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:126
#, fuzzy
msgid "Merge the selected citations or selected sources"
msgstr "מזג את המשפחות הנבחרות"
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:144
#, fuzzy
msgid "Citation Tree View"
msgstr "תצוגת עץ אשנים"
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:275
#, fuzzy
msgid "Add source..."
msgstr "הוסף מקור"
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:280
#, fuzzy
msgid "Add citation..."
msgstr "הוסף הורה..."
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:296
#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:82
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:74
msgid "Expand all Nodes"
msgstr "הרחב הכל"
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:298
#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:84
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:76
msgid "Collapse all Nodes"
msgstr "כווץ הכל"
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:499
msgid ""
"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source "
"object is already being edited, or another citation associated with the same "
"source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this source, you need to close the object."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:544
#, fuzzy
msgid "Cannot perform merge."
msgstr "לא ניתן למזג מקומות."
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:545
msgid ""
"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both "
"must be citations."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:65 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:73
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:95
msgid "Restore a gramplet"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:100
msgid "Add a new event"
msgstr "הוסף אירוע חדש"
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:101
msgid "Edit the selected event"
msgstr "ערוך את האירוע הנבחר"
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:102
msgid "Delete the selected event"
msgstr "מחק את האירוע הנבחר"
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:103
msgid "Merge the selected events"
msgstr "מזג את האירועים הנבחרים"
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:211
msgid "Event Filter Editor"
msgstr "עורך מסנני אירוע"
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:263
msgid "Cannot merge event objects."
msgstr "לא ניתן למזג את האירועים."
#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:264
msgid ""
"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can "
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
"event."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83
msgid "Marriage Date"
msgstr "תאריך נישואים"
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:97
msgid "Add a new family"
msgstr "הוסף משפחה חדשה"
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:98
msgid "Edit the selected family"
msgstr "ערוך את המשפחה הנבחרת"
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:99
msgid "Delete the selected family"
msgstr "מחק את המשפחה הנבחרת"
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:100
msgid "Merge the selected families"
msgstr "מזג את המשפחות הנבחרות"
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:200
msgid "Family Filter Editor"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:205
msgid "Make Father Active Person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:207
msgid "Make Mother Active Person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:245
#, fuzzy
msgid "_Delete Family"
msgstr "בחרי משפחה"
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:281
#, fuzzy, python-format
msgid "Family [%s]"
msgstr "הערת משפחה"
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:299
msgid "Cannot merge families."
msgstr "לא ניתן למזג משפחות."
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:300
msgid ""
"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family "
"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
"desired family."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:168
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:166
#, fuzzy
msgid "Print or save the Fan Chart View"
msgstr "תצוגת מניפה"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:278
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:276
#, fuzzy
msgid "Text Font"
msgstr "טקסט בלבד"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:282
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:280
#, fuzzy
msgid "Gender colors"
msgstr "מגדר"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:283
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:281
#, fuzzy
msgid "Generation based gradient"
msgstr "תלוי בדור"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:284
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:282
msgid "Age (0-100) based gradient"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:286
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:284
msgid "Single main (filter) color"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:287
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:285
#, fuzzy
msgid "Time period based gradient"
msgstr "כיוון תקופת הזמן"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:288
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:286
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "לבן"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:287
msgid "Color scheme classic report"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:288
msgid "Color scheme classic view"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:299
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:297
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "צבע רקע"
#. colors, stored as hex values
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:306
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:303
msgid "Start gradient/Main color"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:308
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:305
msgid "End gradient/2nd color"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:310
#, fuzzy
msgid "Color for duplicates"
msgstr "מחפש אחים כפולים"
#. form of the fan
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:313
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:308
#, fuzzy
msgid "Fan chart type"
msgstr "תצוגת מניפה"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:315
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:310
#, fuzzy
msgid "Full Circle"
msgstr "מעגל מלא"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:316
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:310
#, fuzzy
msgid "Half Circle"
msgstr "חצי מעגל"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:317
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311
msgid "Quadrant"
msgstr ""
#. algo for the fan angle distribution
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:320
msgid "Fan chart distribution"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:323
msgid "Homogeneous children distribution"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:325
#, fuzzy
msgid "Size proportional to number of descendants"
msgstr "הגבל את מספר ההורים"
#. options we don't show on the dialog
#. #configdialog.add_checkbox(table,
#. # _('Allow radial text'),
#. # ??, 'interface.fanview-radialtext')
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:329
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:323
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2039
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1699
msgid "Layout"
msgstr "פריסה"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:502
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:511
#, fuzzy
msgid "No preview available"
msgstr "לא קיים שירות מפות."
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:316
#, fuzzy
msgid "Show children ring"
msgstr "חסר ילדים"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:143
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:153
msgid "Have they been able to meet?"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:177
msgid "GeoClose"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:230
#, fuzzy, python-format
msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:236
#, fuzzy, python-format
msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )"
msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:241
#, fuzzy
msgid "The other person is unknown"
msgstr "(אדם עם שם לא ידוע)"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:248
msgid "You must choose one reference person."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:249
msgid ""
"Go to the person view and select the people you want to compare. Return to "
"this view and use the history."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:299
#, fuzzy
msgid "reference _Person"
msgstr "העדפות"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:300
#, fuzzy
msgid "Select the person which is the reference for life ways"
msgstr "מחיקת האדם תסיר את כל הנתונים שלו ממסד הנתונים."
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:315
#, fuzzy
msgid "Select the person which will be our reference."
msgstr "בחרי את הקתופה עבורה את רוצה לראות את המקומות."
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:412
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:497
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:207
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:292
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:339
#, python-format
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:568
msgid "Choose and bookmark the new reference person"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:591
msgid ""
"The meeting zone probability radius.\n"
"The colored zone is approximative.\n"
"The meeting zone is only shown for the reference person.\n"
"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n"
"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n"
"The value is in tenth of degree."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:602
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:793
msgid "The selection parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:116
#, fuzzy
msgid "Events places map"
msgstr "מקום אירוע"
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:141
#, fuzzy
msgid "GeoEvents"
msgstr "אירועים"
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:258
msgid "incomplete or unreferenced event ?"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:294
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:305
#, fuzzy
msgid "Selecting all events"
msgstr "בחר הורים"
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:350
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:382
#, fuzzy
msgid "Bookmark this event"
msgstr "משווה אירועים"
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:397
#, fuzzy
msgid "Show all events"
msgstr "הראה אירועים"
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:401
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:406
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:400
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:405
#, fuzzy
msgid "Centering on Place"
msgstr "מקום אירוע"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:143
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:135
msgid "Have these two families been able to meet?"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:174
#, fuzzy
msgid "GeoFamClose"
msgstr "משפחה"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:217
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:291
#, fuzzy, python-format
msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s ו %(mother)s"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:265
#, fuzzy, python-format
msgid "Family reference : %s"
msgstr "הצג הפניות עבור %s"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:268
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:272
#, fuzzy, python-format
msgid "The other family : %s"
msgstr "משפחת גופנים"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:278
msgid "You must choose one reference family."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:280
msgid ""
"Go to the family view and select the families you want to compare. Return to "
"this view and use the history."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:296
#, fuzzy
msgid "reference _Family"
msgstr "מזג משפחה"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:297
msgid "Select the family which is the reference for life ways"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:609
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:345
#, fuzzy, python-format
msgid "Father : %(id)s : %(name)s"
msgstr "מזהה: אב : %s : %s"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:618
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:354
#, fuzzy, python-format
msgid "Mother : %(id)s : %(name)s"
msgstr "מזהה: אם : %s : %s"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:630
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:366
#, fuzzy, python-format
msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
msgstr "מזהה : צאצא : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:640
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:375
#, fuzzy, python-format
msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family."
msgstr "מזהה : אדם : %(id)s %(name)s ללא משפחה."
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:759
msgid "Choose and bookmark the new reference family"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:782
msgid ""
"The meeting zone probability radius.\n"
"The colored zone is approximative.\n"
"The meeting zone is only shown for the reference family.\n"
"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n"
"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n"
"The value is in tenth of degree."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:115
#, fuzzy
msgid "Family places map"
msgstr "גרף קווי משפחה"
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:137
#, fuzzy
msgid "GeoFamily"
msgstr "משפחה"
#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:319
#, fuzzy, python-format
msgid "Family places for %s"
msgstr "גרף קווי משפחה"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:71
msgid "OsmGpsMap module not loaded."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:72
#, python-format
msgid ""
"Geography functionality will not be available.\n"
"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:80
#, fuzzy
msgid "All known places for one Person"
msgstr "כל המקומות לאירועים עבור`"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:81
msgid "A view showing the places visited by one person during his life."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:89
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:106
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:127
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:145
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:163
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:179
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:196
msgid "Geography"
msgstr "גיאוגרפיה"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:97
#, fuzzy
msgid "All known places for one Family"
msgstr "כל המקומות לאירועים עבור`"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:98
#, fuzzy
msgid "A view showing the places visited by one family during all their life."
msgstr "תצוגה זו מראה את כל המקומות בעץ המשפחה"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:114
msgid "Every residence or move for a person and any descendants"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:116
#, fuzzy
msgid ""
"A view showing all the places visited by all persons during their life.\n"
"This is for a person and any descendant.\n"
"You can see the dates corresponding to the period."
msgstr "תצוגה זו מראה את כל המקומות בעץ המשפחה"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:136
#, fuzzy
msgid ""
"A view showing the places visited by all family's members during their life: "
"have these two people been able to meet?"
msgstr "תצוגה זו מראה את כל המקומות בעץ המשפחה"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:154
#, fuzzy
msgid ""
"A view showing the places visited by two persons during their life: have "
"these two people been able to meet?"
msgstr "תצוגה זו מראה את כל המקומות בעץ המשפחה"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:171
#, fuzzy
msgid "All known Places"
msgstr "_כל המקומות"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:172
#, fuzzy
msgid "A view showing all places of the database."
msgstr "תצוגה זו מראה את כל המקומות בעץ המשפחה"
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:187
#, fuzzy
msgid "All places related to Events"
msgstr "לא קשורים ל-\"%s\""
#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:188
#, fuzzy
msgid "A view showing all the event places of the database."
msgstr "תצוגה זו מראה את כל המקומות בעץ המשפחה"
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:142
#, fuzzy
msgid "Descendance of the active person."
msgstr "ערוך את האדם המסומן"
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:173
msgid "GeoMoves"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:490
#, fuzzy, python-format
msgid "All descendance for %s"
msgstr "צאצאים של %s"
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:632
#, fuzzy
msgid "Bookmark this person"
msgstr "אנשים מסומנים"
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:664
#, fuzzy
msgid "The maximum number of generations.\n"
msgstr "מספר מקסימלי של דורות קדמונים"
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:671
msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:677
msgid "The parameters for moves"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:146
#, fuzzy
msgid "Person places map"
msgstr "מסנני אדם"
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:170
#, fuzzy
msgid "GeoPerson"
msgstr "אדם"
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:318
#, fuzzy, python-format
msgid "Person places for %s"
msgstr "מסנני אדם"
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:522
#, fuzzy
msgid "Animate"
msgstr "מוערך"
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:545
msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:553
msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:560
msgid ""
"The minimum latitude/longitude to select large move.\n"
"The value is in tenth of degree."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:567
msgid "The animation parameters"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:116
#, fuzzy
msgid "Places map"
msgstr "מפת מקומות"
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:143
#, fuzzy
msgid "GeoPlaces"
msgstr "מקומות"
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:274
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:285
#, fuzzy
msgid "Selecting all places"
msgstr "בוחר אנשים"
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:311
msgid "The place name in the status bar is disabled."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:316
#, fuzzy, python-format
msgid "The maximum number of places is reached (%d)."
msgstr "כלול מספר מקסימלי של הורים."
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:319
#, fuzzy
msgid "Some information are missing."
msgstr "חסר מידע אישי"
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:321
msgid "Please, use filtering to reduce this number."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:323
msgid "You can modify this value in the geography option."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:325
msgid "In this case, it may take time to show all markers."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:357
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:381
#, fuzzy
msgid "Bookmark this place"
msgstr "מקום הטבלה"
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:396
#, fuzzy
msgid "Show all places"
msgstr "הראה מקומות"
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:113
msgid "Edit the selected media object"
msgstr "ערוך את אובייקט המדיה הנבחר"
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:114
msgid "Delete the selected media object"
msgstr "מחק את אובייקט המדיה הנבחר"
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:115
msgid "Merge the selected media objects"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:208
msgid "Media Filter Editor"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:211
msgid "View in the default viewer"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:215
msgid "Open the folder containing the media file"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:349
msgid "Cannot merge media objects."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:350
msgid ""
"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second "
"object can be selected by holding down the control key while clicking on the "
"desired object."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95
msgid "Delete the selected note"
msgstr "מחק את ההערה המסומנת"
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:96
msgid "Merge the selected notes"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:199
msgid "Note Filter Editor"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:241
msgid "Cannot merge notes."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:242
msgid ""
"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be "
"selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:80
msgid "short for born|b."
msgstr "ל."
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:81
msgid "short for died|d."
msgstr "פ."
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:82
msgid "short for baptized|bap."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:83
msgid "short for christened|chr."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:84
msgid "short for buried|bur."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:85
msgid "short for cremated|crem."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1110
msgid "Jump to child..."
msgstr "עבור לילד..."
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1123
msgid "Jump to father"
msgstr "עבור לאב"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1136
msgid "Jump to mother"
msgstr "עבור לאם"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1496
msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1539
#, fuzzy
msgid "Pre_vious"
msgstr "הקודם"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1540
#, fuzzy
msgid "_Next"
msgstr "הבא"
#. Mouse scroll direction setting.
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1567
msgid "Mouse scroll direction"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1571
msgid "Top <-> Bottom"
msgstr "למעלה <-> למאטה"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1579
msgid "Left <-> Right"
msgstr "שמאל <-> ימין"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1820
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:410
msgid "Add New Parents..."
msgstr "הוסף הורים חדשים..."
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1880
msgid "Family Menu"
msgstr "תפריט משפחה"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2012
msgid "Show images"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015
msgid "Show marriage data"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2018
msgid "Show unknown people"
msgstr "הראה אנשים לא ידועים"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2021
msgid "Tree style"
msgstr "סגנון עץ"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2023
msgid "Standard"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2024
msgid "Compact"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2025
msgid "Expanded"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2028
msgid "Tree direction"
msgstr "כיוון העץ"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2035
msgid "Tree size"
msgstr "גודל עץ"
#: ../gramps/plugins/view/personlistview.py:54
msgid "Person View"
msgstr "תצוגת אדם"
#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:66
msgid "People Tree View"
msgstr "תצוגת עץ אנשים"
#: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:51
msgid "Place View"
msgstr "תצוגת מוקם"
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:55
msgid "Place Tree View"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:70
msgid "Expand this Entire Group"
msgstr "הרחב את כל הקבוצה"
#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:72
msgid "Collapse this Entire Group"
msgstr "כווץ את כל הקבוצה"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:396
msgid "_Reorder"
msgstr "_סדר מחדש"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:397
msgid "Change order of parents and families"
msgstr "שנה את סדר ההורים והמשפחות"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:402
msgid "Edit..."
msgstr "ערוך..."
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:403
msgid "Edit the active person"
msgstr "ערוך את האדם המסומן"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:405 ../gramps/plugins/view/relview.py:407
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:798
msgid "Add a new family with person as parent"
msgstr "הוסף משפחה חדשה עם אדם זה כהורה"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:406
msgid "Add Partner..."
msgstr "הוסף הורה..."
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:409 ../gramps/plugins/view/relview.py:411
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:792
msgid "Add a new set of parents"
msgstr "הוסף זוג הורים"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:413 ../gramps/plugins/view/relview.py:417
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:793
msgid "Add person as child to an existing family"
msgstr "הוסף את האדם כצאצא למשפחה קיימת"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:416
msgid "Add Existing Parents..."
msgstr "הוסף הורים קיימים..."
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:630
msgid "Alive"
msgstr "בחיים"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:697 ../gramps/plugins/view/relview.py:724
#, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s"
msgstr "%(date)s ב%(place)s"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:794
msgid "Edit parents"
msgstr "ערוך הורים"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:795
msgid "Reorder parents"
msgstr "סדר מחדש הורים"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:796
msgid "Remove person as child of these parents"
msgstr "הסר את האדם כילד להורים אלו"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:802
msgid "Remove person as parent in this family"
msgstr "הסר את האדם כהורה במשפחה זו"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:862 ../gramps/plugins/view/relview.py:918
#, fuzzy, python-brace-format
msgid " ({number_of} sibling)"
msgid_plural " ({number_of} siblings)"
msgstr[0] "(אח/אחות אחד/ת)"
msgstr[1] "(אח/אחות אחד/ת)"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:869 ../gramps/plugins/view/relview.py:925
msgid " (1 brother)"
msgstr " (אח אחד)"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:871 ../gramps/plugins/view/relview.py:927
msgid " (1 sister)"
msgstr " (אחות אחת)"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:873 ../gramps/plugins/view/relview.py:929
msgid " (1 sibling)"
msgstr "(אח/אחות אחד/ת)"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:875 ../gramps/plugins/view/relview.py:931
msgid " (only child)"
msgstr " (ילד יחיד)"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:945
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1442
msgid "Add new child to family"
msgstr "הוסף צאצא חדש למשפחה"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:949
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1446
msgid "Add existing child to family"
msgstr "הוסף צאצא קיים למשפחה"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1227
#, python-format
msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1234
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1236
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event)s %(date)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1297
#, python-format
msgid "Relationship type: %s"
msgstr "סוג יחסים: %s"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1335
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s ב%(place)s"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1339
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1343
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(place)s"
msgstr "%(event_type)s: %(place)s"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1354
msgid "Broken family detected"
msgstr "התגלתה משפחה לא שלמה"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1355
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
msgstr "אנא הריצי את כלי הבדיקה והתיקון של מסד הנתונים"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1377
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1424
#, fuzzy, python-brace-format
msgid " ({number_of} child)"
msgid_plural " ({number_of} children)"
msgstr[0] "מספר ילדים"
msgstr[1] "מספר ילדים"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1381
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1428
msgid " (no children)"
msgstr " (ללא ילדים)"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1688
msgid "Use shading"
msgstr "השתמש בהצללה"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1691
msgid "Display edit buttons"
msgstr "הצג כפתורי עריכה"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1693
msgid "View links as website links"
msgstr "הראה קישורים כקישורי אינטרנט"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1710
msgid "Show Details"
msgstr "הראה פרטים"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1713
msgid "Show Siblings"
msgstr "הראה אחים"
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:88
msgid "Home URL"
msgstr "כתובת דף הבית"
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96
msgid "Search URL"
msgstr "כתובת חיפוש"
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:112
msgid "Add a new repository"
msgstr "הוסף מאגר חדש"
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:114
msgid "Delete the selected repository"
msgstr "הסר את המאגר הנבחר"
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:115
msgid "Merge the selected repositories"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:150
msgid "Repository Filter Editor"
msgstr "עורך מסנני מאגר"
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:245
msgid "Cannot merge repositories."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:246
msgid ""
"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second "
"repository can be selected by holding down the control key while clicking on "
"the desired repository."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99
msgid "Edit the selected source"
msgstr "ערוך את המקור הנבחר"
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:100
msgid "Delete the selected source"
msgstr "הסר את המקור הנבחר"
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:101
msgid "Merge the selected sources"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:136
msgid "Source Filter Editor"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:229
msgid "Cannot merge sources."
msgstr "לא ניתן למזד מקורות."
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230
msgid ""
"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
"source."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:36
msgid "The view showing all the events"
msgstr "תצוגה זו מראה את כל האירועים"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:51
msgid "The view showing all families"
msgstr "תצוגה זו מראה את כל המשפחות"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:66
#, fuzzy
msgid "The view showing Gramplets"
msgstr "תצוגה זו מראה את כל המשפחות"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:81
msgid "The view showing all the media objects"
msgstr "תצוגה זו מראה את כל אובייקטי המדיה"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:96
msgid "The view showing all the notes"
msgstr "תצוגה זו מראה את כל ההערות"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:111
msgid "The view showing all relationships of the selected person"
msgstr "תצוגה זו מראה את כל מערכות היחסים של האדם הנבחר"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:126
msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
msgstr "תצוגה זו מראה את שושלת הקדמונים של אדם נבחר"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:133
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:142
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:157
#, fuzzy
msgid "Charts"
msgstr "תרשימים 1"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:143
#, fuzzy
msgid "A view showing parents through a fanchart"
msgstr "תצוגה זו מראה קשרים דרך תרשים מניפה"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:158
#, fuzzy
msgid "Showing descendants through a fanchart"
msgstr "תצוגה זו מראה קשרים דרך תרשים מניפה"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:171
#, fuzzy
msgid "Grouped People"
msgstr "אנשים מאומצים"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:172
#, fuzzy
msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name"
msgstr "תצוגה זו מראה את כל האנשים ברשימה"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189
#, fuzzy
msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list"
msgstr "תצוגה זו מראה את כל האנשים ברשימה"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205
#, fuzzy
msgid "The view showing all the places of the Family Tree"
msgstr "תצוגה זו מראה את כל המקומות בעץ המשפחה"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:219
#, fuzzy
msgid "Place Tree"
msgstr "הערת מקום"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:220
msgid "A view displaying places in a tree format."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236
msgid "The view showing all the repositories"
msgstr "תצוגה זו מראה את כל המאגרים"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:251
msgid "The view showing all the sources"
msgstr "תצוגה זו מראה את כל המקורות"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267
#, fuzzy
msgid "The view showing all the citations"
msgstr "תצוגה זו מראה את כל ההערות"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:281
#, fuzzy
msgid "Citation Tree"
msgstr "תצוגת עץ אשנים"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:282
msgid "A view displaying citations and sources in a tree format."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:374
#, fuzzy
msgid "Gramps&nbsp;ID"
msgstr "מזהה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:380
msgid "Church Parish"
msgstr "קהילת הכנסיה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:385
msgid "Postal Code"
msgstr "מיקוד"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388
msgid "State/ Province"
msgstr "פרובינציה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:393
msgid "Alternate Locations"
msgstr "מיקומים חליפיים"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:394
#, fuzzy
msgid "Locations"
msgstr "מיקום"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:396
msgid "<absent>"
msgstr ""
#. add section title
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:789
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2439
msgid "Narrative"
msgstr "עלילה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1102
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1713
#, fuzzy, python-format
msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s"
msgstr "נוצר על ידי <a href=\"%(homepage)s\">Gramps</a> %(version)s ב %(date)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1723
#, python-format
msgid "Last change was the %(date)s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1725
#, fuzzy, python-format
msgid " on %(date)s"
msgstr "%(date)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1740
#, fuzzy, python-format
msgid "%(http_break)sCreated for %(subject_url)s"
msgstr "נוצר עבור %(author)s"
#. Begin Navigation Menu--
#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired,
#. and menu layout is Drop Down?
#. Basic Blue style sheet with navigation menus
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1855
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:63
msgid "Basic-Blue"
msgstr "בסיסי - כחול"
#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1856
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:95
msgid "Visually Impaired"
msgstr "ליקוי ראיה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1895
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2061
msgid "Html|Home"
msgstr "הביתה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1905
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2030
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5576
#, fuzzy
msgid "Thumbnails"
msgstr "מיקום צלמית"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1906
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2037
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5773
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9550
msgid "Download"
msgstr "הורדה"
#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1907
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1971
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2038
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7824
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7938
msgid "Address Book"
msgstr "ספר כתובות"
#. add contact column
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1908
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2045
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2082
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5890
msgid "Contact"
msgstr "צור קשר"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1909
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55
msgid "Web Calendar"
msgstr "לוח שנה אינטרנטי"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2458
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7857
msgid "Web Links"
msgstr "קישורי רשת"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2507
msgid " [Click to Go]"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2531
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2716
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2717
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6461
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6749
msgid "Family Map"
msgstr "מפת משפחה"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3237
#, python-format
msgid ""
"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
"surname of %s. Selecting the person&#8217;s name will take you to that "
"person&#8217;s individual page."
msgstr ""
"העמוד מכיל אינקדס של כל האנשים במסד הנתונים עם שם המשפחה %s.בחירת שם האדם "
"תקח אותך לעמוד עם הפרטים על אותו אדם."
#. Name Column
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3254
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6069
#, fuzzy
msgid "Given Name"
msgstr "שם בלידה"
#. set progress bar pass for Repositories
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3425
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3755
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4091
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4748
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4990
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5998
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7622
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8316
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8321
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8845
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8898
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8918
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8960
msgid "Narrated Web Site Report"
msgstr "דוח אתר אינטרנט"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3426
#, fuzzy
msgid "Creating family pages..."
msgstr "יוצר עמודי מדיה"
#. Families list page message
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3457
#, fuzzy
msgid ""
"This page contains an index of all the families/ relationships in the "
"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person&#8217;s "
"name will take you to their family/ relationship&#8217;s page."
msgstr ""
"העמוד כולל אינדקס לכל המקומות במסד הנתונים, מסוננים על פי שם. לחיצה על המקום "
"תקח אותך לעמוד עם הפרטים על אותו מקום."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3503
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3816
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4151
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4496
msgid "Letter"
msgstr "אות"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3546
#, fuzzy
msgid "Families beginning with letter "
msgstr "סוגי אירוע המתחילים עם האות "
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3756
msgid "Creating place pages"
msgstr "יוצר עמודי מקומות"
#. place list page message
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3788
msgid ""
"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
"their title. Clicking on a place&#8217;s title will take you to that "
"place&#8217;s page."
msgstr ""
"העמוד כולל אינדקס לכל המקומות במסד הנתונים, מסוננים על פי שם. לחיצה על המקום "
"תקח אותך לעמוד עם הפרטים על אותו מקום."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3817
msgid "Place Name | Name"
msgstr "שם המקום"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3861
#, fuzzy, python-format
msgid "Places beginning with letter %s"
msgstr "סוגי אירוע המתחילים עם האות "
#. section title
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4000
msgid "Place Map"
msgstr "מפת מקומות"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4092
msgid "Creating event pages"
msgstr "יוצר עמודי אירועים"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4124
msgid ""
"This page contains an index of all the events in the database, sorted by "
"their type and date (if one is present). Clicking on an event&#8217;s Gramps "
"ID will open a page for that event."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4219
#, fuzzy, python-format
msgid "Event types beginning with letter %s"
msgstr "סוגי אירוע המתחילים עם האות "
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4458
msgid "Surnames by person count"
msgstr "שמות משפחה על פי מספר אנשים"
#. page message
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4465
msgid ""
"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
"surname."
msgstr ""
"העמוד מכיל אינדקס של כל שמות המשפחה. לחיצה על לינק תוביל לרשימת האנשים עם שם "
"משפחה המתאים."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4510
msgid "Number of People"
msgstr "מספר אנשים"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4555
#, fuzzy, python-format
msgid "Surnames beginning with letter %s"
msgstr "סוגי אירוע המתחילים עם האות "
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4660
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:561
msgid "Home"
msgstr "הביתה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4749
msgid "Creating source pages"
msgstr "יוצר עמודי מקור"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4791
msgid ""
"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
"their title. Clicking on a source&#8217;s title will take you to that "
"source&#8217;s page."
msgstr ""
"העמוד מכיל אינדקס של כל המקורות מסוננים על פי כותרת. לחיצה על כותרת המקור "
"תוביל לעמוד שלו."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4810
msgid "Source Name|Name"
msgstr "שם"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4908
msgid "Publication information"
msgstr "מידע על פרסומים"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4991
msgid "Creating media pages"
msgstr "יוצר עמודי מדיה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5039
msgid ""
"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
"object&#8217;s page. If you see media size dimensions above an image, click "
"on the image to see the full sized version. "
msgstr ""
"העמוד מכיל אינדקס של כל אובייקטי המדיה במסד הנתונים, ממויינים על פי כותרת. "
"לחיצה על הכותרת תעביר לעמוד האובייקט. אם מופיעים ממדים מעל תמונה, אז לחיצה "
"על התמונה תפתח אותה בגודל מלא. "
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5064
msgid "Media | Name"
msgstr "שם"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5066
msgid "Mime Type"
msgstr "סוג מדיה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5130
#, fuzzy
msgid "Below unused media objects"
msgstr "מספר של אובייקטי מדיה יחודיים"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5247
msgid "Previous"
msgstr "הקודם"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5248
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_start)s"
"%(total_pages)d%(strong_end)s"
msgstr ""
"<strong id=\"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> מתוך <strong id="
"\"GalleryTotal\">%(total_pages)d</strong>"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5259
msgid "Next"
msgstr "הבא"
#. missing media error message
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5262
msgid "The file has been moved or deleted."
msgstr "הקובץ הועבר או נמחק."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5417
msgid "File Type"
msgstr "סוג קובץ"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5518
msgid "Missing media object:"
msgstr "חסר אובייקט מדיה:"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5581
#, fuzzy
msgid ""
"This page displays a indexed list of all the media objects in this "
"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media "
"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that "
"image&#8217;s page."
msgstr ""
"העמוד כולל אינדקס לכל המקומות במסד הנתונים, מסוננים על פי שם. לחיצה על המקום "
"תקח אותך לעמוד עם הפרטים על אותו מקום."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5600
#, fuzzy
msgid "Thumbnail Preview"
msgstr "מיקום צלמית"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5779
msgid ""
"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to "
"share a couple of files with you regarding their family. If there are any "
"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The "
"download page and files have the same copyright as the remainder of these "
"web pages."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5805
msgid "File Name"
msgstr "שם קובץ"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5807
msgid "Last Modified"
msgstr "שונה לאחרונה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5999
msgid "Creating individual pages"
msgstr "יוצר עמודים פרטיים"
#. Individual List page message
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6042
msgid ""
"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
"by their last names. Selecting the person&#8217;s name will take you to that "
"person&#8217;s individual page."
msgstr ""
"העמוד כולל אינדקס לכל האנשים במסד הנתונים, מסוננים על פי שם המשפחה. בחירת שם "
"האדם תקח אותך לעמוד עם הפרטים על אותו אדם."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6122
#, fuzzy, python-format
msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s"
msgstr "סוגי אירוע המתחילים עם האות "
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6600
#, python-format
msgid "Tracking %s"
msgstr ""
#. page description
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6604
msgid ""
"This map page represents that person and any descendants with all of their "
"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the "
"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if "
"any?). Clicking on a place&#8217;s name in the Reference section will take "
"you to that place&#8217;s page."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6680
msgid "Drop Markers"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6701
#, fuzzy
msgid "Place Title"
msgstr "הערת מקום"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7183
msgid "Call Name"
msgstr "כינוי"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7201
msgid "Nick Name"
msgstr "כינוי"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7244
msgid "Age at Death"
msgstr "נפטר בגיל"
#. Stepfather may not always be quite right (for example, it may
#. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to
#. calculate out the correct relationship using the Relationship
#. Calculator
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7359
#, fuzzy
msgid "Stepfather"
msgstr "אב"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7369
#, fuzzy
msgid "Stepmother"
msgstr "אפ"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7392
#, fuzzy
msgid "Not siblings"
msgstr "הראה אחים"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7454
#, fuzzy
msgid "Relation to the center person"
msgstr "קשר לאדם הראשי"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7491
#, fuzzy
msgid "Relation to main person"
msgstr "קשר לאדם הראשי"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7493
msgid "Relation within this family (if not by birth)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7623
msgid "Creating repository pages"
msgstr "יוצר עמודי מאגרים"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7666
msgid ""
"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted "
"by their title. Clicking on a repositories&#8217;s title will take you to "
"that repositories&#8217;s page."
msgstr ""
"העמוד מכיל אינדקס של כל המאגרים מסוננים על פי כותרת. לחיצה על כותרת המאגר "
"תוביל לעמוד המאגרים."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7683
msgid "Repository |Name"
msgstr "שם מאגר"
#. Address Book Page message
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7832
msgid ""
"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web "
"Links. Selecting the person&#8217;s name will take you to their individual "
"Address Book page."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7854
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "כינוי"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8111
#, fuzzy, python-format
msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories"
msgstr "%s ו%s אינן ספריות"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8120
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8125
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8138
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8143
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "לא ניתן ליצור את התיקיה: %s"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8150
msgid "Invalid file name"
msgstr "שם קובץ לא חוקי"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8151
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8282
#, python-format
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8287
msgid "Missing media objects:"
msgstr "חסרים אובייקטי מדיה:"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8317
#, fuzzy
msgid "Applying Person Filter..."
msgstr "מוסיף מסנן..."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8322
msgid "Constructing list of other objects..."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8561
#, fuzzy, python-format
msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s"
msgstr "הערת משפחה"
#. Only the name of the husband is known
#. Only the name of the wife is known
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8567
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8571
#, fuzzy, python-format
msgid "Family of %s"
msgstr "הערת משפחה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8846
msgid "Creating GENDEX file"
msgstr "יוצר קובץ GENDEX"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8899
msgid "Creating surname pages"
msgstr "יוצר עמודי שמות משפחה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8919
#, fuzzy
msgid "Creating thumbnail preview page..."
msgstr "יוצר עמודי שמות משפחה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8961
msgid "Creating address book pages ..."
msgstr "יוצר עמודי ספר כתובות..."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9345
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr "אחסן את דפי האינטרנט בארכיון .tar.gz"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9347
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgstr "האם לאשמור את דפי האינטרנט בקובץ מכווץ"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9355
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1595
msgid "Destination"
msgstr "יעד"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9358
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1598
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr "תיקיית היעד לקבצים"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9364
msgid "My Family Tree"
msgstr "עץ משפחה שלי"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9364
msgid "Web site title"
msgstr "כותרת עמוד אינטרנט"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9365
msgid "The title of the web site"
msgstr "כותרת עמוד האינטרנט"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9370
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
msgstr "בחר מסנן על מנת להגביל את האנשים שיופיעו באתר"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9383
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1641
msgid "File extension"
msgstr "סיומת קובץ"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9386
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1644
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "הסיומת שתשמש עבור עמודי האתר"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9389
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1647
msgid "Copyright"
msgstr "זכויות יוצרים"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9392
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1650
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr "זכויות היוצרים לשימוש בקבצי האתר"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9395
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1656
msgid "StyleSheet"
msgstr "גליון סגנון"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9400
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1659
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
msgstr "גליון הסגנון לשימוש באתר"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9405
#, fuzzy
msgid "Horizontal -- Default"
msgstr "אופקי (מימין לשמאל)"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9406
msgid "Vertical -- Left Side"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9407
msgid "Fade -- WebKit Browsers Only"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9408
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9422
msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9410
msgid "Navigation Menu Layout"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9414
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
msgstr "בחר את הפריסה עבור תפריטי הניווט."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9421
msgid "Normal Outline Style"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9425
#, fuzzy
msgid "Citation Referents Layout"
msgstr "הפנית ילד"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9429
msgid ""
"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9433
msgid "Include ancestor's tree"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9434
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
msgstr "האם לכלול את גרף הקדמונים עבור כל אדם"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9439
msgid "Graph generations"
msgstr "דורות בגרף"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9440
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr "מספר הדורות לכלול בגרף הקדמונים"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9450
msgid "Page Generation"
msgstr "יצירת עמוד"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9453
msgid "Home page note"
msgstr "הערה בעמוד הבית"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9454
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr "הערה לשימוש בעמוד הבית"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9457
msgid "Home page image"
msgstr "תמונות עמוד הבית"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9458
msgid "An image to be used on the home page"
msgstr "תמונה לשימוש בעמוד הבית"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9461
msgid "Introduction note"
msgstr "הערת פתיחה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9462
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr "הערה שתשמש כהקדמה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9465
msgid "Introduction image"
msgstr "תמונת פתיחה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9466
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr "תמונה שתשמש כהקדמה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9469
msgid "Publisher contact note"
msgstr "הערת המוציא לאור"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9470
msgid ""
"A note to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
"no contact page will be created"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9476
msgid "Publisher contact image"
msgstr "תמונת המוציא לאור"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9477
msgid ""
"An image to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
"no contact page will be created"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9483
msgid "HTML user header"
msgstr "כותרת עמוד HTML"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9484
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr "הערה שתכלל בראש העמוד"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9487
msgid "HTML user footer"
msgstr "סיומת עמוד HTML"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9488
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr "הערה שתכלת בתחתית העמוד"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9491
msgid "Include images and media objects"
msgstr "כלול תמונות ואובייקטי מדיה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9493
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "האם לכלול גלריה של אוביקטיי מדיה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9499
#, fuzzy
msgid "Include unused images and media objects"
msgstr "כלול תמונות ואובייקטי מדיה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9500
#, fuzzy
msgid "Whether to include unused or unreferenced media objects"
msgstr "האם לכלול גלריה של אוביקטיי מדיה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9505
msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9507
msgid ""
"This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-"
"sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller "
"total upload size to your web hosting site."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9516
msgid "Max width of initial image"
msgstr "רוחב מקסימלי של תמונה ראשונית"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9518
msgid ""
"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
"page. Set to 0 for no limit."
msgstr ""
"זה מאפשר לך לקבוע את הרוחב המסקימלי של התמונה בעמוד המדיה. קבעי 0 בשביל שלא "
"תהיה הגבלה."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9523
msgid "Max height of initial image"
msgstr "גובה מקסימלי של תמונה ראשונית"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9525
msgid ""
"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
"page. Set to 0 for no limit."
msgstr ""
"זה מאפשר לך לקבוע את הגובה המסקימלי של התמונה בעמוד המדיה. קבעי 0 בשביל שלא "
"תהיה הגבלה."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9531
msgid "Suppress Gramps ID"
msgstr "הסתר מזהה יחודי של Gramps"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9532
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
msgstr "האם לכלול את המזהה היחודי של Gramps"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9553
msgid "Include download page"
msgstr "כלול דף הורדות"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9555
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr "האם לכלול אופציה להוריד את מסד הנתונים"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9560
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9572
msgid "Download Filename"
msgstr "שם קובץ להורדה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9563
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9575
msgid "File to be used for downloading of database"
msgstr "הקובץ לשימוש עבור הורדת מסד הנתונים"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9566
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9578
msgid "Description for download"
msgstr "תיאור ההורדה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9567
msgid "Smith Family Tree"
msgstr "עץ משפחת סמית"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9568
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9580
msgid "Give a description for this file."
msgstr "קבעי תיאור עבור קובץ זה."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9579
msgid "Johnson Family Tree"
msgstr "עץ משפחת ג'ונסון"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9589
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1801
msgid "Advanced Options"
msgstr "אפשרויות מתקדמות"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9592
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1803
msgid "Character set encoding"
msgstr "קידוד תווים"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9596
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1807
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr "סוג הקידוד שימש בעמודי האתר"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9600
msgid "Include link to active person on every page"
msgstr "כלול לינק לאדם הפעיל בכל עמוד"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9602
msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
msgstr "כלול לינק לאדם הפעיל בכל עמוד (אם יש להם דף בית)"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9606
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
msgstr "כלול עמודת תאריך לידה בעמוד האינדקס"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9607
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr "האם לכלול עמודת לידה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9611
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
msgstr "כלול עמודת תאריך פטירה בעמוד האינדקס"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9612
msgid "Whether to include a death column"
msgstr "האם לכלול עמודת פטירה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9615
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr "כלול עמודת בני זוג בעמוד האינדקס"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9617
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr "האם לכלול עמודת בני זוג"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9620
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr "כלול עמודת הורים בעמוד האינדקס"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9622
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr "האם לכלול עמודת הורים"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9626
#, fuzzy
msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
msgstr "כלול עמודת הורים בעמוד האינדקס"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9629
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
msgstr "האם לכלול שמות מקומות עבור אנשים ומשפחות."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9634
msgid "Sort all children in birth order"
msgstr "סנן ילדים על פי סדר לידה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9636
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
msgstr "האם להציג את הילדים לפי סדר לידה או סדר ההכנסה שלהם?"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9639
#, fuzzy
msgid "Include family pages"
msgstr "כלול אירועי משפחה:"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9640
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include family pages."
msgstr "האם לכלול תמונות."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9643
msgid "Include event pages"
msgstr "כלול עמודי אירוע"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9645
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
msgstr "הוסף רשימת אירועים מלאה ודפים רלבנטיים או לא"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9648
msgid "Include repository pages"
msgstr "כלול עמודי מאגר"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9650
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include the Repository Pages."
msgstr "האם לכלול עמודי המאגר או לא?"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9654
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
msgstr "כלול קובץ GENDEX (/gendex.txt)"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9655
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
msgstr "האם לכלול קובץ GENDEX או לא"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9658
msgid "Include address book pages"
msgstr "כלול עמודי ספר כתובות"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9659
#, fuzzy
msgid ""
"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and "
"website addresses and personal address/ residence events."
msgstr ""
"האם לכלול עמוד ספר כתובות או לא. העמוד יכול לכלול דואר אלקטרוני או כתובת אתר "
"אינטרנט וכתבות של האטדם?"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9669
#, fuzzy
msgid "Place Map Options"
msgstr "מפת מקומות"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9673
#, fuzzy
msgid "Google"
msgstr "גוגל מפות"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9675
#, fuzzy
msgid "Map Service"
msgstr "שירות מיפוי"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9679
msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9685
msgid "Include Place map on Place Pages"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9687
msgid ""
"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude "
"are available."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9692
msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9696
msgid ""
"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this "
"page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9704
#, fuzzy
msgid "Family Links"
msgstr "גרף קווי משפחה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9705
msgid "Drop"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9706
#, fuzzy
msgid "Markers"
msgstr "סמן"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9707
msgid "Google/ FamilyMap Option"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9712
msgid ""
"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family "
"Map pages..."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9722
msgid "Other inclusion (CMS, Web Calendar, Php)"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9726
msgid "Do we include these pages in a cms web ?"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9730
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9747
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "כתובת אינטרנט"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9736
msgid "Where do you place your web site ? default = /NAVWEB"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9743
#, fuzzy
msgid "Do we include the web calendar ?"
msgstr "כותרת לוח השנה"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:9753
msgid "Where do you place your web site ? default = /WEBCAL"
msgstr ""
#. adding title to hyperlink menu for screen readers and
#. braille writers
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:10233
#, python-format
msgid "Alphabet Menu: %s"
msgstr ""
#. _('translation')
#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
#. Number of directory levels up to get to root
#. generate progress pass for "Year At A Glance"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:324
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:955
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1040
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1256
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1261
msgid "Web Calendar Report"
msgstr "דוח לוח שנה אינטרנטי"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:325
#, python-format
msgid "Calculating Holidays for year %04d"
msgstr "מחשב חגים עבור שנת %04d"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:481
#, python-format
msgid ""
"the \"WebCal\" will be the potential-email Subject|Created for "
"%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:489
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
msgstr "נוצר עבור %(author)s"
#. Add a link for year_glance() if requested
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:567
msgid "Year Glance"
msgstr "שנה בהצצה"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:605
#, fuzzy
msgid "NarrativeWeb Home"
msgstr "אתר אינטרנט"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:607
#, fuzzy
msgid "Full year at a Glance"
msgstr "הצצה על %(year)d"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:956
msgid "Formatting months ..."
msgstr "יוצר חודשים..."
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1041
msgid "Creating Year At A Glance calendar"
msgstr "יצירת הצצה על שנה"
#. page title
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1046
#, python-format
msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr "הצצה על %(year)d"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1061
msgid ""
"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
"shows all the events for that date, if there are any.\n"
msgstr ""
#. page title
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1114
msgid "One Day Within A Year"
msgstr "יום אחד השנה"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1412
#, python-format
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
msgstr "%(spouse)s ו%(person)s"
#. Display date as user set in preferences
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1432
#, fuzzy, python-format
msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s"
msgstr "נוצר על ידי <a href=\"%(homepage)s\">Gramps</a> %(version)s ב %(date)s"
#. page title
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1538
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1602
msgid "My Family Calendar"
msgstr "לוח שנה של המשפחה שלי"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1602
msgid "Calendar Title"
msgstr "כותרת לוח שנה"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1603
msgid "The title of the calendar"
msgstr "כותרת לוח השנה"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1671
msgid "Create multiple year calendars"
msgstr "צור לוח שנה עבור מספר שנים"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1673
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
msgstr "האם ליצור לוח שנה עבור מספר שנים."
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1678
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
msgstr "שנת התחלה ללוח השנה"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1680
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
msgstr "הכנס את שנת ההתחלה ללוח השנה בין 1900 - 3000"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1684
msgid "End Year for the Calendar(s)"
msgstr "שנת סיום ללוח השנה"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1686
msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
msgstr "הכנס את שנת ההתחלה ללוח השנה בין 1900 - 3000."
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1703
msgid "Holidays will be included for the selected country"
msgstr "חגים יכללו עבור הדמינה הנבחרת"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1727
msgid "Home link"
msgstr "לינק לבית"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1728
msgid ""
"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
msgstr "הלינק יכלל על מנת להפנות את המשתמש לדף הבית של האתר"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1744
msgid "Jan - Jun Notes"
msgstr "הערות ינואר עד יוני"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1746
msgid "January Note"
msgstr "הערת ינואר"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1747
msgid "The note for the month of January"
msgstr "הערה עבור חודש ינואר"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1750
msgid "February Note"
msgstr "הערת פברואר"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1751
msgid "The note for the month of February"
msgstr "הערה עבור חודש פברואר"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1754
msgid "March Note"
msgstr "הערת מרץ"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1755
msgid "The note for the month of March"
msgstr "הערה עבור חודש מרץ"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1758
msgid "April Note"
msgstr "הערת אפריל"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1759
msgid "The note for the month of April"
msgstr "הערה עבור חודש אפריל"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1762
msgid "May Note"
msgstr "הערת מאי"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1763
msgid "The note for the month of May"
msgstr "הערה עבור חודש מאי"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1766
msgid "June Note"
msgstr "הערת יוני"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1767
msgid "The note for the month of June"
msgstr "הערה עבור חודש יוני"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1770
msgid "Jul - Dec Notes"
msgstr "הערות יולי - דצמבר"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1772
msgid "July Note"
msgstr "הערת יולי"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1773
msgid "The note for the month of July"
msgstr "הערה עבור חודש יולי"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1776
msgid "August Note"
msgstr "הערת אוגוסט"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1777
msgid "The note for the month of August"
msgstr "הערה עבור חודש אוגוסט"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1780
msgid "September Note"
msgstr "הערת ספטמבר"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1781
msgid "The note for the month of September"
msgstr "הערה עבור חודש ספטמבר"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1784
msgid "October Note"
msgstr "הערת אוקטובר"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1785
msgid "The note for the month of October"
msgstr "הערה עבור חודש אוקטובר"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1788
msgid "November Note"
msgstr "הערת נובמבר"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1789
msgid "The note for the month of November"
msgstr "הערה עבור חודש נובמבר"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1792
msgid "December Note"
msgstr "הערת דצמבר"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1793
msgid "The note for the month of December"
msgstr "הערה עבור חודש דצמבר"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1810
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
msgstr "צור עודי אירועים עבור כל יום בתצוגת שנה בהצצה"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1812
msgid "Whether to create one day pages or not"
msgstr "האם ליצור עמודי אירוע עבור כל יום"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1815
msgid "Link to Narrated Web Report"
msgstr "קישור לדוח אתר אינטרנט"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1816
msgid "Whether to link data to web report or not"
msgstr "האם לקשר מידע לדוח אתר אינטרנט"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1822
msgid "Link prefix"
msgstr "קידומת קישור"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1823
msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
msgstr "קידומת עבור הקישור שיקח אותך לדוח אתר אינטרנט"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1990
#, python-format
msgid "%s old"
msgstr "בן %s"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1999
#, python-format
msgid "%(couple)s, <em>wedding</em>"
msgstr "%(couple)s, <em>חתונה</em>"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2007
msgid "Until"
msgstr ""
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2015
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{couple}, {years} year anniversary"
msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary"
msgstr[0] "%(couple)s, יום נישואים <em>%(years)d</em> שנה"
msgstr[1] "%(couple)s, יום נישואים <em>%(years)d</em> שנים"
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31
msgid "Narrated Web Site"
msgstr "אתר אינטרנט"
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32
msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
msgstr "מייצר דף אינטרנט (HTML) עבור אנשים או קבוצת אנשים"
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56
msgid "Produces web (HTML) calendars."
msgstr "מייצר לוח שנה אינטרנטי (HTML)."
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:34
msgid "Webstuff"
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:35
msgid "Provides a collection of resources for the web"
msgstr ""
#. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath,
#. navigation target name, images, javascript
#. "default" is used as default
#. default style sheet in the options
#. Basic Ash style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:59
msgid "Basic-Ash"
msgstr "בסיסי - עפר"
#. Basic Cypress style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:67
msgid "Basic-Cypress"
msgstr "בסיסי - ברוש"
#. basic Lilac style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:71
msgid "Basic-Lilac"
msgstr "בסיסי - לילך"
#. basic Peach style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:75
msgid "Basic-Peach"
msgstr "בסיס - אפרסק"
#. basic Spruce style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:79
msgid "Basic-Spruce"
msgstr "בסיסי - אשוחית"
#. Mainz style sheet with its images
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:83
msgid "Mainz"
msgstr "ראשי"
#. Nebraska style sheet
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:91
msgid "Nebraska"
msgstr "נברסקה"
#. no style sheet option
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:152
msgid "No style sheet"
msgstr "ללא עמוד סגנון"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "ללא"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You don't have the python3 bsddb3 package installed. This package is "
#~ "needed to start Gramps.\n"
#~ "\n"
#~ "Gramps will terminate now."
#~ msgstr ""
#~ "גרסת פיטון שברשתוך לא עומדת בדרישות. יש צורך בגרסה %d.%d.%d לפחות, על מנת "
#~ "להפעיל את Gramps.\n"
#~ "\n"
#~ "התוכנה תסגר עכשיו."
#, fuzzy
#~ msgid "%(new_DB_name)s (copied %(date_string)s)"
#~ msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s."
#~ msgid "lesser than"
#~ msgstr "פחות מ"
#~ msgid "Include original person"
#~ msgstr "כלול אדם מקורי"
#~ msgid "Applying filter"
#~ msgstr "מוסיף מסנן"
#~ msgid "Family Trees"
#~ msgstr "עצי משפחה"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a Family Tree"
#~ msgstr "עץ משפחה"
#, fuzzy
#~ msgid "Metadata Viewer"
#~ msgstr "תצוגת מדיה"
#, fuzzy
#~ msgid "Person Backlinks"
#~ msgstr "אירועים אישיים"
#, fuzzy
#~ msgid "Event Backlinks"
#~ msgstr "מקום אירוע"
#, fuzzy
#~ msgid "Family Backlinks"
#~ msgstr "צבעי משפחה"
#, fuzzy
#~ msgid "Place Backlinks"
#~ msgstr "רשימת מקומות"
#, fuzzy
#~ msgid "Source Backlinks"
#~ msgstr "מקור: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Citation Backlinks"
#~ msgstr "ציטוט"
#, fuzzy
#~ msgid "Repository Backlinks"
#~ msgstr "מאגר: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Media Backlinks"
#~ msgstr "קבצי מדיה"
#, fuzzy
#~ msgid "Note Backlinks"
#~ msgstr "לינק לבית"
#~ msgid "Records Gramplet"
#~ msgstr "Gramplet שיאים"
#, fuzzy
#~ msgid "Place Locations"
#~ msgstr "ציטוט"
#, fuzzy
#~ msgid "Incomplete names"
#~ msgstr "אנשים עם שמות לא מלאים"
#~ msgid "Individuals missing birth dates"
#~ msgstr "אנשים ללא תאריך לידה"
#~ msgid "Disconnected individuals"
#~ msgstr "אנשים מנותקים"
#~ msgid "Individuals with media objects"
#~ msgstr "אנשים עם אובייקטי מדי"
#~ msgid "%(date)s, %(place)s"
#~ msgstr "%(date)s, %(place)s"
#~ msgid "%(place)s"
#~ msgstr "%(place)s"
#~ msgid "Marriage:"
#~ msgstr "נישואים:"
#~ msgid "Marriages/Children"
#~ msgstr "נישואים/ילדים"
#~ msgid "Summary of %s"
#~ msgstr "סיכום של %s"
#~ msgid "Street: %s "
#~ msgstr "רחוב: %s "
#~ msgid "Parish: %s "
#~ msgstr "קהילה: %s "
#~ msgid "City: %s "
#~ msgstr "עיר: %s "
#~ msgid "County: %s "
#~ msgstr "מחוז: %s "
#~ msgid "State: %s"
#~ msgstr "מדינה: %s"
#~ msgid "Country: %s "
#~ msgstr "מדינה: %s "
#~ msgid "The style used for the report title."
#~ msgstr "הסגנון שישמש עבור כותרת הדוח."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot add citation."
#~ msgstr "לא ניתן לשמור תגית"
#~ msgid "Include Last Name Only"
#~ msgstr "כלול שם משפחה בלבד"
#~ msgid "Include Full Name Only"
#~ msgstr "כלול שם מלא בלבד"
#~ msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
#~ msgstr "צור \"סיכום שנתי\""
#~ msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
#~ msgstr "האם ליצור בעמוד אחד לוח שנה קטן אם תאריכים מודגשים"
#~ msgid "birth"
#~ msgstr "לידה"
#, fuzzy
#~ msgid "Place format"
#~ msgstr "פורמט נייר"
#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
#~ msgstr "יגאל שפירא"
#~ msgid "==== Authors ====\n"
#~ msgstr "==== מחברים ====\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "==== Contributors ====\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "==== תורמים ====\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s (copy, %s)"
#~ msgstr "%s %s"
#~ msgid "Cannot save place"
#~ msgstr "לא ניתן לשמור מקום"
#~ msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
#~ msgstr "לא קיים מידע עבור מקום זה. אנא הכניסי מידע או בטלי את העריכה."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot save location. Title not entered."
#~ msgstr "לא ניתן לשמור אדם. המזהה כבר קיים."
#, fuzzy
#~ msgid "Place Name:"
#~ msgstr "_שם המקום:"
#, fuzzy
#~ msgid "Top level place"
#~ msgstr "הראה מקומות"
#, fuzzy
#~ msgid "Source: Publication"
#~ msgstr "קיצור"
#, fuzzy
#~ msgid "Source: Note"
#~ msgstr "הערת מקור"
#, fuzzy
#~ msgid "Citation: ID"
#~ msgstr "ציטוט"
#, fuzzy
#~ msgid "Citation: Volume/Page"
#~ msgstr "ציטוט"
#, fuzzy
#~ msgid "Citation: Date"
#~ msgstr "הערת שיוך"
#, fuzzy
#~ msgid "Citation: Note"
#~ msgstr "הערת שיוך"
#~ msgid "ZIP/Postal code"
#~ msgstr "מיקוד"
#~ msgid "Church parish"
#~ msgstr "קהילת הכנסיה"
#, fuzzy
#~ msgid "New"
#~ msgstr "תגית חדשה"
#, fuzzy
#~ msgid "..."
#~ msgstr "%s, ..."
#~ msgid "_Add bookmark"
#~ msgstr "הוסף _סימניה"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "תצורה"
#~ msgid "Edit Date"
#~ msgstr "ערוך תאריך"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "גופן"
#~ msgid "Font Background Color"
#~ msgstr "צבע רקע לגופן"
#~ msgid "Public"
#~ msgstr "ציבורי"
#~ msgid "Merge"
#~ msgstr "מזג"
#~ msgid "Add Parents"
#~ msgstr "הוסף הורים"
#~ msgid "Reports"
#~ msgstr "דוחות"
#~ msgid "Add Spouse"
#~ msgstr "הוסף אח"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "כלים"
#~ msgid "List"
#~ msgstr "רשימה"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "הגדל"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "הקטן"
#~ msgid "Fit Width"
#~ msgstr "התאם רוחב"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "יצא"
#~ msgid "Paragraph"
#~ msgstr "פסקה"
#, fuzzy
#~ msgid "Python Evaluation"
#~ msgstr "חינוך"
#, fuzzy
#~ msgid "Gramplet allowing the evaluation of python code"
#~ msgstr "בחר אובייקט מדיה קיים"
#, fuzzy
#~ msgid "Uncollected Objects"
#~ msgstr "בחרי אובייקט מדיה"
#, fuzzy
#~ msgid "Gramplet showing uncollected objects"
#~ msgstr "תצוגה זו מראה את כל אובייקטי המדיה"
#, fuzzy
#~ msgid "http://gramps-project.org/"
#~ msgstr "קורא את gramps-project.org..."
#~ msgid "Include private records"
#~ msgstr "כלול רשומות פרטיות"
#~ msgid ""
#~ "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
#~ msgstr "האם לכלול שמות, תאריכים ומשפחות המסומנים כפרטיים."
#~ msgid "Use place when no date"
#~ msgstr "השתמש במקום כאשר אין תאריך"
#~ msgid ""
#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent "
#~ "place field will be used."
#~ msgstr ""
#~ "כאשר לא קיימים תאריכי לידה, נישואים או פטירה, יהיה בשימוש שדה המקום."
#~ msgid "Include IDs"
#~ msgstr "כלול מזהים"
#~ msgid "Include individual and family IDs."
#~ msgstr "כלול מזהים יחודיים עבור אנשים ומשפחות."
#~ msgid "Sweden - Holidays"
#~ msgstr "חגים שוודים"
#~ msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
#~ msgstr "שורה מספר %d לא תקינה בקובץ GEDCOM."
#, fuzzy
#~ msgid "%(name)s [%(gid)s]"
#~ msgstr "%(name1)s ו%(name2)s"
#~ msgid "Include private data"
#~ msgstr "כלול מידע פרטי"
#~ msgid "Html View"
#~ msgstr "תצוגת Html"
#~ msgid "Web"
#~ msgstr "רשת"
#~ msgid "Go to the previous page in the history"
#~ msgstr "עבור לעמוד הקודם בהיסטוריה"
#~ msgid "Go to the next page in the history"
#~ msgstr "עבור לעמוד הבא בהיסטוריה"
#~ msgid "_Refresh"
#~ msgstr "_רענן"
#, fuzzy
#~ msgid "<br />Created for <a href = \"%(url)s\">%(name)s</a>"
#~ msgstr ""
#~ "נוצר עבור <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>"
#~ msgid "Whether to include private objects"
#~ msgstr "האם לכלול אוביקטיים פרטיים"
#~ msgid ""
#~ "Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>"
#~ msgstr ""
#~ "נוצר עבור <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>"
#~ msgid ""
#~ "Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">Gramps</a> on %(date)s"
#~ msgstr ""
#~ "נוצר על ידי <a href=\"http://gramps-project.org\">Gramps</a> ב%(date)s"
#~ msgid "%d year"
#~ msgid_plural "%d years"
#~ msgstr[0] "%d שנה"
#~ msgstr[1] "%d שנים"
#~ msgid "%d month"
#~ msgid_plural "%d months"
#~ msgstr[0] "%d חודש"
#~ msgstr[1] "%d חודשים"
#~ msgid "%d day"
#~ msgid_plural "%d days"
#~ msgstr[0] "%d יום"
#~ msgstr[1] "%d ימים"
#, fuzzy
#~ msgid "%s, %s %s"
#~ msgstr "%s %s"
#, fuzzy
#~ msgid "%s, %s"
#~ msgstr "%s, ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown father"
#~ msgstr "אב לא ידוע"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown mother"
#~ msgstr "אם לא ידועה"
#~ msgid "Create and add a new data entry"
#~ msgstr "צור והוסיף פריט מידע חדש"
#~ msgid "Remove the existing data entry"
#~ msgstr "הסר פריט מידע קיים"
#~ msgid "Edit the selected data entry"
#~ msgstr "ערוך את פריט המידע הקיים"
#~ msgid "Move the selected data entry upwards"
#~ msgstr "הזז את פריט המידע הנבחר למעלה"
#~ msgid "Move the selected data entry downwards"
#~ msgstr "הזה את פריט המידע הנחבר למטה"
#~ msgid "_Data"
#~ msgstr "_מדיע"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot save citation. No source selected."
#~ msgstr "לא ניתן לשמור אדם. המזהה כבר קיים."
#~ msgid "_Location"
#~ msgstr "_מיקום"
#~ msgid "<b>Preview</b>"
#~ msgstr "<b>תצוגה מקדימה</b>"
#~ msgid "<b>_Type</b>"
#~ msgstr "<b>_סוג</b>"
#~ msgid "<b>Date</b>"
#~ msgstr "<b>תאריך</b>"
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>כללי</b>"
#~ msgid "<b>Father</b>"
#~ msgstr "<b>אב</b>"
#~ msgid "<b>Mother</b>"
#~ msgstr "<b>אם</b>"
#~ msgid "<b>Referenced Region</b>"
#~ msgstr "<b>שם מועדף</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<i>Given Name(s) </i>"
#~ msgstr "שם בלידה"
#, fuzzy
#~ msgid "<i>Family Names </i>"
#~ msgstr "הערת משפחה"
#~ msgid "<b>Note</b>"
#~ msgstr "<b>אם</b>"
#~ msgid "<b>Image</b>"
#~ msgstr "<b>תמונה</b>"
#~ msgid "<b>Preferred Name </b>"
#~ msgstr "<b>שם מועדף</b>"
#~ msgid "Count_ry:"
#~ msgstr "מ_דינה"
#~ msgid "<b>Location</b>"
#~ msgstr "<b>אפשרויות</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "_Pub. Info.:"
#~ msgstr "פרסום:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Shared source information</b>"
#~ msgstr "<b>מידע משותף</b>"
#~ msgid "<b>Source 1</b>"
#~ msgstr "<b>מקור 1</b>"
#~ msgid "<b>Source 2</b>"
#~ msgstr "<b>מקור 2</b>"
#~ msgid "<b>Title selection</b>"
#~ msgstr "<b>בחירת כותרת</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Event 1</b>"
#~ msgstr "<b>גברים</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Event 2</b>"
#~ msgstr "<b>גברים</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Family 1</b>"
#~ msgstr "<b>משפחות</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Family 2</b>"
#~ msgstr "<b>משפחות</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Object 1</b>"
#~ msgstr "עצם"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Object 2</b>"
#~ msgstr "עצם"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Note 1</b>"
#~ msgstr "<b>מקור 1</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Note 2</b>"
#~ msgstr "<b>מקור 2</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Person 1</b>"
#~ msgstr "<b>גברים</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Person 2</b>"
#~ msgstr "<b>גברים</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Place 1</b>"
#~ msgstr "<b>מקור 1</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Place 2</b>"
#~ msgstr "<b>מקור 2</b>"
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "מיקום:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Repository 1</b>"
#~ msgstr "מאגר"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Repository 2</b>"
#~ msgstr "מאגר"
#~ msgid "<b>Family relationships</b>"
#~ msgstr "<b>קשר משפחה</b>"
#~ msgid "<b>Options</b>"
#~ msgstr "<b>אפשרויות</b>"
#~ msgid "<b>Definition</b>"
#~ msgstr "<b>הגדרה</b>"
#~ msgid "<b>Description</b>"
#~ msgstr "<b>תיאור</b>"
#~ msgid "<b>Values</b>"
#~ msgstr "<b>ערכים</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Type face</b>"
#~ msgstr "<b>_סוג</b>"
#~ msgid "<b>Size</b>"
#~ msgstr "<b>גודל</b>"
#~ msgid "<b>Color</b>"
#~ msgstr "<b>צבע</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Font options</b>"
#~ msgstr "<b>אפשרויות</b>"
#~ msgid "<b>Background color</b>"
#~ msgstr "<b>צבע רקע</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Spacing</b>"
#~ msgstr "<b>גודל</b>"
#~ msgid "<b>Borders</b>"
#~ msgstr "<b>גבולות</b>"
#~ msgid "%d Person"
#~ msgid_plural "%d People"
#~ msgstr[0] "איש %d"
#~ msgstr[1] "%d אנשים"
#~ msgid "<Countries>"
#~ msgstr "<מדינות>"
#~ msgid "<States>"
#~ msgstr "<מדינות>"
#~ msgid "<Counties>"
#~ msgstr "<מחוזות>"
#~ msgid "<Places>"
#~ msgstr "<מקומות>"
#~ msgid "<no name>"
#~ msgstr "<אין שם>"
#~ msgid "short for married|m."
#~ msgstr "נ."
#~ msgid "No Active Person selected."
#~ msgstr "לא נבחר אדם פעיל."
#, fuzzy
#~ msgid "%d child"
#~ msgid_plural "%d children"
#~ msgstr[0] "%d ילדים"
#~ msgstr[1] "%d ילדים"
#~ msgid "<b>Status</b>"
#~ msgstr "<b>מצב</b>"
#~ msgid "%s in %s. "
#~ msgstr "%s ב%s. "
#~ msgid "%d person was referenced but not found\n"
#~ msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
#~ msgstr[0] "אדם %d קושר אך לא נמצא\n"
#~ msgstr[1] "%d אנשים מקושרים אך לא נמצאים\n"
#~ msgid "<i>Double-click on the row to edit personal information</i>"
#~ msgstr "<i>הקליקי פעמיים על שורה בשביל לערוך פרטים אישיים</i>"
#, fuzzy
#~ msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
#~ msgstr "דפדפן צאצאים"
#, fuzzy
#~ msgid "Descendant Browser: %s"
#~ msgstr "כלי דפדפן צאצאים"
#~ msgid "Descendant Browser tool"
#~ msgstr "כלי דפדפן צאצאים"
#~ msgid "<b>Evaluation Window</b>"
#~ msgstr "<b>חלון שגיאה</b>"
#~ msgid "<b>Output Window</b>"
#~ msgstr "<b>חלון פלט</b>"
#~ msgid "<b>Error Window</b>"
#~ msgstr "<b>חלון שגיאה</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Uncollected Objects</b>"
#~ msgstr "בחרי אובייקט מדיה"
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "סגור חלון"
#~ msgid "Interactive Descendant Browser"
#~ msgstr "דפדפן צאצאים"
#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
#~ msgstr "מספק היררכיה ניתנת לדפדוף מבוססת על האדם הפעיל"
#~ msgid "<b>Women</b>"
#~ msgstr "<b>נשים</b>"
#~ msgid "<b>Men</b>"
#~ msgstr "<b>גברים</b>"
#~ msgid "<b>Families</b>"
#~ msgstr "<b>משפחות</b>"
#~ msgid " (%d sibling)"
#~ msgid_plural " (%d siblings)"
#~ msgstr[0] "אח %d"
#~ msgstr[1] "%d אחים"
#~ msgid " (%d child)"
#~ msgid_plural " (%d children)"
#~ msgstr[0] " (ילד %d)"
#~ msgstr[1] " (%d ילדים)"
#, fuzzy
#~ msgid "Data Map"
#~ msgstr "_מדיע"
#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "טלפון"
#, fuzzy
#~ msgid "Source Template"
#~ msgstr "מסנני מקור"
#, fuzzy
#~ msgid "Events Recorded in Source"
#~ msgstr "הערת קישור לאריוע"
#, fuzzy
#~ msgid "Event Type Used for Citation"
#~ msgstr "ציטוט"
#, fuzzy
#~ msgid "Repository Address"
#~ msgstr "הערת מאגר"
#, fuzzy
#~ msgid "Repository (Short)"
#~ msgstr "הערת מאגר"
#, fuzzy
#~ msgid "Repository Call Number"
#~ msgstr "שם מאגר"
#, fuzzy
#~ msgid "Act"
#~ msgstr "פעולה"
#, fuzzy
#~ msgid "Affiliation"
#~ msgstr "פרסום"
#, fuzzy
#~ msgid "Author location"
#~ msgstr "אין מיקום."
#, fuzzy
#~ msgid "Author (Short)"
#~ msgstr "מחבר"
#, fuzzy
#~ msgid "Book (Short)"
#~ msgstr "דוח ספרים"
#, fuzzy
#~ msgid "Cemetery (Short)"
#~ msgstr "בית עלמין"
#, fuzzy
#~ msgid "Chapter pages"
#~ msgstr "יוצר עמודי מקומות"
#, fuzzy
#~ msgid "Collection (Short)"
#~ msgstr "אוסף"
#, fuzzy
#~ msgid "Compiler"
#~ msgstr "מושלם"
#, fuzzy
#~ msgid "Creation date"
#~ msgstr "שריפה"
#, fuzzy
#~ msgid "Creation date (Short)"
#~ msgstr "נוצר עבור %(author)s"
#, fuzzy
#~ msgid "Creator (Short)"
#~ msgstr "נוצר עבור %(author)s"
#, fuzzy
#~ msgid "Credit line"
#~ msgstr "צבע בהיקף"
#, fuzzy
#~ msgid "Date accessed"
#~ msgstr "ניגש לאחרונה"
#, fuzzy
#~ msgid "Date range"
#~ msgstr "תאריך בערך בטווח"
#, fuzzy
#~ msgid "Date (Short)"
#~ msgstr "תבנית תאריך"
#, fuzzy
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "ערוך"
#, fuzzy
#~ msgid "Editor (Short)"
#~ msgstr "ערוך מקור"
#, fuzzy
#~ msgid "File date"
#~ msgstr "שם קובץ"
#, fuzzy
#~ msgid "File location"
#~ msgstr "מיקום הערה"
#, fuzzy
#~ msgid "File no."
#~ msgstr "קובץ"
#, fuzzy
#~ msgid "File unit"
#~ msgstr "קובץ"
#, fuzzy
#~ msgid "Film id"
#~ msgstr "סרט"
#, fuzzy
#~ msgid "Film publication place"
#~ msgstr "פרסום"
#, fuzzy
#~ msgid "Film publisher"
#~ msgstr "ציבורי"
#, fuzzy
#~ msgid "Film type"
#~ msgstr "סוג קו"
#, fuzzy
#~ msgid "Institution"
#~ msgstr "הקדמה"
#, fuzzy
#~ msgid "Institution (Short)"
#~ msgstr "הערת פתיחה"
#, fuzzy
#~ msgid "Interviewer"
#~ msgstr "אינטרנט"
#, fuzzy
#~ msgid "Issue date"
#~ msgstr "כלול תאריכים"
#, fuzzy
#~ msgid "Issue range"
#~ msgstr "טווח"
#, fuzzy
#~ msgid "Item of interest"
#~ msgstr "אנשים בעלי עניין"
#, fuzzy
#~ msgid "Item of interest (Short)"
#~ msgstr "אנשים בעלי עניין"
#, fuzzy
#~ msgid "Jurisdiction"
#~ msgstr "הסמכה לכמורה"
#, fuzzy
#~ msgid "Location (Short)"
#~ msgstr "מיקום"
#, fuzzy
#~ msgid "Number (total)"
#~ msgstr "מספר משפחות"
#, fuzzy
#~ msgid "Number (Short)"
#~ msgstr "מספר"
#, fuzzy
#~ msgid "Original repository"
#~ msgstr "רושם מאגרים"
#, fuzzy
#~ msgid "Original repository location"
#~ msgstr "רושם מאגרים"
#, fuzzy
#~ msgid "Original year"
#~ msgstr "זמן מקורי"
#, fuzzy
#~ msgid "Page range"
#~ msgstr "טווח"
#, fuzzy
#~ msgid "Part"
#~ msgstr "בן זוג"
#, fuzzy
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "חינוך"
#, fuzzy
#~ msgid "Posting date"
#~ msgstr "ממיין תאריכים..."
#, fuzzy
#~ msgid "Professional credentials"
#~ msgstr "אירוע אישי:"
#, fuzzy
#~ msgid "Publication format"
#~ msgstr "מידע על פרסומים"
#, fuzzy
#~ msgid "Publication place"
#~ msgstr "פרסום"
#, fuzzy
#~ msgid "Publication title (Short)"
#~ msgstr "מידע על פרסומים"
#, fuzzy
#~ msgid "Publication year"
#~ msgstr "פרסום"
#, fuzzy
#~ msgid "Publication year (Short)"
#~ msgstr "מידע על פרסומים"
#, fuzzy
#~ msgid "Report date"
#~ msgstr "כותרת דוח"
#, fuzzy
#~ msgid "Report date (Short)"
#~ msgstr "דוח עבור"
#, fuzzy
#~ msgid "Research comment"
#~ msgstr "חוקר"
#, fuzzy
#~ msgid "Research project"
#~ msgstr "חוקר"
#, fuzzy
#~ msgid "Section"
#~ msgstr "קטעים"
#, fuzzy
#~ msgid "Section (Short)"
#~ msgstr "קטעים"
#, fuzzy
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "גרסה:"
#, fuzzy
#~ msgid "Subject (Short)"
#~ msgstr "נושא"
#, fuzzy
#~ msgid "Subseries"
#~ msgstr "תת מחרוזת:"
#, fuzzy
#~ msgid "Timestamp"
#~ msgstr "זמן"
#, fuzzy
#~ msgid "Title (Short)"
#~ msgstr "כותרת עמוד"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "עמודות"
#, fuzzy
#~ msgid "Website"
#~ msgstr "אתר אינטרנט"
#, fuzzy
#~ msgid "Website (Short)"
#~ msgstr "כותרת עמוד אינטרנט"
#, fuzzy
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "_שנה"
#, fuzzy
#~ msgid "Year accessed"
#~ msgstr "ניגש לאחרונה"
#, fuzzy
#~ msgid "Bruges Lace Collection"
#~ msgstr "אוסף"
#, fuzzy
#~ msgid "Second Edition"
#~ msgstr "אדם שני"
#, fuzzy
#~ msgid "Materley, B."
#~ msgstr "אמהי"
#, fuzzy
#~ msgid "National Archives"
#~ msgstr "ארץ מוצא"
#, fuzzy
#~ msgid "Part 3"
#~ msgstr "בן זוג"
#, fuzzy
#~ msgid "Berlin"
#~ msgstr "קו תחתון"
#, fuzzy
#~ msgid "Carnival County Records"
#~ msgstr "שיאים משפחתיים"
#, fuzzy
#~ msgid "http://gramps-project.org/blog"
#~ msgstr "קורא את gramps-project.org..."
#, fuzzy
#~ msgid "5 volumes"
#~ msgstr "עמודות"
#, fuzzy
#~ msgid "gramps-project.org"
#~ msgstr "קורא את gramps-project.org..."
#, fuzzy
#~ msgid "Family Historians Inc"
#~ msgstr "מידע משפחתי"
#, fuzzy
#~ msgid "The pages in the chapter."
#~ msgstr "האדם הוא בנו של %(father)s."
#, fuzzy
#~ msgid "The range of years which are present in the source."
#~ msgstr "מספר המקומות ללא קוארדינטות."
#, fuzzy
#~ msgid "Some important detail of the source."
#~ msgstr "כותרת המקור."
#, fuzzy
#~ msgid "The title of a specific file in a source."
#~ msgstr "כותרת לוח השנה"
#, fuzzy
#~ msgid "Number to indicate a file"
#~ msgstr "מספר אנשים"
#, fuzzy
#~ msgid "The type of the microfilm."
#~ msgstr "הערה עבור חודש אפריל"
#, fuzzy
#~ msgid "The format of the source."
#~ msgstr "מחברי המקור."
#, fuzzy
#~ msgid "ID to identify the source or citation part"
#~ msgstr "העבר את השם המסומן למעלה"
#, fuzzy
#~ msgid "A number."
#~ msgstr "מספר לחיוג"
#, fuzzy
#~ msgid "The maximum of entities available."
#~ msgstr "השתמש בגובה המקסימלי האפשרי"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of a census sheet."
#~ msgstr "דוח מספר קדמונים"
#, fuzzy
#~ msgid "The main internet address."
#~ msgstr "כתובת אינטרנט"
#, fuzzy
#~ msgid "_Place Title:"
#~ msgstr "הערת מקום"
#, fuzzy
#~ msgid "Parent Place:"
#~ msgstr "מקום אירוע"
#, fuzzy
#~ msgid "Spelling checker could not be attached to TextView"
#~ msgstr "בודק דקדוק לא מותקן"
#~ msgid "State/Province:"
#~ msgstr "פרובינציה:"
#~ msgid "ZIP/Postal code:"
#~ msgstr "מיקוד:"
#~ msgid "Phone:"
#~ msgstr "טלפון:"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "דואר אלקטרוני:"
#~ msgid "Select Save File"
#~ msgstr "בחר קובץ לשמירה"
#~ msgid "Sources in repository"
#~ msgstr "מקור במאגר"
#~ msgid "death-related evidence"
#~ msgstr "עדות קשורה לפטירה"
#~ msgid "birth-related evidence"
#~ msgstr "עדות קשורה ללידה"
#~ msgid "a spouse, "
#~ msgstr "אח/ות, "
#~ msgid "YES"
#~ msgstr "כן"
#~ msgid "Could not make database directory: "
#~ msgstr "לא ניתן ליצר את תיקיית מסד הנתונים: "
#~ msgid ""
#~ "You cannot open this database without upgrading it.\n"
#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of "
#~ "Gramps.\n"
#~ "You might want to make a backup copy first."
#~ msgstr ""
#~ "לא ניתן לפתוח את מסד הנתונים בלי לשדרג אותו.\n"
#~ "אם ברצונך לשדרג אז לא תוכלי להשתמש בגרסאות ישנות יותר של התוכנה.\n"
#~ "מומלץ ליצור עותק גיבוי תחילה."
#~ msgid "Vertical (top to bottom)"
#~ msgstr "אנכי (מלמעלה למטה)"
#~ msgid "Vertical (bottom to top)"
#~ msgstr "אנכי (מלמטה למעלה)"
#~ msgid "Horizontal (right to left)"
#~ msgstr "אופקי (מימין לשמאל)"
#~ msgid "Use optimal number of pages"
#~ msgstr "השתמש במספר אופטימלי של דפים"
#~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
#~ msgstr "מאוד משפיע על איך הגרף ממוקם על העמוד."
#~ msgid "Gramps: Import database"
#~ msgstr "Gramps: יבוא מסד נתונים"
#~ msgid "Need to upgrade database!"
#~ msgstr "צריך לשדרג את מסד הנתונים!"
#~ msgid "Upgrade now"
#~ msgstr "שדרג עכשיו"
#~ msgid "Media Object Filters"
#~ msgstr "מסנני אוביקטי מדיה"
#~ msgid "Personal Events"
#~ msgstr "אירועים אישיים"
#~ msgid "%s and %s (%s)"
#~ msgstr "%s ו%s (%s)"
#~ msgid "Colour"
#~ msgstr "צבע"
#~ msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
#~ msgstr "דווחי על באג: שלב 1 מתוך 5"
#~ msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
#~ msgstr "דווחי על באג: שלב 2 מתוך 5"
#~ msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
#~ msgstr "דווחי על באג: שלב 3 מתוך 5"
#~ msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
#~ msgstr "דווחי על באג: שלב 4 מתוך 5"
#~ msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
#~ msgstr "דווחי על באג: שלב 5 מתוך 5"
#~ msgid "Book List"
#~ msgstr "רשימת ספרים"
#~ msgid "Produces a book containing several reports."
#~ msgstr "מייצר ספר המכיל מספר דוחות."
#~ msgid "Timeline Graph for %s"
#~ msgstr "גרף קווי זמן עבור %s"
#~ msgid "Active person: <b>%s</b>"
#~ msgstr "אדם פעיל: <b>%s</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Provide a short descripion for this image."
#~ msgstr "קבעי תיאור עבור קובץ זה."
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n"
#~ msgstr "האם לכלול מידע נישואים עבור הילדים."
#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail"
#~ msgstr "מיקום צלמית"
#, fuzzy
#~ msgid "Select an image to begin..."
#~ msgstr "בחרי אובייקט מדיה"
#, fuzzy
#~ msgid "Media Path Update"
#~ msgstr "תאריך פטירה"
#, fuzzy
#~ msgid "Media Object Title"
#~ msgstr "מסנני אוביקטי מדיה"
#, fuzzy
#~ msgid "media Title: "
#~ msgstr "כותרת לוח שנה"
#, fuzzy
#~ msgid "General Data"
#~ msgstr "כללי"
#, fuzzy
#~ msgid "Description: "
#~ msgstr "תיאור:"
#, fuzzy
#~ msgid "Copyright: "
#~ msgstr "זכויות יוצרים"
#, fuzzy
#~ msgid "Modified: "
#~ msgstr "שונה לאחרונה"
#, fuzzy
#~ msgid "Latitude :"
#~ msgstr "קו רוחב:"
#, fuzzy
#~ msgid "Longitude :"
#~ msgstr "קו אורך:"
#, fuzzy
#~ msgid "Altitude :"
#~ msgstr "קו רוחב:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bad Date/Time"
#~ msgstr "תאריך שגוי"
#, fuzzy
#~ msgid "Media Title Update"
#~ msgstr "קבצי מדיה"
#, fuzzy
#~ msgid "Media Object Date Created"
#~ msgstr "מסנני אוביקטי מדיה"
#, fuzzy
#~ msgid "TODO"
#~ msgstr "רשימת לעשות"
#~ msgid "TODO List"
#~ msgstr "רשימת לעשות"
#~ msgid "Enter text"
#~ msgstr "הכנס טקסט"
#~ msgid "Enter your TODO list here."
#~ msgstr "הכנס את רשימת הלעשות כאן."
#~ msgid "Coloured outline"
#~ msgstr "מתאר ציבוני"
#~ msgid "Colour fill"
#~ msgstr "מילוי צבעוני"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "סיני"
#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "ברזיל"
#~ msgid "Portugal"
#~ msgstr "פורטוגל"
#~ msgid "%(language)s (%(country)s)"
#~ msgstr "%(language)s (%(country)s)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%d matches.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%d התאמות\n"
#~ msgid "Individual Facts"
#~ msgstr "עובדות אישיות"
#~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
#~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
#~ msgstr[0] "קישור %(quantity)d לא תקין לאירוע הוסר\n"
#~ msgstr[1] "%(quantity)d קישורים לא תקינים לאירועים הוסרו\n"
#~ msgid "Ancestry"
#~ msgstr "שושלת"
#, fuzzy
#~ msgid "Places places map"
#~ msgstr "רשימת מקומות"
#~ msgid "Event View"
#~ msgstr "תצוגת אירוע"
#~ msgid "Family View"
#~ msgstr "תצוגת משפחה"
#~ msgid "Media View"
#~ msgstr "תצוגת מדיה"
#~ msgid "Note View"
#~ msgstr "תצוגת הערה"
#~ msgid "Relationship View"
#~ msgstr "תצוגת מערכת יחסים"
#~ msgid "Pedigree View"
#~ msgstr "תצוגת שושלת יוחסין"
#~ msgid "Person Tree View"
#~ msgstr "תצוגת עץ אשנים"
#~ msgid "The view showing all people in the family tree"
#~ msgstr "תצוגה זו מציגה את כל האנשים בעץ משפחה"
#~ msgid "Repository View"
#~ msgstr "תצוגת מאגרים"
#~ msgid "Source View"
#~ msgstr "תצוגת מקור"
#, fuzzy
#~ msgid "Source Reference: %s"
#~ msgstr "מקור הפניות"
#, fuzzy
#~ msgid "Media |Gallery"
#~ msgstr "שם"
#, fuzzy
#~ msgid "Media | Gallery"
#~ msgstr "שם"
#, fuzzy
#~ msgid "Partner 2"
#~ msgstr "בן זוג"
#~ msgid "Person(s)"
#~ msgstr "אדם"
#~ msgid " and "
#~ msgstr " ו "
#, fuzzy
#~ msgid "Referenced Sources"
#~ msgstr "הפניות"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Citation information</b>"
#~ msgstr "<b>מידע מערכת יחסים</b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>Note:</b> Any changes in the shared citation information will be "
#~ "reflected in the citation itself, for all items that reference the "
#~ "citation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>הערה:</b>כל השינויים במידע המאגרים המשופתים ישוקף במאגר עצמו, עבור כל "
#~ "המקומות שמפנים למאגר."
#~ msgid "- default -"
#~ msgstr "- ברירת המחדל -"
#~ msgid "<b>phpGedView import</b>"
#~ msgstr "<b>ייבוא phpGedView</b>"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "סיסמא:"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "שם משתמש:"
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "אפריקנס"
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "אמהרית"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "אזרבייג'נית"
#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "בלו-רוסית"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "בנגלי"
#~ msgid "Welsh"
#~ msgstr "וולשית"
#~ msgid "German - Old Spelling"
#~ msgstr "גרמנית - דקדוק ישן"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "אסטונית"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "פרסית"
#~ msgid "Faroese"
#~ msgstr "פארואזית"
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "פריזית"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "אירית"
#~ msgid "Scottish Gaelic"
#~ msgstr "גלית סקוטית"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "גליציאנית"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "גוג '"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "הינדי"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "ארמנית"
#~ msgid "Indonesian"
#~ msgstr "אינדונזית"
#~ msgid "Kurdi"
#~ msgstr "כורדית"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "לטינית"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "לטבית"
#~ msgid "Maori"
#~ msgstr "מאורית"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "מונגולית"
#~ msgid "Malay"
#~ msgstr "מאלאית"
#~ msgid "Low Saxon"
#~ msgstr "סקסון תחתונה"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "פנג'בי"
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "פורטוגזית ברזילאית"
#~ msgid "Swahili"
#~ msgstr "סוואהילי"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "טמילית"
#~ msgid "Uzbek"
#~ msgstr "אוזבקית"
#~ msgid "Yiddish"
#~ msgstr "יידיש"
#~ msgid "Zulu"
#~ msgstr "זולו"
#~ msgid "GeoView"
#~ msgstr "מבט גיאוגרפי"
#~ msgid "Baptism:"
#~ msgstr "הטבלה:"
#~ msgid "Burial:"
#~ msgstr "קבורה:"
#~ msgid "Modify Source"
#~ msgstr "שנה מקור"
#~ msgid "Remove the existing source"
#~ msgstr "הסר מקור קיים"
#~ msgid "Move the selected source upwards"
#~ msgstr "העבר את המקור המסומן למעלה"
#~ msgid "Move the selected source downwards"
#~ msgstr "העבר את המקור הסומן למטה"
#~ msgid "_Sources"
#~ msgstr "_מקורות"
#~ msgid "Processing File"
#~ msgstr "מעבד קובץ"
#~ msgid "Selection Options"
#~ msgstr "אפשרויות בחירה"
#~ msgid "Go to the next person in the history"
#~ msgstr "עבור לאדם הבא בהיסטוריה"
#~ msgid "Go to the previous person in the history"
#~ msgstr "עבור לאדם הקודם בהיסטוריה"
#~ msgid "Building People View"
#~ msgstr "בונה תצוגת אנשים"
#~ msgid "Not Applicable"
#~ msgstr "לא ישים"
#~ msgid "Whether to compress the tree."
#~ msgstr "האם לכווץ את העץ."
#~ msgid "Include Marriage information"
#~ msgstr "כלול מידע על נישואים"
#~ msgid "Print a border"
#~ msgstr "הדפס גבול"
#~ msgid "Include a personal note"
#~ msgstr "כלול הערה על אדם"
#~ msgid "Add a personal note"
#~ msgstr "כלול הערה על אדם"
#~ msgid "The range of dates chosen was not valid"
#~ msgstr "טווח התאריכים הנבחר אינו תקין"
#~ msgid "%(mother)s and %(father)s"
#~ msgstr "%(mother)s ו%(father)s"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Gramps!\n"
#~ "\n"
#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
#~ "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
#~ "powerful features.\n"
#~ "\n"
#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to "
#~ "make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and "
#~ "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps "
#~ "powerful, yet easy to use.\n"
#~ "\n"
#~ "Getting Started\n"
#~ "\n"
#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a "
#~ "new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" "
#~ "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your "
#~ "database. For more details, please read the User Manual, or the on-line "
#~ "manual at http://gramps-project.org.\n"
#~ "\n"
#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
#~ "your own gramplets.\n"
#~ "\n"
#~ "You can right-click on the background of this page to add additional "
#~ "gramplets and change the number of columns. You can also drag the "
#~ "Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the "
#~ "gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet "
#~ "detached, it will re-open detached the next time you start Gramps."
#~ msgstr ""
#~ "ברוכים הבאים ל-Gramps!\n"
#~ "\n"
#~ "Gramps היא חבילת תוכנה המיועדת למחקר גינאולוגי. למרות שהיא דומה לתוכנות "
#~ "אחרות, Gramps מציעה מספר תכונות יחודיות וחזקות.\n"
#~ "\n"
#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to "
#~ "make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and "
#~ "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps "
#~ "powerful, yet easy to use.\n"
#~ "\n"
#~ "התחל\n"
#~ "\n"
#~ "הדבר הראשון שצריך לעשות הוא ליצור עץ משפחה. על מנת ליצור עץ משפחה (שנקרא "
#~ "לפעמים גם מסד נתונים) בחרי \"עצי משפחה\" מהתפריט. בחרי \"ניהול עצי משפחה"
#~ "\" ולחצי על \"חדש\" ושם עבור מסד הנתונים. פרטים נוספים ניתן למצוא במדריך "
#~ "למשתמש בו באתר: http://gramps-project.org.\n"
#~ "\n"
#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
#~ "your own gramplets.\n"
#~ "\n"
#~ "You can right-click on the background of this page to add additional "
#~ "gramplets and change the number of columns. You can also drag the "
#~ "Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the "
#~ "gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet "
#~ "detached, it will re-open detached the next time you start GRAMPS."
#~ msgid "Limit the number of children"
#~ msgstr "הגבל מספר ילדים"
#~ msgid "The maximum number of children to include."
#~ msgstr "מספר מקסימלי של ילדים לכלול."
#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the "
#~ "age of %(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל "
#~ "%(age)d שנים."
#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the "
#~ "age of %(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל "
#~ "%(age)d חודשים."
#~ msgid ""
#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid ""
#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid ""
#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid ""
#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d "
#~ "חודשים."
#~ msgid ""
#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d years."
#~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid ""
#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d months."
#~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid ""
#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid ""
#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid ""
#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid ""
#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
#~ "months."
#~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
#~ msgstr "נפטר %(death_date)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d שנים)."
#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
#~ msgstr "נפטר %(death_date)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d חודשים)."
#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
#~ "of %(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל "
#~ "%(age)d שנים."
#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
#~ "of %(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל "
#~ "%(age)d חודשים."
#~ msgid ""
#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid ""
#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid ""
#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid ""
#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d "
#~ "חודשים."
#~ msgid ""
#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
#~ "years."
#~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid ""
#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
#~ "months."
#~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid ""
#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid ""
#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid ""
#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid ""
#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s in %(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d "
#~ "years."
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d "
#~ "months."
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב %(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב %(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
#~ msgstr "נפטר %(death_date)s (בגיל %(age)d שנים)."
#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
#~ msgstr "נפטר %(death_date)s (בגיל %(age)d חודשים)."
#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_date)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the "
#~ "age of %(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל%(age)d "
#~ "שנים."
#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the "
#~ "age of %(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל%(age)d "
#~ "חודשים."
#~ msgid ""
#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid ""
#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid ""
#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d years."
#~ msgstr ""
#~ "%(female_name)s נפטרה ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid ""
#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d months."
#~ msgstr ""
#~ "%(female_name)s נפטרה ב%(month_year)s ב%(death_place)s בגיל %(age)d "
#~ "חודשים."
#~ msgid ""
#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d years."
#~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid ""
#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
#~ "%(age)d months."
#~ msgstr "האדם נפטר ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid ""
#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid ""
#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "הוא נפטר ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid ""
#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid ""
#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
#~ "months."
#~ msgstr "היא נפטרה ב%(death_place)s in %(month_year)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
#~ msgstr "נפטר %(month_year)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d שנים)."
#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
#~ msgstr "נפטר %(month_year)s ב%(death_place)s (בגיל %(age)d חודשים)."
#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d "
#~ "years."
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d "
#~ "months."
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(month_year)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(month_year)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "האדם נפטר %(month_year)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "האדם נפטר %(month_year)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "הוא נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "הוא נפטר ב%(month_year)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "היא נפטרה %(month_year)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "היא נפטרה ב%(month_year)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)."
#~ msgstr "נפטר %(month_year)s (בגיל %(age)d שנים)."
#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
#~ msgstr "נפטר %(month_year)s (בגיל %(age)d חודשים)."
#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d "
#~ "years."
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid ""
#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d "
#~ "months."
#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s נפטר ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(male_name)s נפטר ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
#~ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_place)s בגיל %(age)d שנים."
#~ msgid ""
#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
#~ msgstr "%(female_name)s נפטרה ב%(death_place)s בגיל %(age)d חודשים."
#~ msgid ""
#~ "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map "
#~ "and event map."
#~ msgstr ""
#~ "שומר את רמת הקרבה והקוארדינטות בין מפת מקומות, מפת יחיד, מפת משפחה ומפת "
#~ "אירוע."
#~ msgid ""
#~ "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google "
#~ "maps."
#~ msgstr "בחר את ספק המפה. ניתן לבחור בין מפות OpenStreet וגוגל מפות."
#~ msgid "Prior page."
#~ msgstr "עמוד קודם."
#~ msgid "The current page/the last page."
#~ msgstr "העמוד הנוכחי/המוד האחרון."
#~ msgid "Next page."
#~ msgstr "עמוד הבא."
#~ msgid "You can adjust the time period with the two following values."
#~ msgstr "ניתן לבחור את הקופה עם שני הערכים הבאים."
#~ msgid "The number of years before the first event date"
#~ msgstr "מבפר השנים לפני תאריך האירוע הראשון"
#~ msgid "Crosshair on the map."
#~ msgstr "סמן על המפה."
#~ msgid "Test the network "
#~ msgstr "בדוק את הרשת "
#~ msgid "Time out for the network connection test"
#~ msgstr "פרק הזמן לבדיקת הרשת"
#~ msgid ""
#~ "Time in seconds between two network tests.\n"
#~ "Must be greater or equal to 10 seconds"
#~ msgstr ""
#~ "זמן בדקות בין בדיקות של הרשת.\n"
#~ "חייב להיות 10 שניות או יותר"
#~ msgid ""
#~ "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
#~ msgstr "כתובת לבדיקה הרשת. בבקשה, שני ערך זה לערך לבחירתך."
#~ msgid "The network"
#~ msgstr "הרשת"
#~ msgid "Select the place for which you want to see the info bubble."
#~ msgstr "בחרי את המקום עבורו את רוצה לראות את בועת המידע."
#~ msgid "Time period"
#~ msgstr "תקופת זמן"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "הכל"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "הגדל"
#~ msgid ""
#~ "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double "
#~ "click the location to centre on the map."
#~ msgstr ""
#~ "הוסף את המקום במרכז המפה כמקום חדש. הקלקה כפולה על המקום למרכוז המפה."
#~ msgid "_Link Place"
#~ msgstr "_קשר מקום"
#~ msgid ""
#~ "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click "
#~ "the location to centre on the map."
#~ msgstr ""
#~ "קשר את המקום שבמרכז המפה למקום במסד הנתונים. הקלקה כפולה תמרכז את המפה."
#~ msgid "Attempt to view all places in the family tree."
#~ msgstr "ניסיון לראות את כל המקומות שבעץ המשפחה."
#~ msgid "_Person"
#~ msgstr "_אדם"
#~ msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
#~ msgstr "נסיון להראות את כל המקומות בהם האדם חי."
#~ msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
#~ msgstr "ניסיון להראות את כל המקומות של המשפחה הנבחרת."
#~ msgid "_Event"
#~ msgstr "איר_וע"
#~ msgid "Attempt to view places connected to all events."
#~ msgstr "ניסיון לראות את כל המקומות הקשורים לאירועים."
#~ msgid "List of places without coordinates"
#~ msgstr "רשימת כל המקומות בלי אוקרדינטות"
#~ msgid ""
#~ "Here is the list of all places in the family tree for which we have no "
#~ "coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>"
#~ msgstr ""
#~ "זו רשימה של כל המקומות בעץ שאין להם קוארדינטות.<br>זאת אומרת ללא קו אורך "
#~ "או קו רוחב.<p>"
#~ msgid "Back to prior page"
#~ msgstr "חזרה לעמוד הקודם"
#~ msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
#~ msgstr "אין בעץ המשפחה שלך מיקומים עם קוארדינטות."
#~ msgid "You are looking at the default map."
#~ msgstr "את מסתכלת במפת ברירת המחדל."
#~ msgid "%s : birth place."
#~ msgstr "%s : מקום לידה."
#~ msgid "birth place."
#~ msgstr "מקום לידה."
#~ msgid "%s : death place."
#~ msgstr "%s : מקום פטירה."
#~ msgid "death place."
#~ msgstr "מקום פטירה."
#~ msgid "Id : %s"
#~ msgstr "מזהה: %s"
#~ msgid "All places in the family tree with coordinates."
#~ msgstr "כל המקומות בעץ המשפחה עם קוארדינטות."
#~ msgid "All events in the family tree with coordinates."
#~ msgstr "כל האירועים בעץ המשפחה עם קוארדינטות."
#~ msgid ""
#~ "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
#~ msgstr "כל המקומות של משפחת %(name)s שיש להם קוארדינטות."
#~ msgid ""
#~ "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for "
#~ "one of the following reasons : <ul><li>The filter you use returned "
#~ "nothing.</li><li>The active person has no places with coordinates.</"
#~ "li><li>The active person's family members have no places with coordinates."
#~ "</li><li>You have no places.</li><li>You have no active person set.</li>"
#~ msgstr ""
#~ "לא ניתן למרכז את המפה. אין מקום עם קוארדינטות. זה יכול לקרות מאחת הסיבות "
#~ "הבאות:<ul><li>המסנן שבחרת לא מחזיר דבר.</li><li>לאדם הפעיל אין מקומות עם "
#~ "קוארדינטות.</li><li>למשפחת האדם הפעיל אין מקומות עם קוארדינטות.</"
#~ "li><li>אין לך מקומות.</li><li>לא בחרת עדיין אדם פעיל.</li>"
#~ msgid "Not yet implemented ..."
#~ msgstr "לא פותח עדיין..."
#~ msgid ""
#~ "You don't see a map here for one of the following reasons :"
#~ "<br><ol><li>Your database is empty or not yet selected.</li><li>You have "
#~ "not selected a person yet.</li><li>You have no places in your database.</"
#~ "li><li>The selected places have no coordinates.</li></ol>"
#~ msgstr ""
#~ "אינך רואה פה מפה בגלל אחת מהסיבות הבאות:<br><ol><li>מסד הנתונים ריק או לא "
#~ "נבחר עדיין.</li><li>לא בחרת אדם עדיין.</li><li>אין לך מקומות במסד הנתונים."
#~ "</li><li>למקום הנבחר אין קוארדינטות.</li></ol>"
#~ msgid "Start page for the Geography View"
#~ msgstr "דף פתיחה לתצוגת גיאוגרפית"
#~ msgid "Geographic View"
#~ msgstr "תצוגה גיאוגרפית"
#~ msgid ""
#~ "The view showing events on an interactive internet map (internet "
#~ "connection needed)"
#~ msgstr ""
#~ "התצוגה מראה מקומות על מפת אינטרנט אינטראקטיבית (נדרש חיבור לאינטרנט)"
#~ msgid "Fixed Zoom"
#~ msgstr "זום קבוע"
#~ msgid "Free Zoom"
#~ msgstr "זום חופשי"
#~ msgid "Show Person"
#~ msgstr "הראה אדם"
#~ msgid "Show Family"
#~ msgstr "הראה משפחה"
#~ msgid "Horizontal -- No Change"
#~ msgstr "אופקי -- ללא שינוי"
#~ msgid "html|Home"
#~ msgstr "הביתה"
#~ msgid "Family:"
#~ msgstr "משפחה:"
#~ msgid "Bottom:"
#~ msgstr "למטה:"
#~ msgid "Left:"
#~ msgstr "שמאל:"
#~ msgid "Right:"
#~ msgstr "ימין:"
#~ msgid "Top:"
#~ msgstr "למעלה:"
#~ msgid "State/County:"
#~ msgstr "מחוז:"