nls: Update translations

This commit is contained in:
Craig Small 2022-09-30 08:28:58 +10:00
parent 8f1b7070b7
commit 850548bdb4
16 changed files with 5569 additions and 5053 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

110
po/de.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.17rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-05 17:45+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-30 08:26+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-24 13:12+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@ -3357,61 +3357,62 @@ msgid "%Cpu(s):"
msgstr "%CPU(s):"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
#. . (should be exactly 3 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
#: src/top/top_nls.c:500
#. and 'the Cp' prefix will be combined with a core id: 'p', 'e' or 'u'
#. . (if 'Cp' is translated, it must be exactly 2 characters long)
#: src/top/top_nls.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "%%Cpu%-3d:"
msgid "%%Cp%c%-3d:"
msgstr "%%CPU%-3d:"
#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
#: src/top/top_nls.c:502
#: src/top/top_nls.c:503
msgid "another "
msgstr "andere "
#: src/top/top_nls.c:503
#: src/top/top_nls.c:504
msgid "Locate next inactive, use \"L\""
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:504
#: src/top/top_nls.c:505
msgid "Locate string"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:505
#: src/top/top_nls.c:506
#, c-format
msgid "%s\"%s\" not found"
msgstr "%s»%s« nicht gefunden"
#: src/top/top_nls.c:506
#: src/top/top_nls.c:507
#, c-format
msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:507
#: src/top/top_nls.c:508
msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:508
#: src/top/top_nls.c:509
#, c-format
msgid "unrecognized field name '%s'"
msgstr "nicht erkannter Feldname »%s«"
#: src/top/top_nls.c:509
#: src/top/top_nls.c:510
msgid "even using field names only, window is now too small"
msgstr "selbst nur mit Feldnamen ist das Fenster jetzt zu klein"
#: src/top/top_nls.c:510
#: src/top/top_nls.c:511
msgid "Open Files"
msgstr "Offene Dateien"
#: src/top/top_nls.c:511
#: src/top/top_nls.c:512
msgid "NUMA Info"
msgstr "NUMA-Info"
#: src/top/top_nls.c:512
#: src/top/top_nls.c:513
msgid "Log"
msgstr "Protokoll"
#: src/top/top_nls.c:513
#: src/top/top_nls.c:514
msgid ""
"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
"executed ..."
@ -3419,11 +3420,11 @@ msgstr ""
"Die Taste »=« zeigt eventuell die tatsächlich gelesene Datei oder den/die "
"ausgeführte(n) Befehl(e) …"
#: src/top/top_nls.c:514
#: src/top/top_nls.c:515
msgid "demo"
msgstr "Demo"
#: src/top/top_nls.c:515
#: src/top/top_nls.c:516
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is simulated output representing the contents of some file or the "
@ -3520,111 +3521,111 @@ msgstr ""
"\n"
"Viel Spaß!\n"
#: src/top/top_nls.c:547
#: src/top/top_nls.c:548
msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
msgstr ""
"Um »Y« zu aktivieren, drücken Sie die Eingabetaste, geben »W« ein und "
"starten top neu"
#: src/top/top_nls.c:548
#: src/top/top_nls.c:549
msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
msgstr ""
"Lesen Sie in der Handbuchseite zu top(1), wie Sie die Option »Y« aktivieren "
"können (Eingabetaste drücken)"
#: src/top/top_nls.c:549
#: src/top/top_nls.c:550
#, c-format
msgid "Selection failed with: %s\n"
msgstr "Auswahl fehlgeschlagen mit: %s\n"
#: src/top/top_nls.c:550
#: src/top/top_nls.c:551
#, c-format
msgid "unable to inspect, pid %d not found"
msgstr "Untersuchung nicht möglich, PID %d nicht gefunden"
#: src/top/top_nls.c:551
#: src/top/top_nls.c:552
#, c-format
msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:552
#: src/top/top_nls.c:553
#, c-format
msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
msgstr "%s: %*d-%-*d Zeilen, %*d-%*d Spalten, %lu Bytes gelesen"
#: src/top/top_nls.c:553
#: src/top/top_nls.c:554
#, fuzzy
msgid "patience please, working ..."
msgstr "Bitte warten Sie, wird ausgeführt …"
#: src/top/top_nls.c:554
#: src/top/top_nls.c:555
msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
msgstr "Wird ausgeführt, Strg-C zum Beenden …"
#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
#: src/top/top_nls.c:557
#: src/top/top_nls.c:558
#, c-format
msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
msgstr "Filter #%d (%s) hinzufügen als: [!]FELD?WERT"
#: src/top/top_nls.c:558
#: src/top/top_nls.c:559
msgid "ignoring case"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren"
#: src/top/top_nls.c:559
#: src/top/top_nls.c:560
msgid "case sensitive"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
#: src/top/top_nls.c:560
#: src/top/top_nls.c:561
msgid "duplicate filter was ignored"
msgstr "Filterduplikat wurde ignoriert"
#: src/top/top_nls.c:561
#: src/top/top_nls.c:562
#, c-format
msgid "'%s' filter delimiter is missing"
msgstr "Filter-Trennzeichen »%s« fehlt"
#: src/top/top_nls.c:562
#: src/top/top_nls.c:563
#, c-format
msgid "'%s' filter value is missing"
msgstr "Filterwert »%s« fehlt"
#: src/top/top_nls.c:563
#: src/top/top_nls.c:564
msgid "include"
msgstr "einschließen"
#: src/top/top_nls.c:564
#: src/top/top_nls.c:565
msgid "exclude"
msgstr "ausschließen"
#: src/top/top_nls.c:565
#: src/top/top_nls.c:566
#, c-format
msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
msgstr "<Eingabe> zum Fortsetzen, Filter: %s"
#: src/top/top_nls.c:566
#: src/top/top_nls.c:567
msgid "none"
msgstr "keine"
#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly
#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
#: src/top/top_nls.c:569
#: src/top/top_nls.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "%%Node%-2d:"
msgstr "%%Node%-2d:"
#: src/top/top_nls.c:570
#: src/top/top_nls.c:571
#, c-format
msgid "expand which numa node (0-%d)"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:571
#: src/top/top_nls.c:572
#, fuzzy
msgid "invalid numa node"
msgstr "ungültiger Knoten"
#: src/top/top_nls.c:572
#: src/top/top_nls.c:573
msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
msgstr "Entschuldigung, NUMA-Erweiterungen sind nicht verfügbar"
@ -3632,43 +3633,39 @@ msgstr "Entschuldigung, NUMA-Erweiterungen sind nicht verfügbar"
#. . 'Swap' represents the linux swap file --
#. . please make both translations exactly 4 characters,
#. . padding with extra spaces as necessary
#: src/top/top_nls.c:577
#: src/top/top_nls.c:578
msgid "Mem "
msgstr "Spch"
#: src/top/top_nls.c:578
#: src/top/top_nls.c:579
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
#: src/top/top_nls.c:579
#: src/top/top_nls.c:580
#, c-format
msgid "library failed memory statistics, at %d: %s"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:580
#: src/top/top_nls.c:581
#, c-format
msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:581
#: src/top/top_nls.c:582
#, c-format
msgid "library failed pids statistics, at %d: %s"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:582
#: src/top/top_nls.c:583
#, fuzzy, c-format
msgid "bad memory scaling arg '%s'"
msgstr "Falsches Argument »%s« für Iterationen"
#: src/top/top_nls.c:583
#: src/top/top_nls.c:584
#, c-format
msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:584
msgid "terminal is not wide enough"
msgstr "Terminal ist nicht breit genug"
#: src/top/top_nls.c:585
msgid "wrong mode, command inactive"
msgstr "Falscher Modus, Befehl inaktiv"
@ -3949,7 +3946,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3"
"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1"
msgstr ""
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
@ -3959,15 +3956,15 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3"
"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1"
msgstr ""
#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned
#: src/top/top_nls.c:767
#, c-format
msgid ""
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/"
"cache~3 "
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 "
"~1 "
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:769
@ -4782,6 +4779,9 @@ msgstr ""
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s von %s\n"
#~ msgid "terminal is not wide enough"
#~ msgstr "Terminal ist nicht breit genug"
#, c-format
#~ msgid "error: not enough memory\n"
#~ msgstr "Fehler: Nicht genug Speicher\n"

110
po/fr.po
View File

@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.17rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-05 17:45+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-30 08:26+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-22 12:01+0100\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@ -3384,66 +3384,67 @@ msgid "%Cpu(s):"
msgstr "%Cpu(s):"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
#. . (should be exactly 3 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
#: src/top/top_nls.c:500
#. and 'the Cp' prefix will be combined with a core id: 'p', 'e' or 'u'
#. . (if 'Cp' is translated, it must be exactly 2 characters long)
#: src/top/top_nls.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "%%Cpu%-3d:"
msgid "%%Cp%c%-3d:"
msgstr "%%Cpu%-3d:"
#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
#: src/top/top_nls.c:502
#: src/top/top_nls.c:503
msgid "another "
msgstr "autre "
#: src/top/top_nls.c:503
#: src/top/top_nls.c:504
msgid "Locate next inactive, use \"L\""
msgstr "Trouve le suivant inactif, utilisez « L »"
#: src/top/top_nls.c:504
#: src/top/top_nls.c:505
msgid "Locate string"
msgstr "Trouve chaîne"
#: src/top/top_nls.c:505
#: src/top/top_nls.c:506
#, c-format
msgid "%s\"%s\" not found"
msgstr "%s« %s » pas trouvé"
#: src/top/top_nls.c:506
#: src/top/top_nls.c:507
#, c-format
msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
msgstr "largeur incr est %d, change à (0 défaut, -1 auto)"
#: src/top/top_nls.c:507
#: src/top/top_nls.c:508
#, fuzzy
msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
msgstr ""
"rcfile a une ou des erreur(s) d'entrée « inspect » ou d'autre filtre, écrire "
"quand-même ?"
#: src/top/top_nls.c:508
#: src/top/top_nls.c:509
#, c-format
msgid "unrecognized field name '%s'"
msgstr "nom de champ « %s » non reconnu"
#: src/top/top_nls.c:509
#: src/top/top_nls.c:510
msgid "even using field names only, window is now too small"
msgstr ""
"même en n'utilisant que les noms de champs, la fenêtre est maintenant trop "
"petite"
#: src/top/top_nls.c:510
#: src/top/top_nls.c:511
msgid "Open Files"
msgstr "Ouvrir fichiers"
#: src/top/top_nls.c:511
#: src/top/top_nls.c:512
msgid "NUMA Info"
msgstr "Info NUMA"
#: src/top/top_nls.c:512
#: src/top/top_nls.c:513
msgid "Log"
msgstr "Journal"
#: src/top/top_nls.c:513
#: src/top/top_nls.c:514
msgid ""
"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
"executed ..."
@ -3451,11 +3452,11 @@ msgstr ""
"la touche « = » montera le fichier réellement lu ou la/les commande(s) "
"exécutée(s)…"
#: src/top/top_nls.c:514
#: src/top/top_nls.c:515
msgid "demo"
msgstr "démo"
#: src/top/top_nls.c:515
#: src/top/top_nls.c:516
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is simulated output representing the contents of some file or the "
@ -3550,108 +3551,108 @@ msgstr ""
"\n"
"Amusez-vous !\n"
#: src/top/top_nls.c:547
#: src/top/top_nls.c:548
msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
msgstr ""
"pour activer « Y », appuyez sur <Entrée> puis tapez « W » et redémarrez top"
#: src/top/top_nls.c:548
#: src/top/top_nls.c:549
msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
msgstr "pour activer « Y », consultez la page man de top (pressez Entrée)"
#: src/top/top_nls.c:549
#: src/top/top_nls.c:550
#, c-format
msgid "Selection failed with: %s\n"
msgstr "La sélection a échoué avec: %s\n"
#: src/top/top_nls.c:550
#: src/top/top_nls.c:551
#, c-format
msgid "unable to inspect, pid %d not found"
msgstr "impossible d'inspecter, pid %d pas trouvé"
#: src/top/top_nls.c:551
#: src/top/top_nls.c:552
#, c-format
msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
msgstr "inspection du PID [pid par défaut = %d]"
#: src/top/top_nls.c:552
#: src/top/top_nls.c:553
#, c-format
msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
msgstr "%s: %*d-%-*d lignes, %*d-%*d colonnes, %lu octets lus"
#: src/top/top_nls.c:553
#: src/top/top_nls.c:554
#, fuzzy
msgid "patience please, working ..."
msgstr "merci de patienter, travail en cours…"
#: src/top/top_nls.c:554
#: src/top/top_nls.c:555
msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
msgstr "travail en cour, utilisez Ctrl-C pour arrêter…"
#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
#: src/top/top_nls.c:557
#: src/top/top_nls.c:558
#, c-format
msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
msgstr "ajouter le filtre #%d (%s) comme: [!]FLD?VAL"
#: src/top/top_nls.c:558
#: src/top/top_nls.c:559
msgid "ignoring case"
msgstr "ignore les majuscules/minuscules"
#: src/top/top_nls.c:559
#: src/top/top_nls.c:560
msgid "case sensitive"
msgstr "sensible à la casse"
#: src/top/top_nls.c:560
#: src/top/top_nls.c:561
msgid "duplicate filter was ignored"
msgstr "le doublon dans les filtres a été ignoré"
#: src/top/top_nls.c:561
#: src/top/top_nls.c:562
#, c-format
msgid "'%s' filter delimiter is missing"
msgstr "délimiteur manquant dans le filtre « %s »"
#: src/top/top_nls.c:562
#: src/top/top_nls.c:563
#, c-format
msgid "'%s' filter value is missing"
msgstr "valeur manquante dans le filtre « %s »"
#: src/top/top_nls.c:563
#: src/top/top_nls.c:564
msgid "include"
msgstr "inclure"
#: src/top/top_nls.c:564
#: src/top/top_nls.c:565
msgid "exclude"
msgstr "exclure"
#: src/top/top_nls.c:565
#: src/top/top_nls.c:566
#, c-format
msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
msgstr "<Enter> pour continuer, filtres: %s"
#: src/top/top_nls.c:566
#: src/top/top_nls.c:567
msgid "none"
msgstr "aucun"
#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly
#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
#: src/top/top_nls.c:569
#: src/top/top_nls.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "%%Node%-2d:"
msgstr "%%Nœud%-2d:"
#: src/top/top_nls.c:570
#: src/top/top_nls.c:571
#, fuzzy, c-format
msgid "expand which numa node (0-%d)"
msgstr "Développer quel nœud (0-%d)"
#: src/top/top_nls.c:571
#: src/top/top_nls.c:572
#, fuzzy
msgid "invalid numa node"
msgstr "nœud invalide"
#: src/top/top_nls.c:572
#: src/top/top_nls.c:573
msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
msgstr "désolé, les extensions NUMA ne sont pas disponibles"
@ -3659,43 +3660,39 @@ msgstr "désolé, les extensions NUMA ne sont pas disponibles"
#. . 'Swap' represents the linux swap file --
#. . please make both translations exactly 4 characters,
#. . padding with extra spaces as necessary
#: src/top/top_nls.c:577
#: src/top/top_nls.c:578
msgid "Mem "
msgstr "Mem "
#: src/top/top_nls.c:578
#: src/top/top_nls.c:579
msgid "Swap"
msgstr "Éch "
#: src/top/top_nls.c:579
#: src/top/top_nls.c:580
#, c-format
msgid "library failed memory statistics, at %d: %s"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:580
#: src/top/top_nls.c:581
#, c-format
msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:581
#: src/top/top_nls.c:582
#, c-format
msgid "library failed pids statistics, at %d: %s"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:582
#: src/top/top_nls.c:583
#, fuzzy, c-format
msgid "bad memory scaling arg '%s'"
msgstr "mauvais argument de mise à l'échelle de la mémoire « %c »"
#: src/top/top_nls.c:583
#: src/top/top_nls.c:584
#, c-format
msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
msgstr "PID à replier ou étendre [pid par défaut = %d]"
#: src/top/top_nls.c:584
msgid "terminal is not wide enough"
msgstr "le terminal n'est pas assez large"
#: src/top/top_nls.c:585
msgid "wrong mode, command inactive"
msgstr "mode incorrect, commande inactive"
@ -4098,7 +4095,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3"
"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1"
msgstr ""
"%s~3 %#5.1f ~2ut,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3"
@ -4110,7 +4107,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3"
"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1"
msgstr ""
"%s~3%#5.1f ~2ut,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3"
@ -4119,8 +4116,8 @@ msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:767
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/"
"cache~3 "
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 "
"~1 "
msgstr ""
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2libr,~3 %9.9s~2util,~3 %9.9s~2tamp/cache~3\n"
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2libr,~3 %9.9s~2util.~3 %9.9s~2dispo %s~3\n"
@ -4944,6 +4941,9 @@ msgstr ""
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s de %s\n"
#~ msgid "terminal is not wide enough"
#~ msgstr "le terminal n'est pas assez large"
#~ msgid ""
#~ " k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
#~ " d or s Set update interval\n"

110
po/pl.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.17rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-05 17:45+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-30 08:26+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-23 20:56+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -3330,72 +3330,73 @@ msgid "%Cpu(s):"
msgstr "%CPU: "
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
#. . (should be exactly 3 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
#: src/top/top_nls.c:500
#. and 'the Cp' prefix will be combined with a core id: 'p', 'e' or 'u'
#. . (if 'Cp' is translated, it must be exactly 2 characters long)
#: src/top/top_nls.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "%%Cpu%-3d:"
msgid "%%Cp%c%-3d:"
msgstr "%%CPU%-3d:"
#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
#: src/top/top_nls.c:502
#: src/top/top_nls.c:503
msgid "another "
msgstr "kolejnego "
#: src/top/top_nls.c:503
#: src/top/top_nls.c:504
msgid "Locate next inactive, use \"L\""
msgstr "Odnalezienie następnego nieaktywnego, klawisz \"L\""
#: src/top/top_nls.c:504
#: src/top/top_nls.c:505
msgid "Locate string"
msgstr "Odnalezienie łańcucha"
#: src/top/top_nls.c:505
#: src/top/top_nls.c:506
#, c-format
msgid "%s\"%s\" not found"
msgstr "nie znaleziono %s\"%s\""
#: src/top/top_nls.c:506
#: src/top/top_nls.c:507
#, c-format
msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
msgstr "zw. szerokości %d, zmiana na (0=domyślne, -1=auto)"
#: src/top/top_nls.c:507
#: src/top/top_nls.c:508
#, fuzzy
msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
msgstr "plik rc ma błędne wpisy inspect/other-filter, zapisać mimo to?"
#: src/top/top_nls.c:508
#: src/top/top_nls.c:509
#, c-format
msgid "unrecognized field name '%s'"
msgstr "nierozpoznana nazwa pola '%s'"
#: src/top/top_nls.c:509
#: src/top/top_nls.c:510
msgid "even using field names only, window is now too small"
msgstr "nawet przy użyciu tylko nazw pól, okno jest teraz za małe"
#: src/top/top_nls.c:510
#: src/top/top_nls.c:511
msgid "Open Files"
msgstr "Otwarte pliki"
#: src/top/top_nls.c:511
#: src/top/top_nls.c:512
msgid "NUMA Info"
msgstr "Informacje NUMA"
#: src/top/top_nls.c:512
#: src/top/top_nls.c:513
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: src/top/top_nls.c:513
#: src/top/top_nls.c:514
msgid ""
"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
"executed ..."
msgstr "klawisz '=' może pokazać czytany plik lub wykonywane polecenia..."
#: src/top/top_nls.c:514
#: src/top/top_nls.c:515
msgid "demo"
msgstr "demo"
#: src/top/top_nls.c:515
#: src/top/top_nls.c:516
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is simulated output representing the contents of some file or the "
@ -3484,110 +3485,110 @@ msgstr ""
"\n"
"Miłej zabawy!\n"
#: src/top/top_nls.c:547
#: src/top/top_nls.c:548
msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
msgstr ""
"aby włączyć 'Y', należy wcisnąć <Enter>, następnie 'W' i zrestartować topa"
#: src/top/top_nls.c:548
#: src/top/top_nls.c:549
msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
msgstr ""
"aby włączyć 'Y', należy przeczytać stronę man programu top (teraz wcisnąć "
"Enter)"
#: src/top/top_nls.c:549
#: src/top/top_nls.c:550
#, c-format
msgid "Selection failed with: %s\n"
msgstr "Wybór nie powiódł się, błąd: %s\n"
#: src/top/top_nls.c:550
#: src/top/top_nls.c:551
#, c-format
msgid "unable to inspect, pid %d not found"
msgstr "nie można zbadać, nie znaleziono pidu %d"
#: src/top/top_nls.c:551
#: src/top/top_nls.c:552
#, c-format
msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
msgstr "podgląd PID-u [domyślny = %d]"
#: src/top/top_nls.c:552
#: src/top/top_nls.c:553
#, c-format
msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
msgstr "%s: odczytano linie: %*d-%-*d, kolumny %*d-%*d, bajtów: %lu"
#: src/top/top_nls.c:553
#: src/top/top_nls.c:554
#, fuzzy
msgid "patience please, working ..."
msgstr "proszę czekać, przetwarzanie..."
#: src/top/top_nls.c:554
#: src/top/top_nls.c:555
msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
msgstr "przetwarzanie, można przerwać Ctrl-C..."
#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
#: src/top/top_nls.c:557
#: src/top/top_nls.c:558
#, c-format
msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
msgstr "dodanie filtra #%d (%s) jako: [!]POLE?WARTOŚĆ"
#: src/top/top_nls.c:558
#: src/top/top_nls.c:559
msgid "ignoring case"
msgstr "ignorowanie wielkości liter"
#: src/top/top_nls.c:559
#: src/top/top_nls.c:560
msgid "case sensitive"
msgstr "rozróżnianie wielkości liter"
#: src/top/top_nls.c:560
#: src/top/top_nls.c:561
msgid "duplicate filter was ignored"
msgstr "zignorowano powtórzony filtr"
#: src/top/top_nls.c:561
#: src/top/top_nls.c:562
#, c-format
msgid "'%s' filter delimiter is missing"
msgstr "brak ogranicznika filtra '%s'"
#: src/top/top_nls.c:562
#: src/top/top_nls.c:563
#, c-format
msgid "'%s' filter value is missing"
msgstr "brak wartości filtra '%s'"
#: src/top/top_nls.c:563
#: src/top/top_nls.c:564
msgid "include"
msgstr "dodanie"
#: src/top/top_nls.c:564
#: src/top/top_nls.c:565
msgid "exclude"
msgstr "wykluczenie"
#: src/top/top_nls.c:565
#: src/top/top_nls.c:566
#, c-format
msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
msgstr "<Enter> wznawia, filtry: %s"
#: src/top/top_nls.c:566
#: src/top/top_nls.c:567
msgid "none"
msgstr "brak"
#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly
#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
#: src/top/top_nls.c:569
#: src/top/top_nls.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "%%Node%-2d:"
msgstr "%%Węz.%-2d:"
#: src/top/top_nls.c:570
#: src/top/top_nls.c:571
#, fuzzy, c-format
msgid "expand which numa node (0-%d)"
msgstr "który węzeł rozwinąć (0-%d)"
#: src/top/top_nls.c:571
#: src/top/top_nls.c:572
#, fuzzy
msgid "invalid numa node"
msgstr "błędny węzeł"
#: src/top/top_nls.c:572
#: src/top/top_nls.c:573
msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
msgstr "niestety rozszerzenia NUMA nie są dostępne"
@ -3595,43 +3596,39 @@ msgstr "niestety rozszerzenia NUMA nie są dostępne"
#. . 'Swap' represents the linux swap file --
#. . please make both translations exactly 4 characters,
#. . padding with extra spaces as necessary
#: src/top/top_nls.c:577
#: src/top/top_nls.c:578
msgid "Mem "
msgstr "RAM "
#: src/top/top_nls.c:578
#: src/top/top_nls.c:579
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
#: src/top/top_nls.c:579
#: src/top/top_nls.c:580
#, c-format
msgid "library failed memory statistics, at %d: %s"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:580
#: src/top/top_nls.c:581
#, c-format
msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:581
#: src/top/top_nls.c:582
#, c-format
msgid "library failed pids statistics, at %d: %s"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:582
#: src/top/top_nls.c:583
#, fuzzy, c-format
msgid "bad memory scaling arg '%s'"
msgstr "błędny argument skalowania pamięci '%c'"
#: src/top/top_nls.c:583
#: src/top/top_nls.c:584
#, c-format
msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
msgstr "PID do zwinięcia/rozwinięcia [domyślny pid = %d]"
#: src/top/top_nls.c:584
msgid "terminal is not wide enough"
msgstr "terminal nie jest wystarczająco szeroki"
#: src/top/top_nls.c:585
msgid "wrong mode, command inactive"
msgstr "niewłaściwy tryb, polecenie nieaktywne"
@ -4027,7 +4024,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3"
"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1"
msgstr ""
"%s~3 %#5.1f ~2uż,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2be,~3 %#5.1f ~2io,"
"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3"
@ -4039,7 +4036,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3"
"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1"
msgstr ""
"%s~3%#5.1f ~2uż,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2be,~3%#5.1f ~2io,"
"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2sk~3"
@ -4048,8 +4045,8 @@ msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:767
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/"
"cache~3 "
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 "
"~1 "
msgstr ""
"%s %s:~3 %9.9s~2razem,~3 %9.9s~2wolne,~3 %9.9s~2użyte,~3 %9.9s~2buf/cache~3\n"
"%s %s:~3 %9.9s~2razem,~3 %9.9s~2wolne,~3 %9.9s~2użyte.~3 %9.9s~2dost. %s~3\n"
@ -4868,6 +4865,9 @@ msgstr ""
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s z pakietu %s\n"
#~ msgid "terminal is not wide enough"
#~ msgstr "terminal nie jest wystarczająco szeroki"
#~ msgid ""
#~ " k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
#~ " d or s Set update interval\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-05 17:45+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-30 08:26+1000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -3164,69 +3164,70 @@ msgid "%Cpu(s):"
msgstr ""
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
#. . (should be exactly 3 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
#: src/top/top_nls.c:500
#. and 'the Cp' prefix will be combined with a core id: 'p', 'e' or 'u'
#. . (if 'Cp' is translated, it must be exactly 2 characters long)
#: src/top/top_nls.c:501
#, c-format
msgid "%%Cpu%-3d:"
msgid "%%Cp%c%-3d:"
msgstr ""
#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
#: src/top/top_nls.c:502
#: src/top/top_nls.c:503
msgid "another "
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:503
#: src/top/top_nls.c:504
msgid "Locate next inactive, use \"L\""
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:504
msgid "Locate string"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:505
#, c-format
msgid "%s\"%s\" not found"
msgid "Locate string"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:506
#, c-format
msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
msgid "%s\"%s\" not found"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:507
msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
#, c-format
msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:508
msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:509
#, c-format
msgid "unrecognized field name '%s'"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:509
#: src/top/top_nls.c:510
msgid "even using field names only, window is now too small"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:510
#: src/top/top_nls.c:511
msgid "Open Files"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:511
#: src/top/top_nls.c:512
msgid "NUMA Info"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:512
#: src/top/top_nls.c:513
msgid "Log"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:513
#: src/top/top_nls.c:514
msgid "the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) executed ..."
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:514
#: src/top/top_nls.c:515
msgid "demo"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:515
#: src/top/top_nls.c:516
#, c-format
msgid ""
"This is simulated output representing the contents of some file or the output\n"
@ -3262,105 +3263,105 @@ msgid ""
"Enjoy!\n"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:547
#: src/top/top_nls.c:548
msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:548
msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:549
#, c-format
msgid "Selection failed with: %s\n"
msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:550
#, c-format
msgid "unable to inspect, pid %d not found"
msgid "Selection failed with: %s\n"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:551
#, c-format
msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
msgid "unable to inspect, pid %d not found"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:552
#, c-format
msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:553
msgid "patience please, working ..."
#, c-format
msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:554
msgid "patience please, working ..."
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:555
msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
msgstr ""
#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
#: src/top/top_nls.c:557
#: src/top/top_nls.c:558
#, c-format
msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:558
#: src/top/top_nls.c:559
msgid "ignoring case"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:559
#: src/top/top_nls.c:560
msgid "case sensitive"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:560
msgid "duplicate filter was ignored"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:561
#, c-format
msgid "'%s' filter delimiter is missing"
msgid "duplicate filter was ignored"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:562
#, c-format
msgid "'%s' filter value is missing"
msgid "'%s' filter delimiter is missing"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:563
msgid "include"
#, c-format
msgid "'%s' filter value is missing"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:564
msgid "exclude"
msgid "include"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:565
msgid "exclude"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:566
#, c-format
msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:566
#: src/top/top_nls.c:567
msgid "none"
msgstr ""
#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly
#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
#: src/top/top_nls.c:569
#: src/top/top_nls.c:570
#, c-format
msgid "%%Node%-2d:"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:570
#: src/top/top_nls.c:571
#, c-format
msgid "expand which numa node (0-%d)"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:571
#: src/top/top_nls.c:572
msgid "invalid numa node"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:572
#: src/top/top_nls.c:573
msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
msgstr ""
@ -3368,41 +3369,37 @@ msgstr ""
#. . 'Swap' represents the linux swap file --
#. . please make both translations exactly 4 characters,
#. . padding with extra spaces as necessary
#: src/top/top_nls.c:577
#: src/top/top_nls.c:578
msgid "Mem "
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:578
msgid "Swap"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:579
#, c-format
msgid "library failed memory statistics, at %d: %s"
msgid "Swap"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:580
#, c-format
msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s"
msgid "library failed memory statistics, at %d: %s"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:581
#, c-format
msgid "library failed pids statistics, at %d: %s"
msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:582
#, c-format
msgid "bad memory scaling arg '%s'"
msgid "library failed pids statistics, at %d: %s"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:583
#, c-format
msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
msgid "bad memory scaling arg '%s'"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:584
msgid "terminal is not wide enough"
#, c-format
msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:585
@ -3642,7 +3639,7 @@ msgstr ""
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt
#: src/top/top_nls.c:757
#, c-format
msgid "%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3"
msgid "%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1"
msgstr ""
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
@ -3650,13 +3647,13 @@ msgstr ""
#. . hi hardware interrupt, si = software interrupt, st = steal time
#: src/top/top_nls.c:763
#, c-format
msgid "%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3"
msgid "%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1"
msgstr ""
#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned
#: src/top/top_nls.c:767
#, c-format
msgid "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 "
msgid "%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 ~1 "
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:769

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.17rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-05 17:45+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-30 08:26+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-02 09:45-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
@ -3409,63 +3409,64 @@ msgid "%Cpu(s):"
msgstr "%CPU(s):"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
#. . (should be exactly 3 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
#: src/top/top_nls.c:500
#. and 'the Cp' prefix will be combined with a core id: 'p', 'e' or 'u'
#. . (if 'Cp' is translated, it must be exactly 2 characters long)
#: src/top/top_nls.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "%%Cpu%-3d:"
msgid "%%Cp%c%-3d:"
msgstr "%%CPU%-3d:"
#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
#: src/top/top_nls.c:502
#: src/top/top_nls.c:503
msgid "another "
msgstr "outro "
#: src/top/top_nls.c:503
#: src/top/top_nls.c:504
msgid "Locate next inactive, use \"L\""
msgstr "Localizar próximo inativo, use \"L\""
#: src/top/top_nls.c:504
#: src/top/top_nls.c:505
msgid "Locate string"
msgstr "Localizar string"
#: src/top/top_nls.c:505
#: src/top/top_nls.c:506
#, c-format
msgid "%s\"%s\" not found"
msgstr "%s\"%s\" não localizado"
#: src/top/top_nls.c:506
#: src/top/top_nls.c:507
#, c-format
msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
msgstr "aumento de largura é %d, alterar para (0 padrão, -1 auto)"
#: src/top/top_nls.c:507
#: src/top/top_nls.c:508
#, fuzzy
msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
msgstr ""
"o arquivo rc possui erro(s) de inspect/other-filter, salvar mesmo assim?"
#: src/top/top_nls.c:508
#: src/top/top_nls.c:509
#, c-format
msgid "unrecognized field name '%s'"
msgstr "nome de campo não reconhecido \"%s\""
#: src/top/top_nls.c:509
#: src/top/top_nls.c:510
msgid "even using field names only, window is now too small"
msgstr "mesmo usando nomes de campo apenas, janela é pequena demais agora"
#: src/top/top_nls.c:510
#: src/top/top_nls.c:511
msgid "Open Files"
msgstr "Arquivos abertos"
#: src/top/top_nls.c:511
#: src/top/top_nls.c:512
msgid "NUMA Info"
msgstr "Info de NUMA"
#: src/top/top_nls.c:512
#: src/top/top_nls.c:513
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: src/top/top_nls.c:513
#: src/top/top_nls.c:514
msgid ""
"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
"executed ..."
@ -3473,11 +3474,11 @@ msgstr ""
"a chave \"=\" eventualmente mostrará o arquivo real lido ou o(s) comando(s) "
"executado(s) ..."
#: src/top/top_nls.c:514
#: src/top/top_nls.c:515
msgid "demo"
msgstr "demo"
#: src/top/top_nls.c:515
#: src/top/top_nls.c:516
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is simulated output representing the contents of some file or the "
@ -3576,107 +3577,107 @@ msgstr ""
"\n"
"Divirta-se!\n"
#: src/top/top_nls.c:547
#: src/top/top_nls.c:548
msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
msgstr "para habilitar \"Y\", pressione <Enter>, digite \"W\" e reinicie o top"
#: src/top/top_nls.c:548
#: src/top/top_nls.c:549
msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
msgstr "para habilitar \"Y\", consulte a página man do top (pressione Enter)"
#: src/top/top_nls.c:549
#: src/top/top_nls.c:550
#, c-format
msgid "Selection failed with: %s\n"
msgstr "Seleção falhou com: %s\n"
#: src/top/top_nls.c:550
#: src/top/top_nls.c:551
#, c-format
msgid "unable to inspect, pid %d not found"
msgstr "não foi possível inspecionar, pid %d não localizado"
#: src/top/top_nls.c:551
#: src/top/top_nls.c:552
#, c-format
msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
msgstr "inspecionar o PID [pid padrão = %d]"
#: src/top/top_nls.c:552
#: src/top/top_nls.c:553
#, c-format
msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
msgstr "%s: %*d-%-*d linhas, %*d-%*d colunas, %lu bytes lidos"
#: src/top/top_nls.c:553
#: src/top/top_nls.c:554
#, fuzzy
msgid "patience please, working ..."
msgstr "paciência por favor, trabalhando ..."
#: src/top/top_nls.c:554
#: src/top/top_nls.c:555
msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
msgstr "trabalhando, use Ctrl-C para encerrar ..."
#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
#: src/top/top_nls.c:557
#: src/top/top_nls.c:558
#, c-format
msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
msgstr "adicionar filtro #%d (%s) como: [!]CAMPO?VALOR"
#: src/top/top_nls.c:558
#: src/top/top_nls.c:559
msgid "ignoring case"
msgstr "ignorando diferença maiúsculo/minúsculo"
#: src/top/top_nls.c:559
#: src/top/top_nls.c:560
msgid "case sensitive"
msgstr "diferenciar maiúsculo/minúsculo"
#: src/top/top_nls.c:560
#: src/top/top_nls.c:561
msgid "duplicate filter was ignored"
msgstr "filtro duplicado foi ignorado"
#: src/top/top_nls.c:561
#: src/top/top_nls.c:562
#, c-format
msgid "'%s' filter delimiter is missing"
msgstr "delimitador de filtro \"%s\" está faltando"
#: src/top/top_nls.c:562
#: src/top/top_nls.c:563
#, c-format
msgid "'%s' filter value is missing"
msgstr "valor de filtro \"%s\" está faltando"
#: src/top/top_nls.c:563
#: src/top/top_nls.c:564
msgid "include"
msgstr "incluir"
#: src/top/top_nls.c:564
#: src/top/top_nls.c:565
msgid "exclude"
msgstr "excluir"
#: src/top/top_nls.c:565
#: src/top/top_nls.c:566
#, c-format
msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
msgstr "<Enter> para continuar, filtros: %s"
#: src/top/top_nls.c:566
#: src/top/top_nls.c:567
msgid "none"
msgstr "nenhum"
#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly
#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
#: src/top/top_nls.c:569
#: src/top/top_nls.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "%%Node%-2d:"
msgstr "%%Node%-2d:"
#: src/top/top_nls.c:570
#: src/top/top_nls.c:571
#, fuzzy, c-format
msgid "expand which numa node (0-%d)"
msgstr "expandir qual nó (0-%d)"
#: src/top/top_nls.c:571
#: src/top/top_nls.c:572
#, fuzzy
msgid "invalid numa node"
msgstr "nó inválido"
#: src/top/top_nls.c:572
#: src/top/top_nls.c:573
msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
msgstr "sinto muito, extensões NUMA indisponível"
@ -3685,44 +3686,40 @@ msgstr "sinto muito, extensões NUMA indisponível"
#. . 'Swap' represents the linux swap file --
#. . please make both translations exactly 4 characters,
#. . padding with extra spaces as necessary
#: src/top/top_nls.c:577
#: src/top/top_nls.c:578
msgid "Mem "
msgstr "mem "
# Coloquei em minúsculo para padronizar; usado em "KB swap"
#: src/top/top_nls.c:578
#: src/top/top_nls.c:579
msgid "Swap"
msgstr "swap"
#: src/top/top_nls.c:579
#: src/top/top_nls.c:580
#, c-format
msgid "library failed memory statistics, at %d: %s"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:580
#: src/top/top_nls.c:581
#, c-format
msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:581
#: src/top/top_nls.c:582
#, c-format
msgid "library failed pids statistics, at %d: %s"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:582
#: src/top/top_nls.c:583
#, fuzzy, c-format
msgid "bad memory scaling arg '%s'"
msgstr "argumento de escala de memória inválido \"%c\""
#: src/top/top_nls.c:583
#: src/top/top_nls.c:584
#, c-format
msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
msgstr "PID para recolher/expandir [pid padrão = %d]"
#: src/top/top_nls.c:584
msgid "terminal is not wide enough"
msgstr "o terminal não é largo o suficiente"
#: src/top/top_nls.c:585
msgid "wrong mode, command inactive"
msgstr "modo incorreto, comando inativo"
@ -4125,7 +4122,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3"
"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1"
msgstr ""
"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sis,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2oc,~3 %#5.1f "
"~2ag,~3 %#5.1f ~2ih,~3 %#5.1f ~2is~3"
@ -4141,7 +4138,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3"
"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1"
msgstr ""
"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sis,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2oc,~3%#5.1f ~2ag,"
"~3%#5.1f ~2ih,~3%#5.1f ~2is~3%#5.1f ~2tr~3"
@ -4151,8 +4148,8 @@ msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:767
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/"
"cache~3 "
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 "
"~1 "
msgstr ""
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2livre,~3 %9.9s~2usados,~3 %9.9s~2buff/"
"cache~3\n"
@ -4968,6 +4965,9 @@ msgstr ""
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s de %s\n"
#~ msgid "terminal is not wide enough"
#~ msgstr "o terminal não é largo o suficiente"
#~ msgid ""
#~ " k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
#~ " d or s Set update interval\n"

110
po/sv.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.17rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-05 17:45+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-30 08:26+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-27 21:35+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@ -3314,62 +3314,63 @@ msgid "%Cpu(s):"
msgstr "%Cpu/er:"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
#. . (should be exactly 3 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
#: src/top/top_nls.c:500
#. and 'the Cp' prefix will be combined with a core id: 'p', 'e' or 'u'
#. . (if 'Cp' is translated, it must be exactly 2 characters long)
#: src/top/top_nls.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "%%Cpu%-3d:"
msgid "%%Cp%c%-3d:"
msgstr "%%Cpu%-3d:"
#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
#: src/top/top_nls.c:502
#: src/top/top_nls.c:503
msgid "another "
msgstr "annan "
#: src/top/top_nls.c:503
#: src/top/top_nls.c:504
msgid "Locate next inactive, use \"L\""
msgstr "Hitta nästa inaktiva, använd ”L”"
#: src/top/top_nls.c:504
#: src/top/top_nls.c:505
msgid "Locate string"
msgstr "Hitta sträng"
#: src/top/top_nls.c:505
#: src/top/top_nls.c:506
#, c-format
msgid "%s\"%s\" not found"
msgstr "%s”%s” finns inte"
#: src/top/top_nls.c:506
#: src/top/top_nls.c:507
#, c-format
msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
msgstr "breddökning är %d, ändra till (0 standard, -1 auto)"
#: src/top/top_nls.c:507
#: src/top/top_nls.c:508
#, fuzzy
msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
msgstr "rc-filen har inspect/other-filterfel, spara ändå?"
#: src/top/top_nls.c:508
#: src/top/top_nls.c:509
#, c-format
msgid "unrecognized field name '%s'"
msgstr "okänt fältnamn ”%s”"
#: src/top/top_nls.c:509
#: src/top/top_nls.c:510
msgid "even using field names only, window is now too small"
msgstr "även med bara användning av endast fältnamn är fönstret för litet nu"
#: src/top/top_nls.c:510
#: src/top/top_nls.c:511
msgid "Open Files"
msgstr "Öppna filer"
#: src/top/top_nls.c:511
#: src/top/top_nls.c:512
msgid "NUMA Info"
msgstr "NUMA-info"
#: src/top/top_nls.c:512
#: src/top/top_nls.c:513
msgid "Log"
msgstr "Logg"
#: src/top/top_nls.c:513
#: src/top/top_nls.c:514
msgid ""
"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
"executed ..."
@ -3377,11 +3378,11 @@ msgstr ""
"tangenten ”=” kommer så småningom visa den faktiskt lästa filen eller körda "
"kommandot …"
#: src/top/top_nls.c:514
#: src/top/top_nls.c:515
msgid "demo"
msgstr "demo"
#: src/top/top_nls.c:515
#: src/top/top_nls.c:516
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is simulated output representing the contents of some file or the "
@ -3478,108 +3479,108 @@ msgstr ""
"\n"
"Mycket nöje!\n"
#: src/top/top_nls.c:547
#: src/top/top_nls.c:548
msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
msgstr ""
"för att aktivera ”Y” tryck <Retur> och skriv sedan ”W” och starta om top"
#: src/top/top_nls.c:548
#: src/top/top_nls.c:549
msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
msgstr "för att aktivera ”Y” se manualsidan för top (tryck Retur)"
#: src/top/top_nls.c:549
#: src/top/top_nls.c:550
#, c-format
msgid "Selection failed with: %s\n"
msgstr "Valet misslyckades med: %s\n"
#: src/top/top_nls.c:550
#: src/top/top_nls.c:551
#, c-format
msgid "unable to inspect, pid %d not found"
msgstr "kan inte inspektera, pid %d finns inte"
#: src/top/top_nls.c:551
#: src/top/top_nls.c:552
#, c-format
msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
msgstr "inspektion av PID [standard pid = %d]"
#: src/top/top_nls.c:552
#: src/top/top_nls.c:553
#, c-format
msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
msgstr "%s: %*d-%-*d rader, %*d-%*d kolumner, %lu byte lästa"
#: src/top/top_nls.c:553
#: src/top/top_nls.c:554
#, fuzzy
msgid "patience please, working ..."
msgstr "ha tålamod, arbetar …"
#: src/top/top_nls.c:554
#: src/top/top_nls.c:555
msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
msgstr "arbetar, använd Ctrl-C för att avsluta …"
#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
#: src/top/top_nls.c:557
#: src/top/top_nls.c:558
#, c-format
msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
msgstr "lägg till filter nr. %d (%s) som: [!]FLT?VRD"
#: src/top/top_nls.c:558
#: src/top/top_nls.c:559
msgid "ignoring case"
msgstr "ignorerar skiftläge"
#: src/top/top_nls.c:559
#: src/top/top_nls.c:560
msgid "case sensitive"
msgstr "skiftlägeskänslig"
#: src/top/top_nls.c:560
#: src/top/top_nls.c:561
msgid "duplicate filter was ignored"
msgstr "dubblerat filter ignorerades"
#: src/top/top_nls.c:561
#: src/top/top_nls.c:562
#, c-format
msgid "'%s' filter delimiter is missing"
msgstr "”%s”-filteravgränsare saknas"
#: src/top/top_nls.c:562
#: src/top/top_nls.c:563
#, c-format
msgid "'%s' filter value is missing"
msgstr "”%s”-filtervärde saknas"
#: src/top/top_nls.c:563
#: src/top/top_nls.c:564
msgid "include"
msgstr "inkludera"
#: src/top/top_nls.c:564
#: src/top/top_nls.c:565
msgid "exclude"
msgstr "exkludera"
#: src/top/top_nls.c:565
#: src/top/top_nls.c:566
#, c-format
msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
msgstr "<Retur> för att återuppta, filter: %s"
#: src/top/top_nls.c:566
#: src/top/top_nls.c:567
msgid "none"
msgstr "inget"
#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly
#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
#: src/top/top_nls.c:569
#: src/top/top_nls.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "%%Node%-2d:"
msgstr "%%Nod %-2d:"
#: src/top/top_nls.c:570
#: src/top/top_nls.c:571
#, fuzzy, c-format
msgid "expand which numa node (0-%d)"
msgstr "expandera vilken nod (0-%d)"
#: src/top/top_nls.c:571
#: src/top/top_nls.c:572
#, fuzzy
msgid "invalid numa node"
msgstr "felaktig nod"
#: src/top/top_nls.c:572
#: src/top/top_nls.c:573
msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
msgstr "ledsen, NUMA-utökningar är inte tillgängliga"
@ -3587,43 +3588,39 @@ msgstr "ledsen, NUMA-utökningar är inte tillgängliga"
#. . 'Swap' represents the linux swap file --
#. . please make both translations exactly 4 characters,
#. . padding with extra spaces as necessary
#: src/top/top_nls.c:577
#: src/top/top_nls.c:578
msgid "Mem "
msgstr "Minn"
#: src/top/top_nls.c:578
#: src/top/top_nls.c:579
msgid "Swap"
msgstr "Växl"
#: src/top/top_nls.c:579
#: src/top/top_nls.c:580
#, c-format
msgid "library failed memory statistics, at %d: %s"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:580
#: src/top/top_nls.c:581
#, c-format
msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:581
#: src/top/top_nls.c:582
#, c-format
msgid "library failed pids statistics, at %d: %s"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:582
#: src/top/top_nls.c:583
#, fuzzy, c-format
msgid "bad memory scaling arg '%s'"
msgstr "felaktigt minnesskalningsargument ”%c”"
#: src/top/top_nls.c:583
#: src/top/top_nls.c:584
#, c-format
msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
msgstr "PID att fälla ihop/expandera [standard pid = %d]"
#: src/top/top_nls.c:584
msgid "terminal is not wide enough"
msgstr "terminalen är inte bred nog"
#: src/top/top_nls.c:585
msgid "wrong mode, command inactive"
msgstr "fel läge, kommandot inaktivt"
@ -4013,7 +4010,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3"
"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1"
msgstr ""
"%s~3 %#5.1f ~2an,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2in,~3 %#5.1f ~2vä,"
"~3 %#5.1f ~2ha,~3 %#5.1f ~2ma~3"
@ -4025,7 +4022,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3"
"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1"
msgstr ""
"%s~3%#5.1f ~2an,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2in,~3%#5.1f ~2vä,"
"~3%#5.1f ~2ha,~3%#5.1f ~2ma,~3%#5.1f ~2st~3"
@ -4034,8 +4031,8 @@ msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:767
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/"
"cache~3 "
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 "
"~1 "
msgstr ""
"%s %s:~3 %9.9s~2totalt,~3 %9.9s~2fritt,~3 %9.9s~2anv.,~3 %9.9s~2buff/"
"cache~3\n"
@ -4851,6 +4848,9 @@ msgstr ""
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s från %s\n"
#~ msgid "terminal is not wide enough"
#~ msgstr "terminalen är inte bred nog"
#~ msgid ""
#~ " k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
#~ " d or s Set update interval\n"

110
po/uk.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.17rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-05 17:45+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-30 08:26+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-22 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
@ -3362,64 +3362,65 @@ msgid "%Cpu(s):"
msgstr "%CПроц.:"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
#. . (should be exactly 3 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
#: src/top/top_nls.c:500
#. and 'the Cp' prefix will be combined with a core id: 'p', 'e' or 'u'
#. . (if 'Cp' is translated, it must be exactly 2 characters long)
#: src/top/top_nls.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "%%Cpu%-3d:"
msgid "%%Cp%c%-3d:"
msgstr "%%Прц%-3d:"
#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
#: src/top/top_nls.c:502
#: src/top/top_nls.c:503
msgid "another "
msgstr "інші "
#: src/top/top_nls.c:503
#: src/top/top_nls.c:504
msgid "Locate next inactive, use \"L\""
msgstr "Знайти наступний неактивний, скористайтеся «L»"
#: src/top/top_nls.c:504
#: src/top/top_nls.c:505
msgid "Locate string"
msgstr "Знайти рядок"
#: src/top/top_nls.c:505
#: src/top/top_nls.c:506
#, c-format
msgid "%s\"%s\" not found"
msgstr "%s«%s» не знайдено"
#: src/top/top_nls.c:506
#: src/top/top_nls.c:507
#, c-format
msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
msgstr "крок збільшення ширини, %d, змінити (0 — типовий, -1 — автоматичний)"
#: src/top/top_nls.c:507
#: src/top/top_nls.c:508
#, fuzzy
msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
msgstr ""
"У rcfile виявлено помилки за допомогою інспектування або іншого "
"фільтрування. Зберегти його попри це?"
#: src/top/top_nls.c:508
#: src/top/top_nls.c:509
#, c-format
msgid "unrecognized field name '%s'"
msgstr "нерозпізнана назва поля, «%s»"
#: src/top/top_nls.c:509
#: src/top/top_nls.c:510
msgid "even using field names only, window is now too small"
msgstr "навіть за використання лише назв полів, вікно є зараз надто малим"
#: src/top/top_nls.c:510
#: src/top/top_nls.c:511
msgid "Open Files"
msgstr "Відкрити файли"
#: src/top/top_nls.c:511
#: src/top/top_nls.c:512
msgid "NUMA Info"
msgstr "Дані щодо NUMA"
#: src/top/top_nls.c:512
#: src/top/top_nls.c:513
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
#: src/top/top_nls.c:513
#: src/top/top_nls.c:514
msgid ""
"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
"executed ..."
@ -3427,11 +3428,11 @@ msgstr ""
"нарешті, ключ «=» покаже справжнє читання даних з файла або виконану "
"команду..."
#: src/top/top_nls.c:514
#: src/top/top_nls.c:515
msgid "demo"
msgstr "демо"
#: src/top/top_nls.c:515
#: src/top/top_nls.c:516
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is simulated output representing the contents of some file or the "
@ -3528,110 +3529,110 @@ msgstr ""
"\n"
"Приємного користування!\n"
#: src/top/top_nls.c:547
#: src/top/top_nls.c:548
msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
msgstr ""
"щоб увімкнути «Y», натисніть <Enter>, потім введіть «W» і перезапустіть top"
#: src/top/top_nls.c:548
#: src/top/top_nls.c:549
msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
msgstr ""
"щоб увімкнути «Y», будь ласка, ознайомтеся зі сторінкою підручника з top "
"(натисніть Enter)"
#: src/top/top_nls.c:549
#: src/top/top_nls.c:550
#, c-format
msgid "Selection failed with: %s\n"
msgstr "Помилка вибору: %s\n"
#: src/top/top_nls.c:550
#: src/top/top_nls.c:551
#, c-format
msgid "unable to inspect, pid %d not found"
msgstr "не вдалося виконати інспекцію, pid %d не знайдено"
#: src/top/top_nls.c:551
#: src/top/top_nls.c:552
#, c-format
msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
msgstr "виконати інспекцію PID [типовий pid = %d]"
#: src/top/top_nls.c:552
#: src/top/top_nls.c:553
#, c-format
msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
msgstr "%s: %*d-%-*d рядків, %*d-%*d стовпчиків, прочитано %lu байтів"
#: src/top/top_nls.c:553
#: src/top/top_nls.c:554
#, fuzzy
msgid "patience please, working ..."
msgstr "зачекайте, будь ласка, виконуємо обробку..."
#: src/top/top_nls.c:554
#: src/top/top_nls.c:555
msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
msgstr "працюємо, скористайтеся Ctrl-C, щоб перервати обробку..."
#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
#: src/top/top_nls.c:557
#: src/top/top_nls.c:558
#, c-format
msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
msgstr "додати фільтрування %d (%s) у форматі: [!]ПОЛЕ?ЗНАЧЕННЯ"
#: src/top/top_nls.c:558
#: src/top/top_nls.c:559
msgid "ignoring case"
msgstr "не враховувати регістр"
#: src/top/top_nls.c:559
#: src/top/top_nls.c:560
msgid "case sensitive"
msgstr "з врахуванням регістру"
#: src/top/top_nls.c:560
#: src/top/top_nls.c:561
msgid "duplicate filter was ignored"
msgstr "дублікат фільтра проігноровано"
#: src/top/top_nls.c:561
#: src/top/top_nls.c:562
#, c-format
msgid "'%s' filter delimiter is missing"
msgstr "не вистачає роздільника фільтрування «%s»"
#: src/top/top_nls.c:562
#: src/top/top_nls.c:563
#, c-format
msgid "'%s' filter value is missing"
msgstr "не вистачає значення фільтрування «%s»"
#: src/top/top_nls.c:563
#: src/top/top_nls.c:564
msgid "include"
msgstr "включити"
#: src/top/top_nls.c:564
#: src/top/top_nls.c:565
msgid "exclude"
msgstr "виключити"
#: src/top/top_nls.c:565
#: src/top/top_nls.c:566
#, c-format
msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
msgstr "<Enter>, щоб поновити, фільтри: %s"
#: src/top/top_nls.c:566
#: src/top/top_nls.c:567
msgid "none"
msgstr "немає"
#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly
#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
#: src/top/top_nls.c:569
#: src/top/top_nls.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "%%Node%-2d:"
msgstr "%%Вузол%-2d:"
#: src/top/top_nls.c:570
#: src/top/top_nls.c:571
#, fuzzy, c-format
msgid "expand which numa node (0-%d)"
msgstr "вузол для розгортання (0-%d)"
#: src/top/top_nls.c:571
#: src/top/top_nls.c:572
#, fuzzy
msgid "invalid numa node"
msgstr "некоректний вузол"
#: src/top/top_nls.c:572
#: src/top/top_nls.c:573
msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
msgstr "вибачте, немає доступу до розширень NUMA"
@ -3639,43 +3640,39 @@ msgstr "вибачте, немає доступу до розширень NUMA"
#. . 'Swap' represents the linux swap file --
#. . please make both translations exactly 4 characters,
#. . padding with extra spaces as necessary
#: src/top/top_nls.c:577
#: src/top/top_nls.c:578
msgid "Mem "
msgstr "Пам "
#: src/top/top_nls.c:578
#: src/top/top_nls.c:579
msgid "Swap"
msgstr "Своп"
#: src/top/top_nls.c:579
#: src/top/top_nls.c:580
#, c-format
msgid "library failed memory statistics, at %d: %s"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:580
#: src/top/top_nls.c:581
#, c-format
msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:581
#: src/top/top_nls.c:582
#, c-format
msgid "library failed pids statistics, at %d: %s"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:582
#: src/top/top_nls.c:583
#, fuzzy, c-format
msgid "bad memory scaling arg '%s'"
msgstr "помилкове аргумент масштабування пам'яті «%c»"
#: src/top/top_nls.c:583
#: src/top/top_nls.c:584
#, c-format
msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
msgstr "PID для зміни згортання або розгортання [типовий pid = %d]"
#: src/top/top_nls.c:584
msgid "terminal is not wide enough"
msgstr "термінал є недостатньо широким"
#: src/top/top_nls.c:585
msgid "wrong mode, command inactive"
msgstr "помилковий режим, команда є неактивною"
@ -4071,7 +4068,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3"
"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1"
msgstr ""
"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3"
@ -4083,7 +4080,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3"
"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1"
msgstr ""
"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3"
@ -4092,8 +4089,8 @@ msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:767
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/"
"cache~3 "
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 "
"~1 "
msgstr ""
"%s %s:~3 %9.9s~2загал,~3 %9.9s~2вільн,~3 %9.9s~2вик,~3 %9.9s~2буф/кеш~3\n"
"%s %s:~3 %9.9s~2загал,~3 %9.9s~2вільн,~3 %9.9s~2вик.~3 %9.9s~2дост %s~3\n"
@ -4913,6 +4910,9 @@ msgstr ""
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s з %s\n"
#~ msgid "terminal is not wide enough"
#~ msgstr "термінал є недостатньо широким"
#~ msgid ""
#~ " k,r Manipulate tasks: '~1k~2' kill; '~1r~2' renice\n"
#~ " d or s Set update interval\n"

107
po/vi.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.10-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-05 17:45+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-30 08:26+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-13 08:57+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -3330,72 +3330,73 @@ msgid "%Cpu(s):"
msgstr "Cpu(s):"
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
#. . (should be exactly 3 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
#: src/top/top_nls.c:500
#. and 'the Cp' prefix will be combined with a core id: 'p', 'e' or 'u'
#. . (if 'Cp' is translated, it must be exactly 2 characters long)
#: src/top/top_nls.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "%%Cpu%-3d:"
msgid "%%Cp%c%-3d:"
msgstr "Cpu%-3d:"
#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
#: src/top/top_nls.c:502
#: src/top/top_nls.c:503
msgid "another "
msgstr "cái khác"
#: src/top/top_nls.c:503
#: src/top/top_nls.c:504
msgid "Locate next inactive, use \"L\""
msgstr "Vị trí không hoạt động tiếp theo, dùng \"L\""
#: src/top/top_nls.c:504
#: src/top/top_nls.c:505
msgid "Locate string"
msgstr "Chuỗi định vị"
#: src/top/top_nls.c:505
#: src/top/top_nls.c:506
#, c-format
msgid "%s\"%s\" not found"
msgstr "không tìm thấy %s\"%s\""
#: src/top/top_nls.c:506
#: src/top/top_nls.c:507
#, c-format
msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
msgstr "độ rộng của incr là %d, thay đổi thành (mặc định là 0, -1 là tự động)"
#: src/top/top_nls.c:507
#: src/top/top_nls.c:508
msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:508
#: src/top/top_nls.c:509
#, c-format
msgid "unrecognized field name '%s'"
msgstr "không thừa nhận tên trường “%s”"
#: src/top/top_nls.c:509
#: src/top/top_nls.c:510
msgid "even using field names only, window is now too small"
msgstr "ngay cả khi chỉ dùng tên trường, cửa sổ bây giờ cũng quá nhỏ"
#: src/top/top_nls.c:510
#: src/top/top_nls.c:511
msgid "Open Files"
msgstr "Tập tin đang mở"
#: src/top/top_nls.c:511
#: src/top/top_nls.c:512
msgid "NUMA Info"
msgstr "Thông tin NUMA"
#: src/top/top_nls.c:512
#: src/top/top_nls.c:513
msgid "Log"
msgstr "Nhật ký"
#: src/top/top_nls.c:513
#: src/top/top_nls.c:514
msgid ""
"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
"executed ..."
msgstr ""
"phím “=” sẽ đưa ra tập tin thực đọc cuối cùng hoặc lệnh đã thực hiện ..."
#: src/top/top_nls.c:514
#: src/top/top_nls.c:515
msgid "demo"
msgstr "thử"
#: src/top/top_nls.c:515
#: src/top/top_nls.c:516
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is simulated output representing the contents of some file or the "
@ -3490,107 +3491,107 @@ msgstr ""
"\n"
"Chúc vui!\n"
#: src/top/top_nls.c:547
#: src/top/top_nls.c:548
msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
msgstr "để bật “Y” nhấn <Enter> sau đó gõ “W” và khởi động lại top"
#: src/top/top_nls.c:548
#: src/top/top_nls.c:549
msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
msgstr "để bật “Y” hãy xem trang hướng dẫn lệnh top (nhấn Enter)"
#: src/top/top_nls.c:549
#: src/top/top_nls.c:550
#, c-format
msgid "Selection failed with: %s\n"
msgstr "Việc chọn gặp lỗi với: %s\n"
#: src/top/top_nls.c:550
#: src/top/top_nls.c:551
#, c-format
msgid "unable to inspect, pid %d not found"
msgstr "không thể điều tra, không tìm thấy mã số tiến trình %d"
#: src/top/top_nls.c:551
#: src/top/top_nls.c:552
#, c-format
msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
msgstr "điều tra tại PID [mặc định mã số tiến trình = %d]"
#: src/top/top_nls.c:552
#: src/top/top_nls.c:553
#, c-format
msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
msgstr "%s: %*d-%-*d dòng, %*d-%*d cột, đọc %lu byte"
#: src/top/top_nls.c:553
#: src/top/top_nls.c:554
#, fuzzy
msgid "patience please, working ..."
msgstr "hãy nhẫn nại, đang chạy..."
#: src/top/top_nls.c:554
#: src/top/top_nls.c:555
msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
msgstr ""
#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
#: src/top/top_nls.c:557
#: src/top/top_nls.c:558
#, c-format
msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
msgstr "thêm bộ lọc #%d (%s) như: [!]FLD?VAL"
#: src/top/top_nls.c:558
#: src/top/top_nls.c:559
msgid "ignoring case"
msgstr "không phân biệt HOA/thường"
#: src/top/top_nls.c:559
#: src/top/top_nls.c:560
msgid "case sensitive"
msgstr "phân biệt HOA/thường"
#: src/top/top_nls.c:560
#: src/top/top_nls.c:561
msgid "duplicate filter was ignored"
msgstr "bộ lọc bị trùng sẽ bỏ qua"
#: src/top/top_nls.c:561
#: src/top/top_nls.c:562
#, c-format
msgid "'%s' filter delimiter is missing"
msgstr "“%s” thiếu bộ phân cách bộ lọc"
#: src/top/top_nls.c:562
#: src/top/top_nls.c:563
#, c-format
msgid "'%s' filter value is missing"
msgstr "“%s” thiếu giá trị lọc"
#: src/top/top_nls.c:563
#: src/top/top_nls.c:564
msgid "include"
msgstr "bao gồm"
#: src/top/top_nls.c:564
#: src/top/top_nls.c:565
msgid "exclude"
msgstr "loại trừ"
#: src/top/top_nls.c:565
#: src/top/top_nls.c:566
#, c-format
msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
msgstr "Bấm <Enter> để phục hồi, các bộ lọc: %s"
#: src/top/top_nls.c:566
#: src/top/top_nls.c:567
msgid "none"
msgstr "không"
#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly
#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
#: src/top/top_nls.c:569
#: src/top/top_nls.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "%%Node%-2d:"
msgstr "Nút %-2d:"
#: src/top/top_nls.c:570
#: src/top/top_nls.c:571
#, fuzzy, c-format
msgid "expand which numa node (0-%d)"
msgstr "mở rộng nút nào (0-%d)"
#: src/top/top_nls.c:571
#: src/top/top_nls.c:572
#, fuzzy
msgid "invalid numa node"
msgstr "nút không hợp lệ"
#: src/top/top_nls.c:572
#: src/top/top_nls.c:573
msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
msgstr "rất tiếc, phần mở rộng NUMA không sẵn có"
@ -3598,43 +3599,39 @@ msgstr "rất tiếc, phần mở rộng NUMA không sẵn có"
#. . 'Swap' represents the linux swap file --
#. . please make both translations exactly 4 characters,
#. . padding with extra spaces as necessary
#: src/top/top_nls.c:577
#: src/top/top_nls.c:578
msgid "Mem "
msgstr "BNhớ"
#: src/top/top_nls.c:578
#: src/top/top_nls.c:579
msgid "Swap"
msgstr "TĐổi"
#: src/top/top_nls.c:579
#: src/top/top_nls.c:580
#, c-format
msgid "library failed memory statistics, at %d: %s"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:580
#: src/top/top_nls.c:581
#, c-format
msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:581
#: src/top/top_nls.c:582
#, c-format
msgid "library failed pids statistics, at %d: %s"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:582
#: src/top/top_nls.c:583
#, fuzzy, c-format
msgid "bad memory scaling arg '%s'"
msgstr "đối số lặp lại sai “%s”"
#: src/top/top_nls.c:583
#: src/top/top_nls.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
msgstr "mã số tiến trình cần renice [mặc định pid = %d]"
#: src/top/top_nls.c:584
msgid "terminal is not wide enough"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:585
msgid "wrong mode, command inactive"
msgstr ""
@ -4026,7 +4023,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3"
"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1"
msgstr ""
"%%%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f "
"~2wa,~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3\n"
@ -4038,7 +4035,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3"
"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1"
msgstr ""
"%%%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3\n"
@ -4047,8 +4044,8 @@ msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:767
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/"
"cache~3 "
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 "
"~1 "
msgstr ""
"%s %s:~3 %9.9s~2tổng,~3 %9.9s~2trống,~3 %9.9s~2dùng,~3 %9.9s~2bộđệm/tạm~3\n"
"%s %s:~3 %9.9s~2tổng,~3 %9.9s~2trống,~3 %9.9s~2dùng.~3 %9.9s~2%s sẵnsàng~3\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.16-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-05 17:45+1000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-30 08:26+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-17 13:37-0500\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@ -3410,78 +3410,79 @@ msgid "%Cpu(s):"
msgstr "CPU "
#. Translation Hint: The following "word" is meant to represent a single processor
#. . (should be exactly 3 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
#: src/top/top_nls.c:500
#. and 'the Cp' prefix will be combined with a core id: 'p', 'e' or 'u'
#. . (if 'Cp' is translated, it must be exactly 2 characters long)
#: src/top/top_nls.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "%%Cpu%-3d:"
msgid "%%Cp%c%-3d:"
msgstr ""
"进程: %-14s\t\t状态%c (%s)\n"
" CPU#: %-3d\t\tTTY%s\t线程%ld\n"
#. Translation Hint: The following word "another" must have 1 trailing space
#: src/top/top_nls.c:502
#: src/top/top_nls.c:503
#, fuzzy
msgid "another "
msgstr "当一个局部变量掩盖了另一个局部变量时给出警告"
#: src/top/top_nls.c:503
#: src/top/top_nls.c:504
msgid "Locate next inactive, use \"L\""
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:504
#: src/top/top_nls.c:505
#, fuzzy
msgid "Locate string"
msgstr "(不是字符串)"
#: src/top/top_nls.c:505
#: src/top/top_nls.c:506
#, c-format
msgid "%s\"%s\" not found"
msgstr "%s\"%s\" 未找到"
#: src/top/top_nls.c:506
#: src/top/top_nls.c:507
#, c-format
msgid "width incr is %d, change to (0 default, -1 auto)"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:507
#: src/top/top_nls.c:508
msgid "rcfile has inspect/other-filter error(s), save anyway?"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:508
#: src/top/top_nls.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized field name '%s'"
msgstr "无法识别的节名%qE"
#: src/top/top_nls.c:509
#: src/top/top_nls.c:510
msgid "even using field names only, window is now too small"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:510
#: src/top/top_nls.c:511
#, fuzzy
msgid "Open Files"
msgstr "无法打开 %%files 的文件 %s: %s\n"
#: src/top/top_nls.c:511
#: src/top/top_nls.c:512
#, fuzzy
msgid "NUMA Info"
msgstr "无信息"
#: src/top/top_nls.c:512
#: src/top/top_nls.c:513
#, fuzzy
msgid "Log"
msgstr "登录"
#: src/top/top_nls.c:513
#: src/top/top_nls.c:514
msgid ""
"the '=' key will eventually show the actual file read or command(s) "
"executed ..."
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:514
#: src/top/top_nls.c:515
msgid "demo"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:515
#: src/top/top_nls.c:516
#, c-format
msgid ""
"This is simulated output representing the contents of some file or the "
@ -3533,111 +3534,111 @@ msgid ""
"Enjoy!\n"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:547
#: src/top/top_nls.c:548
msgid "to enable 'Y' press <Enter> then type 'W' and restart top"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:548
#: src/top/top_nls.c:549
msgid "to enable 'Y' please consult the top man page (press Enter)"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:549
#: src/top/top_nls.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid "Selection failed with: %s\n"
msgstr "需要选择语句"
#: src/top/top_nls.c:550
#: src/top/top_nls.c:551
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to inspect, pid %d not found"
msgstr "无法打开 pid %d (%s) 的 stat 文件\n"
#: src/top/top_nls.c:551
#: src/top/top_nls.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "inspect at PID [default pid = %d]"
msgstr "具有 pid %d 的进程不存在。\n"
#: src/top/top_nls.c:552
#: src/top/top_nls.c:553
#, c-format
msgid "%s: %*d-%-*d lines, %*d-%*d columns, %lu bytes read"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:553
#: src/top/top_nls.c:554
#, fuzzy
msgid "patience please, working ..."
msgstr "无法记录目前的工作目录"
#: src/top/top_nls.c:554
#: src/top/top_nls.c:555
msgid "working, use Ctrl-C to end ..."
msgstr ""
#. Translation Hint: Below are 2 abbreviations which can be as long as needed:
#. . FLD = FIELD, VAL = VALUE
#: src/top/top_nls.c:557
#: src/top/top_nls.c:558
#, c-format
msgid "add filter #%d (%s) as: [!]FLD?VAL"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:558
#: src/top/top_nls.c:559
msgid "ignoring case"
msgstr "忽略大小写"
#: src/top/top_nls.c:559
#: src/top/top_nls.c:560
msgid "case sensitive"
msgstr "大小写敏感"
#: src/top/top_nls.c:560
#: src/top/top_nls.c:561
#, fuzzy
msgid "duplicate filter was ignored"
msgstr "忽略"
#: src/top/top_nls.c:561
#: src/top/top_nls.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' filter delimiter is missing"
msgstr "%s分界符后应该跟随整数"
#: src/top/top_nls.c:562
#: src/top/top_nls.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' filter value is missing"
msgstr "%2$s %3$s 中丢失 %1$s\n"
#: src/top/top_nls.c:563
#: src/top/top_nls.c:564
#, fuzzy
msgid "include"
msgstr "#include \"...\" 搜索从这里开始:\n"
#: src/top/top_nls.c:564
#: src/top/top_nls.c:565
#, fuzzy
msgid "exclude"
msgstr "被排除的路径必须以 / 开头"
#: src/top/top_nls.c:565
#: src/top/top_nls.c:566
#, fuzzy, c-format
msgid "<Enter> to resume, filters: %s"
msgstr "设备 %s 不支持恢复。\n"
#: src/top/top_nls.c:566
#: src/top/top_nls.c:567
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "无"
#. Translation Hint: The following word 'Node' should be exactly
#. 4 characters, excluding leading %%, fmt chars & colon)
#: src/top/top_nls.c:569
#: src/top/top_nls.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "%%Node%-2d:"
msgstr "verify_cgraph_node 失败"
#: src/top/top_nls.c:570
#: src/top/top_nls.c:571
#, c-format
msgid "expand which numa node (0-%d)"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:571
#: src/top/top_nls.c:572
#, fuzzy
msgid "invalid numa node"
msgstr "verify_cgraph_node 失败"
#: src/top/top_nls.c:572
#: src/top/top_nls.c:573
msgid "sorry, NUMA extensions unavailable"
msgstr ""
@ -3645,45 +3646,41 @@ msgstr ""
#. . 'Swap' represents the linux swap file --
#. . please make both translations exactly 4 characters,
#. . padding with extra spaces as necessary
#: src/top/top_nls.c:577
#: src/top/top_nls.c:578
#, fuzzy
msgid "Mem "
msgstr "为循环启用预取时最小的指令/内存操作比"
#: src/top/top_nls.c:578
#: src/top/top_nls.c:579
#, fuzzy
msgid "Swap"
msgstr "交换"
#: src/top/top_nls.c:579
#: src/top/top_nls.c:580
#, c-format
msgid "library failed memory statistics, at %d: %s"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:580
#: src/top/top_nls.c:581
#, c-format
msgid "library failed cpu statistics, at %d: %s"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:581
#: src/top/top_nls.c:582
#, c-format
msgid "library failed pids statistics, at %d: %s"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:582
#: src/top/top_nls.c:583
#, fuzzy, c-format
msgid "bad memory scaling arg '%s'"
msgstr "错误的正则表达式: %s\n"
#: src/top/top_nls.c:583
#: src/top/top_nls.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "PID to collapse/expand [default pid = %d]"
msgstr "具有 pid %d 的进程不存在。\n"
#: src/top/top_nls.c:584
msgid "terminal is not wide enough"
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:585
msgid "wrong mode, command inactive"
msgstr ""
@ -3964,7 +3961,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s~3 %#5.1f ~2us,~3 %#5.1f ~2sy,~3 %#5.1f ~2ni,~3 %#5.1f ~2id,~3 %#5.1f ~2wa,"
"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3"
"~3 %#5.1f ~2hi,~3 %#5.1f ~2si~3 ~1"
msgstr ""
#. Translation Hint: Only the following abbreviations need be translated
@ -3974,15 +3971,15 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s~3%#5.1f ~2us,~3%#5.1f ~2sy,~3%#5.1f ~2ni,~3%#5.1f ~2id,~3%#5.1f ~2wa,"
"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3"
"~3%#5.1f ~2hi,~3%#5.1f ~2si,~3%#5.1f ~2st~3 ~1"
msgstr ""
#. Translation Hint: next 2 must be treated together, with WORDS above & below aligned
#: src/top/top_nls.c:767
#, c-format
msgid ""
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/"
"cache~3 "
"%s %s:~3 %9.9s~2total,~3 %9.9s~2free,~3 %9.9s~2used,~3 %9.9s~2buff/cache~3 "
"~1 "
msgstr ""
#: src/top/top_nls.c:769