gramps/po/zh_CN.po
Alex Roitman d22ffb8338 2006-10-26 Alex Roitman <shura@gramps-project.org>
* *.po: merge new string.



svn: r7442
2006-10-27 02:04:42 +00:00

14698 lines
361 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# GRAMPS
# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GRAMPS VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-26 19:00-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-05 22:58+0800\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
#: ../src/AddMedia.py:89
msgid "Select a media object"
msgstr ""
#: ../src/AddMedia.py:108
#, fuzzy
msgid "Select media object"
msgstr "媒体物件"
#: ../src/AddMedia.py:145
#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot import %s"
msgstr "无法导入"
#: ../src/AddMedia.py:146
msgid "The filename supplied could not be found."
msgstr ""
#: ../src/AddMedia.py:167
#, fuzzy
msgid "Add Media Object"
msgstr "媒体物件"
#: ../src/AddMedia.py:216
#, python-format
msgid "Cannot display %s"
msgstr ""
#: ../src/AddMedia.py:217
msgid ""
"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a "
"corrupt file."
msgstr ""
#: ../src/ArgHandler.py:307
msgid "Opening non-native format"
msgstr ""
#: ../src/ArgHandler.py:308
msgid ""
"New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The "
"following dialog will let you select the new database."
msgstr ""
#: ../src/ArgHandler.py:316
msgid "New GRAMPS database was not set up"
msgstr ""
#: ../src/ArgHandler.py:317
msgid ""
"GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database."
msgstr ""
#: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:225
#: ../src/DbLoader.py:233 ../src/DbLoader.py:309 ../src/DbLoader.py:332
#: ../src/DbLoader.py:427
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr "无法打开"
#: ../src/ArgHandler.py:329 ../src/DbLoader.py:122 ../src/DbLoader.py:333
#, python-format
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n"
"\n"
"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM."
msgstr ""
#: ../src/ArgHandler.py:709 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:187
msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database"
msgstr ""
#: ../src/ArgHandler.py:766 ../src/DbLoader.py:494
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "所有人"
#: ../src/ArgHandler.py:775 ../src/DbLoader.py:514
msgid "GRAMPS databases"
msgstr ""
#: ../src/Assistant.py:343 ../src/StartupDialog.py:205
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47
#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 ../src/plugins/soundex.glade.h:2
msgid "Name:"
msgstr "名字:"
#: ../src/Assistant.py:344 ../src/StartupDialog.py:206
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49
msgid "Address:"
msgstr "地址:"
#: ../src/Assistant.py:345 ../src/StartupDialog.py:207
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49
msgid "City:"
msgstr "城市:"
#: ../src/Assistant.py:346 ../src/StartupDialog.py:208
msgid "State/Province:"
msgstr "州/省:"
#: ../src/Assistant.py:347 ../src/StartupDialog.py:209
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 ../src/glade/gramps.glade.h:54
msgid "Country:"
msgstr "国家:"
#: ../src/Assistant.py:348 ../src/StartupDialog.py:210
msgid "ZIP/Postal code:"
msgstr "邮编:"
#: ../src/Assistant.py:349 ../src/StartupDialog.py:211
msgid "Phone:"
msgstr "电话:"
#: ../src/Assistant.py:350 ../src/StartupDialog.py:212
msgid "Email:"
msgstr "电子邮件:"
#: ../src/Bookmarks.py:176 ../src/Bookmarks.py:182
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr ""
#. Add column with object name
#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/ScratchPad.py:171
#: ../src/ScratchPad.py:287 ../src/ScratchPad.py:343 ../src/ScratchPad.py:376
#: ../src/ScratchPad.py:452 ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:463
#: ../src/ScratchPad.py:474 ../src/ScratchPad.py:571 ../src/ScratchPad.py:582
#: ../src/ToolTips.py:168 ../src/ToolTips.py:194 ../src/ToolTips.py:205
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 ../src/DataViews/_PersonView.py:444
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:586 ../src/DataViews/_PersonView.py:591
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56
#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:193
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 ../src/plugins/BookReport.py:652
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:444 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:580
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:640 ../src/plugins/PatchNames.py:209
#: ../src/plugins/RelCalc.py:60 ../src/plugins/RelCalc.py:114
#: ../src/plugins/TimeLine.py:440 ../src/plugins/Verify.py:512
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:88
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:82
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:86
#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:83
#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:87
msgid "Name"
msgstr "名字"
#. GRAMPS ID
#. Add column with object gramps_id
#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/PageView.py:349
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:125 ../src/DataViews/_EventView.py:56
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:45 ../src/DataViews/_RelationView.py:394
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:62 ../src/DataViews/_PersonView.py:69
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:55 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:57
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:56 ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:60
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 ../src/Editors/_EditFamily.py:100
#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:59 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53
#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111
#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54
#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54
#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:267
#: ../src/plugins/PatchNames.py:200 ../src/plugins/RelCalc.py:61
#: ../src/plugins/Verify.py:505
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:85
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:95
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:89
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:76
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:81
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:78
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:85
#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:90
msgid "ID"
msgstr ""
#: ../src/ColumnOrder.py:52
msgid "Select Columns"
msgstr ""
#: ../src/ColumnOrder.py:66 ../src/GrampsCfg.py:118
msgid "Display"
msgstr ""
#: ../src/ColumnOrder.py:70
msgid "Column Name"
msgstr ""
#: ../src/ColumnOrder.py:88
#, fuzzy
msgid "Column Editor"
msgstr "地点编辑器"
#: ../src/const.py:146
msgid ""
"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
"a personal genealogy program."
msgstr ""
#: ../src/const.py:164
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
msgstr ""
"王兴 <wangxing@tsinghua.org.cn>\n"
"陈栋林 (Donglin Chen)\n"
"林志远 (Zhiyuan Lin)"
#: ../src/DateEdit.py:78 ../src/DateEdit.py:87
msgid "Regular"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:79
msgid "Before"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:80
#, fuzzy
msgid "After"
msgstr "其余"
#: ../src/DateEdit.py:81
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "关于(_A)"
#: ../src/DateEdit.py:82
msgid "Range"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:83
msgid "Span"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:84
msgid "Text only"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:88
msgid "Estimated"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:89
msgid "Calculated"
msgstr ""
#: ../src/DateEdit.py:205 ../src/DateEdit.py:292
#, fuzzy
msgid "Date selection"
msgstr "删除所选名字"
#: ../src/DbLoader.py:64 ../src/ViewManager.py:91
msgid "GRAMPS (grdb)"
msgstr ""
#: ../src/DbLoader.py:65 ../src/ViewManager.py:92
msgid "GRAMPS XML"
msgstr ""
#: ../src/DbLoader.py:66 ../src/ViewManager.py:93 ../data/gramps.keys.in.h:1
#: ../data/gramps.xml.in.h:1
msgid "GEDCOM"
msgstr ""
#: ../src/DbLoader.py:81
#, fuzzy
msgid "GRAMPS: Open database"
msgstr "打开范例(_O)"
#: ../src/DbLoader.py:234
#, fuzzy, python-format
msgid "Unknown type: %s"
msgstr "未知"
#: ../src/DbLoader.py:248 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110
msgid "Undo history warning"
msgstr ""
#: ../src/DbLoader.py:249
msgid ""
"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
"prior to it.\n"
"\n"
"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
"your database."
msgstr ""
#: ../src/DbLoader.py:254
msgid "_Proceed with import"
msgstr ""
#: ../src/DbLoader.py:254 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117
msgid "_Stop"
msgstr ""
#: ../src/DbLoader.py:260
msgid "GRAMPS: Import database"
msgstr ""
#: ../src/DbLoader.py:355 ../src/DbLoader.py:362
#, fuzzy
msgid "Cannot open database"
msgstr "整个数据库"
#: ../src/DbLoader.py:356
msgid ""
"The selected file is a directory, not a file.\n"
"A GRAMPS database must be a file."
msgstr ""
#: ../src/DbLoader.py:363
msgid "You do not have read access to the selected file."
msgstr ""
#: ../src/DbLoader.py:373
#, fuzzy
msgid "Cannot create database"
msgstr "整个数据库"
#: ../src/DbLoader.py:374 ../src/DbLoader.py:396
msgid "You do not have write access to the selected file."
msgstr ""
#: ../src/DbLoader.py:395
#, fuzzy
msgid "Read only database"
msgstr "打开范例(_O)"
#: ../src/DbLoader.py:402
msgid "Missing or Invalid database"
msgstr ""
#: ../src/DbLoader.py:403
#, python-format
msgid ""
"%s could not be found.\n"
"It is possible that this file no longer exists or has been moved."
msgstr ""
#: ../src/DbLoader.py:503
msgid "All GRAMPS files"
msgstr ""
#: ../src/DbLoader.py:523
msgid "GRAMPS XML databases"
msgstr ""
#: ../src/DbLoader.py:532
msgid "GEDCOM files"
msgstr ""
#: ../src/DbLoader.py:572
msgid "Automatically detected"
msgstr ""
#: ../src/DbLoader.py:581
msgid "Select file _type:"
msgstr ""
#: ../src/DisplayState.py:295
#, fuzzy, python-format
msgid "%(relationship)s of %(person)s"
msgstr "与母亲的关系"
#: ../src/DisplayState.py:336
#, fuzzy
msgid "No active person"
msgstr "<b>当前人</b>"
#: ../src/Exporter.py:97
msgid "Export Assistant"
msgstr ""
#: ../src/Exporter.py:101
msgid "Saving your data"
msgstr ""
#: ../src/Exporter.py:103
msgid "Choosing the format to save"
msgstr ""
#: ../src/Exporter.py:106
#, fuzzy
msgid "Selecting the file name"
msgstr "删除所选名字"
#: ../src/Exporter.py:136
msgid ""
"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save "
"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, "
"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
"it to a different program.\n"
"\n"
"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
"button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
#: ../src/Exporter.py:161
#, python-format
msgid ""
"The data will be saved as follows:\n"
"\n"
"Format:\t%s\n"
"Name:\t%s\n"
"Folder:\t%s\n"
"\n"
"Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
msgstr ""
#: ../src/Exporter.py:166 ../src/plugins/MediaManager.py:258
#, fuzzy
msgid "Final confirmation"
msgstr "家庭信息"
#: ../src/Exporter.py:203
msgid "Your data has been saved"
msgstr ""
#: ../src/Exporter.py:205
msgid ""
"The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button "
"now to continue.\n"
"\n"
"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file "
"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
"not alter the copy you have just made. "
msgstr ""
#: ../src/Exporter.py:213
#, fuzzy
msgid "Saving failed"
msgstr "存档"
#: ../src/Exporter.py:215
msgid ""
"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
"again.\n"
"\n"
"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
"data that failed to save."
msgstr ""
#: ../src/Exporter.py:353
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not write file: %s"
msgstr "无法打开"
#: ../src/Exporter.py:354
#, python-format
msgid "System message was: %s"
msgstr ""
#: ../src/Exporter.py:363
msgid "GRAMPS _GRDB database"
msgstr ""
#: ../src/Exporter.py:364
msgid ""
"The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. "
"Selecting this option will allow you to make a copy of the current database."
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:57
msgid "Father's surname"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:869
#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:41
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:151
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:181
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:178
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:138
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:156
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:144
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:151
msgid "None"
msgstr "无"
#: ../src/GrampsCfg.py:59
msgid "Combination of mother's and father's surname"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:60
msgid "Icelandic style"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:103 ../src/GrampsCfg.py:106 ../src/GrampsCfg.py:549
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "首选项_N)"
#: ../src/GrampsCfg.py:116 ../src/glade/gramps.glade.h:69
msgid "General"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:120
#, fuzzy
msgid "Name Display"
msgstr "家庭信息"
#: ../src/GrampsCfg.py:122
msgid "ID Formats"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:124
#, fuzzy
msgid "Warnings"
msgstr "<b>父母</b>"
#: ../src/GrampsCfg.py:126
#, fuzzy
msgid "Researcher"
msgstr "居住地"
#: ../src/GrampsCfg.py:128
msgid "Marker Colors"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:144 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154
#: ../src/Editors/_EditAddress.py:139 ../src/plugins/FamilyGroup.py:348
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:88
msgid "Address"
msgstr "地址"
#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:54
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
msgid "City"
msgstr "城市"
#: ../src/GrampsCfg.py:146 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757
#, fuzzy
msgid "State/Province"
msgstr "州/省:"
#: ../src/GrampsCfg.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:61
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:65
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:56
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:758
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
msgid "Country"
msgstr "国家"
#: ../src/GrampsCfg.py:148 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61
#, fuzzy
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "邮编:"
#: ../src/GrampsCfg.py:149
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "电话:"
#: ../src/GrampsCfg.py:150 ../src/ToolTips.py:151
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:66
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "电子邮件:"
#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/gramps_main.py:89 ../src/ToolTips.py:193
#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227
msgid "Person"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/ToolTips.py:223
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DataViews/_RelationView.py:757
#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228
msgid "Family"
msgstr "家庭"
#: ../src/GrampsCfg.py:160 ../src/ScratchPad.py:275
#: ../src/DataViews/_EventView.py:59 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64
#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:690
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:89
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230
msgid "Place"
msgstr "地点"
#: ../src/GrampsCfg.py:161 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:231
msgid "Source"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:162 ../src/ScratchPad.py:508 ../src/ScratchPad.py:517
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:398 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:232
msgid "Media Object"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:163 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229
msgid "Event"
msgstr "事件"
#: ../src/GrampsCfg.py:164 ../src/ToolTips.py:142
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:233
msgid "Repository"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:173
msgid "Warn when adding parents to a child"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:177
msgid "Suppress warning when cancelling with changed data"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:181
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/StartupDialog.py:150
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47
#: ../src/RelLib/_MarkerType.py:38
msgid "Complete"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39
#, fuzzy
msgid "ToDo"
msgstr "工具"
#: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48
#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:45 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:38
#: ../src/RelLib/_UrlType.py:40 ../src/RelLib/_NameType.py:39
#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:48 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:48
#: ../src/RelLib/_MarkerType.py:37 ../src/RelLib/_EventRoleType.py:43
#: ../src/RelLib/_EventType.py:80
msgid "Custom"
msgstr ""
#. label for the combo
#: ../src/GrampsCfg.py:255
#, fuzzy
msgid "_Display format"
msgstr "家庭信息"
#: ../src/GrampsCfg.py:261
msgid "C_ustom format details"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:303
#, fuzzy
msgid "Format Name"
msgstr "出生名"
#: ../src/GrampsCfg.py:308
msgid "Example"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:441
#, fuzzy
msgid "Date format"
msgstr "家庭信息"
#: ../src/GrampsCfg.py:453
#, fuzzy
msgid "Surname Guessing"
msgstr "来源"
#: ../src/GrampsCfg.py:458
#, fuzzy
msgid "Active person's name and ID"
msgstr "<b>当前人的父母</b>"
#: ../src/GrampsCfg.py:459
#, fuzzy
msgid "Relationship to home person"
msgstr "与母亲的关系:"
#: ../src/GrampsCfg.py:472
#, fuzzy
msgid "Status bar"
msgstr "状态"
#: ../src/GrampsCfg.py:476
msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:489
#, fuzzy
msgid "Automatically load last database"
msgstr "数据库概要"
#: ../src/GrampsCfg.py:491
msgid "Add default source on import"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:493
msgid "Enable spelling checker"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:495 ../data/gramps.schemas.in.h:18
msgid "Display Tip of the Day"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:497
msgid "Download maps online"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:499
msgid "Use shading in Relationship View"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:501
msgid "Enable database transactions"
msgstr ""
#: ../src/GrampsCfg.py:575
#, fuzzy
msgid "Name Format Editor"
msgstr "地点编辑器"
#: ../src/GrampsCfg.py:600
msgid "Both Format name and definition have to be defined"
msgstr ""
#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_RelationView.py:90
#, fuzzy
msgid "Relationships"
msgstr "关系(_R):"
#: ../src/gramps_main.py:93 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73
#, fuzzy
msgid "Family List"
msgstr "家庭"
#: ../src/gramps_main.py:95 ../src/DataViews/_MediaView.py:92
msgid "Media"
msgstr "媒体"
#: ../src/gramps_main.py:97 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1555
msgid "Pedigree"
msgstr "谱系"
#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:69
#, fuzzy
msgid "Repositories"
msgstr "报告"
#: ../src/gramps_main.py:101 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342
#: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/DataViews/_SourceView.py:84
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:357 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1120 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1128
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1160
msgid "Sources"
msgstr "来源"
#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:142
#: ../src/DataViews/_EventView.py:84 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1652
#, fuzzy
msgid "Events"
msgstr "事件"
#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/DataViews/_PlaceView.py:89
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:332 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:678
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:685 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:738
msgid "Places"
msgstr "地点"
#: ../src/gramps_main.py:107
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "工具(_T)"
#: ../src/gramps_main.py:109
#, fuzzy
msgid "Reports"
msgstr "报告"
#: ../src/gramps_main.py:111
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "导入(_I)"
#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/plugins/FamilyGroup.py:364
#: ../src/plugins/GraphViz.py:884 ../src/plugins/GraphViz.py:890
#: ../src/plugins/GraphViz.py:899 ../src/plugins/IndivComplete.py:182
msgid "Notes"
msgstr ""
#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/UndoHistory.py:62
#: ../src/ViewManager.py:398
msgid "Undo History"
msgstr ""
#: ../src/gramps_main.py:117
#, fuzzy
msgid "Add bookmark"
msgstr "添加书签(_A)"
#: ../src/gramps_main.py:119
#, fuzzy
msgid "Edit bookmarks"
msgstr "编辑书签(_E)"
#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89
msgid "URL"
msgstr ""
#: ../src/gramps_main.py:180 ../src/gramps_main.py:183
#: ../src/gramps_main.py:194 ../src/StartupDialog.py:143
msgid "Configuration error"
msgstr ""
#: ../src/gramps_main.py:184 ../src/StartupDialog.py:144
msgid ""
"\n"
"\n"
"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf "
"schema of GRAMPS is properly installed."
msgstr ""
#: ../src/gramps_main.py:195
#, python-format
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
"\n"
"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types "
"of GRAMPS are properly installed."
msgstr ""
#: ../src/gramps_main.py:233
msgid "Danger: This is unstable code!"
msgstr ""
#: ../src/gramps_main.py:234
msgid ""
"The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 "
"release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
"\n"
"This version may:\n"
"1) Fail to run properly\n"
"2) Corrupt your data\n"
"3) Cause your hair to turn pink and fall out.\n"
"\n"
"Any databases opened by this version will <b>NO LONGER WORK</b> in older "
"versions of GRAMPS, and <b>MAY NOT WORK</b> in with future releases of "
"GRAMPS. <b>BACKUP</b> your existing databases before opening them with this "
"version, and make sure to export your data to XML every now and then."
msgstr ""
#: ../src/GrampsWidgets.py:263
msgid "Record is private"
msgstr ""
#: ../src/GrampsWidgets.py:268
msgid "Record is public"
msgstr ""
#: ../src/NameDisplay.py:84
msgid "Default format (defined by GRAMPS preferences)"
msgstr ""
#: ../src/NameDisplay.py:85
#, fuzzy
msgid "Family name, Given name Patronymic"
msgstr "姓"
#: ../src/NameDisplay.py:86
#, fuzzy
msgid "Given name Family name"
msgstr "姓"
#: ../src/NameDisplay.py:87
#, fuzzy
msgid "Patronymic, Given name"
msgstr "名"
#: ../src/NameDisplay.py:88
#, fuzzy
msgid "Given name"
msgstr "名"
#: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:911
#, python-format
msgid "%s has been bookmarked"
msgstr ""
#: ../src/PageView.py:226 ../src/PageView.py:498 ../src/ViewManager.py:914
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:121
msgid "Could Not Set a Bookmark"
msgstr ""
#: ../src/PageView.py:227 ../src/ViewManager.py:915
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:122
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
msgstr ""
#: ../src/PageView.py:250
msgid "_Add bookmark"
msgstr "添加书签(_A)"
#: ../src/PageView.py:252
msgid "_Edit bookmarks"
msgstr "编辑书签(_E)"
#: ../src/PageView.py:281
msgid "_Forward"
msgstr ""
#: ../src/PageView.py:282
msgid "Go to the next person in the history"
msgstr ""
#: ../src/PageView.py:289
msgid "_Back"
msgstr ""
#: ../src/PageView.py:290
msgid "Go to the previous person in the history"
msgstr ""
#: ../src/PageView.py:294 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:540
#, fuzzy
msgid "_Home"
msgstr "首页"
#: ../src/PageView.py:295 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:541
#, fuzzy
msgid "Go to the default person"
msgstr "选中默认人"
#: ../src/PageView.py:296
#, fuzzy
msgid "Set _Home Person"
msgstr "设置默认人(_S)"
#: ../src/PageView.py:298
#, fuzzy
msgid "Person Filter Editor"
msgstr "地点编辑器"
#: ../src/PageView.py:340 ../src/PageView.py:343
msgid "Jump to by GRAMPS ID"
msgstr ""
#: ../src/PageView.py:367
#, python-format
msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID"
msgstr ""
#: ../src/PageView.py:499
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
msgstr ""
#: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:131
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "添加"
#: ../src/PageView.py:749 ../src/ViewManager.py:324 ../src/ViewManager.py:359
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
#: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:135
msgid "_Remove"
msgstr "删除(_R)"
#: ../src/PageView.py:754
#, fuzzy
msgid "_Filter"
msgstr "过滤器(_F)"
#: ../src/QuestionDialog.py:252 ../src/Utils.py:993
#, fuzzy
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr "接受修改并关闭窗口"
#: ../src/QuestionDialog.py:253
msgid ""
"Please do not force closing this important dialog.\n"
"Instead select one of the available options"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:277
msgid "husband"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:279
msgid "wife"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:281
#, fuzzy
msgid "gender unknown|spouse"
msgstr "未知"
#: ../src/Relationship.py:284
#, fuzzy
msgid "unmarried|husband"
msgstr "未婚"
#: ../src/Relationship.py:286
#, fuzzy
msgid "unmarried|wife"
msgstr "未婚"
#: ../src/Relationship.py:288
msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:291
msgid "male,civil union|partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:293
msgid "female,civil union|partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:295
msgid "gender unknown,civil union|partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:298
msgid "male,unknown relation|partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:300
msgid "female,unknown relation|partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:302
msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
msgstr ""
#: ../src/Relationship.py:334 ../src/plugins/rel_pl.py:632
#, fuzzy
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "与母亲的关系"
#: ../src/ScratchPad.py:79 ../src/DataViews/_RelationView.py:283
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:608
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:111 ../src/plugins/Check.py:831
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:217 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:218
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:257 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:259
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:260 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:298
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:299 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:300
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:821 ../src/RelLib/_AttributeType.py:47
#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:44 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:37
#: ../src/RelLib/_UrlType.py:39 ../src/RelLib/_NameType.py:38
#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:47 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:47
#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:42 ../src/RelLib/_EventType.py:79
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: ../src/ScratchPad.py:155 ../src/ScratchPad.py:274
#: ../src/DataViews/_EventView.py:58 ../src/DataViews/_MediaView.py:66
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:52
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63
#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:61
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:88
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: ../src/ScratchPad.py:156 ../src/ScratchPad.py:183 ../src/ScratchPad.py:195
#: ../src/ToolTips.py:143
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "文化程度"
#: ../src/ScratchPad.py:162 ../src/ScratchPad.py:200 ../src/ToolTips.py:150
msgid "Telephone"
msgstr ""
#: ../src/ScratchPad.py:212
#, fuzzy
msgid "Event Link"
msgstr "比较事件"
#: ../src/ScratchPad.py:259 ../src/ScratchPad.py:272
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:100
#, fuzzy
msgid "Family Event"
msgstr "家庭事件"
#. To hold the tooltip text
#. Create the tree columns
#: ../src/ScratchPad.py:273 ../src/ScratchPad.py:331 ../src/ScratchPad.py:364
#: ../src/ScratchPad.py:464 ../src/ScratchPad.py:709 ../src/ScratchPad.py:715
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:174 ../src/DataViews/_EventView.py:57
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:63 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58
#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52
#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:60
#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:60
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:60
#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:652
#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:203
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:87
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:87
msgid "Type"
msgstr "类别"
#: ../src/ScratchPad.py:276 ../src/RelLib/_AttributeType.py:57
#, fuzzy
msgid "Cause"
msgstr "原因:"
#: ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:311
#: ../src/DataViews/_EventView.py:55 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:61
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:58
#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:50
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:86
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: ../src/ScratchPad.py:286 ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:581
#: ../src/ToolTips.py:204
#, fuzzy
msgid "Primary source"
msgstr "<b>主要信息来源</b>"
#: ../src/ScratchPad.py:300 ../src/ScratchPad.py:308
msgid "Url"
msgstr ""
#: ../src/ScratchPad.py:309 ../src/DataViews/_MediaView.py:64
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81
msgid "Path"
msgstr "路径"
#: ../src/ScratchPad.py:322 ../src/ScratchPad.py:330
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:127
msgid "Attribute"
msgstr "属性"
#: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:711
#: ../src/ScratchPad.py:717 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53
#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:206
msgid "Value"
msgstr ""
#: ../src/ScratchPad.py:355 ../src/ScratchPad.py:363
#, fuzzy
msgid "Family Attribute"
msgstr "家庭属性"
#: ../src/ScratchPad.py:388
#, fuzzy
msgid "Source Reference"
msgstr "首选项_N)"
#: ../src/ScratchPad.py:402
#, fuzzy
msgid "SourceRef"
msgstr "来源"
#: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ScratchPad.py:716
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:61 ../src/DataViews/_SourceView.py:55
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:61
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62
#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:72 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53
#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53
#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/BookReport.py:820
#: ../src/plugins/PatchNames.py:241
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:77
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:79
msgid "Title"
msgstr ""
#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1523
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "网页"
#: ../src/ScratchPad.py:405 ../src/ScratchPad.py:487 ../src/ScratchPad.py:495
#: ../src/DisplayTabs/_TextTab.py:52 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1525
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:171 ../src/ReportBase/_Constants.py:61
msgid "Text"
msgstr ""
#: ../src/ScratchPad.py:406 ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105
msgid "Comment"
msgstr ""
#: ../src/ScratchPad.py:418
#, fuzzy
msgid "Repository Reference"
msgstr "事件编辑器"
#: ../src/ScratchPad.py:435
#, fuzzy
msgid "EventRef"
msgstr "事件"
#: ../src/ScratchPad.py:528
#, fuzzy
msgid "Media Reference"
msgstr "编辑所选名字"
#: ../src/ScratchPad.py:545 ../src/ScratchPad.py:570
#, fuzzy
msgid "Person Link"
msgstr "波斯历"
#: ../src/ScratchPad.py:572 ../src/ToolTips.py:195
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:129 ../src/DataViews/_RelationView.py:406
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:528 ../src/plugins/FamilyGroup.py:530
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1658 ../src/RelLib/_ChildRefType.py:42
#: ../src/RelLib/_EventType.py:82
msgid "Birth"
msgstr "亲生"
#: ../src/ScratchPad.py:596
#, fuzzy
msgid "Source Link"
msgstr "来源"
#: ../src/ScratchPad.py:616
#, fuzzy
msgid "Repository Link"
msgstr "事件编辑器"
#: ../src/ScratchPad.py:965 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
msgid "Scratch Pad"
msgstr ""
#: ../src/ScratchPad.py:1001
msgid "ScratchPad"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:50
msgid "Spelling checker cannot be used without language set."
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:51
msgid "Set your locale appropriately to use spelling checker."
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:56
msgid "Spelling checker is not installed"
msgstr ""
#: ../src/Spell.py:62
#, python-format
msgid "Spelling checker is not available for %s"
msgstr ""
#: ../src/StartupDialog.py:133
msgid "Getting started"
msgstr ""
#: ../src/StartupDialog.py:134
msgid ""
"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management "
"Programming System.\n"
"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready "
"to be used. Any of this information can be changed in the future in the "
"Preferences dialog under the Settings menu."
msgstr ""
#: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:470
#, fuzzy
msgid "Researcher information"
msgstr "家庭信息"
#: ../src/StartupDialog.py:151
msgid ""
"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User "
"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, "
"suggest improvements, and see how you can contribute.\n"
"\n"
"Please enjoy using GRAMPS."
msgstr ""
#: ../src/StartupDialog.py:192
msgid ""
"The following information is needed if you want to export your data to a "
"GEDCOM file. A GEDCOM file can be imported into nearly all genealogy "
"programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs do "
"not require it. You may leave this empty if you want."
msgstr ""
#: ../src/StartupDialog.py:237
msgid "Configuration/Installation error"
msgstr ""
#: ../src/StartupDialog.py:238
msgid ""
"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and "
"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not "
"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed "
"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please "
"read the INSTALL file in the top-level source directory."
msgstr ""
#: ../src/TipOfDay.py:63 ../src/TipOfDay.py:64 ../src/TipOfDay.py:108
msgid "Tip of the Day"
msgstr ""
#: ../src/ToolTips.py:152
msgid "Search Url"
msgstr ""
#: ../src/ToolTips.py:153
#, fuzzy
msgid "Home Url"
msgstr "首页"
#: ../src/ToolTips.py:154 ../src/Utils.py:212
#: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:110 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:52
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:117
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:94
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90
msgid "Note"
msgstr ""
#: ../src/ToolTips.py:163
msgid "Sources in repository"
msgstr ""
#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/Merge/_MergePerson.py:156
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:46 ../src/DataViews/_RelationView.py:551
#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 ../src/plugins/FamilyGroup.py:247
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:235
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:237 ../src/plugins/IndivComplete.py:493
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1749
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:96
msgid "Father"
msgstr "父亲"
#: ../src/ToolTips.py:233 ../src/Merge/_MergePerson.py:158
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:47 ../src/DataViews/_RelationView.py:552
#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 ../src/plugins/FamilyGroup.py:264
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:244
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:246 ../src/plugins/IndivComplete.py:498
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1754
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97
msgid "Mother"
msgstr "母亲"
#: ../src/ToolTips.py:238 ../src/Merge/_MergePerson.py:181
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:101
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:98
#, fuzzy
msgid "Child"
msgstr "子女"
#: ../src/Utils.py:65 ../src/Merge/_MergePerson.py:54
#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:179
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1337
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76
msgid "male"
msgstr "男"
#: ../src/Utils.py:66 ../src/Merge/_MergePerson.py:54
#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:178
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1338
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76
msgid "female"
msgstr "女"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Short hand function to return either the person's name, or an empty
#. string if the person is None
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:158 ../src/Merge/_MergePerson.py:54
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:510 ../src/docgen/KwordDoc.py:523
#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/DisplayTabs/_LdsModel.py:65
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:180 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67
#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:52
#: ../src/Mime/_PythonMime.py:60 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:414
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:421
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:439
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:446 ../src/plugins/FamilyGroup.py:757
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:311 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1817
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#: ../src/Utils.py:70
msgid "Invalid"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:126
msgid "Very High"
msgstr "很高"
#: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:125
#: ../src/plugins/FindDupes.py:64
msgid "High"
msgstr "高"
#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:124
msgid "Normal"
msgstr "正常"
#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:123
#: ../src/plugins/FindDupes.py:62
msgid "Low"
msgstr "低"
#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122
msgid "Very Low"
msgstr "很低"
#: ../src/Utils.py:81
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:83
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:85
msgid "An established relationship between members of the same sex"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:87
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:89
msgid "An unspecified relationship a man and woman"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:105
msgid ""
"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
"abandoning changes."
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:167
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:187
#, python-format
msgid "%s and %s"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:222 ../src/Utils.py:224 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2724
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2725 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2847
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2853 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2859
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1226
msgid "Private"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:349 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:67
#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:87
msgid "default"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:657
#, python-format
msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
msgstr ""
#: ../src/Utils.py:994
msgid "Please do not force closing this important dialog."
msgstr ""
#: ../src/UndoHistory.py:93
#, fuzzy
msgid "Original time"
msgstr "其他名字"
#: ../src/UndoHistory.py:96
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "文化程度"
#: ../src/UndoHistory.py:174
#, fuzzy
msgid "Delete confirmation"
msgstr "家庭信息"
#: ../src/UndoHistory.py:175
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
msgstr ""
#: ../src/UndoHistory.py:176
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "侧栏(_S)"
#: ../src/UndoHistory.py:215
#, fuzzy
msgid "Database opened"
msgstr "处理数据库"
#: ../src/UndoHistory.py:217
msgid "History cleared"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:271 ../src/ViewManager.py:272
#, fuzzy
msgid "Open a recently opened database"
msgstr "整个数据库"
#: ../src/ViewManager.py:275 ../src/ViewManager.py:276
#: ../src/ViewManager.py:319 ../src/ViewManager.py:321
#, fuzzy
msgid "Open an existing database"
msgstr "整个数据库"
#: ../src/ViewManager.py:315
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "称谓(_T):"
#: ../src/ViewManager.py:316
#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr "查看(_V)"
#: ../src/ViewManager.py:317
#, fuzzy
msgid "Create a new database"
msgstr "创建一个新事件"
#: ../src/ViewManager.py:318
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "打开"
#: ../src/ViewManager.py:320
msgid "Open _Recent"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:322
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"
#: ../src/ViewManager.py:323
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"
#: ../src/ViewManager.py:325
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr "首选项_N)"
#: ../src/ViewManager.py:327
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
#: ../src/ViewManager.py:328
msgid "GRAMPS _home page"
msgstr "GRAMPS的主页(_H)"
#: ../src/ViewManager.py:330
msgid "GRAMPS _mailing lists"
msgstr "GRAMPS的邮件列表(_M)"
#: ../src/ViewManager.py:332
msgid "_Report a bug"
msgstr "报告错误(_R)"
#: ../src/ViewManager.py:334
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
#: ../src/ViewManager.py:335
#, fuzzy
msgid "_Plugin status"
msgstr "显示插件状态(_S)"
#: ../src/ViewManager.py:337
msgid "_FAQ"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:338
#, fuzzy
msgid "_User Manual"
msgstr "用户手册(_U)"
#: ../src/ViewManager.py:340
msgid "Tip of the day"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:345
#, fuzzy
msgid "_Save As"
msgstr "存盘(_S)"
#: ../src/ViewManager.py:347
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr "导入(_I)"
#: ../src/ViewManager.py:350
#, fuzzy
msgid "_Abandon changes and quit"
msgstr "放弃修改并关闭窗口"
#: ../src/ViewManager.py:351
msgid "_ScratchPad"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:352
msgid "Open the ScratchPad dialog"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:353
msgid "_Import"
msgstr "导入(_I)"
#: ../src/ViewManager.py:355 ../src/ViewManager.py:363
#, fuzzy
msgid "_Reports"
msgstr "报告"
#: ../src/ViewManager.py:356
msgid "Open the reports dialog"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:357 ../src/ViewManager.py:364
msgid "_Tools"
msgstr "工具(_T)"
#: ../src/ViewManager.py:358
msgid "Open the tools dialog"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:360 ../src/DataViews/_EventView.py:140
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:88 ../src/DataViews/_MediaView.py:180
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:146 ../src/DataViews/_PlaceView.py:105
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:109 ../src/DataViews/_SourceView.py:102
#, fuzzy
msgid "_Column Editor"
msgstr "地点编辑器"
#: ../src/ViewManager.py:361
msgid "_Go"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:362
msgid "_Bookmarks"
msgstr "书签(_B)"
#: ../src/ViewManager.py:365
msgid "_Windows"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:379
#, fuzzy
msgid "_Sidebar"
msgstr "侧栏(_S)"
#: ../src/ViewManager.py:381
#, fuzzy
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具(_T)"
#: ../src/ViewManager.py:383
#, fuzzy
msgid "_Filter sidebar"
msgstr "过滤器:"
#: ../src/ViewManager.py:388 ../src/ViewManager.py:861
msgid "_Undo"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:392 ../src/ViewManager.py:875
#, fuzzy
msgid "_Redo"
msgstr "报告(_R)"
#: ../src/ViewManager.py:412
#, python-format
msgid "Key %s is not bound"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:437
msgid "Loading document formats..."
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:440
#, fuzzy
msgid "Loading plugins..."
msgstr "重载插件(_L)"
#: ../src/ViewManager.py:452
msgid "Ready"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:473
msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:474
msgid ""
"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
"the session exceeded the limit."
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:538 ../src/ViewManager.py:546
#, fuzzy
msgid "Could not open help"
msgstr "无法打开"
#: ../src/ViewManager.py:575
#, fuzzy
msgid "GRAMPS Homepage"
msgstr "GRAMPS的主页(_H)"
#: ../src/ViewManager.py:811
msgid "Read Only"
msgstr ""
#: ../src/ViewManager.py:1069
#, fuzzy
msgid "Database is not portable"
msgstr "检查数据库"
#: ../src/ViewManager.py:1070
msgid ""
"Your system is running an old version of python. This prevents you from "
"being able to copy your database to other machines. For most people, this is "
"not a problem.\n"
"\n"
"If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS "
"Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n"
"\n"
"If you feel you need to be able to transfer this file between machines "
"without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, or "
"disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions will "
"slow down your performance, and may allow your database to become corrupted "
"if an error occurs while data is being saved"
msgstr ""
#: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:59
#, python-format
msgid "Unable to load preferences from %s"
msgstr ""
#: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:61
msgid "Preferences will not be loaded or saved."
msgstr ""
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:73
#, fuzzy
msgid "Compare People"
msgstr "人"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:94
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:289 ../src/Merge/_MergePerson.py:294
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:158 ../src/DataViews/_PersonView.py:171
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:182 ../src/DataViews/_PersonView.py:196
msgid "Cannot merge people"
msgstr ""
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 ../src/Merge/_MergePerson.py:290
msgid ""
"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
"relationship between them."
msgstr ""
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:95 ../src/Merge/_MergePerson.py:295
msgid ""
"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
"break the relationship between them."
msgstr ""
#. Gender
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/_PersonView.py:70
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/plugins/IndivComplete.py:458
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 ../src/plugins/RelCalc.py:62
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:102
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "Gender"
msgstr "性别"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:132 ../src/DataViews/_RelationView.py:417
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:534 ../src/plugins/FamilyGroup.py:536
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1665 ../src/RelLib/_EventType.py:83
msgid "Death"
msgstr ""
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:261
msgid "Alternate Names"
msgstr ""
#. Go over parents and build their menu
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:151 ../src/DataViews/_RelationView.py:315
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:550
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1482 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1723
#, fuzzy
msgid "Parents"
msgstr "父母"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:154 ../src/Merge/_MergePerson.py:168
#, fuzzy
msgid "Family ID"
msgstr "家庭"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:160
msgid "No parents found"
msgstr ""
#. Go over spouses and build their menu
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1368
#, fuzzy
msgid "Spouses"
msgstr "死亡"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/_RelationView.py:759
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 ../src/plugins/FamilyGroup.py:570
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 ../src/plugins/RelCalc.py:67
msgid "Spouse"
msgstr "死亡"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:178 ../src/DataViews/_RelationView.py:700
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:433 ../src/RelLib/_EventType.py:115
msgid "Marriage"
msgstr "婚姻"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:183
msgid "No spouses or children found"
msgstr ""
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:187 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62
#, fuzzy
msgid "Addresses"
msgstr "地址"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:269 ../src/Merge/_MergePerson.py:309
#, fuzzy
msgid "Merge People"
msgstr "人"
#: ../src/Merge/_MergePlace.py:69 ../src/Merge/_MergePlace.py:101
#: ../src/Merge/_MergePlace.py:189
msgid "Merge Places"
msgstr ""
#: ../src/Merge/_MergeSource.py:71 ../src/Merge/_MergeSource.py:221
#, fuzzy
msgid "Merge Sources"
msgstr "来源"
#: ../src/DataViews/_EventView.py:60 ../src/DataViews/_FamilyList.py:49
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:65 ../src/DataViews/_PlaceView.py:64
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:60
msgid "Last Changed"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_EventView.py:70 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53
#, fuzzy
msgid "Add a new event"
msgstr "新增一项"
#: ../src/DataViews/_EventView.py:71 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55
msgid "Edit the selected event"
msgstr "编辑所选事件"
#: ../src/DataViews/_EventView.py:72
#, fuzzy
msgid "Delete the selected event"
msgstr "删除所选属性"
#: ../src/DataViews/_EventView.py:142
#, fuzzy
msgid "Event Filter Editor"
msgstr "事件编辑器"
#: ../src/DataViews/_EventView.py:168
#, fuzzy
msgid "Select Event Columns"
msgstr "<b>关系</b>"
#: ../src/DataViews/_EventView.py:208
msgid ""
"This event is currently being used. Deleting it will remove it from the "
"database and from all people and families that reference it."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_EventView.py:212
msgid "Deleting event will remove it from the database."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:529
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:215
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_EventView.py:220
#, fuzzy
msgid "_Delete Event"
msgstr "删除(_D)"
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:48
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:99
#, fuzzy
msgid "Relationship"
msgstr "关系(_R):"
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:59
#, fuzzy
msgid "Add a new family"
msgstr "家庭"
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:60
#, fuzzy
msgid "Edit the selected family"
msgstr "编辑所选名字"
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:61
#, fuzzy
msgid "Delete the selected family"
msgstr "删除所选属性"
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:90
#, fuzzy
msgid "Family Filter Editor"
msgstr "家庭事件"
#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:135
#, fuzzy
msgid "Select Family List Columns"
msgstr "<b>关系</b>"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:240
#, fuzzy
msgid "Show details"
msgstr "显示所有人(_A)"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:243
msgid "Show siblings"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:460 ../src/DataViews/_RelationView.py:487
#, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s"
msgstr ""
#. Go over siblings and build their menu
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:560 ../src/DataViews/_RelationView.py:566
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1402 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1760
msgid "Siblings"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:675
#, python-format
msgid "b. %s, d. %s"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:677
#, python-format
msgid "b. %s"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:679
#, python-format
msgid "d. %s"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:687
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship type: %s"
msgstr "关系类型:(_R)"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:727
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:731
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:735
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(place)s"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:739
#, fuzzy, python-format
msgid "%(event_type)s:"
msgstr "事件类型(_E):"
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:746
msgid "Broken family detected"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:747
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
msgstr ""
#. Go over children and build their menu
#: ../src/DataViews/_RelationView.py:770
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1445 ../src/Editors/_EditFamily.py:117
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:326
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1788
msgid "Children"
msgstr "子女"
#: ../src/DataViews/_MapView.py:622
msgid "Maps"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_MapView.py:631
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_MapView.py:631
msgid "Zoom in by a factor of 2"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_MapView.py:634
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_MapView.py:634
msgid "Zoom out by a factor of 2"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_MapView.py:637
#, fuzzy
msgid "_Normal Size"
msgstr "正常"
#: ../src/DataViews/_MapView.py:637
msgid "Return to normal size"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_MapView.py:640
msgid "Best _Fit"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_MapView.py:641
msgid "Produce the best fit of the map in the window"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:76
#, fuzzy
msgid "Add a new media object"
msgstr "媒体物件"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:77
#, fuzzy
msgid "Edit the selected media object"
msgstr "编辑所选事件"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:78
#, fuzzy
msgid "Delete the selected media object"
msgstr "删除所选属性"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:386
#, fuzzy
msgid "Drag Media Object"
msgstr "媒体物件"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:181
#, fuzzy
msgid "Media Filter Editor"
msgstr "地点编辑器"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:207
#, fuzzy
msgid "Select Media Columns"
msgstr "媒体物件"
#. quick test for non-emptiness
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:300
msgid ""
"This media object is currently being used. If you delete this object, it "
"will be removed from the database and from all records that reference it."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:304
msgid "Deleting media object will remove it from the database."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:307
msgid "Delete Media Object?"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:308
#, fuzzy
msgid "_Delete Media Object"
msgstr "媒体物件"
#: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 ../src/Editors/_EditMedia.py:263
#, fuzzy
msgid "Remove Media Object"
msgstr "媒体物件"
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:71 ../src/plugins/AncestorChart2.py:59
#: ../src/plugins/DescendChart.py:59 ../src/plugins/DescendReport.py:55
msgid "b."
msgstr "生于"
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:72 ../src/plugins/AncestorChart2.py:60
#: ../src/plugins/DescendChart.py:60 ../src/plugins/DescendReport.py:56
msgid "d."
msgstr "卒于"
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:73
#, fuzzy
msgid "bap."
msgstr "生于"
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:74
msgid "chr."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:75
#, fuzzy
msgid "bur."
msgstr "生于"
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:76
msgid "crem."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:902
msgid "Jump to child..."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:912
msgid "Jump to father"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:921
msgid "Jump to mother"
msgstr ""
#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity),
#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity),
#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed
#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1),
#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1225
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1234 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:326
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1074 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1076
msgid "Home"
msgstr "首页"
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1248
#, fuzzy
msgid "Show images"
msgstr "显示所有人(_A)"
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1257
msgid "Show marriage data"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1266
msgid "Tree style"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1273
#, fuzzy
msgid "Version A"
msgstr "波斯历"
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1280
#, fuzzy
msgid "Version B"
msgstr "波斯历"
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1292
msgid "Tree size"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1299
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1307
#, python-format
msgid "%d generations"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1320
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1340
#, fuzzy
msgid "People Menu"
msgstr "人"
#. Go over parents and build their menu
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1519
msgid "Related"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1570
#, fuzzy
msgid "Family Menu"
msgstr "家庭事件"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:105
#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 ../src/plugins/TimeLine.py:439
msgid "Birth Date"
msgstr "出生日期"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107
#: ../src/plugins/RelCalc.py:64
#, fuzzy
msgid "Birth Place"
msgstr "出生日期"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:106
#: ../src/plugins/RelCalc.py:65
#, fuzzy
msgid "Death Date"
msgstr "死亡日期"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:74 ../src/Editors/_EditFamily.py:108
#: ../src/plugins/RelCalc.py:66
#, fuzzy
msgid "Death Place"
msgstr "死亡日期"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 ../src/plugins/RelCalc.py:68
msgid "Last Change"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:84
#, fuzzy
msgid "People"
msgstr "人"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:132
#, fuzzy
msgid "Add a new person"
msgstr "新增一项"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134
#, fuzzy
msgid "Edit the selected person"
msgstr "编辑所选事件"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:136
#, fuzzy
msgid "Remove the selected person"
msgstr "删除所选事件"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:138
msgid "Expand all nodes"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:140
msgid "Collapse all nodes"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:142
msgid "_Jump"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:148
#, fuzzy
msgid "_Compare and merge"
msgstr "人"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:150
msgid "_Fast merge"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197
msgid ""
"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
"person."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:205
#, fuzzy
msgid "Select Person Columns"
msgstr "默认人(_D)"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:435
#, fuzzy
msgid "Active person not visible"
msgstr "<b>当前人的父母</b>"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:526
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:530
msgid "_Delete Person"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:579
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete Person (%s)"
msgstr "默认人(_D)"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:784
#, fuzzy
msgid "Go to default person"
msgstr "默认人(_D)"
#: ../src/DataViews/_PersonView.py:789
#, fuzzy
msgid "Edit selected person"
msgstr "编辑所选事件"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:54
msgid "Place Name"
msgstr "地名"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756
msgid "Church Parish"
msgstr "教区"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86
msgid "County"
msgstr "县/郡"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:60 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:64
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:55
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87
msgid "State"
msgstr "州/省"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:62 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:765
msgid "Longitude"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:63 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:770
msgid "Latitude"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:65 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60
#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52
#, fuzzy
msgid "Street"
msgstr "退休"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75
#, fuzzy
msgid "Add a new place"
msgstr "新增一项"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76
#, fuzzy
msgid "Edit the selected place"
msgstr "编辑所选名字"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:77
#, fuzzy
msgid "Delete the selected place"
msgstr "删除所选属性"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:106 ../src/DataViews/_SourceView.py:103
msgid "_Merge"
msgstr "合并(_M)"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:108
msgid "_Google Maps"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:110
msgid "Attempt to map location on Google Maps"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:111
#, fuzzy
msgid "Place Filter Editor"
msgstr "地点编辑器"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:155
#, fuzzy
msgid "Select Place Columns"
msgstr "<b>关系</b>"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:239
msgid ""
"This place is currently being used. Deleting it will remove it from the "
"database and from all people and families that reference it."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:243
msgid "Deleting place will remove it from the database."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:251
msgid "_Delete Place"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:269
#, fuzzy
msgid "Cannot merge places."
msgstr "无法导入"
#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:270
msgid ""
"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
"place."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:59
#, fuzzy
msgid "Home URL"
msgstr "首页"
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:67
msgid "Search URL"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:77
#, fuzzy
msgid "Add a new repository"
msgstr "新增一项"
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:78
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55
#, fuzzy
msgid "Edit the selected repository"
msgstr "编辑所选名字"
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:79
#, fuzzy
msgid "Delete the selected repository"
msgstr "删除所选属性"
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:110
#, fuzzy
msgid "Repository Filter Editor"
msgstr "事件编辑器"
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:136
msgid "Select Repository Columns"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:212
msgid ""
"This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the "
"database and from all sources that reference it."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:216
msgid "Deleting repository will remove it from the database."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:220
msgid "_Delete Repository"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:57
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1172
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:58 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1174
msgid "Abbreviation"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:59
#, fuzzy
msgid "Publication Information"
msgstr "家庭信息"
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:70
#, fuzzy
msgid "Add a new source"
msgstr "新增一项"
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:71
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56
#, fuzzy
msgid "Edit the selected source"
msgstr "编辑所选名字"
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:72
#, fuzzy
msgid "Delete the selected source"
msgstr "删除所选属性"
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:105
#, fuzzy
msgid "Source Filter Editor"
msgstr "地点编辑器"
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:131
#, fuzzy
msgid "Select Source Columns"
msgstr "<b>关系</b>"
#. quick test for non-emptiness
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:204
msgid ""
"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the "
"database and from all people and families that reference it."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:208
msgid "Deleting source will remove it from the database."
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:216
msgid "_Delete Source"
msgstr ""
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:234
#, fuzzy
msgid "Cannot merge sources."
msgstr "来源"
#: ../src/DataViews/_SourceView.py:235
msgid ""
"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
"source."
msgstr ""
#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:79 ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:82
#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:139 ../src/docgen/AsciiDoc.py:142
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:244 ../src/docgen/HtmlDoc.py:247
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:375 ../src/docgen/HtmlDoc.py:378
#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:145 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:148
#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77
#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219
#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243
#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428
#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460
#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509
#: ../src/docgen/ODFDoc.py:519 ../src/docgen/ODFDoc.py:522
#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:485 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:488
#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77
#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212
#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235
#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413
#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:207 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:101
#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:104 ../src/docgen/RTFDoc.py:82
#: ../src/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:73
#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:529 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1451
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:203 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:182 ../src/plugins/ExportVCard.py:186
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2072 ../src/plugins/WriteCD.py:165
#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr ""
#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:340 ../src/docgen/AsciiDoc.py:388
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:519
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:438
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:404
#, python-format
msgid "Open in %s"
msgstr ""
#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:345
msgid "AbiWord document"
msgstr ""
#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:394
msgid "Plain Text"
msgstr ""
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:177 ../src/docgen/HtmlDoc.py:202
msgid "The marker '<!-- START -->' was not in the template"
msgstr ""
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:178 ../src/docgen/HtmlDoc.py:203
msgid "Template Error"
msgstr ""
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:213 ../src/docgen/HtmlDoc.py:219
#, python-format
msgid ""
"Could not open %s\n"
"Using the default template"
msgstr ""
#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:511 ../src/docgen/HtmlDoc.py:515
msgid "HTML"
msgstr ""
#: ../src/docgen/KwordDoc.py:258 ../src/docgen/KwordDoc.py:262
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "无法打开"
#: ../src/docgen/KwordDoc.py:524 ../src/docgen/KwordDoc.py:528
msgid "KWord"
msgstr ""
#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:505
msgid "LaTeX"
msgstr ""
#: ../src/docgen/LPRDoc.py:51
msgid ""
"Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed"
msgstr ""
#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1222
msgid "Print Preview"
msgstr ""
#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1242 ../src/docgen/LPRDoc.py:1256
#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1266 ../src/docgen/LPRDoc.py:1275
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "编辑..."
#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1181 ../src/plugins/GraphViz.py:1035
#: ../src/plugins/GraphViz.py:1091
#, python-format
msgid "Open in %(program_name)s"
msgstr ""
#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1190 ../src/docgen/ODFDoc.py:1191
#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1192
msgid "Open Document Text"
msgstr ""
#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1018
msgid "Open in OpenOffice.org"
msgstr ""
#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1026 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1028
#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1029
msgid "OpenOffice.org Writer"
msgstr ""
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:78
msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed"
msgstr ""
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:689 ../src/docgen/PdfDoc.py:690
#: ../src/docgen/PdfDoc.py:691
msgid "PDF document"
msgstr ""
#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:422
msgid "PostScript"
msgstr ""
#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:198
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283
msgid "Print a copy"
msgstr ""
#: ../src/docgen/RTFDoc.py:443
msgid "RTF document"
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Register document generator
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:262
msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:59 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:450
#, fuzzy
msgid "Attributes"
msgstr "属性"
#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:464
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "首选项_N)"
#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:86
#, fuzzy
msgid "Edit reference"
msgstr "编辑所选名字"
#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:58
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:59
msgid "Remove"
msgstr "删除"
#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:60 ../src/plugins/BookReport.py:863
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:61 ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:102
#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:97 ../src/Editors/_EditFamily.py:122
#, fuzzy
msgid "Share"
msgstr "存档"
#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:49
msgid "Key"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:57
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "日期"
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:54
#, fuzzy
msgid "Remove the selected event"
msgstr "删除所选事件"
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:56
msgid "Share an exisiting event"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "删除"
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:131
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:149
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:131
#, fuzzy
msgid "Cannot edit this reference"
msgstr "编辑所选名字"
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:132
msgid ""
"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
"event is already being edited or another event reference that is associated "
"with the same event is being edited.\n"
"\n"
"To edit this event reference, you need to close the event."
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53
#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:76
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "状态"
#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:54
#, fuzzy
msgid "Temple"
msgstr "女"
#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:72 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:383 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:813
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1199 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1201
msgid "Gallery"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:109
#, fuzzy, python-format
msgid "Open with %s"
msgstr "选择一个图像"
#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61
msgid "LDS"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:62
#, fuzzy
msgid "Alternate Locations"
msgstr "别的日历"
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:69
#, fuzzy
msgid "Names"
msgstr "名字"
#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:82
msgid "Set as default name"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:84
msgid "Flowed"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:85
msgid "Formatted"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:54
#, fuzzy
msgid "Association"
msgstr "文化程度"
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60
#, fuzzy
msgid "Associations"
msgstr "文化程度"
#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:77
#, fuzzy
msgid "Godfather"
msgstr "母亲"
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:53
#, fuzzy
msgid "Create and add a new repository"
msgstr "创建一个新事件"
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:54
msgid "Remove the existing repository"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:56
msgid "Add an existing repository"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62
msgid "Call Number"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:112
#, fuzzy
msgid "Select repository"
msgstr "默认人(_D)"
#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:150
msgid ""
"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
"associated repository is already being edited or another repository "
"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
"\n"
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54
#, fuzzy
msgid "Create and add a new source"
msgstr "创建一个新事件"
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55
msgid "Remove the existing source"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57
msgid "Add an existing source"
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:132
msgid ""
"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated "
"source is already being edited or another source reference that is "
"associated with the same source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this source reference, you need to close the source."
msgstr ""
#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:60
#, fuzzy
msgid "Internet"
msgstr "反转"
#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:139
msgid "Address Editor"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 ../src/Editors/_EditAttribute.py:128
msgid "Attribute Editor"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:122 ../src/Editors/_EditAttribute.py:126
#, fuzzy
msgid "New Attribute"
msgstr "属性"
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:140
#, fuzzy
msgid "Cannot save attribute"
msgstr "整个数据库"
#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141
msgid "The attribute type cannot be empty"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:78
#, fuzzy
msgid "Child Reference Editor"
msgstr "事件编辑器"
#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129
#, fuzzy
msgid "ChildRef"
msgstr "子女"
#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129
#, fuzzy
msgid "ChildRef Editor"
msgstr "地点编辑器"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:191
msgid "Event Editor"
msgstr "事件编辑器"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:188 ../src/Editors/_EditEventRef.py:198
#, fuzzy, python-format
msgid "Event: %s"
msgstr "事件"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:190 ../src/Editors/_EditEventRef.py:200
#, fuzzy
msgid "New Event"
msgstr "事件"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:207
#, fuzzy
msgid "Cannot save event"
msgstr "创建一个新事件"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:208
msgid "The event type cannot be empty"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditEventRef.py:211
#, fuzzy
msgid "Add Event"
msgstr "事件"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:220
#, fuzzy
msgid "Edit Event"
msgstr "事件"
#: ../src/Editors/_EditEvent.py:305 ../src/Editors/_EditEventRef.py:266
#, python-format
msgid "Delete Event (%s)"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:201
#, fuzzy
msgid "Event Reference Editor"
msgstr "事件编辑器"
#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:208
#, fuzzy
msgid "Modify Event"
msgstr "家庭事件"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92
msgid "Create a new person and add the child to the family"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93
msgid "Remove the child from the family"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94
msgid "Edit the child/family relationship"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95
msgid "Add an existing person as a child of the family"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:99
msgid "#"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103
msgid "Paternal"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104
msgid "Maternal"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:123
#, fuzzy
msgid "Edit relationship"
msgstr "关系(_R):"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:124
#, fuzzy
msgid "Edit child"
msgstr "子女名单"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:235 ../src/Editors/_EditFamily.py:247
#, fuzzy
msgid "Select Child"
msgstr "选择一个图像"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:387
#, fuzzy
msgid "Adding parents to a person"
msgstr "新增一项"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:388
msgid ""
"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
"available when you create a new family. The remaining fields will become "
"available after you attempt to select a parent."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:432 ../src/Editors/_EditFamily.py:434
#, fuzzy
msgid "New Family"
msgstr "家庭"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:435 ../src/Editors/_EditFamily.py:882
#, fuzzy
msgid "Edit Family"
msgstr "家庭"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:442
#, fuzzy
msgid "Family Editor"
msgstr "家庭事件"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:456
msgid "Add a new person as the mother"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:458
msgid "Add a new person as the father"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:560
msgid "Select a person as the father"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561
#, fuzzy
msgid "Remove the person as the father"
msgstr "删除当前所选项"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:566
msgid "Select a person as the mother"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567
#, fuzzy
msgid "Remove the person as the mother"
msgstr "删除当前所选项"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:607
#, fuzzy
msgid "Select Mother"
msgstr "选择一个图像"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:651
#, fuzzy
msgid "Select Father"
msgstr "选择一个图像"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:679
#, fuzzy
msgid "Duplicate Family"
msgstr "家庭"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:680
msgid ""
"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
"editing of this window, and select the existing family"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:802
msgid "A father cannot be his own child"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:803
#, python-format
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:812
msgid "A mother cannot be her own child"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:813
#, python-format
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:843
#, fuzzy
msgid "Add Family"
msgstr "家庭"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:846
#, fuzzy
msgid "Cannot save family"
msgstr "家庭"
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:847
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53
#, fuzzy
msgid "Remove Family"
msgstr "删除"
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:336 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:419
#, fuzzy
msgid "LDS Ordinance Editor"
msgstr "地点编辑器"
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:274
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:280
#, python-format
msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:285
#, python-format
msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:290
#, python-format
msgid "[%(gramps_id)s]"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:299 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418
msgid "LDS Ordinance"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditLocation.py:56
msgid "Location Editor"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:73
msgid "Media Properties Editor"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:162
#, fuzzy
msgid "Media Properties"
msgstr "媒体物件"
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:163 ../src/Editors/_EditMedia.py:209
#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:192
#, fuzzy
msgid "Edit Media Object"
msgstr "媒体物件"
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:167 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59
#, fuzzy
msgid "Select Media Object"
msgstr "媒体物件"
#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:69
msgid "Media Reference Editor"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditName.py:67 ../src/Editors/_EditName.py:196
#, fuzzy
msgid "Name Editor"
msgstr "地点编辑器"
#: ../src/Editors/_EditName.py:193
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditName.py:195
#, fuzzy
msgid "New Name"
msgstr "其他名字"
#: ../src/Editors/_EditName.py:228
msgid "Group all people with the same name?"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditName.py:229
#, python-format
msgid ""
"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditName.py:233
msgid "Group all"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditName.py:234
msgid "Group this name only"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:126
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:357
msgid "Edit Person"
msgstr "编辑此人"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:207
msgid "Patronymic:"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:356
#, fuzzy
msgid "New Person"
msgstr "编辑此人"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:406
msgid "Edit Object Properties"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471
msgid "Unknown gender specified"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:472
msgid ""
"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person "
"dialog to fix the problem."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:476
msgid "Continue saving"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:476
msgid "Return to window"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:490
msgid "GRAMPS ID value was not changed."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:491
#, python-format
msgid ""
"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This "
"value is already used by %(person)s."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:553
msgid "Problem changing the gender"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:554
msgid ""
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
"Please check the person's marriages."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:565
msgid "Cannot save person"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:566
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:588
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Person (%s)"
msgstr "编辑此人"
#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134
#, fuzzy
msgid "Person Reference Editor"
msgstr "事件编辑器"
#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134
#, fuzzy
msgid "Person Reference"
msgstr "首选项_N)"
#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:150
#, fuzzy
msgid "No person selected"
msgstr "删除所选名字"
#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151
msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:71
msgid "Place Editor"
msgstr "地点编辑器"
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:140
#, fuzzy
msgid "New Place"
msgstr "地点"
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:141
#, fuzzy
msgid "Edit Place"
msgstr "地点"
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:192
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Place (%s)"
msgstr "编辑此人"
#: ../src/Editors/_EditPlace.py:236
#, python-format
msgid "Delete Place (%s)"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:121
msgid "Save Changes?"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:122
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:65
#, fuzzy
msgid "Repository Reference Editor"
msgstr "事件编辑器"
#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:150
#, fuzzy, python-format
msgid "Repo: %s"
msgstr "报告(_R)"
#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:152
#, fuzzy
msgid "New Repo"
msgstr "编辑此人"
#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:153
#, fuzzy
msgid "Repo Reference Editor"
msgstr "事件编辑器"
#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:160
#, fuzzy
msgid "Modify Repo"
msgstr "家庭事件"
#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:163
msgid "Add Repo"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:63
#, fuzzy
msgid "Repository Editor"
msgstr "事件编辑器"
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:127
msgid "Cannot save repository"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:128
msgid ""
"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:137
#, python-format
msgid "Edit Repository (%s)"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditRepository.py:160
#, python-format
msgid "Delete Repository (%s)"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/Editors/_EditSource.py:153
msgid "Source Editor"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditSource.py:162
msgid "Cannot save source"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditSource.py:163
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditSource.py:173
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Source (%s)"
msgstr "来源"
#: ../src/Editors/_EditSource.py:224
#, python-format
msgid "Delete Source (%s)"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:188
msgid "Source Reference Editor"
msgstr ""
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:180
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "注释(_C):"
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:185
#, fuzzy, python-format
msgid "Source: %s"
msgstr "来源"
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:187
#, fuzzy
msgid "New Source"
msgstr "来源"
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:195
#, fuzzy
msgid "Modify Source"
msgstr "来源"
#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:198
#, fuzzy
msgid "Add Source"
msgstr "来源"
#: ../src/Editors/_EditUrl.py:64 ../src/Editors/_EditUrl.py:94
msgid "Internet Address Editor"
msgstr "因特网址编辑器"
#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:72
#, fuzzy
msgid "Remove father from family"
msgstr "删除"
#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:74
#, fuzzy
msgid "Remove mother from family"
msgstr "删除"
#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:121
#, fuzzy
msgid "Remove child from family"
msgstr "删除"
#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:147
#, fuzzy
msgid "Add child to family"
msgstr "家庭"
#. witness name recorded
#. Add name and comment to the event note
#. Parse witnesses created by older gramps
#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1808 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:719
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1540
#, python-format
msgid "Witness name: %s"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1810 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1434
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1438
#, python-format
msgid "Witness comment: %s"
msgstr ""
#. Broken witness: dangling witness handle
#. with no corresponding person in the db
#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1831
msgid ""
"Broken witness reference detected while upgrading database to version 9."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:432
msgid "Out of disk space"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:433
#, python-format
msgid ""
"Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up "
"some disk space and try again.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1405 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1516
#, python-format
msgid "_Undo %s"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1482 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1524
#, fuzzy, python-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "报告(_R)"
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:469
#, fuzzy
msgid "Database error"
msgstr "检查数据库"
#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:470
msgid ""
"A problem as been detected in your database. This is probably caused by "
"opening a database that was created with one transaction setting when the "
"database was created with another, or by moving a non-portable database to a "
"different machine."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:148 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:82
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:149 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:83
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:244
#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:92 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:98
#: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77
#, python-format
msgid "%s could not be opened\n"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:252
msgid "Database corruption detected"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:253
msgid ""
"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair "
"Database tool to fix the problem."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:458
#, python-format
msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:522 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2192
#, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:818
#, python-format
msgid "Premature end of file at line %d.\n"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:828
#, python-format
msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:872
msgid "GEDCOM import"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:995 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2694
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:62 ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:75
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:133 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:140
#: ../src/GrampsDb/_WriteGrdb.py:63
#, python-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:69
msgid ""
"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n"
"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
"between different database versions."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:76
msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:202
#, fuzzy
msgid "Import database"
msgstr "检查数据库"
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:152 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:162
#, python-format
msgid "Error reading %s"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:163
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195
#, fuzzy
msgid "Could not copy file"
msgstr "无法打开"
#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:637
msgid "GRAMPS XML import"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:293 ../src/plugins/Calendar.py:519
#: ../src/plugins/EventCmp.py:163 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:680
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:558 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:837 ../src/plugins/TimeLine.py:417
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92
msgid "Entire Database"
msgstr "整个数据库"
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:300 ../src/plugins/Calendar.py:524
#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:95
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/plugins/GraphViz.py:684
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:562 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:841 ../src/plugins/TimeLine.py:421
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:97 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:99
#, python-format
msgid "Descendants of %s"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:306 ../src/plugins/Calendar.py:534
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:101 ../src/plugins/ExportVCard.py:99
#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:566
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 ../src/plugins/StatisticsChart.py:845
#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:103
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:105
#, python-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:312 ../src/plugins/Calendar.py:539
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:107 ../src/plugins/ExportVCard.py:105
#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:570
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 ../src/plugins/StatisticsChart.py:849
#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:109
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:111
#, python-format
msgid "People with common ancestor with %s"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:471
msgid ""
"A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need "
"to fill these data in the Preferences dialog.\n"
"\n"
"However, most programs do not require it. You may leave this empty if you "
"want."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1494
#, fuzzy
msgid "Export failed"
msgstr "导出(_E)"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#.
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1502
msgid "GE_DCOM"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1503
msgid ""
"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
"software will accept a GEDCOM file as input. "
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1505
msgid "GEDCOM export options"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:142 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151
#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:168
#, python-format
msgid "Failure writing %s"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:143
msgid ""
"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
"try again."
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:152
msgid ""
"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#.
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1052
msgid "GRAMPS _XML database"
msgstr ""
#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1053
msgid ""
"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is "
"read-write compatible with the present GRAMPS database format."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23
#, fuzzy
msgid "Report a bug"
msgstr "报告错误(_R)"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24
msgid ""
"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
"\n"
"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
"about the error that has occured and the operating environment. At the end "
"of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug "
"reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip "
"board so that you can paste it into your email programme and review exactly "
"what information is being sent."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37
#, fuzzy
msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
msgstr "报告错误(_R)"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38
#, fuzzy
msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
msgstr "报告错误(_R)"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39
#, fuzzy
msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
msgstr "报告错误(_R)"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42
#, fuzzy
msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
msgstr "报告错误(_R)"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44
#, fuzzy
msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
msgstr "报告错误(_R)"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48
msgid ""
"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:128
msgid ""
"If you can see that there is any personal information included in the error "
"please remove it."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:173
#, fuzzy
msgid "Error Details"
msgstr "细节:"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:178
msgid ""
"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
"error in the following pages of the assistant."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:196
msgid ""
"Please check the information below and correct anything that you know to be "
"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
"report."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:243
#, fuzzy
msgid "System Information"
msgstr "家庭信息"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:248
msgid ""
"This is the information about your system that will help the developers to "
"fix the bug."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:264
msgid ""
"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
"the error occured. "
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:305
#, fuzzy
msgid "Further Information"
msgstr "家庭信息"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:310
msgid ""
"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
"occured."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:327
msgid ""
"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:361
msgid "Bug Report Summary"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:366
msgid ""
"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
"you to send the report to the bug report mailing list."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:385
msgid ""
"Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug "
"reporting mailing list at "
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:395
msgid ""
"If your email client is configured correctly you may be able to use this "
"button to start it with the bug report ready to send. (This will probably "
"only work if you are running Gnome)"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:419
msgid ""
"If your email program fails to start you can use this button to copy the bug "
"report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report "
"and send it to the address above."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:456
msgid "Send Bug Report"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:461
msgid ""
"This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug "
"report to your email client."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:33
#, fuzzy
msgid "Error Report"
msgstr "报告"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:44
msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error"
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:53
msgid ""
"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS "
"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team "
"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
"bug report."
msgstr ""
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75
#, fuzzy
msgid "Error Detail"
msgstr "细节:"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:83
#, fuzzy
msgid "Report"
msgstr "报告"
#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:51
#, fuzzy
msgid "Select Event"
msgstr "删除(_D)"
#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:46
#, fuzzy
msgid "Select Family"
msgstr "选择一个图像"
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59
#, fuzzy
msgid "Select Person"
msgstr "默认人(_D)"
#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:116 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:641
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:91
msgid "Birth date"
msgstr "出生日期"
#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:46
#, fuzzy
msgid "Select Place"
msgstr "选择一个图像"
#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:46
#, fuzzy
msgid "Select Repository"
msgstr "默认人(_D)"
#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:46
#, fuzzy
msgid "Select Source"
msgstr "来源"
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:197
#, fuzzy, python-format
msgid "Ancestor Graph for %s"
msgstr "祖先图"
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:458 ../src/plugins/DescendChart.py:407
msgid "Display Format"
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:459 ../src/plugins/DescendChart.py:408
msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:468 ../src/plugins/DescendChart.py:417
msgid "Sc_ale to fit on a single page"
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:472
msgid "Co_mpress chart"
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:490 ../src/plugins/AncestorReport.py:193
#: ../src/plugins/DescendChart.py:440 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:779 ../src/plugins/FamilyGroup.py:877
#: ../src/plugins/FanChart.py:452 ../src/plugins/IndivComplete.py:637
msgid "The basic style used for the text display."
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:499 ../src/plugins/DescendChart.py:449
msgid "The basic style used for the title display."
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:513
#, fuzzy
msgid "Ancestor Graph"
msgstr "祖先图"
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:514 ../src/plugins/AncestorReport.py:208
#: ../src/plugins/BookReport.py:1172 ../src/plugins/ChangeNames.py:199
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Checkpoint.py:421
#: ../src/plugins/Check.py:983 ../src/plugins/CountAncestors.py:146
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:161 ../src/plugins/DescendChart.py:464
#: ../src/plugins/DescendReport.py:259 ../src/plugins/Eval.py:130
#: ../src/plugins/EventCmp.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:910
#: ../src/plugins/FanChart.py:468 ../src/plugins/GraphViz.py:1222
#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:652
#: ../src/plugins/Leak.py:131 ../src/plugins/FindDupes.py:692
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 ../src/plugins/PatchNames.py:357
#: ../src/plugins/Rebuild.py:123 ../src/plugins/RelCalc.py:232
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:145
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:973 ../src/plugins/TimeLine.py:477
#, fuzzy
msgid "Stable"
msgstr "州/省"
#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:517
msgid "Produces a graphical ancestral tree graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:101
#, python-format
msgid "Ahnentafel Report for %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:118
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:166
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:197
#, python-format
msgid "Generation %d"
msgstr ""
#. para.set(pad=0.5)
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:175 ../src/plugins/DescendReport.py:222
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 ../src/plugins/FamilyGroup.py:868
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:605 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 ../src/plugins/TimeLine.py:404
msgid "The style used for the title of the page."
msgstr ""
#. para.set(pad=0.5)
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:186
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:713
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:786
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:743
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:816
msgid "The style used for the generation header."
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:207
msgid "Ahnentafel Report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/AncestorReport.py:209
msgid "Produces a textual ancestral report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:505
msgid "Available Books"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:518
msgid "Book List"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:608 ../src/plugins/BookReport.py:994
#: ../src/plugins/BookReport.py:1037 ../src/plugins/BookReport.py:1171
msgid "Book Report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:641
msgid "New Book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:644
msgid "_Available items"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:648
msgid "Current _book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/StatisticsChart.py:76
msgid "Item name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:654
msgid "Center person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:666
#, fuzzy
msgid "Book selection list"
msgstr "删除所选名字"
#: ../src/plugins/BookReport.py:705
msgid "Different database"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:706
#, python-format
msgid ""
"This book was created with the references to database %s.\n"
"\n"
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
"\n"
"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
"person of the currently opened database."
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/BookReport.py:747
msgid "Not Applicable"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:857
msgid "Setup"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:867
msgid "Book Menu"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:890
msgid "Available Items Menu"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:1040
msgid "GRAMPS Book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/BookReport.py:1173
msgid "Creates a book containing several reports."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:325
#, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
" %(person)s, %(nyears)d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:529 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2369
#, python-format
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:544
#, fuzzy
msgid "People with a Calendar attribute"
msgstr "删除所选属性"
#: ../src/plugins/Calendar.py:596 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:443
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105
msgid "Filter"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:599
msgid "Text 1"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:604 ../src/plugins/Calendar.py:611
#: ../src/plugins/Calendar.py:618
#, fuzzy
msgid "Text Options"
msgstr "文字报告"
#: ../src/plugins/Calendar.py:606
msgid "Text 2"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:613
msgid "Text 3"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:620
msgid "Year of calendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:626
msgid "Use maiden names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:632
msgid "Only include living people"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:638
msgid "Include birthdays"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:644
msgid "Include anniversaries"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:650
msgid "Include holidays"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:656
msgid "Offset"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:663
msgid "Title text and background color."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:671
msgid "Border lines of calendar boxes."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:674
msgid "Calendar day numbers."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:680
msgid "Daily text display."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:685
msgid "Days of the week text."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:692
msgid "Text at bottom, line 1."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:697
msgid "Text at bottom, line 2."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:702
msgid "Text at bottom, line 3."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:921
msgid "Calendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:922
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Calendar.py:925
msgid "Produces a graphical calendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:63 ../src/plugins/ChangeNames.py:165
msgid "Capitalization changes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:73
#, fuzzy
msgid "Checking family names"
msgstr "姓"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:74
msgid "Searching family names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:165
msgid "No modifications made"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:90
msgid "No capitalization changes were detected."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:197
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/glade/mergedata.glade.h:14
msgid "Select"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:114
#, fuzzy
msgid "Original Name"
msgstr "其他名字"
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:118
msgid "Capitalization Change"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:125 ../src/plugins/EventCmp.py:308
msgid "Building display"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:198
msgid "Fix capitalization of family names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeNames.py:202
msgid ""
"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:69
#, fuzzy
msgid "Change Event Types"
msgstr "事件类型(_E):"
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:124
#, fuzzy
msgid "Analyzing events"
msgstr "家庭事件"
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 ../src/plugins/ChangeTypes.py:163
msgid "Change types"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:142
msgid "No event record was modified."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:144
msgid "1 event record was modified."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:146
#, python-format
msgid "%d event records were modified."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:207
#, fuzzy
msgid "Rename event types"
msgstr "事件类型(_E):"
#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:211
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:69
msgid "Checkpoint Archive Creation Failed"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:70
#, python-format
msgid ""
"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with "
"the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:76
msgid "Checkpoint Archive Created"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:77
#, python-format
msgid ""
"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n"
"\n"
"The archive file name is %s\n"
"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract "
"archived data from it."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 ../src/plugins/Checkpoint.py:97
msgid "Checkpoint Failed"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:87
#, python-format
msgid ""
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:92 ../src/plugins/Checkpoint.py:103
msgid "Checkpoint Succeeded "
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:93
msgid "The data was successfully archived."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:98
#, python-format
msgid ""
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:104
msgid "The data was successfully retrieved."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:162
msgid "Checkpoint Data"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:176
#, fuzzy
msgid "Checkpoint tool"
msgstr "检查数据库"
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:214
msgid "Checkpointing database..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:420
#, fuzzy
msgid "Checkpoint the database"
msgstr "检查数据库"
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:424
msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:185
msgid "Check Integrity"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:217
#, fuzzy
msgid "Checking database"
msgstr "检查数据库"
#: ../src/plugins/Check.py:234
msgid "Looking for invalid name format references"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:282
msgid "Looking for duplicate spouses"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:300
msgid "Looking for character encoding errors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:316
msgid "Looking for broken family links"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:409
msgid "Looking for unused objects"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:468 ../src/plugins/WriteCD.py:244
#: ../src/plugins/WritePkg.py:146
msgid "Select file"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:487 ../src/plugins/WriteCD.py:269
#: ../src/plugins/WritePkg.py:167
msgid "Media object could not be found"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:488
#, python-format
msgid ""
"The file:\n"
" %(file_name)s \n"
"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been "
"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove "
"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or "
"select a new file."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:507
msgid "Looking for empty families"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:532
msgid "Looking for broken parent relationships"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:584
msgid "Looking for event problems"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:664
msgid "Looking for place reference problems"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:686
msgid "Looking for source reference problems"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:811
msgid "No errors were found"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:812
msgid "The database has passed internal checks"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:818
msgid "1 broken child/family link was fixed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:820
#, python-format
msgid "%d broken child/family links were found\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:826
msgid "Non existing child"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:833
#, python-format
msgid "%s was removed from the family of %s\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:837
msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:839
#, python-format
msgid "%d broken spouse/family links were found\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:845 ../src/plugins/Check.py:864
msgid "Non existing person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:852 ../src/plugins/Check.py:871
#, python-format
msgid "%s was restored to the family of %s\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:856
msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:858
#, python-format
msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:874
msgid "1 empty family was found\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:877
#, python-format
msgid "%d empty families were found\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:879
msgid "1 corrupted family relationship fixed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:881
#, python-format
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:883
msgid "1 media object was referenced, but not found\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:885
#, python-format
msgid "%d media objects were referenced, but not found\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:887
msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:889
#, python-format
msgid "References to %d media objects were kept\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:891
msgid "1 missing media object was replaced\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:893
#, python-format
msgid "%d missing media objects were replaced\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:895
msgid "1 missing media object was removed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:897
#, python-format
msgid "%d missing media objects were removed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:899
msgid "1 invalid event reference was removed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:901
#, python-format
msgid "%d invalid event references were removed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:903
msgid "1 invalid birth event name was fixed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:905
#, python-format
msgid "%d invalid birth event names were fixed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:907
msgid "1 invalid death event name was fixed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:909
#, python-format
msgid "%d invalid death event names were fixed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:911
msgid "1 place was referenced but not found\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:913
#, python-format
msgid "%d places were referenced, but not found\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:915
msgid "1 source was referenced but not found\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:917
#, python-format
msgid "%d sources were referenced, but not found\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:919
msgid "1 invalid name format reference was removed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:921
#, python-format
msgid "%d invalid name format references were removed\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:951
msgid "Integrity Check Results"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:956
msgid "Check and Repair"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:982
msgid "Check and repair database"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Check.py:986
msgid ""
"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:63
#, fuzzy, python-format
msgid "Ancestors of \"%s\""
msgstr "祖先图"
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:97
#, python-format
msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:100
#, python-format
msgid "Generation %d has %d individuals. (%3.2f%%)\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:124
#, python-format
msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:145
msgid "Number of ancestors"
msgstr "祖先的数目"
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:147
msgid "Counts number of ancestors of selected person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:146
msgid "Initial Text"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:147
msgid "Middle Text"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:148
msgid "Final Text"
msgstr ""
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:186
msgid "The style used for the first portion of the custom text."
msgstr ""
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:195
msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
msgstr ""
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:204
msgid "The style used for the last portion of the custom text."
msgstr ""
#: ../src/plugins/CustomBookText.py:218
msgid "Custom Text"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:67
#, fuzzy, python-format
msgid "Descendant Browser: %s"
msgstr "子孙图"
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:96
#, fuzzy
msgid "Descendant Browser tool"
msgstr "子孙图"
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:160
msgid "Interactive descendant browser"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:164
msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendChart.py:136
#, fuzzy, python-format
msgid "Descendant Chart for %s"
msgstr "子孙图"
#: ../src/plugins/DescendChart.py:423 ../src/plugins/FanChart.py:400
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:461
msgid "Generations"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendChart.py:463
#, fuzzy
msgid "Descendant Chart"
msgstr "子孙图"
#: ../src/plugins/DescendChart.py:467
msgid "Produces a graphical descendant tree chart"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendReport.py:126
#, fuzzy, python-format
msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s"
msgstr " 生于 %s %s."
#: ../src/plugins/DescendReport.py:131
#, fuzzy, python-format
msgid "b. %(birth_date)s"
msgstr " 生于 %s %s."
#: ../src/plugins/DescendReport.py:139
#, python-format
msgid "d. %(death_date)s - %(place)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendReport.py:144
#, python-format
msgid "d. %(death_date)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendReport.py:179
#, python-format
msgid "sp. %(spouse)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendReport.py:234
#, python-format
msgid "The style used for the level %d display."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendReport.py:243
#, python-format
msgid "The style used for the spouse level %d display."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendReport.py:258
msgid "Descendant Report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DescendReport.py:260
msgid "Generates a list of descendants of the active person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:151
#, python-format
msgid "Ancestral Report for %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:226
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:253
#, python-format
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:272
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:299
#, python-format
msgid "Notes for %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:281
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:311
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:309
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:340
#, python-format
msgid "More about %(person_name)s:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:288
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:316
#, python-format
msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:321
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:348
#, python-format
msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. "
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:328
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:354
#, python-format
msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. "
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:334
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:359
#, python-format
msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. "
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:339
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:364
#, python-format
msgid "%(event_name)s: "
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:424
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:449
#, python-format
msgid "Children of %s and %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:545
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:571
msgid "Endnotes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:723
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753
msgid "The style used for the children list title."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:733
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:763
msgid "The style used for the children list."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:756
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:786
msgid "The style used for the first personal entry."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:766
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:796
msgid "The style used for the More About header."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:776
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:806
msgid "The style used for additional detail data."
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:793
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:823
msgid "The basic style used for the endnotes text display."
msgstr ""
#. Full date usage
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:803
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:833
msgid "Use full dates instead of only the year"
msgstr ""
#. Children List
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:807
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:837
msgid "List children"
msgstr "子女名单"
#. Print notes
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:811
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:841
msgid "Include notes"
msgstr ""
#. Print nickname
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:845
msgid "Use nickname for common name"
msgstr ""
#. Replace missing Place with ___________
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:819
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:849
msgid "Replace missing places with ______"
msgstr ""
#. Replace missing dates with __________
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:823
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:853
msgid "Replace missing dates with ______"
msgstr ""
#. Add "Died at the age of NN" in text
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:827
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:857
msgid "Compute age"
msgstr ""
#. Omit duplicate persons, occurs when distant cousins marry
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:831
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:861
msgid "Omit duplicate ancestors"
msgstr ""
#. Add descendant reference in child list
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:835
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:865
msgid "Add descendant reference in child list"
msgstr ""
#. Add photo/image reference
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:839
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:869
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
msgstr ""
#. Print alternative names
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:843
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:873
msgid "Include alternative names"
msgstr ""
#. Print events
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:847
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:877
msgid "Include events"
msgstr ""
#. Print sources
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:851
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:881
msgid "Include sources"
msgstr ""
#. Add new options. The first argument is the tab name for grouping options.
#. if you want to put everyting in the generic "Options" category, use
#. self.add_option(text,widget) instead of self.add_frame_option(category,text,widget)
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:858
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:859
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:860
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:861
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:862
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:863
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:892
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:893
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:894
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:895
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:896
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:897
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "注释(_C):"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:864
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:865
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:866
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:867
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:868
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:898
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:899
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:900
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:901
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:902 ../src/plugins/FamilyGroup.py:823
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:824 ../src/plugins/FamilyGroup.py:825
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:826 ../src/plugins/FamilyGroup.py:827
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:828 ../src/plugins/FamilyGroup.py:829
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:830
msgid "Include"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:869
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:870
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:903
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:904
#, fuzzy
msgid "Missing information"
msgstr "家庭信息"
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:902
msgid "Detailed Ancestral Report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:903
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:937
#: ../src/plugins/MediaManager.py:608 ../src/plugins/Summary.py:180
msgid "Beta"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:904
msgid "Produces a detailed ancestral report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:182
#, python-format
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
msgstr ""
#. Print Spouses
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:885
msgid "Include spouses"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:936
msgid "Detailed Descendant Report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:938
msgid "Produces a detailed descendant report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Eval.py:59 ../src/plugins/Eval.py:129
msgid "Python evaluation window"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Eval.py:133
msgid "Provides a window that can evaluate python code"
msgstr ""
#: ../src/plugins/EventCmp.py:158
msgid "Event comparison filter selection"
msgstr ""
#: ../src/plugins/EventCmp.py:183
#, fuzzy
msgid "Filter selection"
msgstr "删除所选名字"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:183
#, fuzzy
msgid "Event Comparison tool"
msgstr "比较事件"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:196 ../src/plugins/EventCmp.py:315
msgid "Comparing events"
msgstr ""
#: ../src/plugins/EventCmp.py:197
#, fuzzy
msgid "Selecting people"
msgstr "所有人"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:209
msgid "No matches were found"
msgstr ""
#: ../src/plugins/EventCmp.py:259 ../src/plugins/EventCmp.py:282
#, fuzzy
msgid "Event Comparison Results"
msgstr "比较事件"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:269
#, fuzzy
msgid " Date"
msgstr "日期"
#. This won't be shown in a tree
#: ../src/plugins/EventCmp.py:271
#, fuzzy
msgid " Place"
msgstr "地点"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:316
msgid "Building data"
msgstr ""
#: ../src/plugins/EventCmp.py:407
#, fuzzy
msgid "Select filename"
msgstr "删除所选名字"
#: ../src/plugins/EventCmp.py:476
msgid "Compare individual events"
msgstr ""
#: ../src/plugins/EventCmp.py:480
msgid ""
"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
"that can be applied to the database to find similar events"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:239
#, fuzzy, python-format
msgid "Marriage of %s"
msgstr "婚姻"
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:257 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:259
#, fuzzy, python-format
msgid "Birth of %s"
msgstr "亲生"
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:269 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:271
#, python-format
msgid "Death of %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324
#, python-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#.
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:347
msgid "vCalendar"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:348
msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:349
msgid "vCalendar export options"
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#.
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:262
msgid "vCard"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:263
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ExportVCard.py:264
msgid "vCard export options"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:387
#, fuzzy
msgid "MarriageInfo"
msgstr "婚姻"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:391 ../src/plugins/FamilyGroup.py:428
#, fuzzy
msgid "Marriage:"
msgstr "婚姻"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:509
msgid "acronym for male|M"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:511
msgid "acronym for female|F"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:513
#, python-format
msgid "%dU"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:607
#, python-format
msgid "Family Group Report - Generation %d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:609 ../src/plugins/FamilyGroup.py:658
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:909
msgid "Family Group Report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:616 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1802
msgid "Husband"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:625 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1804
msgid "Wife"
msgstr ""
#. Missing Info
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:786
msgid "Print fields for missing information"
msgstr ""
#. Generations
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:790
msgid "Generation numbers (recursive only)"
msgstr ""
#. Parental Events
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:794
#, fuzzy
msgid "Parent Events"
msgstr "父母"
#. Parental Addresses
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:798
#, fuzzy
msgid "Parent Addresses"
msgstr "地址"
#. Parental Notes
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:802
#, fuzzy
msgid "Parent Notes"
msgstr "父母"
#. Parental Names
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:806
#, fuzzy
msgid "Alternate Parent Names"
msgstr "<b>别名</b>"
#. Parental Marriage
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:810
#, fuzzy
msgid "Parent Marriage"
msgstr "婚姻"
#. Relatives Dates
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:814
msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)"
msgstr ""
#. Children Marriages
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:818
#, fuzzy
msgid "Children Marriages"
msgstr "婚姻"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:822
msgid "Recursive"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:831
#, fuzzy
msgid "Missing Information"
msgstr "家庭信息"
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:886
msgid "The style used for the text related to the children."
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:895
msgid "The style used for the parent's name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:913
msgid ""
"Creates a family group report, showing information on a set of parents and "
"their children."
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:205
#, python-format
msgid "%d Generation Fan Chart for %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:402
#, fuzzy
msgid "full circle"
msgstr "所有人"
#: ../src/plugins/FanChart.py:403
msgid "half circle"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:404
msgid "quarter circle"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:406
msgid "Type of graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:408
msgid "white"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:409
msgid "generation dependent"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:411
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "<b>第二个人</b>"
#: ../src/plugins/FanChart.py:413
msgid "upright"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:414
msgid "roundabout"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:416
msgid "Orientation of radial texts"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:441
msgid "The style used for the title."
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:467
msgid "Fan Chart"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FanChart.py:471
msgid "Produces fan charts"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:79
msgid "Postscript"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:80
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:81
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:82
msgid "PNG image"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:83
msgid "JPEG image"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:84
msgid "GIF image"
msgstr ""
#. Last items tells whether strings need to be converted to Latin1
#: ../src/plugins/GraphViz.py:88
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "默认人(_D)"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:89
msgid "Postscript / Helvetica"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:90
msgid "Truetype / FreeSans"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:93
msgid "B&W outline"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:94
msgid "Colored outline"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:95
msgid "Color fill"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:98
msgid "Minimal size"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:99
#, fuzzy
msgid "Fill the given area"
msgstr "姓"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:101
msgid "Automatically use optimal number of pages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:104
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:105
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:108
msgid "Bottom, left"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:109
msgid "Bottom, right"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:110
msgid "Top, left"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:111
msgid "Top, Right"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:112
#, fuzzy
msgid "Right, bottom"
msgstr "跳到(_G)"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:113
msgid "Right, top"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:114
#, fuzzy
msgid "Left, bottom"
msgstr "跳到(_G)"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:115
msgid "Left, top"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:118
msgid "Top"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:119
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "亲生"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:122
msgid "Descendants <- Ancestors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:123
msgid "Descendants -> Ancestors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:124
msgid "Descendants <-> Ancestors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:125
msgid "Descendants - Ancestors"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:134
msgid "PDF"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:257
msgid ""
"Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These "
"characters were replaced with the question marks in the output. To get these "
"characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again."
msgstr ""
#. Content options tab
#: ../src/plugins/GraphViz.py:726
msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:731
msgid ""
"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
"the graph labels."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:735
msgid "Limit dates to years only"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:739
msgid ""
"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
"interval are shown."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:743
msgid "Place/cause when no date"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:747
msgid ""
"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
"field (or cause field when blank place) will be used."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:755
msgid "Include URLs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:759
msgid ""
"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate "
"Web Site' report."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:765
msgid "Include IDs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:769
msgid "Include individual and family IDs."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:774 ../src/plugins/GraphViz.py:783
#: ../src/plugins/GraphViz.py:790 ../src/plugins/GraphViz.py:800
#: ../src/plugins/GraphViz.py:807 ../src/plugins/GraphViz.py:814
msgid "GraphViz Options"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:775
msgid "Graph coloring"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:777
msgid ""
"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
"individual is unknown it will be shown with gray."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:784
msgid "Arrowhead direction"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:786
msgid "Choose the direction that the arrows point."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:791
#, fuzzy
msgid "Font family"
msgstr "家庭"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:793
msgid ""
"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:798
msgid "Output format/font requires text as latin-1"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:802
msgid ""
"If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for "
"default font with PS output."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:805
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:809
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:812
msgid "Show family nodes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:816
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:822 ../src/plugins/GraphViz.py:830
#: ../src/plugins/GraphViz.py:842 ../src/plugins/GraphViz.py:854
#: ../src/plugins/GraphViz.py:861 ../src/plugins/GraphViz.py:871
#, fuzzy
msgid "Layout Options"
msgstr "文字报告"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:823
msgid "Graph direction"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:825
msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:831
msgid "Aspect ratio"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:833
msgid ""
"Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages "
"overrides the pages settings below."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:843
msgid "Margin size"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:855
msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:857
msgid ""
"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
"horizontally."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:862
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:864
msgid ""
"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
"vertically."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:872
msgid "Paging direction"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:874
msgid "The order in which the graph pages are output."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:885
msgid "Note to add to the graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:887
msgid "This text will be added to the graph."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:891
#, fuzzy
msgid "Note location"
msgstr "文化程度"
#: ../src/plugins/GraphViz.py:893
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:900
msgid "Note size (in points)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:902
msgid "The size of note text, in points."
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:954 ../src/plugins/GraphViz.py:1221
#: ../src/plugins/GraphViz.py:1235
msgid "Relationship Graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:1198
msgid ""
"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz "
"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and "
"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto "
"http://www.graphviz.org"
msgstr ""
#: ../src/plugins/GraphViz.py:1205
msgid ""
"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report "
"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a "
"graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators "
"category."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:184 ../src/plugins/ImportvCard.py:152
#, python-format
msgid "Import Complete: %d seconds"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:186
#, fuzzy
msgid "GeneWeb import"
msgstr "产生报告"
#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:848
#, fuzzy
msgid "GeneWeb files"
msgstr "生成网站"
#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:850 ../data/gramps.keys.in.h:5
#, fuzzy
msgid "GeneWeb"
msgstr "性别"
#: ../src/plugins/ImportvCard.py:154
#, fuzzy
msgid "vCard import"
msgstr "无法导入"
#: ../src/plugins/ImportvCard.py:226
#, fuzzy
msgid "vCard files"
msgstr "存档"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:131
#, fuzzy, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s. "
msgstr " 生于 %s %s."
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:207
msgid "Alternate Parents"
msgstr ""
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:292
msgid "Marriages/Children"
msgstr ""
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:376
msgid "Individual Facts"
msgstr ""
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:418
#, python-format
msgid "Summary of %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293
msgid "Could not add photo to page"
msgstr ""
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294
msgid "File does not exist"
msgstr ""
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:460
msgid "Male"
msgstr "男"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:462
msgid "Female"
msgstr "女"
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:584
msgid "Include Source Information"
msgstr ""
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:617
msgid "The style used for category labels."
msgstr ""
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:628
msgid "The style used for the spouse's name."
msgstr ""
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:651
msgid "Complete Individual Report"
msgstr ""
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:655
msgid "Produces a complete report on the selected people."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Leak.py:61
msgid "Uncollected Objects Tool"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Leak.py:95
msgid ""
"Uncollected objects:\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Leak.py:98
msgid "No uncollected objects\n"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Leak.py:130
msgid "Show uncollected objects"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Leak.py:134
msgid "Provide a window listing all uncollected objects"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FindDupes.py:63
msgid "Medium"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FindDupes.py:134 ../src/plugins/FindDupes.py:691
msgid "Find possible duplicate people"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 ../src/plugins/Verify.py:281
#, fuzzy
msgid "Tool settings"
msgstr "设置(_S)"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:146
msgid "Find Duplicates tool"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FindDupes.py:176
msgid "No matches found"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FindDupes.py:177
msgid "No potential duplicate people were found"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FindDupes.py:183
msgid "Find duplicates"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FindDupes.py:184
msgid "Looking for duplicate people"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FindDupes.py:192
msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FindDupes.py:210
msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FindDupes.py:557
msgid "Potential Merges"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FindDupes.py:567
msgid "Rating"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FindDupes.py:567
msgid "First Person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FindDupes.py:568
msgid "Second Person"
msgstr ""
#: ../src/plugins/FindDupes.py:576
#, fuzzy
msgid "Merge candidates"
msgstr "合并且编辑(_E)"
#: ../src/plugins/FindDupes.py:695
msgid ""
"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
"represent the same person."
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:73
msgid "Media Manager"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:77
#, fuzzy
msgid "GRAMPS Media Manager"
msgstr "GRAMPS的主页(_H)"
#: ../src/plugins/MediaManager.py:79
#, fuzzy
msgid "Selecting operation"
msgstr "所有人"
#: ../src/plugins/MediaManager.py:101
msgid ""
"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An "
"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its "
"file.\n"
"\n"
"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: "
"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
"etc. These data <b>do not include the file itself</b>.\n"
"\n"
"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the "
"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n"
"\n"
"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. "
"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
"media objects store the correct file locations."
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:243
msgid "Affected path"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:252
msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:283
msgid "Operation succesfully finished."
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:285
msgid ""
"The operation you requested has finished successfully. You may press OK "
"button now to continue."
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:288
#, fuzzy
msgid "Operation failed"
msgstr "打开文件"
#: ../src/plugins/MediaManager.py:290
msgid ""
"There was an error while performing the requested operation. You may try "
"starting the tool again."
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:327
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
"\n"
"Operation:\t%s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:400
msgid "Replace _substrings in the path"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:401
msgid ""
"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
"with another substring. This can be useful when you move your media files "
"from one directory to another"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:407
msgid "Replace substring settings"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:419
#, fuzzy
msgid "_Replace:"
msgstr "地点(_P):"
#: ../src/plugins/MediaManager.py:428
#, fuzzy
msgid "_With:"
msgstr "亲生"
#: ../src/plugins/MediaManager.py:442
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
"\n"
"Operation:\t%s\n"
"Replace:\t\t%s\n"
"With:\t\t%s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:483
msgid "Convert paths from relative to _absolute"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:484
msgid ""
"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. An "
"absolute path allows to fix the file location while moving the database."
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:520
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:521
msgid ""
"This tool allows converting absolute media paths to the relative ones. A "
"relative path allows to tie the file location to that of the database."
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:607
msgid "Media manager"
msgstr ""
#: ../src/plugins/MediaManager.py:611
msgid "Manages batch operations on media files"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:101
#, fuzzy
msgid "Modern"
msgstr "母亲"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:102
msgid "Business"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:103
msgid "Certificate"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:104
#, fuzzy
msgid "Antique"
msgstr "属性"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:105
msgid "Tranquil"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:106
msgid "Sharp"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:107
msgid "No style sheet"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:111
msgid "Unicode (recommended)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:244
#, python-format
msgid "&copy; %(year)d %(person)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:305
#, python-format
msgid ""
"Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">GRAMPS</a> on %(date)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:328 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1027
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1029
#, fuzzy
msgid "Introduction"
msgstr "文化程度"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:329 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:947
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:948
#, fuzzy
msgid "Surnames"
msgstr "来源"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:330 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:569
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:576 ../src/plugins/Summary.py:110
msgid "Individuals"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:336 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1246
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1249
msgid "Download"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:338 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1265
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1269
#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr "县/郡"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:418 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1863
#, fuzzy
msgid "Narrative"
msgstr "已婚"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:430
msgid "Weblinks"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:572
msgid ""
"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
"by their last names. Selecting the person's name will take you to that "
"person's individual page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:579 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:965
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:967 ../src/plugins/StatisticsChart.py:98
msgid "Surname"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:605 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:655
msgid "restricted"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:633
#, python-format
msgid ""
"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
"surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's "
"individual page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:681
msgid ""
"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
"their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:689 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:962
msgid "Letter"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:750 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:876
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1171 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1596
msgid "GRAMPS ID"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:758
#, fuzzy
msgid "Postal Code"
msgstr "邮编:"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:822
msgid "Previous"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:823
#, python-format
msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:827
msgid "Next"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:838 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:864
msgid "The file has been moved or deleted"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:880
msgid "MIME type"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:908
#, fuzzy
msgid "Missing media object"
msgstr "媒体物件"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:951 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:953
msgid "Surnames by person count"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:956
msgid ""
"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
"surname."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:969
#, fuzzy
msgid "Number of people"
msgstr "子女数"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1124
msgid ""
"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
"their title. Clicking on a source's title will take you to that source's "
"page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1173
#, fuzzy
msgid "Publication information"
msgstr "家庭信息"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1203
msgid ""
"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
"by their title. Clicking on the title will take you to that media object's "
"page."
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1449
#, fuzzy
msgid "Ancestors"
msgstr "祖先图"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1501
#, fuzzy
msgid "Source References"
msgstr "首选项_N)"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1524
#, fuzzy
msgid "Confidence"
msgstr "可靠程度:"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 ../src/plugins/PatchNames.py:229
#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:56
msgid "Nickname"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1777
msgid "Families"
msgstr "家庭"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1806 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1808
#, fuzzy
msgid "Partner"
msgstr "父母"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1941
#, python-format
msgid "%(description)s,&nbsp;&nbsp;%(date)s&nbsp;&nbsp;at&nbsp;&nbsp;%(place)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1943
#, python-format
msgid "%(description)s,&nbsp;&nbsp;%(date)s&nbsp;&nbsp;"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1947
#, python-format
msgid "%(date)s&nbsp;&nbsp;at&nbsp;&nbsp;%(place)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2032
#, python-format
msgid "Neither %s nor %s are directories"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2039 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2043
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2056 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2060
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2066
msgid "Invalid file name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2067
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2076
#, fuzzy
msgid "Generate HTML reports"
msgstr "产生报告"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2125
#, fuzzy
msgid "Filtering"
msgstr "过滤器(_F)"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2132
msgid "Applying privacy filter"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2140
msgid "Filtering living people"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2169
msgid "Creating individual pages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2193
msgid "Creating surname pages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2215
msgid "Creating source pages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2228
#, fuzzy
msgid "Creating place pages"
msgstr "创建新地址"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2242
msgid "Creating media pages"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2333
#, fuzzy
msgid "My Family Tree"
msgstr "家族前缀:"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2386
msgid "Do not include records marked private"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2387
msgid "Restrict information on living people"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2388
msgid "Years to restrict from person's death"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2389
msgid "Web site title"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2390
msgid "File extension"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2391
msgid "Publisher contact/Note ID"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2392
msgid "Include images and media objects"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2393
msgid "Include download page"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2394
msgid "Include ancestor graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2412
msgid "Suppress GRAMPS ID"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2453
msgid "Standard copyright"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2454
#, fuzzy
msgid "Creative Commons - By attribution"
msgstr "创建新属性"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2455
msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2456
msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2457
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2458
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2459
msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2460
msgid "No copyright notice"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2494
msgid "Character set encoding"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2495
msgid "Stylesheet"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2496
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2497
#, fuzzy
msgid "Ancestor graph generations"
msgstr "祖先图"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2500
msgid "Page Generation"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2526
msgid "Home Media/Note ID"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2528
msgid "Introduction Media/Note ID"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2531
msgid "HTML user header"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2532
msgid "HTML user footer"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2537
msgid "Privacy"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2603 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2665
msgid "Generate Web Site"
msgstr "生成网站"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2633
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:264
msgid "Filename"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:262
msgid "Directory"
msgstr ""
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2665 ../src/ReportBase/_Constants.py:55
msgid "Web Page"
msgstr "网页"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2670
msgid "Target Directory"
msgstr "目标目录"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2874
#, fuzzy
msgid "Narrative Web Site"
msgstr "生成网站"
#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2878
msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals."
msgstr ""
#: ../src/plugins/PatchNames.py:91
msgid "Name and title extraction tool"
msgstr ""
#: ../src/plugins/PatchNames.py:106
msgid "Extracting information from names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/PatchNames.py:107
msgid "Analyzing names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/PatchNames.py:166
msgid "No titles or nicknames were found"
msgstr ""
#: ../src/plugins/PatchNames.py:219
msgid "Bulding display"
msgstr ""
#: ../src/plugins/PatchNames.py:253 ../src/plugins/PatchNames.py:265
msgid "Prefix"
msgstr ""
#: ../src/plugins/PatchNames.py:326 ../src/plugins/PatchNames.py:356
msgid "Extract information from names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/PatchNames.py:360
msgid ""
"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and "
"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field."
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:76
#, python-format
msgid "Could not create temporary directory %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:80
#, python-format
msgid "Temporary directory %s is not writable"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:93
#, python-format
msgid "Error extracting into %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:118
#, fuzzy
msgid "GRAMPS packages"
msgstr "GRAMPS的主页(_H)"
#: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 ../data/gramps.keys.in.h:4
#: ../data/gramps.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "GRAMPS package"
msgstr "GRAMPS的主页(_H)"
#: ../src/plugins/Rebuild.py:80
msgid "Rebuilding Secondary Indices"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Rebuild.py:87
msgid "Secondary indices rebuilt"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Rebuild.py:88
msgid "All secondary indices have been rebuilt."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Rebuild.py:122
msgid "Rebuild secondary indices"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Rebuild.py:126
msgid "Rebuilds secondary indices"
msgstr ""
#: ../src/plugins/RelCalc.py:69
#, fuzzy
msgid "Cause of Death"
msgstr "死亡原因"
#: ../src/plugins/RelCalc.py:88 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:627
#, fuzzy
msgid "Active person has not been set"
msgstr "<b>当前人的父母</b>"
#: ../src/plugins/RelCalc.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:139
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
msgstr ""
#: ../src/plugins/RelCalc.py:101
#, python-format
msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/RelCalc.py:105
#, fuzzy, python-format
msgid "Relationship to %(person_name)s"
msgstr "与母亲的关系"
#: ../src/plugins/RelCalc.py:142
#, fuzzy
msgid "Relationship Calculator tool"
msgstr "与母亲的关系:"
#: ../src/plugins/RelCalc.py:166
#, python-format
msgid "Their common ancestor is %s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/RelCalc.py:172
#, python-format
msgid "Their common ancestors are %s and %s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/RelCalc.py:176
msgid "Their common ancestors are: "
msgstr ""
#: ../src/plugins/RelCalc.py:196
#, fuzzy, python-format
msgid "%s and %s are the same person."
msgstr "将%s设为默认人"
#: ../src/plugins/RelCalc.py:198
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
msgstr ""
#: ../src/plugins/RelCalc.py:201
#, python-format
msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
msgstr ""
#: ../src/plugins/RelCalc.py:231
msgid "Relationship calculator"
msgstr ""
#: ../src/plugins/RelCalc.py:235
msgid "Calculates the relationship between two people"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:61
msgid "Reordering GRAMPS IDs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:69
msgid "Reordering People IDs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:80
msgid "Reordering Family IDs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:90
#, fuzzy
msgid "Reordering Event IDs"
msgstr "媒体物件"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:100
#, fuzzy
msgid "Reordering Media Object IDs"
msgstr "媒体物件"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:110
msgid "Reordering Source IDs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:120
msgid "Reordering Place IDs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:130
#, fuzzy
msgid "Reordering Repository IDs"
msgstr "媒体物件"
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:145 ../src/plugins/ReorderIds.py:226
msgid "Reorder GRAMPS IDs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:193
msgid "Finding and assigning unused IDs"
msgstr ""
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:230
msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules."
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:128
msgid "Title of the Book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:129
msgid "Subtitle of the Book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:165
#, python-format
msgid "Copyright %d %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169
msgid "book|Title"
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170
#, fuzzy
msgid "Subtitle"
msgstr "州/省"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:171
#, fuzzy
msgid "Footer"
msgstr "收养"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:188
msgid "From gallery..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:190
msgid "From file..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "男"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "<b>预览</b>"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:349
msgid "Size"
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:237
#, fuzzy
msgid "Select an Object"
msgstr "选择一个图像"
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:276
msgid "The style used for the subtitle."
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:286
msgid "The style used for the footer."
msgstr ""
#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:300
#, fuzzy
msgid "Title Page"
msgstr "网页"
#: ../src/plugins/SoundGen.py:59
msgid "SoundEx code generator"
msgstr ""
#: ../src/plugins/SoundGen.py:144
msgid "Generate SoundEx codes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/SoundGen.py:148
msgid "Generates SoundEx codes for names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:75
msgid "Item count"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:79
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "亲生"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:171
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:493
msgid "Men"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:495
#, fuzzy
msgid "Women"
msgstr "首页"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:96
msgid "person|Title"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:100
msgid "Forename"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:104
#, fuzzy
msgid "Birth year"
msgstr "出生日期"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:106
#, fuzzy
msgid "Death year"
msgstr "死亡日期"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:108
#, fuzzy
msgid "Birth month"
msgstr "出生日期"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:110
#, fuzzy
msgid "Death month"
msgstr "死亡日期"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:112
#, fuzzy
msgid "Birth place"
msgstr "出生日期"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114
#, fuzzy
msgid "Death place"
msgstr "死亡日期"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116
#, fuzzy
msgid "Marriage place"
msgstr "结婚证"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118
#, fuzzy
msgid "Number of relationships"
msgstr "祖先的数目"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120
msgid "Age when first child born"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122
msgid "Age when last child born"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124
#, fuzzy
msgid "Number of children"
msgstr "子女数"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126
#, fuzzy
msgid "Age at marriage"
msgstr "婚姻"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128
#, fuzzy
msgid "Age at death"
msgstr "死亡日期"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 ../src/RelLib/_AttributeType.py:59
msgid "Age"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132
#, fuzzy
msgid "Event type"
msgstr "事件类型(_E):"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:146
msgid "(Preferred) title missing"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:155
msgid "(Preferred) forename missing"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:164
msgid "(Preferred) surname missing"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174
#, fuzzy
msgid "Gender unknown"
msgstr "未知"
#. inadequate information
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 ../src/plugins/StatisticsChart.py:192
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:298
msgid "Date(s) missing"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 ../src/plugins/StatisticsChart.py:215
#, fuzzy
msgid "Place missing"
msgstr "地点"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:223
msgid "Already dead"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:230
msgid "Still alive"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:240 ../src/plugins/StatisticsChart.py:252
#, fuzzy
msgid "Events missing"
msgstr "比较事件"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:260 ../src/plugins/StatisticsChart.py:268
#, fuzzy
msgid "Children missing"
msgstr "子女"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:287
#, fuzzy
msgid "Birth missing"
msgstr "出生名"
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:388
msgid "Personal information missing"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:505
msgid "Statistics Charts"
msgstr ""
#. extract requested items from the database and count them
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:508
msgid "Collecting data..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:513
msgid "Sorting data..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:523
#, python-format
msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:525
#, python-format
msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:647
msgid "Saving charts..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:687 ../src/plugins/StatisticsChart.py:720
#, python-format
msgid "%s (persons):"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:813
msgid "The style used for the items and values."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:869
msgid "Select how the statistical data is sorted."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:870
msgid "Sort chart items by"
msgstr ""
#. sorting order
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:873
msgid "Check to reverse the sorting order."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874
msgid "Sort in reverse order"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:893
msgid ""
"Select year range within which people need to be born to be selected for "
"statistics."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:894
msgid "People born between"
msgstr ""
#. include people without known birth year?
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898
msgid ""
"Check this if you want people who have no known birth date or year to be "
"accounted also in the statistics."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899
msgid "Include people without known birth years"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:911
msgid "Select which genders are included into statistics."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:912
msgid "Genders included"
msgstr ""
#. max. pie item selection
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:915
msgid ""
"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:919
msgid "Max. items for a pie"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:938
msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:939 ../src/plugins/StatisticsChart.py:944
msgid "Charts"
msgstr ""
#. Note about children
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943
msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account."
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:972
msgid "Statistics Chart"
msgstr ""
#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:976
msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Summary.py:112
msgid "Number of individuals"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Summary.py:113 ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
msgid "Males"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Summary.py:114 ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
msgid "Females"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Summary.py:115
msgid "Individuals with incomplete names"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Summary.py:116
msgid "Individuals missing birth dates"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Summary.py:117
msgid "Disconnected individuals"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Summary.py:118
msgid "Family Information"
msgstr "家庭信息"
#: ../src/plugins/Summary.py:120
msgid "Number of families"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Summary.py:121
msgid "Unique surnames"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Summary.py:122
msgid "Media Objects"
msgstr "媒体物件"
#: ../src/plugins/Summary.py:124
msgid "Individuals with media objects"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Summary.py:125
msgid "Total number of media object references"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Summary.py:126
msgid "Number of unique media objects"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Summary.py:127
msgid "Total size of media objects"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Summary.py:128
msgid "bytes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Summary.py:131
msgid "Missing Media Objects"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Summary.py:145
msgid "Database summary"
msgstr "数据库概要"
#: ../src/plugins/Summary.py:179
msgid "Summary of the database"
msgstr "数据库概要"
#: ../src/plugins/Summary.py:181
msgid "Provides a summary of the current database"
msgstr ""
#: ../src/plugins/TimeLine.py:92
#, python-format
msgid "Timeline Graph for %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:660
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:665
msgid "Report could not be created"
msgstr ""
#: ../src/plugins/TimeLine.py:169
msgid "The range of dates chosen was not valid"
msgstr ""
#: ../src/plugins/TimeLine.py:386
msgid "The style used for the person's name."
msgstr ""
#: ../src/plugins/TimeLine.py:395
msgid "The style used for the year labels."
msgstr ""
#: ../src/plugins/TimeLine.py:457
msgid "Sort by"
msgstr ""
#: ../src/plugins/TimeLine.py:476
msgid "Timeline Graph"
msgstr ""
#: ../src/plugins/TimeLine.py:480
msgid "Generates a timeline graph."
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:210
#, fuzzy
msgid "Database Verify tool"
msgstr "检查数据库"
#: ../src/plugins/Verify.py:440
#, fuzzy
msgid "Database Verification Results"
msgstr "检查数据库"
#. Add ignore column
#: ../src/plugins/Verify.py:487
msgid "Mark"
msgstr ""
#. Add column with the warning text
#: ../src/plugins/Verify.py:498
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "<b>父母</b>"
#: ../src/plugins/Verify.py:578
msgid "_Show all"
msgstr "显示所有人(_S)"
#: ../src/plugins/Verify.py:588 ../src/plugins/verify.glade.h:22
msgid "_Hide marked"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:840
msgid "Baptism before birth"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:854
msgid "Death before baptism"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:868
msgid "Burial before birth"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:882
msgid "Burial before death"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:896
#, fuzzy
msgid "Death before birth"
msgstr "死亡日期"
#: ../src/plugins/Verify.py:910
#, fuzzy
msgid "Burial before baptism"
msgstr "用数字显示日期的格式"
#: ../src/plugins/Verify.py:928
#, fuzzy
msgid "Old age at death"
msgstr "死亡日期"
#: ../src/plugins/Verify.py:939
#, fuzzy
msgid "Unknown gender"
msgstr "未知"
#: ../src/plugins/Verify.py:949
msgid "Multiple parents"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:966
#, fuzzy
msgid "Married often"
msgstr "婚后名"
#: ../src/plugins/Verify.py:985
#, fuzzy
msgid "Old and unmarried"
msgstr "未婚"
#: ../src/plugins/Verify.py:1012
#, fuzzy
msgid "Too many children"
msgstr "子女名单"
#: ../src/plugins/Verify.py:1027
#, fuzzy
msgid "Same sex marriage"
msgstr "婚姻"
#: ../src/plugins/Verify.py:1037
#, fuzzy
msgid "Female husband"
msgstr "女"
#: ../src/plugins/Verify.py:1047
#, fuzzy
msgid "Male wife"
msgstr "男"
#: ../src/plugins/Verify.py:1063
#, fuzzy
msgid "Husband and wife with the same surname"
msgstr "夫妇同姓: %s in family %s, and %s.\n"
#: ../src/plugins/Verify.py:1088
#, fuzzy
msgid "Large age difference between spouses"
msgstr "夫妇同姓: %s in family %s, and %s.\n"
#: ../src/plugins/Verify.py:1119
#, fuzzy
msgid "Marriage before birth"
msgstr "婚姻合同"
#: ../src/plugins/Verify.py:1150
#, fuzzy
msgid "Marriage after death"
msgstr "婚姻合同"
#: ../src/plugins/Verify.py:1182
#, fuzzy
msgid "Early marriage"
msgstr "婚姻"
#: ../src/plugins/Verify.py:1214
#, fuzzy
msgid "Late marriage"
msgstr "婚姻"
#: ../src/plugins/Verify.py:1275
#, fuzzy
msgid "Old father"
msgstr "其余"
#: ../src/plugins/Verify.py:1278
#, fuzzy
msgid "Old mother"
msgstr "其余"
#: ../src/plugins/Verify.py:1320
msgid "Young father"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:1323
msgid "Young mother"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:1362
msgid "Unborn father"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:1365
msgid "Unborn mother"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:1404
#, fuzzy
msgid "Dead father"
msgstr "死亡日期"
#: ../src/plugins/Verify.py:1407
#, fuzzy
msgid "Dead mother"
msgstr "死亡日期"
#: ../src/plugins/Verify.py:1429
#, fuzzy
msgid "Large year span for all children"
msgstr "首尾两个孩子相隔的最大年数"
#: ../src/plugins/Verify.py:1451
#, fuzzy
msgid "Large age differences between children"
msgstr "连续两次生育相隔的最大年数"
#: ../src/plugins/Verify.py:1461
msgid "Disconnected individual"
msgstr ""
#: ../src/plugins/Verify.py:1474
msgid "Verify the database"
msgstr "检查数据库"
#: ../src/plugins/Verify.py:1475
msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WriteCD.py:55
msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WriteCD.py:75
msgid "Export to CD"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WriteCD.py:114 ../src/plugins/WriteCD.py:159
#: ../src/plugins/WriteCD.py:164 ../src/plugins/WriteCD.py:177
msgid "CD export preparation failed"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WriteCD.py:270 ../src/plugins/WritePkg.py:168
#, python-format
msgid ""
"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file "
"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to "
"either remove the reference from the database, keep the reference to the "
"missing file, or select a new file."
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Register the plugin
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/WriteCD.py:320
msgid "Export to CD (p_ortable XML)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WriteCD.py:321
msgid ""
"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD "
"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be "
"completely portable across different machines and binary architectures."
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Register the plugin
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:311
#, fuzzy
msgid "_Web Family Tree"
msgstr "姓"
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:312
#, fuzzy
msgid "Web Family Tree format."
msgstr "家庭信息"
#: ../src/plugins/WriteFtree.py:313
msgid "Web Family Tree export options"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:264
#, fuzzy
msgid "No families matched by selected filter"
msgstr "编辑所选项"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#.
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:628
msgid "G_eneWeb"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:629
msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
msgstr ""
#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:630
#, fuzzy
msgid "GeneWeb export options"
msgstr "产生报告"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Register the plugin
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/WritePkg.py:206
msgid "GRAM_PS package (portable XML)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/WritePkg.py:207
msgid ""
"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object "
"files."
msgstr ""
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:83
msgid "No description was provided"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:69
#, fuzzy
msgid "Unsupported"
msgstr "赞助"
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:128
msgid "_Apply"
msgstr "应用(_A)"
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264
msgid "Report Selection"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4
msgid "Select a report from those available on the left."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266
#, fuzzy
msgid "_Generate"
msgstr "性别"
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266
#, fuzzy
msgid "Generate selected report"
msgstr "产生报告"
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290
msgid "Tool Selection"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291
msgid "Select a tool from those available on the left."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:292 ../src/plugins/verify.glade.h:24
msgid "_Run"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:293
#, fuzzy
msgid "Run selected tool"
msgstr "运行工具"
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:421
#, fuzzy
msgid "Reload plugins"
msgstr "重载插件(_L)"
#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:422
msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68
msgid "Debug"
msgstr "调试"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:69
msgid "Analysis and Exploration"
msgstr "分析与探索"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:70
msgid "Database Processing"
msgstr "处理数据库"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:71
#, fuzzy
msgid "Database Repair"
msgstr "检查数据库"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:72
msgid "Revision Control"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:73
msgid "Utilities"
msgstr "小工具"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111
msgid ""
"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
"any changes made prior to it.\n"
"\n"
"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
"backup your database."
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:117
msgid "_Proceed with the tool"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:57
#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:129
#, fuzzy
msgid "Plugin Status"
msgstr "显示插件状态(_S)"
#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:79
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "文件(_F)"
#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:82
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "合并(_M)"
#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:94
msgid "Unavailable"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:98
#, fuzzy
msgid "Fail"
msgstr "家庭"
#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:105
msgid "OK"
msgstr ""
#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:117
msgid "Summary"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:102
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "移民"
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:182
#, python-format
msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book"
msgstr ""
#. Save Frame
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:335
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:248
msgid "Document Options"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:346
msgid "Center Person"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:358
msgid "C_hange"
msgstr ""
#. Styles Frame
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:371
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "州/省"
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:375
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97
msgid "Style Editor"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:433
msgid "Report Options"
msgstr ""
#. if self.page_breaks:
#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:470
msgid "Page break between generations"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52
msgid "Text Reports"
msgstr "文字报告"
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53
msgid "Graphical Reports"
msgstr "图表报告"
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:54
#, fuzzy
msgid "Code Generators"
msgstr "产生报告"
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:56
msgid "View"
msgstr "查看"
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:57
msgid "Books"
msgstr "书册"
#: ../src/ReportBase/_Constants.py:62
#, fuzzy
msgid "Graphics"
msgstr "图表报告"
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:107 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:131
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:108 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:136
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:179 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201
msgid "Custom Size"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:109
#, python-format
msgid "%(report_name)s for %(person_name)s"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:113
#, python-format
msgid "%(report_name)s"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:207
msgid "Paper Options"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:212
msgid "HTML Options"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:258
msgid "Save As"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:290
msgid "Output Format"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:355
msgid "Height"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:363
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:380 ../src/glade/gramps.glade.h:177
msgid "cm"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:367
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:372
msgid "Width"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:393
msgid "Page Count"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:420
msgid "Template"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:444
msgid "User Template"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:448
msgid "Choose File"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:487
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513
msgid "Permission problem"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:488
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
"\n"
"Please select another directory or correct the permissions."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498
msgid "File already exists"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499
msgid ""
"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501
msgid "_Overwrite"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:502
msgid "_Change filename"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to create %s\n"
"\n"
"Please select another path or correct the permissions."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:628
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_Report.py:97
msgid "Progress Report"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_Report.py:97
msgid "Working"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:56
#, python-format
msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:57
#, fuzzy, python-format
msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr " 生于 %s %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:58
#, fuzzy, python-format
msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr " 生于 %s %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:61
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:62
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69
#, python-format
msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70
#, python-format
msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:71
#, python-format
msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:74
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:75
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:76
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82
#, python-format
msgid "This person was born on %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83
#, fuzzy, python-format
msgid "He was born on %(birth_date)s."
msgstr " 生于 %s %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84
#, fuzzy, python-format
msgid "She was born on %(birth_date)s."
msgstr " 生于 %s %s."
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:87
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:88
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:89
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:95
#, python-format
msgid "This person was born %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:96
#, python-format
msgid "He was born %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:97
#, python-format
msgid "She was born %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:100
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr " 生于%s年。"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:101
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr " 生于%s年。"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:102
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s."
msgstr " 生于%s年。"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:108
#, python-format
msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:109
#, fuzzy, python-format
msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr " 生于%s年。"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:110
#, fuzzy, python-format
msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr " 生于%s年。"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:113
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:115
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:121
#, fuzzy, python-format
msgid "This person was born in %(month_year)s."
msgstr " 生于%s年。"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:122
#, fuzzy, python-format
msgid "He was born in %(month_year)s."
msgstr " 生于%s年。"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:123
#, fuzzy, python-format
msgid "She was born in %(month_year)s."
msgstr " 生于%s年。"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:126
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:127
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr " 生于%s年。"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:128
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
msgstr " 生于%s年。"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134
#, python-format
msgid "This person was born in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135
#, fuzzy, python-format
msgid "He was born in %(birth_place)s."
msgstr " 生于%s年。"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:136
#, fuzzy, python-format
msgid "She was born in %(birth_place)s."
msgstr " 生于%s年。"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:139
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:140
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:153
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154
#, python-format
msgid ""
"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:155
#, python-format
msgid ""
"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:156
#, python-format
msgid ""
"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:159
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:160
#, python-format
msgid ""
"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:161
#, python-format
msgid ""
"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:162
#, python-format
msgid ""
"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:165
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:166
#, python-format
msgid ""
"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167
#, python-format
msgid ""
"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168
#, python-format
msgid ""
"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:172
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:178
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
"d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
"d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
"d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:184
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:185
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
"(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
"(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
"(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195
#, python-format
msgid ""
"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:196
#, python-format
msgid ""
"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:197
#, python-format
msgid ""
"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:202
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:203
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208
#, python-format
msgid ""
"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:209
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:213
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
"%(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
"%(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
"%(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:219
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:225
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:237
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:238
#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:243
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:244
#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:249
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:250
#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:256
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:257
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:260
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263
#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:266
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:267
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269
#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:278
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:279
#, python-format
msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:284
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:285
#, python-format
msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:290
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:291
#, python-format
msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:296
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:297
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:298
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:303
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:304
#, python-format
msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:307
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:308
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310
#, python-format
msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:317
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:318
#, python-format
msgid ""
"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:319
#, python-format
msgid ""
"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:320
#, python-format
msgid ""
"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
"days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:324
#, python-format
msgid ""
"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:325
#, python-format
msgid ""
"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:326
#, python-format
msgid ""
"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330
#, python-format
msgid ""
"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:331
#, python-format
msgid ""
"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:332
#, python-format
msgid ""
"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:337
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:338
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
"of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:343
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
"d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:344
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
"d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:345
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
"d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
"(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:350
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
"(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:351
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
"(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:359
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:360
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361
#, python-format
msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:365
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:366
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367
#, python-format
msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:371
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:372
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:373
#, python-format
msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:378
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:379
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:384
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:385
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:390
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:391
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:392
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:400
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:401
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403
#, python-format
msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:406
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:407
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:408
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409
#, python-format
msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:412
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:413
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:414
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415
#, python-format
msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:419
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:420
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:425
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:426
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428
#, python-format
msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:431
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:432
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:433
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:442
#, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:443
#, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:444
#, python-format
msgid "This person died at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:448
#, python-format
msgid "He died at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:449
#, python-format
msgid "He died at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:450
#, python-format
msgid "He died at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:454
#, python-format
msgid "She died at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:455
#, python-format
msgid "She died at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:456
#, python-format
msgid "She died at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:461
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:462
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:463
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:467
#, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:468
#, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:469
#, python-format
msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:473
#, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:474
#, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475
#, python-format
msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:488
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489
#, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:492
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:493
#, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:496
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:497
#, python-format
msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:503
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:504
#, python-format
msgid "He was buried on %(burial_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:507
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:508
#, python-format
msgid "She was buried on %(burial_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:511
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512
#, python-format
msgid "This person was buried on %(burial_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:518
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519
#, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:522
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:523
#, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:526
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:527
#, python-format
msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:533
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:534
#, fuzzy, python-format
msgid "He was buried in %(month_year)s."
msgstr " 生于%s年。"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:537
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538
#, fuzzy, python-format
msgid "She was buried in %(month_year)s."
msgstr " 生于%s年。"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:541
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:542
#, python-format
msgid "This person was buried in %(month_year)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:548
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:549
#, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:552
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:553
#, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:556
#, python-format
msgid ""
"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:557
#, python-format
msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:563
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:564
#, python-format
msgid "He was buried %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:567
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:568
#, python-format
msgid "She was buried %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:571
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:572
#, python-format
msgid "This person was buried %(modified_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:578
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:579
#, python-format
msgid "He was buried in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583
#, python-format
msgid "She was buried in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587
#, python-format
msgid "This person was buried in %(burial_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:594
msgid "He was buried."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:597
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598
msgid "She was buried."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:601
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:602
msgid "This person was buried."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614
#, python-format
msgid ""
"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615
#, python-format
msgid ""
"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:616
#, python-format
msgid ""
"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:620
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:621
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:624
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:626
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:632
#, python-format
msgid ""
"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
"(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:633
#, python-format
msgid ""
"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
"s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634
#, python-format
msgid ""
"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)"
"s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:637
#, python-format
msgid ""
"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:642
#, python-format
msgid ""
"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:643
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:644
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:652
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:656
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:657
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:660
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:661
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:662
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:668
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:669
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:673
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:674
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:675
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:678
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:679
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:680
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:686
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:687
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:691
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:697
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:698
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:699
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:703
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717
#, python-format
msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:718
#, python-format
msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:722
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727
#, python-format
msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:728
#, python-format
msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:731
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr " 生于%s年。"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s."
msgstr " 生于%s年。"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:737
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:738
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr " 生于%s年。"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:742
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
msgstr " 生于%s年。"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:750
#, python-format
msgid "This person is the child of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:751
#, python-format
msgid "This person was the child of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:754
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:755
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:760
#, python-format
msgid "He is the son of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:761
#, python-format
msgid "He was the son of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s."
msgstr " 生于%s年。"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s."
msgstr " 生于%s年。"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:770
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:771
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(father)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:774
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s."
msgstr " 生于%s年。"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:775
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s."
msgstr " 生于%s年。"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:783
#, python-format
msgid "This person is the child of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:784
#, python-format
msgid "This person was the child of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:787
#, python-format
msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788
#, python-format
msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:793
#, python-format
msgid "He is the son of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:794
#, python-format
msgid "He was the son of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s."
msgstr " 生于%s年。"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:798
#, fuzzy, python-format
msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s."
msgstr " 生于%s年。"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:803
#, python-format
msgid "She is the daughter of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:804
#, python-format
msgid "She was the daughter of %(mother)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:807
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s."
msgstr " 生于%s年。"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:808
#, fuzzy, python-format
msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s."
msgstr " 生于%s年。"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819
#, fuzzy
msgid "unmarried"
msgstr "未婚"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:820
msgid "civil union"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 ../src/glade/mergedata.glade.h:10
msgid "Other"
msgstr "其余"
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1377
msgid "He"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1379
msgid "She"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1413
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
"(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1417
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1422
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1426
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1431
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1435
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1440
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1444
#, python-format
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1450
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1454
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1459
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1463
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1468
#, python-format
msgid ""
"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
"(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1471
#, python-format
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1475
#, python-format
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1478
#, python-format
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1484
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
"(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1488
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1493
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1497
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
"(birth_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1502
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1506
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1511
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1515
#, python-format
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1521
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1525
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1530
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1534
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1539
#, python-format
msgid ""
"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
"(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1542
#, python-format
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1546
#, python-format
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1549
#, python-format
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1680
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1682
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1684
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1687
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1709
#, python-format
msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1689
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1713
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1691
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1711
#, python-format
msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1694
#, python-format
msgid "He had relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1696
#, python-format
msgid "She had relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1698
#, python-format
msgid "This person had relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1702
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1704
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1706
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1716
#, python-format
msgid "He also had relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1718
#, python-format
msgid "She also had relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1720
#, python-format
msgid "This person also had relationship with %(spouse)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2063
#, python-format
msgid ""
"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2066
#, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2070
#, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073
#, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077
#, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2080
#, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083
#, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2085
#, python-format
msgid "Born: %(birth_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2090
#, python-format
msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2093
#, python-format
msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2097
#, python-format
msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2100
#, python-format
msgid "Born: %(birth_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104
#, python-format
msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2106
#, python-format
msgid "Died: %(death_date)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2109
#, python-format
msgid "Died: %(death_place)s."
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:85
msgid "Document Styles"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:135
msgid "Error saving stylesheet"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:201
msgid "Style editor"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:205
msgid "Paragraph"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:236
msgid "No description available"
msgstr ""
#. -----------------------------------------------------------------------
#.
#. Initialization
#.
#. -----------------------------------------------------------------------
#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:88
msgid "Default Template"
msgstr ""
#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:89
msgid "User Defined Template"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:49
msgid "Caste"
msgstr "种姓"
#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:51
msgid "Identification Number"
msgstr "身份证号"
#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:52
msgid "National Origin"
msgstr "出生国"
#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:53 ../src/RelLib/_AttributeType.py:55
msgid "Number of Children"
msgstr "子女数"
#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:54
msgid "Social Security Number"
msgstr "社会安全号"
#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:58
msgid "Agency"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:60
#, fuzzy
msgid "Father's Age"
msgstr "父亲"
#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:61
#, fuzzy
msgid "Mother's Age"
msgstr "母亲"
#: ../src/RelLib/_Date.py:112
msgid "Gregorian"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_Date.py:113
msgid "Julian"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_Date.py:114
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯莱"
#: ../src/RelLib/_Date.py:115
msgid "French Republican"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_Date.py:116
msgid "Persian"
msgstr "波斯历"
#: ../src/RelLib/_Date.py:117
msgid "Islamic"
msgstr "伊斯兰历"
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:90 ../src/RelLib/_EventType.py:85
msgid "Baptism"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:91
#, fuzzy
msgid "Endowment"
msgstr "订婚"
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:92 ../src/RelLib/_EventType.py:93
msgid "Confirmation"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:93
#, fuzzy
msgid "Sealed to Parents"
msgstr "默认人(_D)"
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:94
#, fuzzy
msgid "Sealed to Spouse"
msgstr "删除配偶(_r)"
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:98
#, fuzzy
msgid "<No Status>"
msgstr "关系"
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:99
msgid "BIC"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:100
msgid "Canceled"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:102
msgid "Cleared"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:103
msgid "Completed"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:104
msgid "DNS"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:105
msgid "Infant"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:106
msgid "Pre-1970"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:107
#, fuzzy
msgid "Qualified"
msgstr "限制:"
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:108
msgid "DNS/CAN"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:109
msgid "Stillborn"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:110
msgid "Submitted"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:111
#, fuzzy
msgid "Uncleared"
msgstr "未婚"
#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:46
#, fuzzy
msgid "Library"
msgstr "二月"
#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:47
msgid "Cemetery"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:48
#, fuzzy
msgid "Church"
msgstr "教区"
#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:49
msgid "Archive"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:50
msgid "Album"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:51
#, fuzzy
msgid "Web site"
msgstr "网页"
#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:52
#, fuzzy
msgid "Bookstore"
msgstr "书册"
#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:53
msgid "Collection"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:54
#, fuzzy
msgid "Safe"
msgstr "存档"
#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:39
msgid "Civil Union"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:40
msgid "Unmarried"
msgstr "未婚"
#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:41
msgid "Married"
msgstr "已婚"
#: ../src/RelLib/_UrlType.py:41
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr "电子邮件:"
#: ../src/RelLib/_UrlType.py:42
#, fuzzy
msgid "Web Home"
msgstr "首页"
#: ../src/RelLib/_UrlType.py:43
msgid "Web Search"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_UrlType.py:44
msgid "FTP"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_NameType.py:40
msgid "Also Known As"
msgstr "又名"
#: ../src/RelLib/_NameType.py:41
msgid "Birth Name"
msgstr "出生名"
#: ../src/RelLib/_NameType.py:42
msgid "Married Name"
msgstr "婚后名"
#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:43 ../src/RelLib/_EventType.py:81
msgid "Adopted"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:44
msgid "Stepchild"
msgstr "继子女"
#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:45
msgid "Sponsored"
msgstr "赞助"
#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:46
msgid "Foster"
msgstr "收养"
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:49
msgid "Audio"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:50 ../src/plugins/book.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Book"
msgstr "书册"
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:51
msgid "Card"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:52
msgid "Electronic"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:53
#, fuzzy
msgid "Fiche"
msgstr "文件(_F)"
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:54
#, fuzzy
msgid "Film"
msgstr "文件(_F)"
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:55
msgid "Magazine"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:56
msgid "Manuscript"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57
msgid "Map"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:58
msgid "Newspaper"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:59
msgid "Photo"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:60
msgid "Tombstone"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:61
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "查看"
#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:44
msgid "Primary"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:45
msgid "Clergy"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:46
msgid "Celebrant"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:47
msgid "Aide"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:48
msgid "Bride"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:49
msgid "Groom"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:50
msgid "Witness"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:84
msgid "Adult Christening"
msgstr "成年受洗"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:86
msgid "Bar Mitzvah"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:87
msgid "Bas Mitzvah"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:88
msgid "Blessing"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:89
msgid "Burial"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:90
msgid "Cause Of Death"
msgstr "死亡原因"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:91
msgid "Census"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:92
msgid "Christening"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:94
msgid "Cremation"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:95
msgid "Degree"
msgstr "学位"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:96
msgid "Education"
msgstr "文化程度"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:97
msgid "Elected"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:98
msgid "Emigration"
msgstr "移民"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:99
msgid "First Communion"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:100
msgid "Immigration"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:101
msgid "Graduation"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:102
msgid "Medical Information"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:103
msgid "Military Service"
msgstr "服兵役"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:104
msgid "Naturalization"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:105
msgid "Nobility Title"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:106
msgid "Number of Marriages"
msgstr "结婚次数"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:107
msgid "Occupation"
msgstr "职业"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:108
msgid "Ordination"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:109
msgid "Probate"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:110
msgid "Property"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:111
msgid "Religion"
msgstr "宗教信仰"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:112
msgid "Residence"
msgstr "居住地"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:113
msgid "Retirement"
msgstr "退休"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:114
msgid "Will"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:116
msgid "Marriage Settlement"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:117
msgid "Marriage License"
msgstr "结婚证"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:118
msgid "Marriage Contract"
msgstr "婚姻合同"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:119
#, fuzzy
msgid "Marriage Banns"
msgstr "结婚证"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:120
msgid "Engagement"
msgstr "订婚"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:121
msgid "Divorce"
msgstr "离婚"
#: ../src/RelLib/_EventType.py:122
msgid "Divorce Filing"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:123
msgid "Annulment"
msgstr ""
#: ../src/RelLib/_EventType.py:124
#, fuzzy
msgid "Alternate Marriage"
msgstr "婚姻"
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:87
#, fuzzy, python-format
msgid "%s contains"
msgstr "相册"
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:90
#, python-format
msgid "%s does not contain"
msgstr ""
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:140
msgid "Updating display..."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45
#, fuzzy
msgid "Every object"
msgstr "所有人"
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:50
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:46
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45
#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:54
#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:53
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:55
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54
#, fuzzy
msgid "General filters"
msgstr "产生报告"
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches every object in the database"
msgstr "检查数据库"
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:46
#, fuzzy
msgid "Attribute:"
msgstr "属性(_A):"
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
msgid "Value:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:47
#, fuzzy
msgid "Objects with the <attribute>"
msgstr "删除所选属性"
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48
msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83
#, fuzzy
msgid "Event type:"
msgstr "事件类型(_E):"
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:51
msgid "Date:"
msgstr "日期"
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:417 ../src/glade/gramps.glade.h:91
msgid "Place:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48
msgid "Description:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:53
msgid "Events matching parameters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:54
#, fuzzy
msgid "Matches events with particular parameters"
msgstr "检查数据库"
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:55
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:55
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45
#, fuzzy
msgid "Event filters"
msgstr "事件编辑器"
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:421 ../src/glade/edit_person.glade.h:15
#: ../src/glade/gramps.glade.h:70
msgid "ID:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46
msgid "Object with <Id>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47
msgid "Matches objects with a specified GRAMPS ID"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44
#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:49
msgid "Regular expression:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:45
msgid "Objects having notes containing <regular expression>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46
msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:45
msgid "Substring:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44
msgid "Objects having notes containing <substring>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45
msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432
msgid "Case sensitive:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:434
msgid "Regular-Expression matching:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
msgid "Objects with records containing <substring>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48
msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43
msgid "Objects marked private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44
msgid "Matches objects that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:425
msgid "Filter name:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52
msgid "Objects matching the <filter>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53
msgid "Matches objects macthed by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50
msgid "Objects with <Id>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:51
msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40
msgid "Miscellaneous filters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19
msgid "No description"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45
msgid "Disconnected people"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47
msgid ""
"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
"database"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45
msgid "Everyone"
msgstr "所有人"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches everyone in the database"
msgstr "检查数据库"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43
msgid "Families with incomplete events"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84
msgid "Personal attribute:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46
#, fuzzy
msgid "People with the personal <attribute>"
msgstr "删除所选属性"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48
msgid "People with the <birth data>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49
msgid "People with a common ancestor with <filter> match"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50
msgid ""
"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:55
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:48
msgid "Ancestral filters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47
msgid "People with a common ancestor with <person>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:45
msgid "People with complete records"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47
msgid "Matches all people whose records are complete"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48
msgid "People with the <death data>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49
msgid "Matches people with death data of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:45
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81
msgid "Personal event:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49
msgid "People with the personal <event>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85
msgid "Family attribute:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46
#, fuzzy
msgid "People with the family <attribute>"
msgstr "删除所选属性"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82
msgid "Family event:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53
msgid "People with the family <event>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46
msgid "People with <Id>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47
msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:45
msgid "Given name:"
msgstr "名"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:46
msgid "Family name:"
msgstr "姓"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:47
msgid "Suffix:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48
#, fuzzy
msgid "person|Title:"
msgstr "称谓(_T):"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49
msgid "People with the <name>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47
msgid "Matches people with a specified (partial) name"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "People having notes containing <substring>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:43
msgid "People having notes"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:44
msgid "Matches people that have a note"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "People having notes containing <regular expression>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:45
msgid "Number of relationships:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86
msgid "Relationship type:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47
msgid "Number of children:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48
msgid "People with the <relationships>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49
msgid "Matches people with a particular relationship"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45
#, fuzzy
msgid "Family filters"
msgstr "家庭"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:423
#, fuzzy
msgid "Source ID:"
msgstr "来源"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46
msgid "People with the <source>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48
msgid "Matches people who have a particular source"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
msgid "People with records containing <substring>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46
msgid "People with unknown gender"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:48
msgid "Matches all people with unknown gender"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:44
#, fuzzy
msgid "Adopted people"
msgstr "所有人"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:45
msgid "Matches people who were adopted"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:43
msgid "People with children"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:44
msgid "Matches people who have children"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:43
#, fuzzy
msgid "People with images"
msgstr "选择一个图像"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:44
msgid "Matches people with images in the gallery"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:45
msgid "People with incomplete names"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46
msgid "Matches people with firstname or lastname missing"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48
msgid "Ancestors of <filter> match"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50
msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:430
msgid "Inclusive:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46
msgid "Ancestors of <person>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:50
msgid "Bookmarked people"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:52
msgid "Matches the people on the bookmark list"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48
msgid "Children of <filter> match"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:50
msgid "Matches children of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45
#, fuzzy
msgid "Default person"
msgstr "默认人(_D)"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches the default person"
msgstr "选中默认人"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:51
msgid "Descendant family members of <person>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Descendant filters"
msgstr "子孙图"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53
msgid ""
"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
"specified person"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48
#, fuzzy
msgid "Descendants of <filter> match"
msgstr "子孙图"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47
#, fuzzy
msgid "Descendants of <person>"
msgstr "子孙图"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:49
msgid "Matches all descendants for the specified person"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48
msgid "Matches all females"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:419
#, fuzzy
msgid "Number of generations:"
msgstr "祖先的数目"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56
msgid ""
"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48
msgid "Ancestors of the default person not more than <N> generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51
msgid ""
"Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47
msgid "Ancestors of <person> not more than <N> generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49
msgid ""
"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of <person> not more than <N> generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50
msgid ""
"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches all males"
msgstr "日期和日历"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47
msgid "Ancestors of <person> at least <N> generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49
msgid ""
"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of <person> at least <N> generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49
msgid ""
"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
"generations away"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48
msgid "Parents of <filter> match"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:50
msgid "Matches parents of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47
msgid "Siblings of <filter> match"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:49
msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48
msgid "Spouses of <filter> match"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49
msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45
#, fuzzy
msgid "Witnesses"
msgstr "<b>证人</b>"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:46
msgid "Matches people who are witnesses in any event"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45
msgid "People matching the <filter>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46
msgid "Matches people macthed by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43
msgid "People with multiple marriage records"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44
msgid "Matches people who have more than one spouse"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:43
msgid "People with no marriage records"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:44
msgid "Matches people who have no spouse"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:43
msgid "People without a known birth date"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:44
msgid "Matches people without a known birthdate"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43
msgid "People marked private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44
msgid "Matches people that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:43
#, fuzzy
msgid "People with incomplete events"
msgstr "删除所选事件"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44
msgid "Matches people with missing date or place in an event"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:44
msgid "On year:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45
msgid "People probably alive"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46
msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47
msgid "People with <Id> matching regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Matches people whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:46
msgid "Expression:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47
#, fuzzy
msgid "People matching the <regex_name>"
msgstr "删除所选名字"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48
msgid "Matches people's names with a specified regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52
#, fuzzy
msgid "Relationship path between <persons>"
msgstr "与母亲的关系"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53
#, fuzzy
msgid "Relationship filters"
msgstr "与父亲的关系:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49
msgid ""
"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
"the relationship path between two persons."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54
msgid ""
"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46
msgid "People matching the <name>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45
#, fuzzy
msgid "Every family"
msgstr "删除"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every family in the database"
msgstr "检查数据库"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43
msgid "Families marked private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44
msgid "Matches families that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46
#, fuzzy
msgid "Families with the family <attribute>"
msgstr "删除所选属性"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47
msgid "Matches families with the family attribute of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49
msgid "Families with the <event>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50
msgid "Matches families with an event of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Family with <Id>"
msgstr "家庭"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46
msgid "Matches a family with a specified GRAMPS ID"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
msgid "Families having notes containing <substring>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Families having notes containing <regular expression>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:44
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47
msgid "Family with the relationship type"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48
msgid "Matches family with the relationship type of a particular value"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Families with <Id> matching regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45
#, fuzzy
msgid "Families matching the <filter>"
msgstr "编辑所选项"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches families macthed by the specified filter name"
msgstr "编辑所选项"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Person ID:"
msgstr "波斯历"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47
msgid "Families with mother with the <Id>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches families whose mother has a specified GRAMPS ID"
msgstr "编辑所选项"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:49
#, fuzzy
msgid "Mother filters"
msgstr "产生报告"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47
msgid "Families with father with the <Id>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches families whose father has a specified GRAMPS ID"
msgstr "编辑所选项"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:49
#, fuzzy
msgid "Father filters"
msgstr "家庭"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46
msgid "Families with mother with the <name>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47
msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47
msgid "Families with child with the <Id>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches families where child has a specified GRAMPS ID"
msgstr "编辑所选项"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49
#, fuzzy
msgid "Child filters"
msgstr "家庭"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46
msgid "Families with father with the <name>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47
msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46
msgid "Families with child with the <name>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47
#, fuzzy
msgid "Matches families where child has a specified (partial) name"
msgstr "编辑所选项"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46
msgid "Families with father matching the <name>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46
msgid "Families with any child matching the <name>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47
msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46
msgid "Families with mother matching the <name>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45
msgid "Events matching the <filter>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46
msgid "Matches events macthed by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43
msgid "Events marked private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches events that are indicated as private"
msgstr "检查数据库"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Events having notes containing <regular expression>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:44
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Events with <Id> matching regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45
#, fuzzy
msgid "Every event"
msgstr "所有人"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every event in the database"
msgstr "检查数据库"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45
msgid "Event with <Id>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46
msgid "Matches an event with a specified GRAMPS ID"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47
msgid "Event with the particular type"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches event with the particular type "
msgstr "检查数据库"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
msgid "Events having notes containing <substring>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45
#, fuzzy
msgid "Every place"
msgstr "死亡日期"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every place in the database"
msgstr "检查数据库"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45
msgid "Place with <Id>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46
msgid "Matches a place with a specified GRAMPS ID"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
msgid "Places having notes containing <substring>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Places having notes containing <regular expression>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47
#, fuzzy
msgid "Church Parish:"
msgstr "教区"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48
#, fuzzy
msgid "ZIP/Postal Code:"
msgstr "邮编:"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50
#, fuzzy
msgid "County:"
msgstr "国家:"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51
msgid "State:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54
msgid "Places matching parameters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55
msgid "Matches places with particular parameters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45
msgid "Places matching the <filter>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches places macthed by the specified filter name"
msgstr "编辑所选项"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43
msgid "Places marked private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44
msgid "Matches places that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Places with <Id> matching regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45
msgid "Sources matching the <filter>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46
msgid "Matches sources macthed by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43
msgid "Sources marked private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44
msgid "Matches sources that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Sources with <Id> matching regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48
#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 ../src/glade/mergedata.glade.h:20
msgid "Title:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:40
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 ../src/glade/plugins.glade.h:2
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:48
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Publication:"
msgstr "文化程度"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:49
msgid "Sources matching parameters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:50
msgid "Matches sources with particular parameters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
msgid "Sources having notes containing <substring>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45
#, fuzzy
msgid "Every source"
msgstr "所有人"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every source in the database"
msgstr "检查数据库"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Sources having notes containing <regular expression>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Source with <Id>"
msgstr "来源"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46
msgid "Matches a source with a specified GRAMPS ID"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45
#, fuzzy
msgid "Every media object"
msgstr "媒体物件"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every media object in the database"
msgstr "检查数据库"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Media object with <Id>"
msgstr "媒体物件"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46
msgid "Matches a media object with a specified GRAMPS ID"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48
#: ../src/glade/gramps.glade.h:115
msgid "Type:"
msgstr "类别:"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50
#: ../src/glade/gramps.glade.h:88
msgid "Path:"
msgstr "路径:"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53
msgid "Media objects matching parameters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54
msgid "Matches media objects with particular parameters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
msgid "Media objects having notes containing <substring>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Media objects having notes containing <regular expression>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44
msgid ""
"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45
msgid "Media objects matching the <filter>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46
msgid "Matches media objects macthed by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43
msgid "Media objects marked private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44
msgid "Matches Media objects that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Media Objects with <Id> matching regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45
msgid "Every repository"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46
#, fuzzy
msgid "Matches every repository in the database"
msgstr "检查数据库"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Repository with <Id>"
msgstr "事件编辑器"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46
msgid "Matches a repository with a specified GRAMPS ID"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
msgid "Repositories having notes containing <substring>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Repositoriess having notes containing <regular expression>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44
msgid ""
"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50
msgid "URL:"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52
msgid "Repositories matching parameters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53
msgid "Matches Repositories with particular parameters"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45
msgid "Repositories matching the <filter>"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46
msgid "Matches repositoriess macthed by the specified filter name"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Repositories with <Id> matching regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49
msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Repositories marked private"
msgstr "报告"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:44
msgid "Matches repositories that are indicated as private"
msgstr ""
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:77
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:87
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:80
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:68
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:73
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:70
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:77
msgid "Use regular expressions"
msgstr ""
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:102
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:95
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91
#, fuzzy
msgid "Custom filter"
msgstr "事件编辑器"
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:101
#, fuzzy
msgid "Family Note"
msgstr "家庭"
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76
msgid "any"
msgstr ""
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:92
#, fuzzy
msgid "Death date"
msgstr "死亡日期"
#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:42
#, fuzzy
msgid "<b>Filter</b>"
msgstr "<b>父亲</b>"
#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:55
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "恢复(_R)"
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
#, fuzzy
msgid "Publication"
msgstr "文化程度"
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83
#, fuzzy
msgid "Church parish"
msgstr "教区(_P):"
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84
#, fuzzy
msgid "Zip/Postal code"
msgstr "邮编(_Z):"
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:92
#, fuzzy, python-format
msgid "%s filters"
msgstr "事件编辑器"
#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:112
msgid "Custom Filter Editor"
msgstr ""
#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:79
msgid "Define filter"
msgstr ""
#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:83
#, fuzzy
msgid "Values"
msgstr "值(_V):"
#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:174
msgid "Add Rule"
msgstr ""
#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:188
#, fuzzy
msgid "Edit Rule"
msgstr "编辑"
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr "选择(_S)"
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:253
#, python-format
msgid "Select %s from a list"
msgstr ""
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:301
msgid "Not a valid ID"
msgstr ""
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:431
msgid "Include original person"
msgstr ""
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:433
msgid "Use exact case of letters"
msgstr ""
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:435
msgid "Use regular expression"
msgstr ""
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:448
#, fuzzy
msgid "Rule Name"
msgstr "地名"
#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:529 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:540
#: ../src/glade/rule.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "No rule selected"
msgstr "删除所选名字"
#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:79
msgid "Filter Test"
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:11
#: ../src/plugins/verify.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>基本信息</b>"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:2
msgid "<b>Image</b>"
msgstr "<b>图像</b>"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:3
msgid "<b>Preferred name</b>"
msgstr "<b>正式姓名</b>"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4
msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\""
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:35
msgid "Abandon changes and close window"
msgstr "放弃修改并关闭窗口"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:38
msgid "Accept changes and close window"
msgstr "修改并关闭窗口"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7
msgid ""
"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as "
"\"de\" or \"van\""
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Call Name:"
msgstr "姓"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Edit the preferred name"
msgstr "编辑所选名字"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:11
msgid ""
"Female\n"
"Male\n"
"Unknown"
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:14
msgid "Gender:"
msgstr "性别:"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:72
msgid "Indicates if the record is private"
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:82
msgid "Marker:"
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18
msgid "Prefix:"
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "S_uffix:"
msgstr "后缀"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:103
msgid "T_ype:"
msgstr "类别"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21
msgid "The person's given name"
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:139
msgid "_Family:"
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:140
#, fuzzy
msgid "_Given:"
msgstr "名"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:166
msgid "_Title:"
msgstr "称谓(_T):"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:1
msgid "\n"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:3
msgid "<b>Alignment</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Background color</b>"
msgstr "<b>第二个人</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:5
msgid "<b>Borders</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:6
msgid "<b>Color</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>死亡</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:2
msgid "<b>Description</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:9
msgid "<b>Father</b>"
msgstr "<b>父亲</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:10
msgid "<b>Font options</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>信息</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>信息</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:14
msgid "<b>Mother</b>"
msgstr "<b>母亲</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:15
msgid ""
"<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected "
"in the event itself, for all participants in the event."
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:16
msgid ""
"<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be "
"reflected in the repository itself, for all items that reference the "
"repository."
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:17
msgid ""
"<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected "
"in the source itself, for all items that reference the source."
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 ../src/glade/rule.glade.h:3
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 ../src/plugins/merge.glade.h:2
#: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1
#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1
msgid "<b>Options</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:19
msgid "<b>Paragraph options</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:20
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>预览</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "<b>Q_uality</b>"
msgstr "<b>家庭</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "<b>Reference information</b>"
msgstr "<b>信息</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "<b>Relationship Information</b>"
msgstr "<b>关系</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "<b>Second date</b>"
msgstr "<b>第二个人</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "<b>Shared Information</b>"
msgstr "<b>信息</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "<b>Shared information</b>"
msgstr "<b>信息</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "<b>Shared source information</b>"
msgstr "<b>信息</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:28
msgid "<b>Size</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "<b>Spacing</b>"
msgstr "<b>图像</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "<b>Subsection</b>"
msgstr "<b>配偶</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:31
msgid "<b>Type face</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "<b>_Type</b>"
msgstr "<b>男</b>"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:33
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Family Editor</span>"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:34
msgid "A_bbreviation:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 ../src/glade/mergedata.glade.h:5
msgid "Abbreviation:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:37
msgid "Abo_ve:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Add_ress:"
msgstr "地址:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:41
msgid "Belo_w:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Birth:"
msgstr "亲生"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "C_ity:"
msgstr "城市:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:44
msgid "C_ounty:"
msgstr "郡/县(_O):"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:45
msgid "Calenda_r:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:47
msgid "Church _parish:"
msgstr "教区(_P):"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:48
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:49
msgid "Close window without changes"
msgstr "放弃修改并关闭窗口"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Co_unty:"
msgstr "国家:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:51
msgid "Convert to a relative path"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:52
msgid "Cou_ntry:"
msgstr "国家(_N):"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Count_ry:"
msgstr "国家:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "D_ay"
msgstr "日期(_A)"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:56
msgid "Dat_e:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:57
msgid "De_scription:"
msgstr "描述(_S):"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "Death:"
msgstr "日期"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:59
msgid "Do not ask again"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:60
msgid "Do not show this dialog again"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "Example:"
msgstr "名字:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:62
#, fuzzy
msgid "Family:"
msgstr "家庭"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:63
msgid "First li_ne:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "Format _definition:"
msgstr "关系定义\n"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "Format _name:"
msgstr "姓"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:66
msgid "Format definition d_etails"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:67
msgid "GRAMPS"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:68
msgid "G_roup as:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:71
msgid ""
"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
"be presented for any missing medial files."
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Internal note"
msgstr "内部错误"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:74
#, fuzzy
msgid "Invoke date editor"
msgstr "打开死亡事件编辑器"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:75
msgid "Keep reference to the missing file"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:76
msgid "LDS Temple:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:77
msgid "L_atitude:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:78
msgid "L_eft:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:79
msgid "Le_ft"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:80
msgid "Lower X:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:81
msgid "Lower Y:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "Mo_nth"
msgstr "母亲"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:85
msgid "Ordinance:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:86
msgid "P_atronymic:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:87
#, fuzzy
msgid "P_hone:"
msgstr "电话:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:89
#, fuzzy
msgid "Phon_e:"
msgstr "电话:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:90
#, fuzzy
msgid "Place Name:"
msgstr "地名"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "Publication Information:"
msgstr "家庭信息"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:93
msgid "R_ight:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:94
#, fuzzy
msgid "Relationship to _Father:"
msgstr "与母亲的关系:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:95
#, fuzzy
msgid "Relationship to _Mother:"
msgstr "与母亲的关系:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:96
msgid "Remove object and all references to it from the database"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:97
msgid "Ri_ght"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:98
#, fuzzy
msgid "S_treet:"
msgstr "退休"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:99
msgid "Select replacement for the missing file"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:100
#, fuzzy
msgid "Show all"
msgstr "显示所有人(_S)"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:101
#, fuzzy
msgid "Style n_ame:"
msgstr "名"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:102
msgid "Suffi_x:"
msgstr "后缀"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:104
#, fuzzy
msgid "Te_xt comment:"
msgstr "注释(_C):"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:106
#, no-c-format
msgid ""
"The following conventions are used:\n"
" %f - Given Name (First name)\n"
" %l - Surname (Last name, Family Name)\n"
" %t - Title\n"
" %p - Prefix\n"
" %s - Suffix\n"
" %c - Call name\n"
" %y - Patronymic"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:116
msgid "Upper X:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:117
msgid "Upper Y:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:118
msgid ""
"Very Low\n"
"Low\n"
"Normal\n"
"High\n"
"Very High"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:123
#, fuzzy
msgid "Y_ear"
msgstr "侧栏(_S)"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:124
msgid "_Attribute:"
msgstr "属性(_A):"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:125
msgid "_Author:"
msgstr "作者:(_A)"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:126
msgid "_Bold"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:127
msgid "_Bottom"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:128
#, fuzzy
msgid "_Call number:"
msgstr "姓"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:129
msgid "_Center"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:130
msgid "_City/County:"
msgstr "郡/县(_C):"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:131
msgid "_City:"
msgstr "城市(_C):"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:132
msgid "_Confidence:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:133
msgid "_Date:"
msgstr "日期(_D):"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:134
#, fuzzy
msgid "_Day"
msgstr "日期(_D):"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:135
msgid "_Description:"
msgstr "描述(_D):"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:136
msgid "_Display as:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:137
msgid "_Display on startup"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:138
msgid "_Event type:"
msgstr "事件类型(_E):"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:141
msgid "_Italic"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:142
msgid "_Justify"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:143
msgid "_Keep Reference"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:144
msgid "_Left"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:145
msgid "_Longitude:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:146
msgid "_Media Type:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:147
#, fuzzy
msgid "_Month"
msgstr "母亲"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 ../src/glade/rule.glade.h:23
msgid "_Name:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:149
msgid "_Override"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:150
msgid "_Padding:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:151
msgid "_Person:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:152
msgid "_Place:"
msgstr "地点(_P):"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:153
#, fuzzy
msgid "_Prefix:"
msgstr "家族前缀(_P):"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:154
msgid "_Publication information:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:155
#, fuzzy
msgid "_Relationship:"
msgstr "关系(_R):"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:156
msgid "_Remove Object"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:157
msgid "_Right"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:158
#, fuzzy
msgid "_Role:"
msgstr "文件(_F):"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:159
msgid "_Roman (Times, serif)"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:160
msgid "_Select File"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:161
#, fuzzy
msgid "_Sort as:"
msgstr "州/省(_S):"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:162
msgid "_State/Province:"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:163
msgid "_State:"
msgstr "州/省(_S):"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:164
#, fuzzy
msgid "_Status:"
msgstr "状态"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:165
msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:167
msgid "_Top"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:168
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr "类别:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:169
msgid "_Underline"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:170
msgid "_Use this selection for all missing media files"
msgstr ""
#: ../src/glade/gramps.glade.h:171
msgid "_Value:"
msgstr "值(_V):"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:172
#, fuzzy
msgid "_Volume/Page:"
msgstr "值(_V):"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:173
msgid "_Web address:"
msgstr "网址(_W):"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:174
#, fuzzy
msgid "_Year"
msgstr "侧栏(_S)"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:175
msgid "_ZIP/Postal code:"
msgstr "邮编(_Z):"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:176
#, fuzzy
msgid "_Zip/Postal code:"
msgstr "邮编(_Z):"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:178
msgid "pt"
msgstr ""
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Note selection</b>"
msgstr "<b>配偶</b>"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Source 1</b>"
msgstr "<b>来源</b>"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Source 2</b>"
msgstr "<b>来源</b>"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Title selection</b>"
msgstr "<b>配偶</b>"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7
msgid "GRAMPS ID:"
msgstr ""
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8
msgid "Merge and _edit"
msgstr "合并且编辑(_E)"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Merge notes"
msgstr "来源"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11
msgid "Place 1"
msgstr ""
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12
msgid "Place 2"
msgstr ""
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15
msgid "Select note from Place 1"
msgstr ""
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:16
msgid "Select note from Place 2"
msgstr ""
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:17
msgid "Select note from Source 1"
msgstr ""
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:18
msgid "Select note from Source 2"
msgstr ""
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:19
msgid ""
"Select the person that will provide the primary data for the merged person."
msgstr ""
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:21
msgid "_Merge and close"
msgstr "合并且关闭(_M)"
#: ../src/glade/plugins.glade.h:1
msgid "Author's email:"
msgstr "作者的电邮:"
#: ../src/glade/plugins.glade.h:3
msgid "Perform selected action"
msgstr ""
#: ../src/glade/plugins.glade.h:5
msgid "Status:"
msgstr "状态"
#: ../src/glade/plugins.glade.h:6
msgid "_Automatically pop out when problems are detected"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:1
msgid "<b>Definition</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Rule list</b>"
msgstr "<b>地点</b>"
#: ../src/glade/rule.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Selected Rule</b>"
msgstr "<b>第二个人</b>"
#: ../src/glade/rule.glade.h:6
msgid "<b>Values</b>"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:7
msgid "<i>Note: changes take effect only after this window is closed</i>"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:8
msgid "Add a new filter"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:9
msgid "Add another rule to the filter"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:10
msgid ""
"All rules must apply\n"
"At least one rule must apply\n"
"Exactly one rule must apply"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Clone the selected filter"
msgstr "编辑所选项"
#: ../src/glade/rule.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Co_mment:"
msgstr "注释(_C):"
#: ../src/glade/rule.glade.h:15
msgid "Delete the selected filter"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Delete the selected rule"
msgstr "删除所选属性"
#: ../src/glade/rule.glade.h:17
msgid "Edit the selected filter"
msgstr ""
#: ../src/glade/rule.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Edit the selected rule"
msgstr "编辑所选名字"
#: ../src/glade/rule.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
msgstr "显示不符条件的人"
#: ../src/glade/rule.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Test the selected filter"
msgstr "编辑所选项"
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1
msgid "Clear _All"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1
msgid "*"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:2
msgid "Add an item to the book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:4
msgid "Book _name:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:5
msgid "Clear the book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:6
msgid "Configure currently selected item"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:7
msgid "Manage previously created books"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:8
msgid "Move current selection one step down in the book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:9
msgid "Move current selection one step up in the book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:10
msgid "Open previously created book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:11
msgid "Remove currently selected item from the book"
msgstr ""
#: ../src/plugins/book.glade.h:12
msgid "Save current set of configured selections"
msgstr ""
#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:1
msgid ""
"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the "
"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n"
"\n"
"After exporting, go to the <b>burn:///</b> directory in nautilus and select "
"the Write to CD button."
msgstr ""
#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4
msgid "_Export to CD"
msgstr ""
#: ../src/plugins/changenames.glade.h:1
msgid ""
"Below is a list of the family names that \n"
"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n"
"Select the names you wish GRAMPS to convert. "
msgstr ""
#: ../src/plugins/changenames.glade.h:4
msgid "_Accept changes and close"
msgstr ""
#: ../src/plugins/changetype.glade.h:1
msgid ""
"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
"completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
msgstr ""
#: ../src/plugins/changetype.glade.h:2
msgid "_New event type:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/changetype.glade.h:3
msgid "_Original event type:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:1
msgid ""
"<b><i>Please install the rcs package\n"
"to enable the default functionality.</i></b>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:3
msgid "<b>Revision control system</b>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:4
msgid "Archiving:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:5
msgid "C_ustom commands"
msgstr ""
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "R_etrieve"
msgstr "退休"
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:7
msgid "Retrieval:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:8
msgid ""
"This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision "
"control system of your choice."
msgstr ""
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9
msgid "_Archive"
msgstr ""
#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:10
msgid "_RCS"
msgstr ""
#: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1
msgid "<i>Double-click on the row to edit personal information</i>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/eval.glade.h:1
msgid "<b>Error Window</b>"
msgstr "<b>报错窗口</b>"
#: ../src/plugins/eval.glade.h:2
msgid "<b>Evaluation Window</b>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/eval.glade.h:3
msgid "<b>Output Window</b>"
msgstr "输出窗口"
#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1
msgid ""
"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter "
"Editor."
msgstr ""
#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2
msgid "_Custom filter editor"
msgstr ""
#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8
#: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2
#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2
msgid "_Filter:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:3
msgid "Exclude _notes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:4
msgid "Exclude sour_ces"
msgstr ""
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:5
msgid "R_eference images from path: "
msgstr ""
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:6
msgid "Use _Living as first name"
msgstr ""
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:7
msgid "_Do not include records marked private"
msgstr ""
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 ../src/plugins/writeftree.glade.h:3
msgid "_Restrict data on living people"
msgstr ""
#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "media"
msgstr "媒体"
#: ../src/plugins/leak.glade.h:1
msgid "<b>Uncollected Objects</b>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/merge.glade.h:1
msgid "<b>Match Threshold</b>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/merge.glade.h:3
msgid "Please be patient. This may take a while."
msgstr ""
#: ../src/plugins/merge.glade.h:4
msgid "Use soundex codes"
msgstr ""
#: ../src/plugins/merge.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Compare"
msgstr "人"
#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1
msgid ""
"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that "
"GRAMPS can extract from the \n"
"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n"
"that have been selected."
msgstr ""
#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Accept and close"
msgstr "接受并关闭"
#: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1
msgid "Select a person to determine the relationship"
msgstr ""
#: ../src/plugins/soundex.glade.h:1
msgid "Close Window"
msgstr ""
#: ../src/plugins/soundex.glade.h:3
msgid "SoundEx code:"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:1
msgid "<b>Double-click on a row to view/edit data</b>"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Families</b>"
msgstr "<b>所有名字</b>"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:4
msgid "<b>Men</b>"
msgstr "<b>男</b>"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:5
msgid "<b>Women</b>"
msgstr "<b>女</b>"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:6
msgid "In_vert marks"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum age to bear a child"
msgstr "最大生育年龄"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum age to father a child"
msgstr "作爸爸的最大年龄"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum age to marry"
msgstr "最大结婚年龄"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Maximum _age"
msgstr "最大年龄"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Maximum _span of years for all children"
msgstr "首尾两个孩子相隔的最大年数"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Maximum age for an _unmarried person"
msgstr "最大结婚年龄"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Maximum husband-wife age _difference"
msgstr "最大夫妻相差岁数"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Maximum number of _spouses for a person"
msgstr "一个人的最大配偶数目"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Maximum number of c_hildren"
msgstr "最大子女数"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage"
msgstr "最大连续守寡/鳏居年数"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Maximum number of years _between children"
msgstr "连续两次生育相隔的最大年数"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Mi_nimum age to bear a child"
msgstr "最小生育年龄"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Mi_nimum age to father a child"
msgstr "作爸爸的最小年龄"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Mi_nimum age to marry"
msgstr "最小结婚年龄"
#: ../src/plugins/verify.glade.h:21
msgid "_Estimate missing dates"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:23
msgid "_Mark all"
msgstr ""
#: ../src/plugins/verify.glade.h:25
msgid "_Unmark all"
msgstr ""
#: ../data/gramps.desktop.in.h:1
msgid "GRAMPS Genealogy System"
msgstr ""
#: ../data/gramps.desktop.in.h:2
msgid ""
"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
msgstr ""
#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2
msgid "GRAMPS XML database"
msgstr ""
#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3
msgid "GRAMPS database"
msgstr ""
#: ../data/gramps.xml.in.h:5
msgid "GeneWeb source file"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:1
msgid "Automatically pop plugin status window"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:2
msgid "Color used to highlight TODO items in a list"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:3
msgid "Color used to highlight compete items in a list"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:4
msgid "Color used to highlight custom marker items in a list"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:5
msgid "Create default source on import"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:6
msgid "Date display format"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:7
msgid "Default event GRAMPS ID pattern"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:8
msgid "Default family GRAMPS ID pattern"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:9
msgid "Default media object GRAMPS ID pattern"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:10
msgid "Default person GRAMPS ID pattern"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:11
msgid "Default place GRAMPS ID pattern"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Default report directory"
msgstr "目标目录"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:13
msgid "Default repository GRAMPS ID pattern"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:14
msgid "Default source GRAMPS ID pattern"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:15
msgid "Default surname guessing style"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:16
msgid "Default website directory"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:17
msgid "Display Filter controls"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:19
msgid "Display informational message when editing a person"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:20
msgid "Do not prompt on save"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:21
msgid "Enable the spelling checker, if available"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:22
msgid "Enables the display of portability warning"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:23
msgid "Enables the display of portability warning."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:24
msgid "Enables the use of transactions"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:25
msgid ""
"Enables the use of transactions, which increase data security and improve "
"speed."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:26
msgid "Full pathname of the default report directory."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:27
msgid "Full pathname of the default website directory."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:28
msgid ""
"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:29
msgid ""
"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:30
msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:31
msgid "Height of the interface."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:32
msgid "Hide beta warning on startup"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:33
msgid ""
"If True, a new source will be created and every record without source "
"reference will be referenced to this source"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:34
msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:35
msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active "
"person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active "
"person to the Default Person."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are "
"detected on plugins load and reload."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:38
msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:39
msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook "
"View will be used instead."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:41
msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the "
"system."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:43
msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the "
"startup."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:45
msgid ""
"If set to 1, this key indicates that the screen size has already been "
"checked and the initial interface decision made. No action will be taken if "
"the screen is too smal, since the user may have overridden our settings."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a "
"risk of creating a duplicate family when adding parents to a person."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:48
msgid ""
"If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user "
"edits a person."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:49
msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:50
msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:51
msgid ""
"If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the "
"view, otherwise it will only display the button."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:52
msgid "Include text on sidebar buttons"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:53
msgid ""
"Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the "
"system is restarted."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:54
msgid "Information shown in statusbar"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:55
msgid "Last database GRAMPS has worked with"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:56
msgid "Last directory from which the import was made"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:57
msgid "Last directory into which the export was made"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:58
msgid "Last view displayed"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:59
msgid "Load last database on startup"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:60
#, fuzzy
msgid "Name display format"
msgstr "家庭信息"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:61
msgid "Preferred format for graphical reports"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:62
msgid "Preferred format for graphical reports."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:63
msgid "Preferred format for text reports"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:64
msgid "Preferred format for text reports."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Preferred page size"
msgstr "<b>正式姓名</b>"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:66
msgid "Preferred page size."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:67
msgid "Researcher city"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:68
msgid "Researcher city."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:69
msgid "Researcher country"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:70
msgid "Researcher country."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:71
msgid "Researcher email address"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:72
msgid "Researcher email address."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:73
msgid "Researcher name"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:74
msgid "Researcher name."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:75
msgid "Researcher phone"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:76
msgid "Researcher phone."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:77
msgid "Researcher postal code"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:78
msgid "Researcher postal code."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:79
msgid "Researcher state"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:80
msgid "Researcher state."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:81
#, fuzzy
msgid "Researcher street address"
msgstr "删除所选地址"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:82
#, fuzzy
msgid "Researcher stret address."
msgstr "删除所选地址"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:83
msgid "Screen size has been checked"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:84
msgid "Show event details on the Family View"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:85
msgid "Show siblings on the Family View"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:86
msgid "Show toolbar"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:87
#, fuzzy
msgid "Sidebar View"
msgstr "侧栏(_S)"
#: ../data/gramps.schemas.in.h:88
msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:89
msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:90
msgid "Startup druid has been run"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:91
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:92
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:93
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this "
"format string."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:94
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:95
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:96
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this "
"format string."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:97
msgid ""
"The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format "
"string."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:98
msgid ""
"This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY "
"(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds "
"to YYYY-MM-DD (ISO format)."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:99
msgid ""
"This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname"
"\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for "
"\"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, whose meaning "
"is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not "
"be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:100
msgid ""
"This key determines the style of the surname guessing when the new person is "
"added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for "
"the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic "
"style."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:101
msgid ""
"This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has "
"been pressed."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:102
msgid ""
"This key keeps the version for which the welcome message has already been "
"displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. "
"200 denotes the 2.0.0 version."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:103
msgid "Use online maps"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:104
msgid "Use shading to highlight data in Relationship View"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:105
msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families."
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:106
msgid "Welcome message has already been displayed for this version"
msgstr ""
#: ../data/gramps.schemas.in.h:107
msgid "Width of the interface."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:1
msgid ""
"<b>Adding Children</b>: To add children in GRAMPS make either of the parents "
"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in "
"the database, click on the third button down to the right of the Children "
"list. If the person is not already in the database, click on the second "
"button down to the right of the Children list. After the child's information "
"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:2
msgid ""
"<b>Bookmarking Individuals</b>: The Bookmark menu at the top of the window "
"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. "
"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. "
"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click "
"on their name and click on 'add bookmark'."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:3
msgid ""
"<b>Calculating Relationships</b>: This tool, under <b>Tools &gt; Utilities "
"&gt; Relationship calculator</b> allows you to check if someone else in the "
"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as "
"well as the common ancestors are reported."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:4
msgid ""
"<b>Changing The Preferred Name</b>: It is easy to manage people with several "
"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the "
"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For "
"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a "
"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:5
msgid ""
"<b>Contributing to GRAMPS</b>: Want to help with GRAMPS but can't program? "
"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide "
"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to "
"testing development versions to helping with the web site. Start by "
"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and "
"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:6
msgid ""
"<b>Different Views</b>: There are six different views for navigating your "
"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to "
"achieve one or more specific tasks."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:7
msgid ""
"<b>Duplicate Entries</b>: <b>Tools &gt; Database Processing &gt; Find "
"possible duplicate</b> people allows you to located (and merge) entries of "
"the same person entered more than once in the database."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:8
msgid ""
"<b>Editing The Relationship of a Child</b>: Not all children are the related "
"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each "
"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing &quot;Edit the "
"child parent relationship&quot;. Relationships can be any of Birth, Adopted, "
"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:9
msgid ""
"<b>Example of a Family Tree</b>: To see an example of what a family looks "
"like in GRAMPS, check <b>Help &gt; Open example database</b>. You will then "
"be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 "
"individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the "
"individuals."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:10
msgid ""
"<b>Filtering People</b>: In the People View, you can 'filter' individuals "
"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People "
"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all "
"adopted people in the family tree can be located. People without a birth "
"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the "
"filter controls are not visible, enable them by choosing <b>View &gt; "
"Filter</b>."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:11
msgid ""
"<b>GRAMPS Mailing Lists</b>: Want answers to your queries about GRAMPS? "
"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're "
"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the "
"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists "
"can be found at lists.sf.net."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:12
msgid ""
"<b>GRAMPS Manual</b>: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. "
"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will "
"help you in your genealogy work. Check it out."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:13
msgid ""
"<b>GRAMPS Reports</b>: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text "
"Reports are particularly useful if you want to send the results of your "
"family tree to members of the family via email."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:14
msgid ""
"<b>Good genealogy tip</b>: Information collected about your family is only "
"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the "
"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of "
"original documents."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:15
msgid ""
"<b>Improving GRAMPS</b>: Users are encouraged to request enhancements to "
"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for "
"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&amp;"
"atid=385140 Filing an RFE is preferred."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:16
msgid ""
"<b>Incorrect Dates</b>: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid "
"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the "
"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection "
"dialog can be invoked by clicking on the colored button."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:17
msgid ""
"<b>Inverted Filtering</b>: Filters can easily be reversed by using the "
"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
"filter you can select all people without children."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:18
msgid ""
"<b>Listing Events</b>: Events in the life of any individual may be added to "
"the database via the <b>Person &gt; Edit Person &gt; Events</b> option. This "
"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, "
"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, "
"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, "
"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, "
"wills, etc."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:19
msgid ""
"<b>Locating People</b>: By default, each surname in the People View is "
"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
"will expand to show all individuals with that last name."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:20
msgid ""
"<b>Setting Your Preferences</b>: Not happy with some default behavior of "
"GRAMPS? <b>Edit &gt; Preferences</b> lets you to modify a number of "
"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:21
msgid ""
"<b>Shifting a Family View</b>: Changing the Active Person in the Family View "
"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just "
"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by "
"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the "
"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the "
"arrow button to the right of the Children."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:22
msgid ""
"<b>Show All Checkbutton</b>: When adding a spouse or child, the list of "
"people shown is filtered to display only people who could realistically fit "
"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making "
"this choice, you can override that filter by checking the &quot;Show "
"All&quot; checkbutton."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:23
msgid ""
"<b>SoundEx can help with family research</b>: SoundEx solves a long standing "
"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx "
"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent "
"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very "
"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other "
"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, "
"go to <b>Tools &gt; Utilities &gt; Generate SoundEx codes</b>."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:24
msgid ""
"<b>Starting a New Family Tree</b>: A good way to start a new family tree is "
"to enter all the members of the family into the database (use <b>Edit &gt; "
"Add</b> or click on the Add button under the People menu). Then go to the "
"Family View and create relationships between people. Then go about tracing "
"the relationships among them all under the Family menu."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:25
msgid ""
"<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b>: Your oldest relatives can be "
"your most important source of information. They usually know things about "
"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
"conversations!"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:26
msgid ""
"<b>The Family View</b>: The Family View is used to display a typical family "
"unit---the parents, spouses and children of an individual."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:27
msgid ""
"<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred "
"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of "
"date formats based on a guess or an estimate. For instance, &quot;about "
"1908&quot; is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 "
"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:28
msgid ""
"<b>Who Was Born When</b>: The 'Compare individual events' tool allows you to "
"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is "
"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your "
"database."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:29
msgid ""
"A range of dates can be given by using the format &quot;between January 4, "
"2000 and March 20, 2003&quot;"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:30
msgid ""
"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting "
"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by "
"clicking the right mouse button, and selecting from the menu."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:31
msgid ""
"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and "
"dropping it from a file manager or a web browser."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:32
msgid ""
"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use <b>Edit &gt; Set "
"Home Person</b>. The home person is the person who is selected when the "
"database is opened or when the home button is pressed."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:33
msgid ""
"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions "
"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use "
"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of "
"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what "
"appears to be an error in a source."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:34
msgid ""
"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have "
"birth dates, by using drag and drop."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:35
msgid ""
"Custom reports can be created by advanced users under the &quot;plugin&quot; "
"system. More information on custom reports can be found at http://developers."
"gramps-project.org"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:36
msgid ""
"Don't forget to read the GRAMPS manual, <b>Help &gt; User Manual</b>. The "
"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual "
"is full of information that will make your time spent on genealogy more "
"productive."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:37
msgid ""
"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition "
"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to "
"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be "
"created from <b>Tools &gt; Utilities &gt; Custom Filter Editor</b>."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:38
msgid ""
"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) "
"based on your genealogical information. There is great flexibility in "
"selecting what people are included in the reports as well as the output "
"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). "
"Experiment with the reports under the <b>Reports</b> menu to get an idea of "
"how powerful GRAMPS is."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:39
msgid ""
"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is "
"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can "
"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy "
"programs."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:40
msgid ""
"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format "
"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of "
"many html files."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:41
msgid ""
"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake "
"operations such as checking database for errors and consistency, as well as "
"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate "
"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be "
"accessed through the <b>Tools</b> menu."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:42
msgid ""
"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with "
"little development effort. If you are interested in participating please "
"email gramps-devel@lists.sf.net"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:43
msgid ""
"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language "
"and it is not being displayed, set the default language on your machine and "
"restart GRAMPS."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:44
msgid ""
"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of "
"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be "
"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and "
"correlation with the potential of filling relationship gaps."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:45
msgid ""
"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark "
"information as private. Data marked as private can be excluded from reports "
"and data exports."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:46
msgid ""
"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://"
"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:47
msgid ""
"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. "
"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and "
"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some "
"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:48
msgid ""
"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and "
"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any "
"computer system where these programs have been ported."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:49
msgid ""
"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and "
"backward through the list using <b>Go &gt; Forward</b> and <b>Go &gt; Back</"
"b>."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:50
msgid ""
"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general "
"standard of recording genealogical information. Filters exist that make "
"importing and exporting GEDCOM files trivial."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:51
msgid ""
"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are "
"properly displayed."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:52
msgid ""
"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries "
"are installed."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:53
msgid ""
"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be "
"descriptive. Include the <b>why</b> of how things happened, and how "
"descendants might have been shaped by the events they went through. "
"Narratives go a long way in making your family history come alive."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:54
msgid ""
"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is "
"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of "
"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of "
"records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:55
msgid ""
"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will "
"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can "
"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a "
"parent or child will bring up the relationship editor."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:56
msgid ""
"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? "
"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/"
"listinfo/gramps-announce"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:57
msgid ""
"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported "
"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:58
msgid ""
"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, "
"marriage name or aliases."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:59
msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:60
msgid ""
"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into "
"one. This is very useful for combining two databases with overlapping "
"people, or combining erroneously entered differing names for one individual."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:61
msgid ""
"The Book report, <b>Reports &gt; Books &gt; Book Report</b>, allows users to "
"collect a variety of reports into a single document. This single report is "
"easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:62
msgid ""
"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means "
"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is "
"freely available under its license."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:63
msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:64
msgid ""
"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can "
"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:65
msgid ""
"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over "
"an individual to see more information about them or right click on an "
"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, "
"children, or parents."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:66
msgid ""
"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be "
"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:67
msgid ""
"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-"
"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the "
"source."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:68
msgid ""
"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at "
"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&amp;atid=385137"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:69
msgid ""
"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many "
"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it "
"is displayed on the right side of the menu."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:70
msgid ""
"To easily merge two people, select them both (a second person can be "
"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit "
"&gt; Fast Merge</b>."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:71
msgid ""
"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be "
"running the GNOME desktop."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:72
msgid ""
"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip "
"will appear."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:73
msgid ""
"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file "
"containing your family tree data and includes all other files used by the "
"database, such as images. This file is completely portable so is useful for "
"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over "
"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:74
msgid ""
"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire "
"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages "
"ready for upload to the World Wide Web."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:75
msgid ""
"You can link any electronic media (including non-text information) and other "
"file types to your GRAMPS family tree."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Select Object"
#~ msgstr "媒体物件"
#, fuzzy
#~ msgid "Cause of death"
#~ msgstr "死亡原因"
#~ msgid "_Cause:"
#~ msgstr "原因(_C):"
#, fuzzy
#~ msgid "Dates"
#~ msgstr "日期"
#~ msgid "Other Name"
#~ msgstr "其他名字"
#~ msgid "Ancestor Chart"
#~ msgstr "祖先图"
#, fuzzy
#~ msgid " (unknown)"
#~ msgstr "未知"
#, fuzzy
#~ msgid " and "
#~ msgstr "和他"
#, fuzzy
#~ msgid " He married %(name)s"
#~ msgstr "婚后名"
#, fuzzy
#~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person"
#~ msgstr "选中默认人"
#, fuzzy
#~ msgid "New Filter"
#~ msgstr "过滤器(_F)"
#, fuzzy
#~ msgid "Define Filter"
#~ msgstr "过滤器:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Categories:</b>"
#~ msgstr "<b>父亲</b>"
#~ msgid "<b>Database</b>"
#~ msgstr "<b>数据库</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Default view</b>"
#~ msgstr "<b>预览</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Family name guessing</b>"
#~ msgstr "<b>家庭</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Family view style</b>"
#~ msgstr "<b>家庭</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Shared event information</b>"
#~ msgstr "<b>信息</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Spelling checker</b>"
#~ msgstr "<b>谱系</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Statusbar</b>"
#~ msgstr "<b>数据库</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove selected event reference"
#~ msgstr "删除所选事件"
#, fuzzy
#~ msgid "_Family view"
#~ msgstr "姓"
#, fuzzy
#~ msgid "_Next"
#~ msgstr "新建(_N)"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Filter inversion</b>"
#~ msgstr "<b>第一个人</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Rule options</b>"
#~ msgstr "<b>关系</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply and close"
#~ msgstr "接受并关闭"
#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "添加...(_A)"
#~ msgid "_Delete"
#~ msgstr "删除(_D)"
#~ msgid "_Edit..."
#~ msgstr "编辑...(_E)"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>_File name</b>"
#~ msgstr "<b>其他名字</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Errors:</b>"
#~ msgstr "<b>报错窗口</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Family View style"
#~ msgstr "家庭"
#, fuzzy
#~ msgid "Show alternate calndar options"
#~ msgstr "别的日历"
#~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s"
#~ msgstr "选择配偶"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "四月"
#~ msgid "Event Editor for %s"
#~ msgstr "%s的事件编辑器"
#~ msgid ""
#~ "%s: %s\n"
#~ "\tRelationship: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s: %s\n"
#~ "\t关系%s"
#~ msgid "%s: unknown"
#~ msgstr "%s: 未知"
#~ msgid "Firstname Surname"
#~ msgstr "名 姓"
#~ msgid "Surname, Firstname"
#~ msgstr "姓,名"
#~ msgid "Selects the calendar format for display"
#~ msgstr "选择用于显示的日期格式"
#~ msgid "_Private record"
#~ msgstr "私人信息(_P)"
#~ msgid "<b>Note</b>"
#~ msgstr "<b>注解</b>"
#~ msgid "_State/Province"
#~ msgstr "州/省(_S)"
#~ msgid "Reject changes and close"
#~ msgstr "放弃修改并关闭"
#~ msgid "P_rivate record"
#~ msgstr "私人信息(_R)"
#~ msgid "_Nickname:"
#~ msgstr "昵称(_N):"
#~ msgid "T_ype"
#~ msgstr "类型(_Y)"
#~ msgid "Invoke birth event editor"
#~ msgstr "打开出生事件编辑器"
#~ msgid "Source..."
#~ msgstr "来源..."
#~ msgid "Note..."
#~ msgstr "注解..."
#~ msgid "<b>Gender</b>"
#~ msgstr "<b>性别</b>"
#~ msgid "_male"
#~ msgstr "男(_M)"
#~ msgid "fema_le"
#~ msgstr "女(_L)"
#~ msgid "_unknown"
#~ msgstr "未知(_U)"
#~ msgid "<b>Birth</b>"
#~ msgstr "<b>出生</b>"
#~ msgid "Pla_ce:"
#~ msgstr "地点(_C)"
#~ msgid "Plac_e:"
#~ msgstr "地点(_E)"
#~ msgid "Create an alternate name for this person"
#~ msgstr "为此人创建一个别名"
#~ msgid "<b>Event</b>"
#~ msgstr "<b>事件</b>"
#~ msgid "<b>Events</b>"
#~ msgstr "<b>事件</b>"
#~ msgid "<b>Attributes</b>"
#~ msgstr "<b>属性</b>"
#~ msgid "Edit the selected attribute"
#~ msgstr "编辑所选属性"
#~ msgid "City/County:"
#~ msgstr "城市/郡县:"
#~ msgid "<b>Addresses</b>"
#~ msgstr "<b>地址</b>"
#~ msgid "Edit the selected address"
#~ msgstr "编辑所选地址"
#~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation"
#~ msgstr "输入零碎的相关数据和文档"
#~ msgid "<b>Notes</b>"
#~ msgstr "<b>备注</b>"
#~ msgid "<b>Gallery</b>"
#~ msgstr "<b>相册</b>"
#~ msgid "Web address:"
#~ msgstr "网址:"
#~ msgid "<b>Internet addresses</b>"
#~ msgstr "<b>因特网址</b>"
#~ msgid "<b>Internet</b>"
#~ msgstr "<b>因特网</b>"
#~ msgid "_Open..."
#~ msgstr "打开(_O)..."
#~ msgid "Save _As..."
#~ msgstr "另存为(_A)..."
#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "查找(_F)"
#~ msgid "<b>People</b>"
#~ msgstr "<b>人</b>"
#~ msgid "<b>Children</b>"
#~ msgstr "<b>子女</b>"
#~ msgid "<b>Spouse's parents</b>"
#~ msgstr "<b>配偶的父母</b>"
#~ msgid "<b>Media</b>"
#~ msgstr "<b>媒体</b>"
#~ msgid "_female"
#~ msgstr "女(_F)"
#~ msgid "Mother:"
#~ msgstr "母亲:"
#~ msgid "Father:"
#~ msgstr "父亲:"
#~ msgid "and she"
#~ msgstr "和她"
#~ msgid "Timeline"
#~ msgstr "年谱"
#~ msgid "Families:"
#~ msgstr "家庭:"