procps/po/es.po

4042 lines
91 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2022-10-16 14:36:14 +05:30
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
# Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.17rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-21 20:38+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-30 20:13+0100\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
"Last-Translator: Rodrigo Lledó Milanca <rodhos92@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.2\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: free.c:74 slabtop.c:193 uptime.c:62 w.c:476
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [opciones]\n"
#: free.c:76
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
msgstr " -b, --bytes muestra la salida en bytes\n"
#: free.c:77
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
msgstr " --kilo muestra la salida en kilobytes\n"
#: free.c:78
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " --mega show output in megabytes\n"
msgstr " --mega muestra la salida en megabytes\n"
#: free.c:79
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " --giga show output in gigabytes\n"
msgstr " --giga muestra la salida en gigabytes\n"
#: free.c:80
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " --tera show output in terabytes\n"
msgstr " --tera muestra la salida en terabytes\n"
#: free.c:81
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " --peta show output in petabytes\n"
msgstr " --peta muestra la salida en petabytes\n"
#: free.c:82
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
msgstr " -k, --kibi muestra la salida en kibibytes\n"
#: free.c:83
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
msgstr " -m, --mebi muestra la salida en mebibytes\n"
#: free.c:84
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
msgstr " -g, --gibi muestra la salida en gibibytes\n"
#: free.c:85
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
msgstr " --tebi muestra la salida en tebibytes\n"
#: free.c:86
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
msgstr " --pebi muestra la salida en pebibytes\n"
#: free.c:87
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -h, --human show human-readable output\n"
msgstr " -h, --human muestra una salida legible por humanos\n"
#: free.c:88
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr " --si usa potencias de 1000, no de 1024\n"
#: free.c:89
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
msgstr " -l, --lohi muestra estadísticas detalladas de memoria baja y alta\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: free.c:90
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
msgstr " -t, --total muestra el total de RAM + intercambio\n"
#: free.c:91
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
msgstr " -s N, --seconds N se vuelve a mostrar cada N segundos\n"
# Aunque no hay mucho lugar a dudas, 'sale' es muy polisémica.
# Sugerencia: sale -> sale del programa, sale -> termina
#: free.c:92
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
msgstr " -c N, --count N se muestra N veces, luego sale del programa\n"
#: free.c:93
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr " -w, --wide salida amplia\n"
#: free.c:95 w.c:485
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help muestra esta ayuda y sale\n"
#: free.c:191
msgid "Multiple unit options doesn't make sense."
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgstr "No tiene sentido usar varias opciones de unidad."
#: free.c:322
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
msgstr "el argumento de segundos «%s» no es un número positivo"
# Siempre me resulta difícil traducir 'count'. 'Cuenta' no suele quedar bien.
# Sugerencia: contador
#: free.c:328
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "failed to parse count argument"
msgstr "fallo al analizar el argumento de «count»"
#: free.c:331
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
msgstr "fallo al analizar el argumento de «count»: «%s»"
# ¿Has mirado en el código del programa que el distinto alineamiento de columnas en la traducción no estropee la salida? Mira, por ejemplo, la traducción al francés.
#: free.c:354
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid " total used free shared buffers cache available"
msgstr " total usado libre compartido búferes caché disponible"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: free.c:356
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid " total used free shared buff/cache available"
msgstr " total usado libre compartido búf/caché disponible"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: free.c:359
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Mem:"
msgstr "Mem:"
#: free.c:379
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Low:"
msgstr "Baja:"
#: free.c:385
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "High:"
msgstr "Alta:"
#: free.c:392
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Swap:"
msgstr "Inter:"
#: free.c:399
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#: lib/fileutils.c:38
msgid "write error"
msgstr "error de escritura"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pgrep.c:64 pidof.c:35 skill.c:73
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "integer overflow"
msgstr "desbordamiento de entero"
#: pgrep.c:124
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid " %s [options] <pattern>\n"
msgstr " %s [opciones] <patrón>\n"
#: pgrep.c:128
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -d, --delimiter <string> specify output delimiter\n"
msgstr " -d, --delimiter <cadena> especifica el delimitador de salida\n"
# 'Listar' no existe con ese significado. Sugerencias: saca lista, enumera.
#: pgrep.c:129
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -l, --list-name list PID and process name\n"
msgstr " -l, --list-name muestra el PID y el nombre del proceso\n"
# 'Command' es más adecuado traducirlo como 'orden' (command line -> línea de órdenes),
# aunque veo que la RAE ya admite la acepción informática.
#: pgrep.c:130
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -a, --list-full list PID and full command line\n"
msgstr " -a, --list-full muestra el PID y la línea de órdenes completa\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
# No describe bien el significado. Sugerencia basada en la traducción de grep: selecciona no coincidencias.
#: pgrep.c:131
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -v, --inverse negates the matching\n"
msgstr " -v, --inverse muestra los no coincidentes\n"
#: pgrep.c:132
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -w, --lightweight list all TID\n"
msgstr " -w, --lightweight muestra todos los TID\n"
#: pgrep.c:135
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -<sig>, --signal <sig> signal to send (either number or name)\n"
msgstr " -<señal>, --signal <señal> señal que enviar (ya sea un nombre o un número)\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pgrep.c:136
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
msgstr " -q, --queue <valor> valor entero que enviar con la señal\n"
# Haría una traducción más literal del tiempo verbal si no estás seguro de que signifique otra cosa:
# muestra lo que se ha matado
#: pgrep.c:137
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -e, --echo display what is killed\n"
msgstr " -e, --echo muestra lo que se ha matado\n"
#: pgrep.c:141
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -e, --echo display PIDs before waiting\n"
msgstr " -e, --echo muestra PIDs antes de esperar\n"
#: pgrep.c:145
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -c, --count count of matching processes\n"
msgstr " -c, --count número de procesos coincidentes\n"
#: pgrep.c:146
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -f, --full use full process name to match\n"
msgstr " -f, --full usa el nombre de proceso completo al buscar coincidencias\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pgrep.c:147
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -g, --pgroup <PGID,...> match listed process group IDs\n"
msgstr " -g, --pgroup <PGID,...> compara con las IDs de grupo de procesos mostrada\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pgrep.c:148
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
msgstr " -G, --group <GID,...> compara con las IDs de grupo real\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pgrep.c:149
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
msgstr " -i, --ignore-case busca coincidencias sin diferenciar entre mayúsculas y minúsculas\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pgrep.c:150
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
msgstr " -n, --newest selecciona los más iniciados recientemente\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pgrep.c:151
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
msgstr " -o, --oldest selecciona los menos iniciados recientemente\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pgrep.c:152
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -O, --older <seconds> select where older than seconds\n"
msgstr " -O, --older <segundos> selecciona los más antiguos que esos segundos\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pgrep.c:153
msgid " -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
msgstr " -P, --parent <PPID,...> compara solo los procesos hijo del padre dado\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pgrep.c:154
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
msgstr " -s, --session <SID,...> compara las IDs de sesión\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pgrep.c:155
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
msgstr " -t, --terminal <tty,...> compara por terminal de control\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pgrep.c:156
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
msgstr " -u, --euid <ID,...> compara por IDs efectivas\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pgrep.c:157
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
msgstr " -U, --uid <ID,...> compara por IDs reales\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pgrep.c:158
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
msgstr " -x, --exact hace coincidir exactamente con el nombre de orden\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pgrep.c:159
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
msgstr " -F, --pidfile <archivo> read PIDs from file\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pgrep.c:160
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
msgstr " -L, --logpidfile falla si el archivo de PID no está bloqueado\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pgrep.c:161
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -r, --runstates <state> match runstates [D,S,Z,...]\n"
msgstr " -r, --runstates <estado> compara con los estados de ejecución [D,S,Z,...]\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pgrep.c:162
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid ""
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
msgstr ""
" --ns <PID> compara los procesos que pertenecen al mismo\n"
" espacio de nombres que <pid>\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pgrep.c:164
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option.\n"
" Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgstr ""
" --nslist <ns,...> muestra qué espacios de nombre se van a considerar para\n"
" la opción --ns.\n"
" Espacios de nombre disponibles: ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pgrep.c:305
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "invalid user name: %s"
msgstr "nombre de usuario no válido: %s"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pgrep.c:322
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "invalid group name: %s"
msgstr "nombre de grupo no válido: %s"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pgrep.c:333
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "invalid process group: %s"
msgstr "grupo de procesos no válido: %s"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pgrep.c:345
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "invalid session id: %s"
msgstr "id de sesión no válida: %s"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pgrep.c:357
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "not a number: %s"
msgstr "no es un número: %s"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pgrep.c:567
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Error reading reference namespace information\n"
msgstr "Error al leer la información del espacio de nombres de referencia\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pgrep.c:687 pidof.c:239 pidof.c:278 skill.c:515 sysctl.c:680
msgid "internal error"
msgstr "error interno"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pgrep.c:973
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid ""
"-L without -F makes no sense\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
"Usar -L sin -F no tiene sentido\n"
"Pruebe «%s --help» para más información."
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pgrep.c:980
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid ""
"pidfile not valid\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
"pidfile no válido\n"
"Pruebe «%s --help» para más información."
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pgrep.c:988
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid ""
"only one pattern can be provided\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
"solo se puede proporcionar un único patrón\n"
"Pruebe «%s --help» para más información."
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pgrep.c:992
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid ""
"no matching criteria specified\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
"no se especificó un criterio de búsqueda\n"
"Pruebe «%s --help» para más información."
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pgrep.c:1045
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
msgstr "%s muerto (pid %lu)\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pgrep.c:1052
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "killing pid %ld failed"
msgstr "no se pudo matar el pid %ld"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pgrep.c:1065
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "waiting for %s (pid %lu)\n"
msgstr "esperando a %s (pid %lu)\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pgrep.c:1070
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "opening pid %ld failed"
msgstr "no se pudo abrir el pid %ld"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pgrep.c:1084
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "epoll_wait failed"
msgstr "epoll_wait falló"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pidof.c:69
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid " %s [options] [program [...]]\n"
msgstr " %s [opciones] [programa [...]]\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pidof.c:71
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -s, --single-shot return one PID only\n"
msgstr " -s, --single-shot devuelve un solo PID\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pidof.c:72
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -c, --check-root omit processes with different root\n"
msgstr " -c, --check-root omite procesos con raíz diferente\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pidof.c:73
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -q, quiet mode, only set the exit code\n"
msgstr " -q, modo silencioso, solo establece el código de salida\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pidof.c:74
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -w, --with-workers show kernel workers too\n"
msgstr " -w, --with-workers muestra los trabajadores del núcleo también\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pidof.c:75
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -x also find shells running the named scripts\n"
msgstr " -x también encuentra consolas ejecutando los scripts nombrados\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pidof.c:76
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -o, --omit-pid <PID,...> omit processes with PID\n"
msgstr " -o, --omit-pid <PID,...> omite procesos con PID\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pidof.c:77
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -S, --separator SEP use SEP as separator put between PIDs"
msgstr " -S, --separator SEP usa SEP como separador entre PIDs"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pidof.c:281
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "illegal omit pid value (%s)!\n"
msgstr "¡se omite un valor de pid ilegal (%s)!\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pmap.c:62
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pmap.c:63
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Offset"
msgstr "Desplazamiento"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pmap.c:64
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pmap.c:65
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Mapping"
msgstr "Asignación"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pmap.c:69
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Perm"
msgstr "Perm"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pmap.c:70
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Inode"
msgstr "Inodo"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pmap.c:73
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Kbytes"
msgstr "Kbytes"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pmap.c:74
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pmap.c:75
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pmap.c:76
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Dirty"
msgstr "Sucio"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pmap.c:110
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid " %s [options] PID [PID ...]\n"
msgstr " %s [opciones] PID [PID ...]\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pmap.c:112
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -x, --extended show details\n"
msgstr " -x, --extended muestra los detalles\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pmap.c:113
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -X show even more details\n"
msgstr " -X muestra incluso más detalles\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pmap.c:114
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " WARNING: format changes according to /proc/PID/smaps\n"
msgstr " ADVERTENCIA: el formato cambia de acuerdo con /proc/PID/smaps\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pmap.c:115
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -XX show everything the kernel provides\n"
msgstr " -XX muestra todo lo que proporciona el núcleo\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pmap.c:116
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -c, --read-rc read the default rc\n"
msgstr " -c, --read-rc lee el rc predeterminado\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pmap.c:117
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -C, --read-rc-from=<file> read the rc from file\n"
msgstr " -C, --read-rc-from=<archivo> lee el rc desde un archivo\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pmap.c:118
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -n, --create-rc create new default rc\n"
msgstr " -n, --create-rc crea un rc predeterminado nuevo\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pmap.c:119
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -N, --create-rc-to=<file> create new rc to file\n"
msgstr " -N, --create-rc-to=<archivo> crea un rc nuevo en un archivo\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pmap.c:120
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " NOTE: pid arguments are not allowed with -n, -N\n"
msgstr " NOTA: los argumentos de pid no se permiten con -n, -N\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pmap.c:121
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -d, --device show the device format\n"
msgstr " -d, --device muestra el formato de dispositivo\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pmap.c:122
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -q, --quiet do not display header and footer\n"
msgstr " -q, --quiet no se muestra el encabezado ni el pie\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pmap.c:123
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -p, --show-path show path in the mapping\n"
msgstr " -p, --show-path muestra la ruta en la asignación\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pmap.c:124
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -A, --range=<low>[,<high>] limit results to the given range\n"
msgstr " -A, --range=<bajo>[,<alto>] limita los resultados al rango dado\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pmap.c:202
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "shared memory detach"
msgstr "separar la memoria compartida"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pmap.c:206
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "shared memory remove"
msgstr "eliminar la memoria compartida"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pmap.c:231
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " [ anon ]"
msgstr " [ anon ]"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pmap.c:233
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " [ stack ]"
msgstr " [ pila ]"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pmap.c:319 pmap.c:325
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Unknown format in smaps file!"
msgstr "¡Formato desconocido del archivo smaps!"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pmap.c:364
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "inconsistent detail field in smaps file, line:\n"
msgstr "campo de detalle inconsistente en el archivo smaps, línea:\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pmap.c:714
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "total kB"
msgstr "total kB"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pmap.c:725
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "mapped: %ldK writeable/private: %ldK shared: %ldK\n"
msgstr "asignado: %ldK escribible/privado: %ldK compartido: %ldK\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 24 characters. Adjust %16 if needed
#: pmap.c:734
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid " total %16ldK\n"
msgstr " total %16ldK\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Hint: keep total string length
#. * as 16 characters. Adjust %8 if needed
#: pmap.c:740
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid " total %8ldK\n"
msgstr " total %8ldK\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pmap.c:771 skill.c:527 skill.c:563 skill.c:647 tload.c:135 tload.c:140
#: vmstat.c:977 vmstat.c:986 watch.c:849
msgid "failed to parse argument"
msgstr "fallo al analizar el argumento"
#: pmap.c:814
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "config line too long - line %d"
msgstr "línea de config demasiado larga - línea %d"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pmap.c:839
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "unsupported section found in the config - line %d"
msgstr "sección no compatible encontrada en la configuración - línea %d"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pmap.c:842 pmap.c:853 pmap.c:864 pmap.c:883 pmap.c:895
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "syntax error found in the config - line %d"
msgstr "error de sintaxis encontrado en la configuración - línea %d"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pmap.c:914
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "the file already exists - delete or rename it first"
msgstr "el archivo ya existe; elimínelo o cámbiele el nombre primero"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pmap.c:977
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "HOME variable undefined"
msgstr "variable HOME no definida"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pmap.c:985
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "memory allocation failed"
msgstr "la asignación de memoria falló"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pmap.c:1037
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "option -r is ignored as SunOS compatibility"
msgstr "la opción -r se ignora debido a compatibilidad con SunOS"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pmap.c:1084
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "options -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X are mutually exclusive"
msgstr "las opciones -c, -C, -d, -n, -N, -x, -X son mutuamente excluyentes"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pmap.c:1087
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "options -p, -q are mutually exclusive with -n, -N"
msgstr "las opciones -p, -q son mutuamente excluyentes con -n, -N"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pmap.c:1090 pmap.c:1142
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "too many arguments"
msgstr "demasiados argumentos"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pmap.c:1094
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "rc file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "archivo rc creado con éxito, siéntase libre de editar el contenido"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pmap.c:1097
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "couldn't create the rc file"
msgstr "no se pudo crear el archivo rc"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pmap.c:1109
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "~/.%src file successfully created, feel free to edit the content"
msgstr "archivo ~/.%src creado con éxito, siéntase libre de editar el contenido"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pmap.c:1112
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "couldn't create ~/.%src"
msgstr "no se pudo crear ~/.%src"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pmap.c:1117
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "argument missing"
msgstr "falta un argumento"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pmap.c:1131
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "couldn't read the rc file"
msgstr "no se pudo leer el archivo rc"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: pmap.c:1133
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "couldn't read ~/.%src"
msgstr "no se pudo leer ~/.%src"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: ps/display.c:58
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "Signal %d (%s) caught by %s (%s).\n"
msgstr "Señal %d (%s) capturada por %s (%s).\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: ps/display.c:70 ps/display.c:279 ps/display.c:503 ps/output.c:2195
#: ps/parser.c:495 ps/parser.c:742 ps/select.c:95 ps/sortformat.c:263
#: ps/sortformat.c:301 ps/sortformat.c:549
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "please report this bug"
msgstr "por favor informe de este error"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: ps/display.c:364
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "error: not enough memory\n"
msgstr "error: no hay suficiente memoria\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: ps/display.c:375 ps/display.c:576
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "error: can not access /proc\n"
msgstr "error: no se puede acceder a /proc\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: ps/display.c:425
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "could not find start_time\n"
msgstr "no se pudo encontrar el start_time\n"
#: ps/display.c:437
#, c-format
msgid "could not find ppid\n"
msgstr "no se pudo encontrar el ppid\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: ps/global.c:169
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "your %dx%d screen size is bogus. expect trouble\n"
msgstr "su tamaño de pantalla %dx%d es falso. Espere problemas\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: ps/global.c:242 ps/global.c:254
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "environment specified an unknown personality"
msgstr "el entorno ha especificado una personalidad desconocida"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: ps/global.c:246
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "cannot strdup() personality text\n"
msgstr "no se puede strdup() el texto de personalidad\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Note:
#. . The following translatable word will be used to recognize the
#. . user's request for help text. In other words, the translation
#. . you provide will alter program behavior.
#. .
#. . It must be limited to 15 characters or less.
#.
#: ps/global.c:401
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "help"
msgstr "ayuda"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Notes for ps Help #1 ---------------------------------
#. . This next group of lines represents 6 pairs of words + abbreviations
#. . which are the basis of the 'ps' program help text.
#. .
#. . The words and abbreviations you provide will alter program behavior.
#. . They will also appear in the help usage summary associated with the
#. . "Notes for ps Help #2" below.
#. .
#. . In their English form, help text would look like this:
#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
#. . for additional help text.
#. .
#. . When translating these 6 pairs you may choose any appropriate
#. . language equivalents and the only requirement is the abbreviated
#. . representations must be unique.
#. .
#. . By default, those abbreviations are single characters. However,
#. . they are not limited to only one character after translation.
#. .
#. Translation Hint, Pair #1
#: ps/help.c:63
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "simple"
msgstr "simple"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: ps/help.c:63
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "s"
msgstr "s"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Hint, Pair #2
#: ps/help.c:65
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "list"
msgstr "lista"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: ps/help.c:65
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "l"
msgstr "l"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Hint, Pair #3
#: ps/help.c:67
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "output"
msgstr "salida"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: ps/help.c:67
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "o"
msgstr "o"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Hint, Pair #4
#: ps/help.c:69
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "threads"
msgstr "hilos"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: ps/help.c:69
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "t"
msgstr "t"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Hint, Pair #5
#: ps/help.c:71
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "misc"
msgstr "varios"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: ps/help.c:71
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "m"
msgstr "m"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Hint, Pair #6
#: ps/help.c:73
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "all"
msgstr "todo"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: ps/help.c:73
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "a"
msgstr "a"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: ps/help.c:94
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
msgstr ""
"\n"
"Uso:\n"
" %s [opciones]\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: ps/help.c:99
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid ""
"\n"
"Basic options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones básicas:\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: ps/help.c:100
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -A, -e all processes\n"
msgstr " -A, -e todos los procesos\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: ps/help.c:101
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -a all with tty, except session leaders\n"
msgstr " -a todos con tty, excepto líderes de sesión\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: ps/help.c:102
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " a all with tty, including other users\n"
msgstr " a todo con tty, incluyendo otros usuarios\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: ps/help.c:103
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -d all except session leaders\n"
msgstr " -d todo excepto líderes de sesión\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: ps/help.c:104
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -N, --deselect negate selection\n"
msgstr " -N, --deselect niega la selección\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: ps/help.c:105
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " r only running processes\n"
msgstr " r solo procesos en ejecución\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: ps/help.c:106
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " T all processes on this terminal\n"
msgstr " T todos los procesos en esta terminal\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: ps/help.c:107
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " x processes without controlling ttys\n"
msgstr " x procesos que no controlan ttys\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: ps/help.c:110
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid ""
"\n"
"Selection by list:\n"
msgstr ""
"\n"
"Selección por lista:\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: ps/help.c:111
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -C <command> command name\n"
msgstr " -C <orden> nombre de orden (comando)\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: ps/help.c:112
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -G, --Group <GID> real group id or name\n"
msgstr " -G, --Group <GID> id de grupo real o nombre\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: ps/help.c:113
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -g, --group <group> session or effective group name\n"
msgstr " -g, --group <grupo> sesión o nombre de grupo efectivo\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: ps/help.c:114
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -p, p, --pid <PID> process id\n"
msgstr " -p, p, --pid <PID> id de proceso\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: ps/help.c:115
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " --ppid <PID> parent process id\n"
msgstr " --ppid <PID> id de proceso padre\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: ps/help.c:116
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid ""
" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
" process id (quick mode)\n"
msgstr ""
" -q, q, --quick-pid <PID>\n"
" id de proceso (modo rápido)\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: ps/help.c:118
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -s, --sid <session> session id\n"
msgstr " -s, --sid <sesión> id de sesión\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: ps/help.c:119
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
msgstr " -t, t, --tty <tty> terminal\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: ps/help.c:120
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -u, U, --user <UID> effective user id or name\n"
msgstr " -u, U, --user <UID> id de usuario efectivo o nombre\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: ps/help.c:121
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -U, --User <UID> real user id or name\n"
msgstr " -U, --User <UID> id de usuario real o nombre\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: ps/help.c:122
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid ""
"\n"
" The selection options take as their argument either:\n"
" a comma-separated list e.g. '-u root,nobody' or\n"
" a blank-separated list e.g. '-p 123 4567'\n"
msgstr ""
#: ps/help.c:128
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid ""
"\n"
"Output formats:\n"
msgstr ""
"\n"
"Formatos de salida:\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: ps/help.c:129
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -F extra full\n"
msgstr " -F extra completo\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: ps/help.c:130
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -f full-format, including command lines\n"
msgstr " -f formato completo, incluyendo líneas de órdenes\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: ps/help.c:131
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " f, --forest ascii art process tree\n"
msgstr ""
#: ps/help.c:132
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -H show process hierarchy\n"
msgstr ""
#: ps/help.c:133
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -j jobs format\n"
msgstr ""
#: ps/help.c:134
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " j BSD job control format\n"
msgstr ""
#: ps/help.c:135
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -l long format\n"
msgstr ""
#: ps/help.c:136
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " l BSD long format\n"
msgstr ""
#: ps/help.c:137
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -M, Z add security data (for SELinux)\n"
msgstr ""
#: ps/help.c:138
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -O <format> preloaded with default columns\n"
msgstr ""
#: ps/help.c:139
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " O <format> as -O, with BSD personality\n"
msgstr ""
#: ps/help.c:140
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid ""
" -o, o, --format <format>\n"
" user-defined format\n"
msgstr ""
#: ps/help.c:142
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " s signal format\n"
msgstr ""
#: ps/help.c:143
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " u user-oriented format\n"
msgstr ""
#: ps/help.c:144
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " v virtual memory format\n"
msgstr ""
#: ps/help.c:145
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " X register format\n"
msgstr ""
#: ps/help.c:146
msgid " -y do not show flags, show rss vs. addr (used with -l)\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgstr ""
#: ps/help.c:147
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " --context display security context (for SELinux)\n"
msgstr ""
#: ps/help.c:148
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " --headers repeat header lines, one per page\n"
msgstr ""
#: ps/help.c:149
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " --no-headers do not print header at all\n"
msgstr ""
#: ps/help.c:150
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid ""
" --cols, --columns, --width <num>\n"
" set screen width\n"
msgstr ""
#: ps/help.c:152
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid ""
" --rows, --lines <num>\n"
" set screen height\n"
msgstr ""
#: ps/help.c:156
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid ""
"\n"
"Show threads:\n"
msgstr ""
#: ps/help.c:157
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " H as if they were processes\n"
msgstr ""
#: ps/help.c:158
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -L possibly with LWP and NLWP columns\n"
msgstr ""
#: ps/help.c:159
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -m, m after processes\n"
msgstr ""
#: ps/help.c:160
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -T possibly with SPID column\n"
msgstr ""
#: ps/help.c:163
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous options:\n"
msgstr ""
#: ps/help.c:164
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -c show scheduling class with -l option\n"
msgstr ""
#: ps/help.c:165
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " c show true command name\n"
msgstr ""
#: ps/help.c:166
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " e show the environment after command\n"
msgstr ""
#: ps/help.c:167
msgid " k, --sort specify sort order as: [+|-]key[,[+|-]key[,...]]\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgstr ""
#: ps/help.c:168
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " L show format specifiers\n"
msgstr ""
#: ps/help.c:169
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " n display numeric uid and wchan\n"
msgstr ""
#: ps/help.c:170
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " S, --cumulative include some dead child process data\n"
msgstr ""
#: ps/help.c:171
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -y do not show flags, show rss (only with -l)\n"
msgstr ""
#: ps/help.c:172
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -V, V, --version display version information and exit\n"
msgstr ""
#: ps/help.c:173
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -w, w unlimited output width\n"
msgstr ""
#: ps/help.c:174
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid ""
"\n"
" --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>\n"
" display help and exit\n"
msgstr ""
#. Translation Notes for ps Help #2 ---------------------------------
#. . Most of the following c-format string is derived from the 6
#. . pairs of words + chars mentioned above in "Notes for ps Help #1".
#. .
#. . In its full English form, help text would look like this:
#. . Try 'ps --help <simple|list|output|threads|misc|all>'
#. . or 'ps --help <s|l|o|t|m|a>'
#. . for additional help text.
#. .
#. . The word for "help" will be translated elsewhere. Thus, the only
#. . translations below will be: "Try", "or" and "for additional...".
#. .
#: ps/help.c:195
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Try '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
" or '%s --%s <%s|%s|%s|%s|%s|%s>'\n"
" for additional help text.\n"
msgstr ""
#: ps/help.c:208
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more details see ps(1).\n"
msgstr ""
#: ps/output.c:2043
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "fix bigness error\n"
msgstr ""
#: ps/output.c:2126
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "bad alignment code\n"
msgstr ""
#: ps/parser.c:57
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "the option is exclusive: "
msgstr ""
#: ps/parser.c:87
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "process ID list syntax error"
msgstr ""
#: ps/parser.c:88 ps/parser.c:89
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "process ID out of range"
msgstr ""
#: ps/parser.c:102
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "user name does not exist"
msgstr ""
#: ps/parser.c:108
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "user ID out of range"
msgstr ""
#: ps/parser.c:121
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "group name does not exist"
msgstr ""
#: ps/parser.c:127
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "group ID out of range"
msgstr ""
#: ps/parser.c:143 ps/parser.c:167
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "TTY could not be found"
msgstr ""
#: ps/parser.c:169
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "list member was not a TTY"
msgstr ""
#: ps/parser.c:194
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "improper list"
msgstr ""
#: ps/parser.c:242
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "list of command names must follow -C"
msgstr ""
#: ps/parser.c:256
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "list of real groups must follow -G"
msgstr ""
#: ps/parser.c:269
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "list of jobs must follow -J"
msgstr ""
#: ps/parser.c:297
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "format or sort specification must follow -O"
msgstr ""
#: ps/parser.c:308
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "list of PRM groups must follow -R"
msgstr ""
#: ps/parser.c:327
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "list of real users must follow -U"
msgstr ""
#: ps/parser.c:368
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "list of session leaders OR effective group names must follow -g"
msgstr ""
#: ps/parser.c:379
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "list of session leaders OR effective group IDs was invalid"
msgstr ""
#: ps/parser.c:403
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "format specification must follow -o"
msgstr ""
#: ps/parser.c:409
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "list of process IDs must follow -p"
msgstr ""
#: ps/parser.c:426
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "the -r option is reserved"
msgstr ""
#: ps/parser.c:432
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "list of session IDs must follow -s"
msgstr ""
#: ps/parser.c:440
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "list of terminals (pty, tty...) must follow -t"
msgstr ""
#: ps/parser.c:448
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "list of users must follow -u"
msgstr ""
#: ps/parser.c:470
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "must set personality to get -x option"
msgstr ""
#: ps/parser.c:485
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "list of zones (contexts, labels, whatever?) must follow -z"
msgstr ""
#: ps/parser.c:492
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "embedded '-' among SysV options makes no sense"
msgstr ""
#: ps/parser.c:498
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "unsupported SysV option"
msgstr ""
#: ps/parser.c:511
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "cannot happen - problem #1"
msgstr ""
#: ps/parser.c:515
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "cannot happen - problem #2"
msgstr ""
#: ps/parser.c:517
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "second chance parse failed, not BSD or SysV"
msgstr ""
#: ps/parser.c:534
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "option A is reserved"
msgstr ""
#: ps/parser.c:539
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "option C is reserved"
msgstr ""
#: ps/parser.c:559
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "format or sort specification must follow O"
msgstr ""
#: ps/parser.c:584
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "list of users must follow U"
msgstr ""
#: ps/parser.c:596
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "obsolete W option not supported (you have a /dev/drum?)"
msgstr ""
#: ps/parser.c:632 ps/parser.c:899 ps/parser.c:908
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "only one heading option may be specified"
msgstr ""
#: ps/parser.c:647
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "long sort specification must follow 'k'"
msgstr ""
#: ps/parser.c:675
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "format specification must follow o"
msgstr ""
#: ps/parser.c:681
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "list of process IDs must follow p"
msgstr ""
#: ps/parser.c:739
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "embedded '-' among BSD options makes no sense"
msgstr ""
#: ps/parser.c:745
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "unsupported option (BSD syntax)"
msgstr ""
#: ps/parser.c:831 ps/parser.c:843
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "unknown gnu long option"
msgstr ""
#: ps/parser.c:851
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "list of real groups must follow --Group"
msgstr ""
#: ps/parser.c:859
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "list of real users must follow --User"
msgstr ""
#: ps/parser.c:878
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "number of columns must follow --cols, --width, or --columns"
msgstr ""
#: ps/parser.c:881
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "option --cumulative does not take an argument"
msgstr ""
#: ps/parser.c:886
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "option --deselect does not take an argument"
msgstr ""
#: ps/parser.c:898
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "option --no-heading does not take an argument"
msgstr ""
#: ps/parser.c:907
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "option --heading does not take an argument"
msgstr ""
#: ps/parser.c:913
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "option --forest does not take an argument"
msgstr ""
#: ps/parser.c:919
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "format specification must follow --format"
msgstr ""
#: ps/parser.c:925
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "list of effective groups must follow --group"
msgstr ""
#: ps/parser.c:943
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "list of process IDs must follow --pid"
msgstr ""
#: ps/parser.c:959
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "list of process IDs must follow --ppid"
msgstr ""
#: ps/parser.c:977
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "number of rows must follow --rows or --lines"
msgstr ""
#: ps/parser.c:981
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "some sid thing(s) must follow --sid"
msgstr ""
#: ps/parser.c:989
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "long sort specification must follow --sort"
msgstr ""
#: ps/parser.c:995
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "list of ttys must follow --tty"
msgstr ""
#: ps/parser.c:1003
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "list of effective users must follow --user"
msgstr ""
#: ps/parser.c:1119
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "way bad"
msgstr ""
#: ps/parser.c:1133
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "garbage option"
msgstr ""
#: ps/parser.c:1137
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "something broke"
msgstr ""
#: ps/parser.c:1157
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "thread display conflicts with forest display"
msgstr ""
#: ps/parser.c:1162
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "thread flags conflict; can't use H with m or -m"
msgstr ""
#: ps/parser.c:1164
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "thread flags conflict; can't use both m and -m"
msgstr ""
#: ps/parser.c:1166
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "thread flags conflict; can't use both -L and -T"
msgstr ""
#: ps/parser.c:1239 ps/parser.c:1240
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "error: %s\n"
msgstr ""
#: ps/select.c:71
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "process selection options conflict"
msgstr ""
#: ps/sortformat.c:107 ps/sortformat.c:112
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "seriously crashing: goodbye cruel world"
msgstr ""
#: ps/sortformat.c:147
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "improper AIX field descriptor"
msgstr ""
#: ps/sortformat.c:168
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "unknown AIX field descriptor"
msgstr ""
#: ps/sortformat.c:173
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "AIX field descriptor processing bug"
msgstr ""
#: ps/sortformat.c:287
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "unknown user-defined format specifier \"%s\""
msgstr ""
#: ps/sortformat.c:314
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "empty format list"
msgstr ""
#: ps/sortformat.c:315
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "improper format list"
msgstr ""
#: ps/sortformat.c:316
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "column widths must be unsigned decimal numbers"
msgstr ""
#: ps/sortformat.c:317
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "can not set width for a macro (multi-column) format specifier"
msgstr ""
#: ps/sortformat.c:371 ps/sortformat.c:387
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "improper sort list"
msgstr ""
#: ps/sortformat.c:382
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "empty sort list"
msgstr ""
#: ps/sortformat.c:403 ps/sortformat.c:482 ps/sortformat.c:484
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "unknown sort specifier"
msgstr ""
#: ps/sortformat.c:430 ps/sortformat.c:435 ps/sortformat.c:442
#: ps/sortformat.c:448
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "bad sorting code"
msgstr ""
#: ps/sortformat.c:445
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "PPID sort and forest output conflict"
msgstr ""
#: ps/sortformat.c:519
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "option -O can not follow other format options"
msgstr ""
#: ps/sortformat.c:526 ps/sortformat.c:544
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "multiple sort options"
msgstr ""
#: ps/sortformat.c:534
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "option O is neither first format nor sort order"
msgstr ""
#: ps/sortformat.c:661
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "modifier -y without format -l makes no sense"
msgstr ""
#: ps/sortformat.c:761
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "bug: must reset the list first"
msgstr ""
#: ps/sortformat.c:799
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "tell <procps@freelists.org> what you expected"
msgstr ""
#: ps/sortformat.c:809
msgid "tell <procps@freelists.org> what you want (-L/-T, -m/m/H, and $PS_FORMAT)"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgstr ""
#: ps/sortformat.c:826
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "warning: $PS_FORMAT ignored. (%s)\n"
msgstr ""
#: ps/sortformat.c:831 ps/sortformat.c:841
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "conflicting format options"
msgstr ""
#: ps/sortformat.c:832
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "can not use output modifiers with user-defined output"
msgstr ""
#: ps/sortformat.c:833
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "-L/-T with H/m/-m and -o/-O/o/O is nonsense"
msgstr ""
#: ps/sortformat.c:891
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "internal error: no PID or PPID for -j option"
msgstr ""
#: ps/sortformat.c:893
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "lost my PGID"
msgstr ""
#: ps/sortformat.c:906
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "internal error: no PRI for -c option"
msgstr ""
#: ps/sortformat.c:909
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "lost my CLS"
msgstr ""
#: ps/sortformat.c:914
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "-T with H/-m/m but no PID for SPID to follow"
msgstr ""
#: ps/sortformat.c:925
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "-L with H/-m/m but no PID/PGID/SID/SESS for NLWP to follow"
msgstr ""
#: pwdx.c:37
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid " %s [options] pid...\n"
msgstr ""
#: pwdx.c:113
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "invalid process id: %s"
msgstr ""
#: skill.c:189
#, c-format
msgid "cannot open file %s"
msgstr ""
#: skill.c:340
#, c-format
msgid " %s [options] <pid> [...]\n"
msgstr ""
#: skill.c:342
msgid " <pid> [...] send signal to every <pid> listed\n"
msgstr ""
#: skill.c:343
msgid ""
" -<signal>, -s, --signal <signal>\n"
" specify the <signal> to be sent\n"
msgstr ""
#: skill.c:345
msgid " -q, --queue <value> integer value to be sent with the signal\n"
msgstr ""
#: skill.c:346
msgid " -l, --list=[<signal>] list all signal names, or convert one to a name\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgstr ""
#: skill.c:347
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgstr ""
#: skill.c:362
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid " %s [signal] [options] <expression>\n"
msgstr ""
#: skill.c:366
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid " %s [new priority] [options] <expression>\n"
msgstr ""
#: skill.c:370
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -f, --fast fast mode (not implemented)\n"
msgstr ""
#: skill.c:371
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -i, --interactive interactive\n"
msgstr ""
#: skill.c:372
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -l, --list list all signal names\n"
msgstr ""
#: skill.c:373
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -L, --table list all signal names in a nice table\n"
msgstr ""
#: skill.c:374
msgid " -n, --no-action do not actually kill processes; just print what would happen\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgstr ""
#: skill.c:375
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr ""
#: skill.c:376
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -w, --warnings enable warnings (not implemented)\n"
msgstr ""
#: skill.c:378
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid ""
"Expression can be: terminal, user, pid, command.\n"
"The options below may be used to ensure correct interpretation.\n"
msgstr ""
#: skill.c:380
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -c, --command <command> expression is a command name\n"
msgstr ""
#: skill.c:381
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -p, --pid <pid> expression is a process id number\n"
msgstr ""
#: skill.c:382
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -t, --tty <tty> expression is a terminal\n"
msgstr ""
#: skill.c:383
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -u, --user <username> expression is a username\n"
msgstr ""
#: skill.c:385
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Alternatively, expression can be:\n"
msgstr ""
#: skill.c:386
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid ""
" --ns <pid> match the processes that belong to the same\n"
" namespace as <pid>\n"
msgstr ""
#: skill.c:388
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid ""
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
" the --ns option; available namespaces are\n"
": ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
msgstr ""
#: skill.c:398
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The default signal is TERM. Use -l or -L to list available signals.\n"
"Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.\n"
"Alternate signals may be specified in three ways: -SIGKILL -KILL -9\n"
msgstr ""
#: skill.c:405
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The default priority is +4. (snice +4 ...)\n"
"Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).\n"
"Negative priority numbers are restricted to administrative users.\n"
msgstr ""
#: skill.c:481
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "unknown signal name %s"
msgstr ""
#: skill.c:500
msgid "must be an integer value to be passed with the signal."
msgstr ""
#: skill.c:505
#, c-format
msgid "invalid argument %c"
msgstr ""
#: skill.c:545
#, c-format
msgid "something at line %d\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgstr ""
#: skill.c:566
#, c-format
msgid "priority %lu out of range"
msgstr ""
#: skill.c:675
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "invalid pid number %s"
msgstr ""
#: skill.c:679
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "error reading reference namespace information"
msgstr ""
#: skill.c:687
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "invalid namespace list"
msgstr ""
#: skill.c:724
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "no process selection criteria"
msgstr ""
#: skill.c:727
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "general flags may not be repeated"
msgstr ""
#: skill.c:730
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "-i makes no sense with -v, -f, and -n"
msgstr ""
#: skill.c:732
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "-v makes no sense with -i and -f"
msgstr ""
#: skill.c:782
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "skill: \"%s\" is not supported\n"
msgstr ""
#: slabtop.c:195
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
msgstr ""
#: slabtop.c:196
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -o, --once only display once, then exit\n"
msgstr ""
#: slabtop.c:197
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -s, --sort <char> specify sort criteria by character (see below)\n"
msgstr ""
#: slabtop.c:202
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid ""
"\n"
"The following are valid sort criteria:\n"
msgstr ""
#: slabtop.c:203
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " a: sort by number of active objects\n"
msgstr ""
#: slabtop.c:204
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " b: sort by objects per slab\n"
msgstr ""
#: slabtop.c:205
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " c: sort by cache size\n"
msgstr ""
#: slabtop.c:206
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " l: sort by number of slabs\n"
msgstr ""
#: slabtop.c:207
msgid " v: sort by number of active slabs\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgstr ""
#: slabtop.c:208
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " n: sort by name\n"
msgstr ""
#: slabtop.c:209
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " o: sort by number of objects (the default)\n"
msgstr ""
#: slabtop.c:210
msgid " p: sort by pages per slab\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgstr ""
#: slabtop.c:211
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " s: sort by object size\n"
msgstr ""
#: slabtop.c:212
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " u: sort by cache utilization\n"
msgstr ""
#: slabtop.c:321
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "illegal delay"
msgstr ""
#: slabtop.c:324 tload.c:142 vmstat.c:979
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "delay must be positive integer"
msgstr ""
#: slabtop.c:349
msgid "terminal setting retrieval"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgstr ""
#. Translation Hint: Next five strings must not
#. * exceed 35 length in characters.
#: slabtop.c:389
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, no-c-format
msgid "Active / Total Objects (% used)"
msgstr ""
#: slabtop.c:393
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, no-c-format
msgid "Active / Total Slabs (% used)"
msgstr ""
#: slabtop.c:397
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, no-c-format
msgid "Active / Total Caches (% used)"
msgstr ""
#: slabtop.c:401
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, no-c-format
msgid "Active / Total Size (% used)"
msgstr ""
#: slabtop.c:404
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Minimum / Average / Maximum Object"
msgstr ""
#. Translation Hint: Please keep alignment of the
#. * following intact.
#: slabtop.c:413
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " OBJS ACTIVE USE OBJ SIZE SLABS OBJ/SLAB CACHE SIZE NAME"
msgstr ""
#: sysctl.c:92
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "separators should not be repeated: %s"
msgstr ""
#: sysctl.c:111
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid " %s [options] [variable[=value] ...]\n"
msgstr ""
#: sysctl.c:114
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -a, --all display all variables\n"
msgstr ""
#: sysctl.c:115
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -A alias of -a\n"
msgstr ""
#: sysctl.c:116
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -X alias of -a\n"
msgstr ""
#: sysctl.c:117
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " --deprecated include deprecated parameters to listing\n"
msgstr ""
#: sysctl.c:118
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -b, --binary print value without new line\n"
msgstr ""
#: sysctl.c:119
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -e, --ignore ignore unknown variables errors\n"
msgstr ""
#: sysctl.c:120
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -N, --names print variable names without values\n"
msgstr ""
#: sysctl.c:121
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -n, --values print only values of the given variable(s)\n"
msgstr ""
#: sysctl.c:122
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -p, --load[=<file>] read values from file\n"
msgstr ""
#: sysctl.c:123
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -f alias of -p\n"
msgstr ""
#: sysctl.c:124
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " --system read values from all system directories\n"
msgstr ""
#: sysctl.c:125
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid ""
" -r, --pattern <expression>\n"
" select setting that match expression\n"
msgstr ""
#: sysctl.c:127
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -q, --quiet do not echo variable set\n"
msgstr ""
#: sysctl.c:128
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -w, --write enable writing a value to variable\n"
msgstr ""
#: sysctl.c:129
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -o does nothing\n"
msgstr ""
#: sysctl.c:130
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -x does nothing\n"
msgstr ""
#: sysctl.c:131
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -d alias of -h\n"
msgstr ""
#: sysctl.c:177 sysctl.c:233
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key"
msgstr ""
#: sysctl.c:200 sysctl.c:351 sysctl.c:432
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr ""
#: sysctl.c:238 sysctl.c:280
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "permission denied on key '%s'"
msgstr ""
#: sysctl.c:245 sysctl.c:297
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "reading key \"%s\""
msgstr ""
#: sysctl.c:335
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "unable to open directory \"%s\""
msgstr ""
#: sysctl.c:393
#, c-format
msgid "\"%s\" must be of the form name=value"
msgstr ""
#: sysctl.c:402
#, c-format
msgid "malformed setting \"%s\""
msgstr ""
#: sysctl.c:426
#, c-format
msgid "%s is deprecated, value not set"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgstr ""
#: sysctl.c:439 sysctl.c:444 sysctl.c:475
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "setting key \"%s\""
msgstr ""
#: sysctl.c:454
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "\"%s\" is an unknown key%s"
msgstr ""
#: sysctl.c:454 sysctl.c:462 sysctl.c:465
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid ", ignoring"
msgstr ""
#: sysctl.c:462
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "permission denied on key \"%s\"%s"
msgstr ""
#: sysctl.c:465
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "setting key \"%s\"%s"
msgstr ""
#: sysctl.c:537
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "GLOB_TILDE is not supported on your platform, the tilde in \"%s\" won't be expanded."
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgstr ""
#: sysctl.c:543
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "glob failed"
msgstr ""
#: sysctl.c:549
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\""
msgstr ""
#: sysctl.c:571 sysctl.c:587
#, c-format
msgid "%s(%d): invalid syntax, continuing..."
msgstr ""
#: sysctl.c:690 sysctl.c:697
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "* Applying %s ...\n"
msgstr ""
#: sysctl.c:849
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid ""
"no variables specified\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
#: sysctl.c:853
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid ""
"options -N and -q cannot coexist\n"
"Try `%s --help' for more information."
msgstr ""
#: tload.c:75 tload.c:77
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "screen too small or too large"
msgstr ""
#: tload.c:80
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "screen too small"
msgstr ""
#: tload.c:96
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid " %s [options] [tty]\n"
msgstr ""
#: tload.c:98
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -d, --delay <secs> update delay in seconds\n"
msgstr ""
#: tload.c:99
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -s, --scale <num> vertical scale\n"
msgstr ""
#: tload.c:137
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "scale cannot be negative"
msgstr ""
#: tload.c:144 vmstat.c:981
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "too large delay value"
msgstr ""
#: tload.c:159
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "can not open tty"
msgstr ""
#: tload.c:218 tload.c:220
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "writing to tty failed"
msgstr ""
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
#. . be used with all supporting translation tools, when available.
#. .
#. . The following line pairs contain only plain text and consist of:
#. . 1) a field name/column header - mostly upper case
#. . 2) the related description - both upper and lower case
#. .
#. . To avoid truncation on the main top display, each column header
#. . is noted with its maximum size, while a few are 'variable' width.
#. . Names for the latter should probably be 10 or fewer characters.
#. .
#. . Those fields shown with a '+' are also eligible for user resizing
#. . using the 'X' command. That means the default width might produce
#. . truncation but need not if widened (see the man page 'X' command).
#. .
#. . All headers are subject to a maximum of 7 on the Fields Management
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. . screen where truncation is entirely acceptable.
#. .
#. . The associated descriptions are always limited to 20 characters,
#. . and are used only on the Fields Management screen.
#. .
#. . In all cases, fewer characters are just fine.
#. .
#. Translation Hint: maximum 'PID' = 5
#: top/top_nls.c:133
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "PID"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:134
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Process Id"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'PPID' = 5
#: top/top_nls.c:136
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "PPID"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:137
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Parent Process pid"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'UID' = 5 +
#: top/top_nls.c:139
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "UID"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:140
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Effective User Id"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'USER' = 8 +
#: top/top_nls.c:142 w.c:617
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "USER"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:143
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Effective User Name"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'RUID' = 5 +
#: top/top_nls.c:145
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "RUID"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:146
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Real User Id"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'RUSER' = 8 +
#: top/top_nls.c:148
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "RUSER"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:149
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Real User Name"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'SUID' = 5 +
#: top/top_nls.c:151
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "SUID"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:152
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Saved User Id"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'SUSER' = 8 +
#: top/top_nls.c:154
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "SUSER"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:155
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Saved User Name"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'GID' = 5 +
#: top/top_nls.c:157
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "GID"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:158
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Group Id"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'GROUP' = 8 +
#: top/top_nls.c:160
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "GROUP"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:161
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Group Name"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'PGRP' = 5
#: top/top_nls.c:163
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "PGRP"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:164
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Process Group Id"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'TTY' = 8 +
#: top/top_nls.c:166
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "TTY"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:167
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Controlling Tty"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'TPGID' = 5
#: top/top_nls.c:169
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "TPGID"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:170
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Tty Process Grp Id"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'SID' = 5
#: top/top_nls.c:172
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "SID"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:173
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Session Id"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'PR' = 3
#: top/top_nls.c:175
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "PR"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:176
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Priority"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'NI' = 3
#: top/top_nls.c:178
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "NI"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:179
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Nice Value"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'nTH' = 3
#: top/top_nls.c:181
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "nTH"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:182
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Number of Threads"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'P' = 1
#: top/top_nls.c:184
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "P"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:185
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Last Used Cpu (SMP)"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum '%CPU' = 4
#: top/top_nls.c:187
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%CPU"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:188
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "CPU Usage"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum '' = 6
#: top/top_nls.c:190
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "TIME"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:191
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "CPU Time"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'TIME+' = 9
#: top/top_nls.c:193
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "TIME+"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:194
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "CPU Time, hundredths"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum '%MEM' = 4
#: top/top_nls.c:196
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "%MEM"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:197
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Memory Usage (RES)"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'VIRT' = 7
#: top/top_nls.c:199
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "VIRT"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:200
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Virtual Image (KiB)"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'SWAP' = 6
#: top/top_nls.c:202
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "SWAP"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:203
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Swapped Size (KiB)"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'RES' = 6
#: top/top_nls.c:205
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "RES"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:206
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Resident Size (KiB)"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'CODE' = 4
#: top/top_nls.c:208
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "CODE"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:209
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Code Size (KiB)"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'DATA' = 7
#: top/top_nls.c:211
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "DATA"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:212
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Data+Stack (KiB)"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'SHR' = 6
#: top/top_nls.c:214
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "SHR"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:215
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Shared Memory (KiB)"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'nMaj' = 4
#: top/top_nls.c:217
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "nMaj"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:218
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Major Page Faults"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'nMin' = 4
#: top/top_nls.c:220
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "nMin"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:221
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Minor Page Faults"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'nDRT' = 4
#: top/top_nls.c:223
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "nDRT"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:224
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Dirty Pages Count"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'S' = 1
#: top/top_nls.c:226
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "S"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:227
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Process Status"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'COMMAND' = variable
#: top/top_nls.c:229
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "COMMAND"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:230
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Command Name/Line"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'WCHAN' = 10 +
#: top/top_nls.c:232
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "WCHAN"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:233
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Sleeping in Function"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'Flags' = 8
#: top/top_nls.c:235
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Flags"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:236
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Task Flags <sched.h>"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'CGROUPS' = variable
#: top/top_nls.c:238
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "CGROUPS"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:239
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Control Groups"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'SUPGIDS' = variable
#: top/top_nls.c:241
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "SUPGIDS"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:242
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Supp Groups IDs"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'SUPGRPS' = variable
#: top/top_nls.c:244
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "SUPGRPS"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:245
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Supp Groups Names"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'TGID' = 5
#: top/top_nls.c:247
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "TGID"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:248
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Thread Group Id"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'OOMa' = 5
#: top/top_nls.c:250
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "OOMa"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:251
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "OOMEM Adjustment"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'OOMs' = 4
#: top/top_nls.c:253
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "OOMs"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:254
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "OOMEM Score current"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'ENVIRON' = variable
#: top/top_nls.c:256
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "ENVIRON"
msgstr ""
#. Translation Hint: the abbreviation 'vars' below is shorthand for
#. 'variables'
#: top/top_nls.c:259
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Environment vars"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'vMj' = 3
#: top/top_nls.c:261
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "vMj"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:262
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Major Faults delta"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'vMn' = 3
#: top/top_nls.c:264
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "vMn"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:265
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Minor Faults delta"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'USED' = 6
#: top/top_nls.c:267
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "USED"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:268
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Res+Swap Size (KiB)"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'nsIPC' = 10 +
#: top/top_nls.c:270
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "nsIPC"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:271
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "IPC namespace Inode"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'nsMNT' = 10 +
#: top/top_nls.c:273
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "nsMNT"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:274
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "MNT namespace Inode"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'nsNET' = 10 +
#: top/top_nls.c:276
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "nsNET"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:277
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "NET namespace Inode"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'nsPID' = 10 +
#: top/top_nls.c:279
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "nsPID"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:280
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "PID namespace Inode"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'nsUSER' = 10 +
#: top/top_nls.c:282
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "nsUSER"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:283
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "USER namespace Inode"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'nsUTS' = 10 +
#: top/top_nls.c:285
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "nsUTS"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:286
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "UTS namespace Inode"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'LXC' = 8 +
#: top/top_nls.c:288
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "LXC"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:289
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "LXC container name"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'RSan' = 6
#: top/top_nls.c:291
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "RSan"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:292
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "RES Anonymous (KiB)"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'RSfd' = 6
#: top/top_nls.c:294
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "RSfd"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:295
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "RES File-based (KiB)"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'RSlk' = 6
#: top/top_nls.c:297
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "RSlk"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:298
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "RES Locked (KiB)"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'RSsh' = 6
#: top/top_nls.c:300
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "RSsh"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:301
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "RES Shared (KiB)"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'CGNAME' = variable
#: top/top_nls.c:303
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "CGNAME"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:304
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Control Group name"
msgstr ""
#. Translation Hint: maximum 'NU' = 2
#: top/top_nls.c:306
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "NU"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:307
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Last Used NUMA node"
msgstr ""
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
#. . be used with all supporting translation tools, when available.
#. .
#. . This group of lines contains both plain text and c-format strings.
#. .
#. . Some strings reflect switches used to affect the running program
#. . and should not be translated without also making corresponding
#. . c-code logic changes.
#. .
#: top/top_nls.c:327
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid ""
"\tsignal %d (%s) was caught by %s, please\n"
"\tsend bug reports to <procps@freelists.org>\n"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:330
#, c-format
msgid ""
"inappropriate '%s'\n"
"Usage:\n"
" %s%s"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:333
#, c-format
msgid ""
" %s\n"
"Usage:\n"
" %s%s"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:336
#, c-format
msgid "failed /proc/stat open: %s"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:337
#, c-format
msgid "failed openproc: %s"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:338
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "bad delay interval '%s'"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:339
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "bad iterations argument '%s'"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:340
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "pid limit (%d) exceeded"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:341
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "bad pid '%s'"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:342
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "-%c requires argument"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgstr ""
#: top/top_nls.c:343
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "bad width arg '%s'"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:344
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid ""
"unknown option '%c'\n"
"Usage:\n"
" %s%s"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgstr ""
#: top/top_nls.c:347
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "-d disallowed in \"secure\" mode"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:348
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "-d requires positive argument"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:349
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "On"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:350
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Off"
msgstr ""
#. Translation Hint: Only the following words should be translated
#. . secs (seconds), max (maximum), user, field, cols (columns)
#: top/top_nls.c:353
msgid " -hv | -bcEeHiOSs1 -d secs -n max -u|U user -p pid(s) -o field -w [cols]"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgstr ""
#: top/top_nls.c:354
msgid "failed /proc/stat read"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:355
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "Forest mode %s"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:356
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "failed tty get"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:357
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "failed tty set: %s"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:358
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Choose field group (1 - 4)"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:359
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Command disabled, 'A' mode required"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:360
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "Command disabled, activate %s with '-' or '_'"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:361
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "No colors to map!"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:362
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "Failed '%s' open: %s"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:363
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "Wrote configuration to '%s'"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:364
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "Change delay from %.1f to"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:365
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "Show threads %s"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:366
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "Irix mode %s"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:367
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "PID to signal/kill [default pid = %d]"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:368
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "Send pid %d signal [%d/sigterm]"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:369
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "Failed signal pid '%d' with '%d': %s"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:370
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Invalid signal"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:371
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "PID to renice [default pid = %d]"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:372
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "Renice PID %d to value"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:373
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "Failed renice of PID %d to %d: %s"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:374
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "Rename window '%s' to (1-3 chars)"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:375
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "Cumulative time %s"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:376
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "Maximum tasks = %d, change to (0 is unlimited)"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:377
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Invalid maximum"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:378
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Which user (blank for all)"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:379
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Unknown command - try 'h' for help"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:380
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "scroll coordinates: y = %d/%d (tasks), x = %d/%d (fields)"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:381
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "failed memory allocate"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:382
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "failed memory re-allocate"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:383
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Unacceptable floating point"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:384
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Invalid user"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:385
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "forest view"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:386
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "failed pid maximum size test"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:387
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "failed number of cpus test"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:388
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "incompatible rcfile, you should delete '%s'"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:389
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "window entry #%d corrupt, please delete '%s'"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:390
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Unavailable in secure mode"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:391
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Only 1 cpu detected"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:392
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Unacceptable integer"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:393
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "conflicting process selections (U/p/u)"
msgstr ""
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . kibibytes (1024 bytes)
#: top/top_nls.c:396
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . mebibytes (1,048,576 bytes)
#: top/top_nls.c:399
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . gibibytes (1,073,741,824 bytes)
#: top/top_nls.c:402
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . tebibytes (1,099,511,627,776 bytes)
#: top/top_nls.c:405
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . pebibytes (1,024 tebibytes)
#: top/top_nls.c:408
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Hint: This is an abbreviation (limit 3 characters) for:
#. . exbibytes (1,024 pebibytes)
#: top/top_nls.c:411
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: top/top_nls.c:412
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Threads"
msgstr "Hilos"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: top/top_nls.c:413
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent either a single
#. . cpu or all of the processors in a multi-processor computer
#. . (should be exactly 6 characters, excluding leading % & colon)
#: top/top_nls.c:417
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%Cpu(s):"
msgstr "%Cpu(s):"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
#. . (should be exactly 3 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
#: top/top_nls.c:420
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%%Cpu%-3d:"
msgstr "%%Cpu%-3d:"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
#: top/top_nls.c:422
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "another "
msgstr "otro "
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: top/top_nls.c:423
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Locate next inactive, use \"L\""
msgstr ""
#: top/top_nls.c:424
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Locate string"
msgstr "Ubicar cadena"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: top/top_nls.c:425
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%s\"%s\" not found"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:426
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:427
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:428
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "unrecognized field name '%s'"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:429
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "even using field names only, window is now too small"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:431
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Open Files"
msgstr "Abrir archivos"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: top/top_nls.c:432
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "NUMA Info"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:433
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Log"
msgstr "Registro"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: top/top_nls.c:434
msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..."
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgstr ""
#: top/top_nls.c:435
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "demo"
msgstr "demo"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: top/top_nls.c:436
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid ""
"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n"
"from some command. Exactly which commands and/or files are solely up to you.\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
"\n"
"Although this text is for information purposes only, it can still be scrolled\n"
"and searched like real output will be. You are encouraged to experiment with\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
"those features as explained in the prologue above.\n"
"\n"
"To enable real Inspect functionality, entries must be added to the end of the\n"
"top personal personal configuration file. You could use your favorite editor\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
"to accomplish this, taking care not to disturb existing entries.\n"
"\n"
"Another way to add entries is illustrated below, but it risks overwriting the\n"
"rcfile. Redirected echoes must not replace (>) but append (>>) to that file.\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
"\n"
" /bin/echo -e \"pipe\\tOpen Files\\tlsof -P -p %d 2>&1\" >> ~/.toprc\n"
" /bin/echo -e \"file\\tNUMA Info\\t/proc/%d/numa_maps\" >> ~/.toprc\n"
" /bin/echo -e \"pipe\\tLog\\ttail -n200 /var/log/syslog | sort -Mr\" >> ~/.toprc\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
"\n"
"If you don't know the location or name of the top rcfile, use the 'W' command\n"
"and note those details. After backing up the current rcfile, try issuing the\n"
"above echoes exactly as shown, replacing '.toprc' as appropriate. The safest\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
"approach would be to use copy then paste to avoid any typing mistakes.\n"
"\n"
"Finally, restart top to reveal what actual Inspect entries combined with this\n"
"new command can offer. The possibilities are endless, especially considering\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
"that 'pipe' type entries can include shell scripts too!\n"
"\n"
"For additional important information, please consult the top documentation.\n"
"Then enhance top with your very own customized 'file' and 'pipe' entries.\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
"\n"
"Enjoy!\n"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:468
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:470
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:472
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "Selection failed with: %s\n"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:473
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "unable to inspect, pid %d not found"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:474
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:475
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:476
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "patience please, working ..."
msgstr ""
#: top/top_nls.c:477
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
msgstr ""
#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
#: top/top_nls.c:480
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:481
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "ignoring case"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:482
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "case sensitive"
msgstr "sensible a mayúsculas y minúsculas"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: top/top_nls.c:483
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "duplicate filter was ignored"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:484
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "'%s' filter delimiter is missing"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:485
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "'%s' filter value is missing"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:486
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "include"
msgstr "incluir"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: top/top_nls.c:487
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "exclude"
msgstr "excluir"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: top/top_nls.c:488
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:489
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "none"
msgstr ""
#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly
#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
#: top/top_nls.c:492
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%%Node%-2d:"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:493
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "expand which node (0-%d)"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgstr ""
#: top/top_nls.c:494
msgid "invalid node"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgstr ""
#: top/top_nls.c:495
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
msgstr ""
#. Translation Hint: 'Mem ' is an abbreviation for physical memory/ram
#. . 'Swap' represents the linux swap file --
#. . please make both translations exactly 4 characters,
#. . padding with extra spaces as necessary
#: top/top_nls.c:500
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Mem "
msgstr "Mem "
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: top/top_nls.c:501
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Swap"
msgstr "Intercambio"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: top/top_nls.c:502
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "bad memory scaling arg '%c'"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgstr ""
#: top/top_nls.c:503
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:504
msgid "terminal is not wide enough"
msgstr "el terminal no es lo suficientemente ancho"
#: top/top_nls.c:505
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "wrong mode, command inactive"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:506
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "saving prevents older top from reading, save anyway?"
msgstr ""
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . It is strongly recommend that the --no-wrap command line option
#. . be used with all supporting translation tools, when available.
#. .
#. . The next several text groups contain special escape sequences
#. . representing values used to index a table at run-time.
#. .
#. . Each such sequence consists of a tilde (~) followed by an ascii
#. . number in the range of '1' - '8'. Examples are '~2', '~8', etc.
#. . These escape sequences must never themselves be translated but
#. . could be deleted.
#. .
#. . If you remove these escape sequences (both tilde and number) it
#. . would make translation easier. However, the ability to display
#. . colors and bold text at run-time will have been lost.
#. .
#. . Additionally, each of these text groups was designed to display
#. . in a 80x24 terminal window. Hopefully, any translations will
#. . adhere to that goal lest the translated text be truncated.
#. .
#. . If you would like additional information regarding these strings,
#. . please see the prologue to the show_special function in the top.c
#. . source file.
#. .
#. . Caution:
#. . The next three items represent pages for interacting with a user.
#. . In all cases, the last lines of text must be treated with care.
#. .
#. . They must not end with a newline character so that at runtime the
#. . cursor will remain on that final text line.
#. .
#. . Also, the special sequences (tilde+number) must not appear on the
#. . last line (the one without the newline). So please avoid any line
#. . wraps that could place them there.
#. .
#: top/top_nls.c:551
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid ""
"Help for Interactive Commands~2 - %s\n"
"Window ~1%s~6: ~1Cumulative mode ~3%s~2. ~1System~6: ~1Delay ~3%.1f secs~2; ~1Secure mode ~3%s~2.\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
"\n"
" Z~5,~1B~5,E,e Global: '~1Z~2' colors; '~1B~2' bold; '~1E~2'/'~1e~2' summary/task memory scale\n"
" l,t,m,I Toggle: '~1l~2' load avg; '~1t~2' task/cpu; '~1m~2' memory; '~1I~2' Irix mode\n"
" 0,1,2,3,4 Toggle: '~10~2' zeros; '~11~2/~12~2/~13~2' cpu/numa views; '~14~2' cpus two abreast\n"
" f,F,X Fields: '~1f~2'/'~1F~2' add/remove/order/sort; '~1X~2' increase fixed-width\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
"\n"
" L,&,<,> . Locate: '~1L~2'/'~1&~2' find/again; Move sort column: '~1<~2'/'~1>~2' left/right\n"
" R,H,J,C . Toggle: '~1R~2' Sort; '~1H~2' Threads; '~1J~2' Num justify; '~1C~2' Coordinates\n"
" c,i,S,j . Toggle: '~1c~2' Cmd name/line; '~1i~2' Idle; '~1S~2' Time; '~1j~2' Str justify\n"
" x~5,~1y~5 . Toggle highlights: '~1x~2' sort field; '~1y~2' running tasks\n"
" z~5,~1b~5 . Toggle: '~1z~2' color/mono; '~1b~2' bold/reverse (only if 'x' or 'y')\n"
" u,U,o,O . Filter by: '~1u~2'/'~1U~2' effective/any user; '~1o~2'/'~1O~2' other criteria\n"
" n,#,^O . Set: '~1n~2'/'~1#~2' max tasks displayed; Show: ~1Ctrl~2+'~1O~2' other filter(s)\n"
" V,v . Toggle: '~1V~2' forest view; '~1v~2' hide/show forest view children\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
"\n"
"%s W,Y,! Write config file '~1W~2'; Inspect other output '~1Y~2'; Combine Cpus '~1!~2'\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
" q Quit\n"
" ( commands shown with '.' require a ~1visible~2 task display ~1window~2 ) \n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
"Press '~1h~2' or '~1?~2' for help with ~1Windows~2,\n"
"Type 'q' or <Esc> to continue "
msgstr ""
#: top/top_nls.c:576
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid ""
"Help for Windows / Field Groups~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
". Use multiple ~1windows~2, each with separate config opts (color,fields,sort,etc)\n"
". The 'current' window controls the ~1Summary Area~2 and responds to your ~1Commands~2\n"
" . that window's ~1task display~2 can be turned ~1Off~2 & ~1On~2, growing/shrinking others\n"
" . with ~1NO~2 task display, some commands will be ~1disabled~2 ('i','R','n','c', etc)\n"
" until a ~1different window~2 has been activated, making it the 'current' window\n"
". You ~1change~2 the 'current' window by: ~1 1~2) cycling forward/backward;~1 2~2) choosing\n"
" a specific field group; or~1 3~2) exiting the color mapping or fields screens\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
". Commands ~1available anytime -------------~2\n"
" A . Alternate display mode toggle, show ~1Single~2 / ~1Multiple~2 windows\n"
" g . Choose another field group and make it 'current', or change now\n"
" by selecting a number from: ~1 1~2 =%s;~1 2~2 =%s;~1 3~2 =%s; or~1 4~2 =%s\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
". Commands ~1requiring~2 '~1A~2' mode~1 -------------~2\n"
" G . Change the ~1Name~5 of the 'current' window/field group\n"
" ~1*~4 a , w . Cycle through all four windows: '~1a~5' Forward; '~1w~5' Backward\n"
" ~1*~4 - , _ . Show/Hide: '~1-~5' ~1Current~2 window; '~1_~5' all ~1Visible~2/~1Invisible~2\n"
" The screen will be divided evenly between task displays. But you can make\n"
" some ~1larger~2 or ~1smaller~2, using '~1n~2' and '~1i~2' commands. Then later you could:\n"
" ~1*~4 = , + . Rebalance tasks: '~1=~5' ~1Current~2 window; '~1+~5' ~1Every~2 window\n"
" (this also forces the ~1current~2 or ~1every~2 window to become visible)\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
"\n"
"In '~1A~2' mode, '~1*~4' keys are your ~1essential~2 commands. Please try the '~1a~2' and '~1w~2'\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
"commands plus the 'g' sub-commands NOW. Press <Enter> to make 'Current' "
msgstr ""
#. Translation Notes ------------------------------------------------
#. . The following 'Help for color mapping' simulated screen should
#. . probably NOT be translated. It is terribly hard to follow in
#. . this form and any translation could produce unpleasing results
#. . that are unlikely to parallel the running top program.
#. .
#. . If you decide to proceed with translation, please take care
#. . to not disturb the spaces and the tilde + number delimiters.
#. .
#: top/top_nls.c:611
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid ""
"Help for color mapping~2 - \"Current Window\" = ~1 %s ~6\n"
"\n"
" color - 04:25:44 up 8 days, 50 min, 7 users, load average:\n"
" Tasks:~3 64 ~2total,~3 2 ~3running,~3 62 ~2sleeping,~3 0 ~2stopped,~3\n"
" %%Cpu(s):~3 76.5 ~2user,~3 11.2 ~2system,~3 0.0 ~2nice,~3 12.3 ~2idle~3\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
" ~1 Nasty Message! ~4 -or- ~1Input Prompt~5\n"
" ~1 PID TTY PR NI %%CPU TIME+ VIRT SWAP S COMMAND ~6\n"
" 17284 ~8pts/2 ~7 8 0 0.0 0:00.75 1380 0 S /bin/bash ~8\n"
" ~1 8601 pts/1 7 -10 0.4 0:00.03 916 0 R color -b -z~7\n"
" 11005 ~8? ~7 9 0 0.0 0:02.50 2852 1008 S amor -sessi~8\n"
" available toggles: ~1B~2 =disable bold globally (~1%s~2),\n"
" ~1z~2 =color/mono (~1%s~2), ~1b~2 =tasks \"bold\"/reverse (~1%s~2)\n"
"\n"
"1) Select a ~1target~2 as an upper case letter, ~1current target~2 is ~1 %c ~4:\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
" S~2 = Summary Data,~1 M~2 = Messages/Prompts,\n"
" H~2 = Column Heads,~1 T~2 = Task Information\n"
"2) Select a ~1color~2 as a number or use the up/down arrow keys\n"
" to raise/lower the %d colors value, ~1current color~2 is ~1 %d ~4:\n"
" 0~2 = black,~1 1~2 = red, ~1 2~2 = green,~1 3~2 = yellow,\n"
" 4~2 = blue, ~1 5~2 = magenta,~1 6~2 = cyan, ~1 7~2 = white\n"
"\n"
"3) Then use these keys when finished:\n"
" 'q' or <Esc> to abort changes to window '~1%s~2'\n"
" 'a' or 'w' to commit & change another, <Enter> to commit and end "
msgstr ""
#. Translation Hint: As is true for the text above, the "keys" shown to the left and
#. . also imbedded in the translatable text (along with escape seqs)
#. . should never themselves be translated.
#: top/top_nls.c:640
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid ""
" k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
" d or s Set update interval\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgstr ""
#. Translation Hint:
#. . This Fields Management header should be 3 lines long so as
#. . to allow 1 blank line before the fields & descriptions.
#. . If absoultely necessary, 4 lines could be used (but never more).
#. .
#: top/top_nls.c:649
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid ""
"Fields Management~2 for window ~1%s~6, whose current sort field is ~1%s~2\n"
" Navigate with Up/Dn, Right selects for move then <Enter> or Left commits,\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
" 'd' or <Space> toggles display, 's' sets sort. Use 'q' or <Esc> to end!\n"
msgstr ""
#. Translation Hint:
#. . The next 5 items must each be translated as a single line.
#. .
#: top/top_nls.c:657
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%s:~3 %3u ~2total,~3 %3u ~2running,~3 %3u ~2sleeping,~3 %3u ~2stopped,~3 %3u ~2zombie~3\n"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:660
#, c-format
msgid "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle~3"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:663
#, c-format
msgid "%s~3 %#5.1f ~2user,~3 %#5.1f ~2system,~3 %#5.1f ~2nice,~3 %#5.1f ~2idle,~3 %#5.1f ~2IO-wait~3"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgstr ""
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
#: top/top_nls.c:669
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgstr ""
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
#. . us = user, sy = system, ni = nice, id = idle, wa = wait,
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
#: top/top_nls.c:675
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgstr ""
#. Translation Hint: this must be translated as 2 lines with words above & below aligned
#: top/top_nls.c:679
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid ""
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3\n"
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used.~3 %9.9s~2avail %s~3\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgstr ""
#. Translation Hint:
#. . The next 2 headers for 'Inspection' must each be 3 lines or less
#. .
#: top/top_nls.c:686
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 Pause at: pid ~1%d~6, running ~1%s~6\n"
"Use~2: left/right then <Enter> to ~1select~5 an option; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
"Options~2: ~1%s\n"
msgstr ""
#: top/top_nls.c:691
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid ""
"Inspection~2 View at pid: ~1%s~3, running ~1%s~3. Locating: ~1%s~6\n"
"Use~2: left/right/up/down/etc to ~1navigate~5 the output; 'L'/'&' to ~1locate~5/~1next~5.\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
"Or~2: <Enter> to ~1select another~5; 'q' or <Esc> to ~1end~5 !\n"
msgstr ""
#: uptime.c:64
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -p, --pretty show uptime in pretty format\n"
msgstr ""
#: uptime.c:66
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -s, --since system up since\n"
msgstr ""
#: vmstat.c:93
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid " %s [options] [delay [count]]\n"
msgstr ""
#: vmstat.c:96
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -a, --active active/inactive memory\n"
msgstr ""
#: vmstat.c:97
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -f, --forks number of forks since boot\n"
msgstr ""
#: vmstat.c:98
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -m, --slabs slabinfo\n"
msgstr ""
#: vmstat.c:99
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -n, --one-header do not redisplay header\n"
msgstr ""
#: vmstat.c:100
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -s, --stats event counter statistics\n"
msgstr ""
#: vmstat.c:101
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -d, --disk disk statistics\n"
msgstr ""
#: vmstat.c:102
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -D, --disk-sum summarize disk statistics\n"
msgstr ""
#: vmstat.c:103
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -p, --partition <dev> partition specific statistics\n"
msgstr ""
#: vmstat.c:104
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -S, --unit <char> define display unit\n"
msgstr ""
#: vmstat.c:105
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -w, --wide wide output\n"
msgstr ""
#: vmstat.c:106
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -t, --timestamp show timestamp\n"
msgstr ""
#: vmstat.c:195
msgid "procs -----------memory---------- ---swap-- -----io---- -system-- ------cpu-----"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgstr ""
#: vmstat.c:197
msgid "--procs-- -----------------------memory---------------------- ---swap-- -----io---- -system-- --------cpu--------"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgstr ""
#: vmstat.c:198 vmstat.c:530
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -----timestamp-----"
msgstr ""
#. Translation Hint: max 2 chars
#: vmstat.c:217
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "r"
msgstr "r"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Hint: max 2 chars
#: vmstat.c:219
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "b"
msgstr "b"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Hint: max 6 chars
#: vmstat.c:221
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "swpd"
msgstr "swpd"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Hint: max 6 chars
#: vmstat.c:223
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "free"
msgstr "libre"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Hint: max 6 chars
#: vmstat.c:225
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "inact"
msgstr "inact"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Hint: max 6 chars
#: vmstat.c:227
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "buff"
msgstr "búf"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Hint: max 6 chars
#: vmstat.c:229
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "active"
msgstr "activo"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Hint: max 6 chars
#: vmstat.c:231
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "cache"
msgstr "caché"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Hint: max 4 chars
#: vmstat.c:233
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "si"
msgstr "si"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Hint: max 4 chars
#: vmstat.c:235
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "so"
msgstr "so"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Hint: max 5 chars
#: vmstat.c:237
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "bi"
msgstr "bi"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Hint: max 5 chars
#: vmstat.c:239
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "bo"
msgstr "bo"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Hint: max 4 chars
#: vmstat.c:241
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "in"
msgstr "in"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Hint: max 4 chars
#: vmstat.c:243
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "cs"
msgstr "cs"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Hint: max 2 chars
#: vmstat.c:245
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "us"
msgstr "us"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Hint: max 2 chars
#: vmstat.c:247
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "sy"
msgstr "sy"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Hint: max 2 chars
#: vmstat.c:249
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "id"
msgstr "id"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Hint: max 2 chars
#: vmstat.c:251
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "wa"
msgstr "wa"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Hint: max 2 chars
#: vmstat.c:253
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "st"
msgstr "st"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Hint: Translating folloging disk partition
#. * header fields that follow (marked with max x chars) might
#. * not work, unless manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 10 chars.
#: vmstat.c:445
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "reads"
msgstr "lecturas"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Hint: max 16 chars.
#: vmstat.c:447
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "read sectors"
msgstr "sectores leídos"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Hint: max 10 chars.
#: vmstat.c:449
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "writes"
msgstr "escrituras"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Hint: max 16 chars
#: vmstat.c:451
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "requested writes"
msgstr "escrituras solicitadas"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: vmstat.c:465
msgid "your kernel does not support diskstat. (2.5.70 or above required)"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgstr ""
#: vmstat.c:527
msgid "disk- ------------reads------------ ------------writes----------- -----IO------"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgstr ""
#: vmstat.c:529
msgid "disk- -------------------reads------------------- -------------------writes------------------ ------IO-------"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgstr ""
#. Translation Hint: max 6 chars
#: vmstat.c:548 vmstat.c:556
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "total"
msgstr "total"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Hint: max 6 chars
#: vmstat.c:550 vmstat.c:558
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "merged"
msgstr "combinado"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Hint: max 7 chars
#: vmstat.c:552 vmstat.c:560
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "sectors"
msgstr "sectores"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Hint: max 7 chars
#: vmstat.c:554 vmstat.c:562
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "ms"
msgstr "ms"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Hint: max 6 chars
#: vmstat.c:564
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "cur"
msgstr "cur"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Hint: max 6 chars
#: vmstat.c:566
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "sec"
msgstr "seg"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: vmstat.c:687
msgid "your kernel does not support diskstat (2.5.70 or above required)"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgstr ""
#. Translation Hint: Translating folloging slab fields that
#. * follow (marked with max x chars) might not work, unless
#. * manual page is translated as well.
#. Translation Hint: max 24 chars
#: vmstat.c:697
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Cache"
msgstr "Caché"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Hint: max 6 chars
#: vmstat.c:699
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Num"
msgstr "Núm"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Hint: max 6 chars
#: vmstat.c:701
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Total"
msgstr "Total"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Hint: max 6 chars
#: vmstat.c:703
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Hint: max 6 chars
#: vmstat.c:705
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
#: vmstat.c:717
msgid "your kernel does not support slabinfo or your permissions are insufficient"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgstr ""
#: vmstat.c:769
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%13d disks \n"
msgstr "%13d discos \n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: vmstat.c:770
#, c-format
msgid "%13d partitions \n"
msgstr "%13d particiones \n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: vmstat.c:786
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%13lu total reads\n"
msgstr "%13lu lecturas totales\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: vmstat.c:787
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%13lu merged reads\n"
msgstr "%13lu lecturas combinadas\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: vmstat.c:788
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%13lu read sectors\n"
msgstr "%13lu sectores leídos\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: vmstat.c:789
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%13lu milli reading\n"
msgstr "%13lu mili lecturas\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: vmstat.c:790
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%13lu writes\n"
msgstr "%13lu escrituras\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: vmstat.c:791
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%13lu merged writes\n"
msgstr "%13lu escrituras combinadas\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: vmstat.c:792
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%13lu written sectors\n"
msgstr "%13lu sectores escritos\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: vmstat.c:793
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%13lu milli writing\n"
msgstr "%13lu milli escrituras\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: vmstat.c:794
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%13lu inprogress IO\n"
msgstr "%13lu IO en progreso\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: vmstat.c:795
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%13lu milli spent IO\n"
msgstr ""
#: vmstat.c:816
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%13lu %s total memory\n"
msgstr "%13lu %s memoria total\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: vmstat.c:817
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%13lu %s used memory\n"
msgstr "%13lu %s memoria usada\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: vmstat.c:818
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%13lu %s active memory\n"
msgstr "%13lu %s memoria activa\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: vmstat.c:819
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%13lu %s inactive memory\n"
msgstr "%13lu %s memoria inactiva\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: vmstat.c:820
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%13lu %s free memory\n"
msgstr "%13lu %s memoria libre\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: vmstat.c:821
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%13lu %s buffer memory\n"
msgstr "%13lu %s memoria de búfer\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: vmstat.c:822
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%13lu %s swap cache\n"
msgstr "%13lu %s caché de intercambio\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: vmstat.c:823
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%13lu %s total swap\n"
msgstr "%13lu %s intercambio total\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: vmstat.c:824
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%13lu %s used swap\n"
msgstr "%13lu %s intercambio usado\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: vmstat.c:825
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%13lu %s free swap\n"
msgstr "%13lu %s intercambio libre\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: vmstat.c:826
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%13lld non-nice user cpu ticks\n"
msgstr ""
#: vmstat.c:827
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%13lld nice user cpu ticks\n"
msgstr ""
#: vmstat.c:828
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%13lld system cpu ticks\n"
msgstr ""
#: vmstat.c:829
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%13lld idle cpu ticks\n"
msgstr ""
#: vmstat.c:830
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%13lld IO-wait cpu ticks\n"
msgstr ""
#: vmstat.c:831
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%13lld IRQ cpu ticks\n"
msgstr ""
#: vmstat.c:832
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%13lld softirq cpu ticks\n"
msgstr ""
#: vmstat.c:833
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%13lld stolen cpu ticks\n"
msgstr ""
#: vmstat.c:834
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%13lu pages paged in\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgstr ""
#: vmstat.c:835
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%13lu pages paged out\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgstr ""
#: vmstat.c:836
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped in\n"
msgstr ""
#: vmstat.c:837
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%13lu pages swapped out\n"
msgstr ""
#: vmstat.c:838
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%13u interrupts\n"
msgstr "%13u interrupciones\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: vmstat.c:839
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%13u CPU context switches\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgstr ""
#: vmstat.c:840
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%13u boot time\n"
msgstr "%13u tiempo de arranque\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: vmstat.c:841 vmstat.c:856
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%13u forks\n"
msgstr "%13u bifurcaciones\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Hint: do not change argument characters
#: vmstat.c:958
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "-S requires k, K, m or M (default is KiB)"
msgstr ""
#: vmstat.c:1009
#, c-format
msgid "partition was not found\n"
msgstr ""
#: watch.c:90
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid " %s [options] command\n"
msgstr ""
#: watch.c:92
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -b, --beep beep if command has a non-zero exit\n"
msgstr ""
#: watch.c:93
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -c, --color interpret ANSI color and style sequences\n"
msgstr ""
#: watch.c:94
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid ""
" -d, --differences[=<permanent>]\n"
" highlight changes between updates\n"
msgstr ""
#: watch.c:96
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -e, --errexit exit if command has a non-zero exit\n"
msgstr ""
#: watch.c:97
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -g, --chgexit exit when output from command changes\n"
msgstr ""
#: watch.c:98
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -n, --interval <secs> seconds to wait between updates\n"
msgstr ""
#: watch.c:99
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -p, --precise attempt run command in precise intervals\n"
msgstr ""
#: watch.c:100
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -t, --no-title turn off header\n"
msgstr ""
#: watch.c:101
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -w, --no-wrap turn off line wrapping\n"
msgstr ""
#: watch.c:102
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -x, --exec pass command to exec instead of \"sh -c\"\n"
msgstr ""
#: watch.c:105
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
#: watch.c:476
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "Every %.1fs: "
msgstr "Cada %.1fs: "
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: watch.c:477
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: watch.c:564
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "unable to create IPC pipes"
msgstr ""
#: watch.c:574
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "unable to fork process"
msgstr ""
#: watch.c:579
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "dup2 failed"
msgstr ""
#: watch.c:586
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "unable to execute '%s'"
msgstr "no se puede ejecutar «%s»"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: watch.c:603
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "fdopen"
msgstr ""
#: watch.c:755
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "waitpid"
msgstr ""
#: watch.c:763
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
msgstr ""
#: watch.c:816
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "Could not parse interval from WATCH_INTERVAL"
msgstr ""
#: watch.c:897
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "unicode handling error\n"
msgstr ""
#: watch.c:903
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
msgstr ""
#: w.c:260 w.c:275
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid " %2ludays"
msgstr " %2ludias"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
#. Translation Hint: Hours:Minutes
#: w.c:269 w.c:279
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid " %2lu:%02um"
msgstr " %2lu:%02um"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
#: w.c:287
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid " %2lu.%02us"
msgstr " %2lu.%02us"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: w.c:478
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
msgstr ""
#: w.c:479
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
msgstr ""
#: w.c:480
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -s, --short short format\n"
msgstr ""
#: w.c:481
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
msgstr ""
#: w.c:482
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -o, --old-style old style output\n"
msgstr ""
#: w.c:483
msgid " -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgstr ""
#: w.c:580
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgstr ""
#: w.c:590
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgstr ""
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
#. * headers. Try to keep alignment intact.
#: w.c:617
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%-*s TTY "
msgstr "%-*s TTY "
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: w.c:619
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "FROM"
msgstr "DESDE"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: w.c:621
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
msgstr ""
#: w.c:623
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid " IDLE WHAT\n"
msgstr ""
#: include/c.h:153
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
msgstr ""
"\n"
"Uso:\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: include/c.h:154
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciones:\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: include/c.h:155
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid "\n"
msgstr "\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: include/c.h:156
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: include/c.h:157
2022-10-16 14:36:14 +05:30
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version muestra información de versión y sale\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: include/c.h:158
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more details see %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Para más detalles consulte %s.\n"
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#: include/c.h:160
2022-10-16 14:36:14 +05:30
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s desde %s\n"