488435d166
svn: r6106
190 lines
12 KiB
XML
190 lines
12 KiB
XML
<preface id="gramps-preface">
|
|
|
|
<!--
|
|
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
|
|
|
|
Copyright (C) 2003-2006 Alexander Roitman
|
|
|
|
This document is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
|
|
(at your option) any later version.
|
|
|
|
This document is distributed in the hope that it will be useful,
|
|
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
|
GNU General Public License for more details.
|
|
|
|
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
|
along with this program; if not, write to the Free Software
|
|
Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
|
|
-->
|
|
|
|
<!-- $Id$ -->
|
|
|
|
<title>Préface</title>
|
|
|
|
<para>GRAMPS est une application de généalogie. est l'acronyme de Genealogical Research and Analysis Management Programming System (Systeme de Programmation pour Recherche, Analyse et Gestion de données généalogiques). En bref, il vous permet de conserver, modifier et chercher des données de généalogie à l'aide d'un ordinateur. Il est semblable à d'autres programmes de généalogie mais il offre en plus des possibilités qui lui sont uniques</para>
|
|
|
|
<para>GRAMPS est un logiciel Open Source, ce qui signifie que vous êtes libres de faire des copies et les distribuer à tout le monde. Il est développé et maintenu par une équipe de volontaires du monde entier dont le but est d'améliorer et de faciliter l'utilisation de GRAMPS</para>
|
|
|
|
<sect1 id="why-gramps">
|
|
<title>Pourquoi utiliser GRAMPS?</title>
|
|
|
|
<para>La plupart des logiciels de généalogie permettent de saisir des données. Ils suivent en général le modèle de données standard Gedcom. Habituellement, on peut afficher des arbres ascendants ou descendants sur l'écran ou bien les imprimer. On peut ajouter des images aux données. On peut souvent saisir des informations sur des personnes ou des familles non obligatoirement liées avec l'objet de la recherche. D'autres extensions portent sur l'importation ou l'exportation de données ainsi que sur les impressions d'états.</para>
|
|
|
|
<para>GRAMPS cherche à fournir toutes les fonctions communes de ces logiciels et aussi la capacité d'intégrer des informations éparses directement, puis de traiter/réorganiser n'importe quel évènement et/ou donnée dans toute la base de données, pour aider l'utilisateur dans ses recherches, analyses, recoupements et éventuellement mises en relation de données. En bref, cet outil traite toutes les données en un lieu unique avec l'aide de l'ordinateur, en remplaçant le crayon et les montagnes de papier.</para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="whats-new">
|
|
<title>Ce qu'il y a de nouveau depuis la version 1.X</title>
|
|
|
|
<para>Si vous découvrez GRAMPS, ceci n'est pas important de savoir comment GRAMPS 2.0.0 (l'object de ce manuel) diffère de la version précédente. Vous pouvez ignorer cette section</para>
|
|
|
|
<para>Cependant si vous êtes déjà familiarisé avec GRAMPS et êtes intéressé par les nouveaux aspects et fonctions de la version 2.0.0, SVP lisez la suite.</para>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
|
|
<varlistentry><term>Base de données Berkeley</term>
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para>Nous avons adopté le format de base de données Berkeley (BSDDB) comme format de défaut pour GRAMPS. Berkeley est la base de données la plus utilisée par les développeurs Open Sources de part le monde.</para>
|
|
|
|
<para>Le format de GRAMPS est maintenant la base de données BSDDB. Ce changement nous a permis de surmonter des issues d'exécution et les conditions de mémoire de la branche 1.0.X. Avec ce format, une base de données de 100 000 individus ne présentent pas un obstacle important.</para>
|
|
|
|
<para>L'extension par défaut pour la base de données GRAMPS BSDDB est grdb. Ce nouveau format est ouvert et entièrement documenté dans la référence de l'api distribuée avec le code source.</para>
|
|
|
|
<note id="default-format">
|
|
<title>Format préféré</title>
|
|
|
|
<para>Le format préféré de GRAMPS est le nouveau format BSDDB.</para>
|
|
</note>
|
|
|
|
<para>Une conséquence de la nouvelle base de données reste que les changements, une fois approuvés par l'utilisateur, sont appliqués immédiatement. En bref, une fois que vous cliquez OK chez la personne, la famille, source, lieux, objet médias, ou un événement, tous les changements faits sont enregistrés dans la base de données. Aucun enregistrement n'est nécessaire (ou même possible). En outre, il est possible de défaire des actions récentes.</para>
|
|
|
|
<para>Dans les précédentes versions, vous pouviez "quitter sans enregistrer." Cette option n'existe plus; cependant, dans les versions 2.0.0, vous pouvez réaliser la même chose si vous abandonnez ou "annulez" les changements puis quittez.</para>
|
|
|
|
<para>Maintenant, il est également possible d'annuler les récentes actions.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry><term>Les autres base de données</term>
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para>Avec BSDDB, la base de données est en mémoire, de même que pour le format GRAMPS XML et les GEDCOM. Il est maintenant possible d'ouvrir de façon "indigènes", des données dans ces deux formats (bien que préférant le format par défaut : grdb), sans installer nécessairement une base de données vide et l'importer. Cette approche exige de contenir toutes les données en mémoire, ainsi il est seulement utile pour de petites bases de données (selon la capacité de la mémoire disponible). En un tel mode, les données sont automatiquement sauvées sur la sortie, pour imiter la fonctionnalité de la vraie base de données.</para>
|
|
|
|
<warning id="gedcom-editing">
|
|
<title>Edition de GEDCOM</title>
|
|
|
|
<para>Maintenez svp à l'esprit que l'information du fichier GEDCOM peut être perdue pendant l'importation dans GRAMPS. Simplement l'ouverture et le visionnement du dossier ne le changeront pas. Cependant, si des changements étaient faits et ils n'étaient pas exportés, sortir de GRAMPS sauvera les données, avec la perte possible de données.</para>
|
|
</warning>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>Intégration de bureau</term>
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para>Tous les formats connus de &app; sont maintenant enregistrés comme types-MIME, chacun avec son icône et &app; en tant que programme par défaut. Double-cliquer sur un dossier avec n'importe lequel de ces formats lancera &app; et ouvrira la base. &app; a également ajouté le soutien des documents récents. Présent dans le menu GNOME et dans &app;.</para>
|
|
|
|
<para>Les préférences sont maintenant correctement en magasin en utilisant GConf, avec des schémas, la division des clefs dans de plus petits annuaires, la vérification des erreurs, et l'avis.</para>
|
|
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>Améliorations de l'interface</term>
|
|
<listitem>
|
|
|
|
<para>Il y a de nombreux changements dans l'interface. La plupart d'entre eux sont des améliorations subtiles et tous ne peuvent pas être énumérés ici. Les changements les plus apparents sont:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Disparition des étiquettes alphabétiques</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Possibilités d'ajouter/supprimer/modifier la vue des listes</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Disparition des fonctions d'enregistrement et ajout d'une fonction "retour à la dernière version"</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Gestion et déplacements appropriés de la plupart des fenêtres</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Soutien de l'astuce du jour</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>menu Personnel contextuel (clic de droit) les parents, les enfants et les conjoints peuvent être affichés dans l'arborescence</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Aide à l'exportation</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Fonction intégrée de recherche dans les vues de liste</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Dialogue de sélecteur de date</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Perfectionnements dans l'édition des noms : les patronymes et les chaînes non transférées</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Ajout du fichier récent (gramps et menu de GNOME)</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>Importation et exportation</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Les nouveaux filtres d'importation et d'exportation disponibles pour GeneWeb.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>Rapports</term>
|
|
<listitem>
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Un nouveau rapport -- diagramme de statistiques -- a été ajouté.</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Un changement global du cadre entier de rapport a été accomplis. Tous les rapports se rappellent maintenant leurs options.</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Il est possible de produire des rapports en ligne de commande, sans lancer la session interactive de GRAMPS.</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Le rapport api est beaucoup plus simple maintenant, le rendant facile d'écriture.</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Un exemple simple de code peut être employé pour un rapport autonome, un article de livre, et un rapport en ligne de commande.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term>Internationalisation</term>
|
|
<listitem>
|
|
<para>L'approche pour écrire et montrer des dates a été complètement retouchée. En particulier, le nouveau cadre tient compte d'une localisation plus profonde des dates montrées, ce qui n'était jamais possible en utilisant les chaînes traduisibles.</para>
|
|
<para>L'internationalisation des noms ont été également améliorées. Des noms peuvent être groupés sous une chaîne non-transférée. Les Patronymes sont soutenus, et il est facile de programmer de nouvelles manières pour montrer des noms, comme celà peut être exigé par diverses cultures et langues.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="typography">
|
|
<title>Conventions typographiques</title>
|
|
<para>Dans ce manuel, nous utilisons des mots identifiés par la typographie spéciale: <itemizedlist><listitem><simpara><application>Applications</application></simpara></listitem><listitem><simpara><command>Commandes</command> à lancer à la ligne de commande</simpara></listitem><listitem><simpara><filename>Nom_de_fichier</filename></simpara></listitem><listitem><simpara><replaceable>Texte remplaçable</replaceable></simpara></listitem><listitem><simpara><guilabel>Icônes/Onglets</guilabel> pour les boutons et d'autres parties de l'interface graphique</simpara></listitem><listitem><simpara>Le choix du menu : <menuchoice><guimenu>Menu</guimenu><guisubmenu>Sous-menu</guisubmenu><guimenuitem>Article du Menu</guimenuitem></menuchoice></simpara></listitem><listitem><simpara><guibutton>Boutons</guibutton> que vous pouvez cliquer</simpara></listitem><listitem><simpara><userinput> Quelque chose que vous saisissez</userinput></simpara></listitem></itemizedlist></para>
|
|
|
|
<para>Nous fournissons également des informations additionnelles dans les astuces et les notes, comme suit. <tip id="example-tip"><title>Astuce</title><para>Les astuces et le peu d'information supplémentaire ressembleront à ceci.</para></tip><note id="example-note"><title>Note</title><para>Les notes ressembleront à ceci.</para></note></para>
|
|
|
|
<para>En conclusion, nous avons également des avertissements : <warning id="example-warning"><title>Avertissement d'exemple</title><para>Si vous courrez un danger, nous vous avertirons à l'avance.</para></warning></para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</preface> |