Changed git site to gitlab
This commit is contained in:
143
po/uk.po
143
po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.10-rc1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-24 19:06+1100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-09 16:51+1000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-10 07:37+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:443
|
||||
#: free.c:74 slabtop.c:189 uptime.c:59 w.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [options]\n"
|
||||
msgstr " %s [параметри]\n"
|
||||
@@ -29,15 +29,18 @@ msgid " -b, --bytes show output in bytes\n"
|
||||
msgstr " -b, --bytes вивести дані у байтах\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:77
|
||||
msgid " -k, --kilo show output in kilobytes\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --kilo show output in kilobytes\n"
|
||||
msgstr " -k, --kilo вивести дані у кілобайтах\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:78
|
||||
msgid " -m, --mega show output in megabytes\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --mega show output in megabytes\n"
|
||||
msgstr " -m, --mega вивести дані у мегабайтах\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:79
|
||||
msgid " -g, --giga show output in gigabytes\n"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --giga show output in gigabytes\n"
|
||||
msgstr " -g, --giga вивести дані у гігабайтах\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:80
|
||||
@@ -45,61 +48,95 @@ msgid " --tera show output in terabytes\n"
|
||||
msgstr " --tera вивести дані у терабайтах\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --peta show output in petabytes\n"
|
||||
msgstr " --tera вивести дані у терабайтах\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -k, --kibi show output in kibibytes\n"
|
||||
msgstr " -k, --kilo вивести дані у кілобайтах\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -m, --mebi show output in mebibytes\n"
|
||||
msgstr " -m, --mega вивести дані у мегабайтах\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -g, --gibi show output in gibibytes\n"
|
||||
msgstr " -g, --giga вивести дані у гігабайтах\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --tebi show output in tebibytes\n"
|
||||
msgstr " --tera вивести дані у терабайтах\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " --pebi show output in pebibytes\n"
|
||||
msgstr " --tera вивести дані у терабайтах\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:87
|
||||
msgid " -h, --human show human-readable output\n"
|
||||
msgstr " -h, --human вивести дані у зручному для читання вигляді\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:82
|
||||
#: free.c:88
|
||||
msgid " --si use powers of 1000 not 1024\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --si використовувати одиниці з кратністю 1000, а не 1024\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:83
|
||||
#: free.c:89
|
||||
msgid " -l, --lohi show detailed low and high memory statistics\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --lohi вивести докладні дані щодо використання верхньої і "
|
||||
"нижньої областей пам’яті\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:84
|
||||
#: free.c:90
|
||||
msgid " -t, --total show total for RAM + swap\n"
|
||||
msgstr " -t, --total вивести загальні дані для RAM + свопінґ\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:85
|
||||
#: free.c:91
|
||||
msgid " -s N, --seconds N repeat printing every N seconds\n"
|
||||
msgstr " -s N, --seconds N повторювати виведення кожні N секунд\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:86
|
||||
#: free.c:92
|
||||
msgid " -c N, --count N repeat printing N times, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c N, --count N повторити виведення N разів, потім завершити роботу\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:87
|
||||
#: free.c:93
|
||||
msgid " -w, --wide wide output\n"
|
||||
msgstr " -w, --wide виведення у широкому форматі\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:89 w.c:452
|
||||
#: free.c:95 w.c:456
|
||||
msgid " --help display this help and exit\n"
|
||||
msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n"
|
||||
|
||||
#: free.c:267
|
||||
#: free.c:198
|
||||
msgid "Multiple unit options doesn't make sense."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: free.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "seconds argument `%s' failed"
|
||||
msgstr "помилка аргументу секунд, «%s»"
|
||||
|
||||
#: free.c:270
|
||||
#: free.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "seconds argument `%s' is not positive number"
|
||||
msgstr "аргумент секунд, «%s», не є додатним числом"
|
||||
|
||||
#: free.c:276
|
||||
#: free.c:337
|
||||
msgid "failed to parse count argument"
|
||||
msgstr "не вдалося обробити аргумент кількості"
|
||||
|
||||
#: free.c:279
|
||||
#: free.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to parse count argument: '%s'"
|
||||
msgstr "не вдалося обробити аргумент кількості: «%s»"
|
||||
|
||||
#: free.c:300
|
||||
#: free.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" total used free shared buffers "
|
||||
@@ -108,7 +145,7 @@ msgstr ""
|
||||
" загалом використ. вільна спільна буфери "
|
||||
"кеш дост."
|
||||
|
||||
#: free.c:302
|
||||
#: free.c:363
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" total used free shared buff/cache "
|
||||
@@ -116,23 +153,23 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" загалом використ. вільна спільна буфери/кеш дост."
|
||||
|
||||
#: free.c:305
|
||||
#: free.c:366
|
||||
msgid "Mem:"
|
||||
msgstr "Пам.:"
|
||||
|
||||
#: free.c:325
|
||||
#: free.c:386
|
||||
msgid "Low:"
|
||||
msgstr "Нижня:"
|
||||
|
||||
#: free.c:331
|
||||
#: free.c:392
|
||||
msgid "High:"
|
||||
msgstr "Верхня:"
|
||||
|
||||
#: free.c:338
|
||||
#: free.c:399
|
||||
msgid "Swap:"
|
||||
msgstr "Своп.:"
|
||||
|
||||
#: free.c:345
|
||||
#: free.c:406
|
||||
msgid "Total:"
|
||||
msgstr "Загалом:"
|
||||
|
||||
@@ -522,7 +559,7 @@ msgid " total %8ldK\n"
|
||||
msgstr " загалом %8ld К\n"
|
||||
|
||||
#: pmap.c:767 skill.c:502 skill.c:535 skill.c:624 tload.c:128 tload.c:133
|
||||
#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:704
|
||||
#: vmstat.c:959 vmstat.c:968 watch.c:707
|
||||
msgid "failed to parse argument"
|
||||
msgstr "не вдалося обробити аргумент"
|
||||
|
||||
@@ -2084,7 +2121,7 @@ msgid "Effective User Id"
|
||||
msgstr "Ідентифікатор ефективного користувача"
|
||||
|
||||
#. Translation Hint: maximum 'USER' = 7
|
||||
#: top/top_nls.c:133 w.c:586
|
||||
#: top/top_nls.c:133 w.c:590
|
||||
msgid "USER"
|
||||
msgstr "КОР."
|
||||
|
||||
@@ -4075,97 +4112,97 @@ msgstr " -x, --exec передати команду exec, а не \
|
||||
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
|
||||
msgstr " -v, --version вивести інформацію про версію та вийти\n"
|
||||
|
||||
#: watch.c:372
|
||||
#: watch.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Every %.1fs: "
|
||||
msgstr "Кожні %.1f с: "
|
||||
|
||||
#: watch.c:433
|
||||
#: watch.c:436
|
||||
msgid "unable to create IPC pipes"
|
||||
msgstr "не вдалося створити канали IPC"
|
||||
|
||||
#: watch.c:443
|
||||
#: watch.c:446
|
||||
msgid "unable to fork process"
|
||||
msgstr "не вдалося розгалузити процес"
|
||||
|
||||
#: watch.c:448
|
||||
#: watch.c:451
|
||||
msgid "dup2 failed"
|
||||
msgstr "помилка dup2"
|
||||
|
||||
#: watch.c:455
|
||||
#: watch.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to execute '%s'"
|
||||
msgstr "не вдалося виконати «%s»"
|
||||
|
||||
#: watch.c:472
|
||||
#: watch.c:475
|
||||
msgid "fdopen"
|
||||
msgstr "fdopen"
|
||||
|
||||
#: watch.c:618
|
||||
#: watch.c:621
|
||||
msgid "waitpid"
|
||||
msgstr "waitpid"
|
||||
|
||||
#: watch.c:626
|
||||
#: watch.c:629
|
||||
msgid "command exit with a non-zero status, press a key to exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"виконання команди завершено з ненульовим повідомлення щодо стану, натисніть "
|
||||
"клавішу, щоб завершити роботу"
|
||||
|
||||
#: watch.c:751
|
||||
#: watch.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unicode handling error\n"
|
||||
msgstr "помилка обробки unicode\n"
|
||||
|
||||
#: watch.c:757
|
||||
#: watch.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unicode handling error (malloc)\n"
|
||||
msgstr "помилка обробки unicode (malloc)\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:236 w.c:251
|
||||
#: w.c:240 w.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %2ludays"
|
||||
msgstr " %2lu днів"
|
||||
|
||||
#. Translation Hint: Minutes:Seconds
|
||||
#. Translation Hint: Hours:Minutes
|
||||
#: w.c:245 w.c:255
|
||||
#: w.c:249 w.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %2lu:%02um"
|
||||
msgstr " %2lu:%02um"
|
||||
|
||||
#. Translation Hint: Seconds:Centiseconds
|
||||
#: w.c:263
|
||||
#: w.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %2lu.%02us"
|
||||
msgstr " %2lu,%02us"
|
||||
|
||||
#: w.c:445
|
||||
#: w.c:449
|
||||
msgid " -h, --no-header do not print header\n"
|
||||
msgstr " -h, --no-header не виводити заголовок\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:446
|
||||
#: w.c:450
|
||||
msgid " -u, --no-current ignore current process username\n"
|
||||
msgstr " -u, --no-current ігнорувати ім’я користувача поточного процесу\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:447
|
||||
#: w.c:451
|
||||
msgid " -s, --short short format\n"
|
||||
msgstr " -s, --short скорочений формат\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:448
|
||||
#: w.c:452
|
||||
msgid " -f, --from show remote hostname field\n"
|
||||
msgstr " -f, --from вивести поле назви віддаленого вузла\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:449
|
||||
#: w.c:453
|
||||
msgid " -o, --old-style old style output\n"
|
||||
msgstr " -o, --old-style виведення даних у застарілому форматі\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:450
|
||||
#: w.c:454
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --ip-addr display IP address instead of hostname (if possible)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --ip-addr виводити IP-адресу замість назви вузла (якщо можна)\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:547
|
||||
#: w.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User length environment PROCPS_USERLEN must be between 8 and %i, ignoring.\n"
|
||||
@@ -4173,7 +4210,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Значення довжини для середовища користувача, PROCPS_USERLEN, має належати "
|
||||
"діапазону від 8 до %i, ігноруємо.\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:557
|
||||
#: w.c:561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"from length environment PROCPS_FROMLEN must be between 8 and %d, ignoring\n"
|
||||
@@ -4181,38 +4218,38 @@ msgstr ""
|
||||
"значення довжини вхідних даних середовища, PROCPS_FROMLEN, має бути від 8 до "
|
||||
"%d, ігноруємо\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:569
|
||||
#: w.c:573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d column window is too narrow"
|
||||
msgstr "вікно у %d стовпчиків є надто вузьким"
|
||||
|
||||
#: w.c:571
|
||||
#: w.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d column width exceeds command buffer size, truncating to %d"
|
||||
msgstr "ширина у %d перевищує розмір буфера команд, зменшуємо її до %d"
|
||||
|
||||
#: w.c:577
|
||||
#: w.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "warning: screen width %d suboptimal"
|
||||
msgstr "попередження: ширина екрана %d не є оптимальною"
|
||||
|
||||
#. Translation Hint: Following five uppercase messages are
|
||||
#. * headers. Try to keep alignment intact.
|
||||
#: w.c:586
|
||||
#: w.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%-*s TTY "
|
||||
msgstr "%-*s TTY "
|
||||
|
||||
#: w.c:588
|
||||
#: w.c:592
|
||||
msgid "FROM"
|
||||
msgstr "З"
|
||||
|
||||
#: w.c:590
|
||||
#: w.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
|
||||
msgstr " LOGIN@ IDLE JCPU PCPU WHAT\n"
|
||||
|
||||
#: w.c:592
|
||||
#: w.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " IDLE WHAT\n"
|
||||
msgstr " IDLE WHAT\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user