docs: Update filenames in Makefile too
This commit is contained in:
parent
9742c74e7c
commit
e78a058f3a
@ -55,7 +55,7 @@ EXTRA_DIST = \
|
|||||||
contrib \
|
contrib \
|
||||||
COPYING.LIB \
|
COPYING.LIB \
|
||||||
misc/git-version-gen \
|
misc/git-version-gen \
|
||||||
Documentation/CodingStyle \
|
Documentation/CodingStyle.md \
|
||||||
Documentation/TODO \
|
Documentation/TODO \
|
||||||
sysctl.conf \
|
sysctl.conf \
|
||||||
ps/HACKING \
|
ps/HACKING \
|
||||||
@ -64,7 +64,7 @@ EXTRA_DIST = \
|
|||||||
|
|
||||||
procpsngdir = $(docdir)
|
procpsngdir = $(docdir)
|
||||||
dist_procpsng_DATA = \
|
dist_procpsng_DATA = \
|
||||||
Documentation/BUGS \
|
Documentation/bugs.md \
|
||||||
Documentation/FAQ
|
Documentation/FAQ
|
||||||
|
|
||||||
if BUILD_PIDOF
|
if BUILD_PIDOF
|
||||||
|
54
po/de.po
54
po/de.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.10-rc1\n"
|
"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.10-rc1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-09 16:51+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-05-10 17:47+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-10 20:18+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-09-10 20:18+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -227,50 +227,54 @@ msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
|
|||||||
msgstr " -G, --group <GID, …> reale Gruppenkennungen suchen\n"
|
msgstr " -G, --group <GID, …> reale Gruppenkennungen suchen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:121
|
#: pgrep.c:121
|
||||||
|
msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pgrep.c:122
|
||||||
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
|
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
|
||||||
msgstr " -n, --newest zuletzt gestartete auswählen\n"
|
msgstr " -n, --newest zuletzt gestartete auswählen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:122
|
#: pgrep.c:123
|
||||||
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
|
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
|
||||||
msgstr " -o, --oldest zuerst gestartete auswählen\n"
|
msgstr " -o, --oldest zuerst gestartete auswählen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:123
|
#: pgrep.c:124
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
|
" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -P, --parent <PPID,...> nur Kindprozesse des angegebenen\n"
|
" -P, --parent <PPID,...> nur Kindprozesse des angegebenen\n"
|
||||||
" Elternprozesses berücksichtigen\n"
|
" Elternprozesses berücksichtigen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:124
|
#: pgrep.c:125
|
||||||
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
|
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
|
||||||
msgstr " -s, --session <SID, …> Sitzungskennungen suchen\n"
|
msgstr " -s, --session <SID, …> Sitzungskennungen suchen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:125
|
#: pgrep.c:126
|
||||||
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
|
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
|
||||||
msgstr " -t, --terminal <tty, …> nach steuerndem Terminal suchen\n"
|
msgstr " -t, --terminal <tty, …> nach steuerndem Terminal suchen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:126
|
#: pgrep.c:127
|
||||||
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
|
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
|
||||||
msgstr " -u, --euid <ID, …> nach effektiven IDs suchen\n"
|
msgstr " -u, --euid <ID, …> nach effektiven IDs suchen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:127
|
#: pgrep.c:128
|
||||||
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
|
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
|
||||||
msgstr " -U, --uid <ID, …> nach realen IDs suchen\n"
|
msgstr " -U, --uid <ID, …> nach realen IDs suchen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:128
|
#: pgrep.c:129
|
||||||
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
|
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
|
||||||
msgstr " -x, --exact exakte Übereinstimmung des Befehlsnamens\n"
|
msgstr " -x, --exact exakte Übereinstimmung des Befehlsnamens\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:129
|
#: pgrep.c:130
|
||||||
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
|
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
|
||||||
msgstr " -F, --pidfile <Datei> PIDs aus einer Datei lesen\n"
|
msgstr " -F, --pidfile <Datei> PIDs aus einer Datei lesen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:130
|
#: pgrep.c:131
|
||||||
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
|
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -L, --logpidfile Fehlschlag, wenn PID-Datei nicht gesperrt ist\n"
|
" -L, --logpidfile Fehlschlag, wenn PID-Datei nicht gesperrt ist\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:131
|
#: pgrep.c:132
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
|
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
|
||||||
" namespace as <pid>\n"
|
" namespace as <pid>\n"
|
||||||
@ -278,7 +282,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --ns <PID> nach Prozessen suchen, die zum gleichen\n"
|
" --ns <PID> nach Prozessen suchen, die zum gleichen\n"
|
||||||
" Namensraum wie <PID> gehören\n"
|
" Namensraum wie <PID> gehören\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:133
|
#: pgrep.c:134
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
|
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
|
||||||
" the --ns option.\n"
|
" the --ns option.\n"
|
||||||
@ -290,40 +294,40 @@ msgstr ""
|
|||||||
" Verfügbare Namensräume: ipc, mnt, net, pid, user, "
|
" Verfügbare Namensräume: ipc, mnt, net, pid, user, "
|
||||||
"uts\n"
|
"uts\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:274
|
#: pgrep.c:275
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid user name: %s"
|
msgid "invalid user name: %s"
|
||||||
msgstr "Ungültiger Benutzername: %s"
|
msgstr "Ungültiger Benutzername: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:291
|
#: pgrep.c:292
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid group name: %s"
|
msgid "invalid group name: %s"
|
||||||
msgstr "Ungültiger Gruppenname: %s"
|
msgstr "Ungültiger Gruppenname: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:302
|
#: pgrep.c:303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid process group: %s"
|
msgid "invalid process group: %s"
|
||||||
msgstr "Ungültige Prozessgruppe: %s"
|
msgstr "Ungültige Prozessgruppe: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:314
|
#: pgrep.c:315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid session id: %s"
|
msgid "invalid session id: %s"
|
||||||
msgstr "Ungültige Sitzungs-ID: %s"
|
msgstr "Ungültige Sitzungs-ID: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:326
|
#: pgrep.c:327
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not a number: %s"
|
msgid "not a number: %s"
|
||||||
msgstr "Keine Zahl: %s"
|
msgstr "Keine Zahl: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:507
|
#: pgrep.c:508
|
||||||
msgid "Error reading reference namespace information\n"
|
msgid "Error reading reference namespace information\n"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Lesen der Informationen für den Referenz-Namensraum\n"
|
msgstr "Fehler beim Lesen der Informationen für den Referenz-Namensraum\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:610 pidof.c:226 pidof.c:267 sysctl.c:643
|
#: pgrep.c:611 pidof.c:226 pidof.c:267 sysctl.c:643
|
||||||
msgid "internal error"
|
msgid "internal error"
|
||||||
msgstr "Interner Fehler"
|
msgstr "Interner Fehler"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:877
|
#: pgrep.c:879
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-L without -F makes no sense\n"
|
"-L without -F makes no sense\n"
|
||||||
@ -332,7 +336,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"-L ohne -F ergibt keinen Sinn.\n"
|
"-L ohne -F ergibt keinen Sinn.\n"
|
||||||
"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
|
"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:884
|
#: pgrep.c:886
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"pidfile not valid\n"
|
"pidfile not valid\n"
|
||||||
@ -341,7 +345,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"pidfile ist ungültig\n"
|
"pidfile ist ungültig\n"
|
||||||
"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
|
"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:892
|
#: pgrep.c:894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"only one pattern can be provided\n"
|
"only one pattern can be provided\n"
|
||||||
@ -350,7 +354,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"nur ein Muster kann angegeben werden\n"
|
"nur ein Muster kann angegeben werden\n"
|
||||||
"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
|
"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:896
|
#: pgrep.c:898
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"no matching criteria specified\n"
|
"no matching criteria specified\n"
|
||||||
@ -359,12 +363,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"keine Übereinstimmungskriterien angegeben\n"
|
"keine Übereinstimmungskriterien angegeben\n"
|
||||||
"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
|
"Rufen Sie »%s --help« auf für weitere Informationen."
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:923
|
#: pgrep.c:925
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
|
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
|
||||||
msgstr "%s abgewürgt (PID %lu)\n"
|
msgstr "%s abgewürgt (PID %lu)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:929
|
#: pgrep.c:931
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "killing pid %ld failed"
|
msgid "killing pid %ld failed"
|
||||||
msgstr "Abwürgen von Prozess-ID %ld fehlgeschlagen"
|
msgstr "Abwürgen von Prozess-ID %ld fehlgeschlagen"
|
||||||
|
54
po/fr.po
54
po/fr.po
@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.10-rc1\n"
|
"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.10-rc1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-09 16:51+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-05-10 17:47+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-12 09:22+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-09-12 09:22+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
|
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
|
||||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||||
@ -242,51 +242,55 @@ msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
|
|||||||
msgstr " -G, --group <GID,…> correspondance sur le ID de groupe réel\n"
|
msgstr " -G, --group <GID,…> correspondance sur le ID de groupe réel\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:121
|
#: pgrep.c:121
|
||||||
|
msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pgrep.c:122
|
||||||
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
|
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
|
||||||
msgstr " -n, --newest sélectionne le plus récemment démarré\n"
|
msgstr " -n, --newest sélectionne le plus récemment démarré\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:122
|
#: pgrep.c:123
|
||||||
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
|
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
|
||||||
msgstr " -o, --oldest sélectionne le moins récemment démarré\n"
|
msgstr " -o, --oldest sélectionne le moins récemment démarré\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:123
|
#: pgrep.c:124
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
|
" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -P, --parent <PPID,…> correspondance parmi les processus enfants du "
|
" -P, --parent <PPID,…> correspondance parmi les processus enfants du "
|
||||||
"parent donné\n"
|
"parent donné\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:124
|
#: pgrep.c:125
|
||||||
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
|
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
|
||||||
msgstr " -s, --session <SID,…> correspondance sur le ID de session\n"
|
msgstr " -s, --session <SID,…> correspondance sur le ID de session\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:125
|
#: pgrep.c:126
|
||||||
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
|
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
|
||||||
msgstr " -t, --terminal <tty,…> correspondance sur le terminal contrôlant\n"
|
msgstr " -t, --terminal <tty,…> correspondance sur le terminal contrôlant\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:126
|
#: pgrep.c:127
|
||||||
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
|
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
|
||||||
msgstr " -u, --euid <ID,…> correspondance sur le ID effectif\n"
|
msgstr " -u, --euid <ID,…> correspondance sur le ID effectif\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:127
|
#: pgrep.c:128
|
||||||
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
|
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
|
||||||
msgstr " -U, --uid <ID,…> correspondance sur le ID réel\n"
|
msgstr " -U, --uid <ID,…> correspondance sur le ID réel\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:128
|
#: pgrep.c:129
|
||||||
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
|
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -x, --exact correspondance exacte avec le nom de la commande\n"
|
" -x, --exact correspondance exacte avec le nom de la commande\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:129
|
#: pgrep.c:130
|
||||||
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
|
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
|
||||||
msgstr " -F, --pidfile <fichier> lit les PID depuis le fichier\n"
|
msgstr " -F, --pidfile <fichier> lit les PID depuis le fichier\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:130
|
#: pgrep.c:131
|
||||||
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
|
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -L, --logpidfile échoue si le fichier PID n'est pas verrouillé\n"
|
" -L, --logpidfile échoue si le fichier PID n'est pas verrouillé\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:131
|
#: pgrep.c:132
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
|
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
|
||||||
" namespace as <pid>\n"
|
" namespace as <pid>\n"
|
||||||
@ -294,7 +298,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --ns <PID> trouve les processus qui appartiennent au même\n"
|
" --ns <PID> trouve les processus qui appartiennent au même\n"
|
||||||
" espace de nom que <PID>\n"
|
" espace de nom que <PID>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:133
|
#: pgrep.c:134
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
|
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
|
||||||
" the --ns option.\n"
|
" the --ns option.\n"
|
||||||
@ -307,41 +311,41 @@ msgstr ""
|
|||||||
" Espaces de noms disponibles: ipc, mnt, net, pid, "
|
" Espaces de noms disponibles: ipc, mnt, net, pid, "
|
||||||
"user, uts\n"
|
"user, uts\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:274
|
#: pgrep.c:275
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid user name: %s"
|
msgid "invalid user name: %s"
|
||||||
msgstr "nom d'utilisateur invalide: %s"
|
msgstr "nom d'utilisateur invalide: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:291
|
#: pgrep.c:292
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid group name: %s"
|
msgid "invalid group name: %s"
|
||||||
msgstr "nom de groupe invalide: %s"
|
msgstr "nom de groupe invalide: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:302
|
#: pgrep.c:303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid process group: %s"
|
msgid "invalid process group: %s"
|
||||||
msgstr "groupe de processus invalide: %s"
|
msgstr "groupe de processus invalide: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:314
|
#: pgrep.c:315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid session id: %s"
|
msgid "invalid session id: %s"
|
||||||
msgstr "ID de session invalide: %s"
|
msgstr "ID de session invalide: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:326
|
#: pgrep.c:327
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not a number: %s"
|
msgid "not a number: %s"
|
||||||
msgstr "pas un nombre: %s"
|
msgstr "pas un nombre: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:507
|
#: pgrep.c:508
|
||||||
msgid "Error reading reference namespace information\n"
|
msgid "Error reading reference namespace information\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Erreur lors de la lecture des informations de l'espace de nom de référence\n"
|
"Erreur lors de la lecture des informations de l'espace de nom de référence\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:610 pidof.c:226 pidof.c:267 sysctl.c:643
|
#: pgrep.c:611 pidof.c:226 pidof.c:267 sysctl.c:643
|
||||||
msgid "internal error"
|
msgid "internal error"
|
||||||
msgstr "erreur interne"
|
msgstr "erreur interne"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:877
|
#: pgrep.c:879
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-L without -F makes no sense\n"
|
"-L without -F makes no sense\n"
|
||||||
@ -350,7 +354,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"-L sans -F n'a pas de sens\n"
|
"-L sans -F n'a pas de sens\n"
|
||||||
"Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
|
"Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:884
|
#: pgrep.c:886
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"pidfile not valid\n"
|
"pidfile not valid\n"
|
||||||
@ -359,7 +363,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"fichier pid pas valable\n"
|
"fichier pid pas valable\n"
|
||||||
"Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
|
"Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:892
|
#: pgrep.c:894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"only one pattern can be provided\n"
|
"only one pattern can be provided\n"
|
||||||
@ -368,7 +372,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"fournissez un seul motif à la fois\n"
|
"fournissez un seul motif à la fois\n"
|
||||||
"Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
|
"Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:896
|
#: pgrep.c:898
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"no matching criteria specified\n"
|
"no matching criteria specified\n"
|
||||||
@ -377,12 +381,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"aucun critère correspondant spécifié\n"
|
"aucun critère correspondant spécifié\n"
|
||||||
"Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
|
"Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:923
|
#: pgrep.c:925
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
|
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
|
||||||
msgstr "%s tué (pid %lu)\n"
|
msgstr "%s tué (pid %lu)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:929
|
#: pgrep.c:931
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "killing pid %ld failed"
|
msgid "killing pid %ld failed"
|
||||||
msgstr "le pid %ld n'a pu être tué"
|
msgstr "le pid %ld n'a pu être tué"
|
||||||
|
54
po/pl.po
54
po/pl.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.10-rc1\n"
|
"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.10-rc1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-09 16:51+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-05-10 17:47+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-23 23:06+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-01-23 23:06+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -224,51 +224,55 @@ msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
|
|||||||
msgstr " -G, --group <GID,...> dopasowanie ID grupy rzeczywistej\n"
|
msgstr " -G, --group <GID,...> dopasowanie ID grupy rzeczywistej\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:121
|
#: pgrep.c:121
|
||||||
|
msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pgrep.c:122
|
||||||
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
|
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
|
||||||
msgstr " -n, --newest wybór najpóźniej uruchomionych procesów\n"
|
msgstr " -n, --newest wybór najpóźniej uruchomionych procesów\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:122
|
#: pgrep.c:123
|
||||||
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
|
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
|
||||||
msgstr " -o, --oldest wybór najwcześniej uruchomionych procesów\n"
|
msgstr " -o, --oldest wybór najwcześniej uruchomionych procesów\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:123
|
#: pgrep.c:124
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
|
" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -P, --parent <PPID,...> dopasowanie tylko procesów potomnych danego "
|
" -P, --parent <PPID,...> dopasowanie tylko procesów potomnych danego "
|
||||||
"rodzica\n"
|
"rodzica\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:124
|
#: pgrep.c:125
|
||||||
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
|
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
|
||||||
msgstr " -s, --session <SID,...> dopasowanie ID sesji\n"
|
msgstr " -s, --session <SID,...> dopasowanie ID sesji\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:125
|
#: pgrep.c:126
|
||||||
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
|
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
|
||||||
msgstr " -t, --terminal <tty,...> dopasowanie po terminalu sterującym\n"
|
msgstr " -t, --terminal <tty,...> dopasowanie po terminalu sterującym\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:126
|
#: pgrep.c:127
|
||||||
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
|
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
|
||||||
msgstr " -u, --euid <ID,...> dopasowanie wg efektywnego ID\n"
|
msgstr " -u, --euid <ID,...> dopasowanie wg efektywnego ID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:127
|
#: pgrep.c:128
|
||||||
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
|
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
|
||||||
msgstr " -U, --uid <ID,...> dopasowanie wg rzeczywistego ID\n"
|
msgstr " -U, --uid <ID,...> dopasowanie wg rzeczywistego ID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:128
|
#: pgrep.c:129
|
||||||
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
|
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
|
||||||
msgstr " -x, --exact dokładne dopasowanie nazwy polecenia\n"
|
msgstr " -x, --exact dokładne dopasowanie nazwy polecenia\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:129
|
#: pgrep.c:130
|
||||||
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
|
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
|
||||||
msgstr " -F, --pidfile <plik> odczyt PID-ów z pliku\n"
|
msgstr " -F, --pidfile <plik> odczyt PID-ów z pliku\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:130
|
#: pgrep.c:131
|
||||||
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
|
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -L, --logpidfile niepowodzenie, jeśli plik PID nie jest "
|
" -L, --logpidfile niepowodzenie, jeśli plik PID nie jest "
|
||||||
"zablokowany\n"
|
"zablokowany\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:131
|
#: pgrep.c:132
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
|
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
|
||||||
" namespace as <pid>\n"
|
" namespace as <pid>\n"
|
||||||
@ -276,7 +280,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --ns <PID> dopasowanie procesów należących do tej samej\n"
|
" --ns <PID> dopasowanie procesów należących do tej samej\n"
|
||||||
" przestrzeni nazw, co <pid>\n"
|
" przestrzeni nazw, co <pid>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:133
|
#: pgrep.c:134
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
|
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
|
||||||
" the --ns option.\n"
|
" the --ns option.\n"
|
||||||
@ -289,40 +293,40 @@ msgstr ""
|
|||||||
" Dostępne przestrzenie: ipc, mnt, net, pid, user, "
|
" Dostępne przestrzenie: ipc, mnt, net, pid, user, "
|
||||||
"uts\n"
|
"uts\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:274
|
#: pgrep.c:275
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid user name: %s"
|
msgid "invalid user name: %s"
|
||||||
msgstr "błędna nazwa użytkownika: %s"
|
msgstr "błędna nazwa użytkownika: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:291
|
#: pgrep.c:292
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid group name: %s"
|
msgid "invalid group name: %s"
|
||||||
msgstr "błędna nazwa grupy: %s"
|
msgstr "błędna nazwa grupy: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:302
|
#: pgrep.c:303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid process group: %s"
|
msgid "invalid process group: %s"
|
||||||
msgstr "błędna grupa procesów: %s"
|
msgstr "błędna grupa procesów: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:314
|
#: pgrep.c:315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid session id: %s"
|
msgid "invalid session id: %s"
|
||||||
msgstr "błędny identyfikator sesji: %s"
|
msgstr "błędny identyfikator sesji: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:326
|
#: pgrep.c:327
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not a number: %s"
|
msgid "not a number: %s"
|
||||||
msgstr "nie podano liczby: %s"
|
msgstr "nie podano liczby: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:507
|
#: pgrep.c:508
|
||||||
msgid "Error reading reference namespace information\n"
|
msgid "Error reading reference namespace information\n"
|
||||||
msgstr "Błąd przy odczycie informacji o przestrzeni nazw odniesienia\n"
|
msgstr "Błąd przy odczycie informacji o przestrzeni nazw odniesienia\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:610 pidof.c:226 pidof.c:267 sysctl.c:643
|
#: pgrep.c:611 pidof.c:226 pidof.c:267 sysctl.c:643
|
||||||
msgid "internal error"
|
msgid "internal error"
|
||||||
msgstr "błąd wewnętrzny"
|
msgstr "błąd wewnętrzny"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:877
|
#: pgrep.c:879
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-L without -F makes no sense\n"
|
"-L without -F makes no sense\n"
|
||||||
@ -331,7 +335,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"-L bez -F nie ma sensu\n"
|
"-L bez -F nie ma sensu\n"
|
||||||
"`%s --help' pokaże więcej informacji."
|
"`%s --help' pokaże więcej informacji."
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:884
|
#: pgrep.c:886
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"pidfile not valid\n"
|
"pidfile not valid\n"
|
||||||
@ -340,7 +344,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"nieprawidłowy plik pid\n"
|
"nieprawidłowy plik pid\n"
|
||||||
"`%s --help' pokaże więcej informacji."
|
"`%s --help' pokaże więcej informacji."
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:892
|
#: pgrep.c:894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"only one pattern can be provided\n"
|
"only one pattern can be provided\n"
|
||||||
@ -349,7 +353,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"można podać tylko jeden wzorzec\n"
|
"można podać tylko jeden wzorzec\n"
|
||||||
"`%s --help' pokaże więcej informacji."
|
"`%s --help' pokaże więcej informacji."
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:896
|
#: pgrep.c:898
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"no matching criteria specified\n"
|
"no matching criteria specified\n"
|
||||||
@ -358,12 +362,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"nie podano kryterium dopasowania\n"
|
"nie podano kryterium dopasowania\n"
|
||||||
"`%s --help' pokaże więcej informacji."
|
"`%s --help' pokaże więcej informacji."
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:923
|
#: pgrep.c:925
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
|
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
|
||||||
msgstr "zabito %s (pid %lu)\n"
|
msgstr "zabito %s (pid %lu)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:929
|
#: pgrep.c:931
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "killing pid %ld failed"
|
msgid "killing pid %ld failed"
|
||||||
msgstr "zabicie PID-u %ld nie powiodło się"
|
msgstr "zabicie PID-u %ld nie powiodło się"
|
||||||
|
54
po/uk.po
54
po/uk.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.10-rc1\n"
|
"Project-Id-Version: procps-ng-3.3.10-rc1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-09 16:51+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-05-10 17:47+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-10 07:37+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-09-10 07:37+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -235,54 +235,58 @@ msgstr ""
|
|||||||
" -G, --group <GID,...> відповідність за справжніми ідентифікаторами\n"
|
" -G, --group <GID,...> відповідність за справжніми ідентифікаторами\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:121
|
#: pgrep.c:121
|
||||||
|
msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pgrep.c:122
|
||||||
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
|
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
|
||||||
msgstr " -n, --newest вибрати останні запущені\n"
|
msgstr " -n, --newest вибрати останні запущені\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:122
|
#: pgrep.c:123
|
||||||
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
|
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
|
||||||
msgstr " -o, --oldest вибрати перші запущені\n"
|
msgstr " -o, --oldest вибрати перші запущені\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:123
|
#: pgrep.c:124
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
|
" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -P, --parent <PPID,...> відповідність лише за дочірніми процесами "
|
" -P, --parent <PPID,...> відповідність лише за дочірніми процесами "
|
||||||
"вказаного процесу\n"
|
"вказаного процесу\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:124
|
#: pgrep.c:125
|
||||||
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
|
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
|
||||||
msgstr " -s, --session <SID,...> відповідність за ідентифікаторами сеансу\n"
|
msgstr " -s, --session <SID,...> відповідність за ідентифікаторами сеансу\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:125
|
#: pgrep.c:126
|
||||||
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
|
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
|
||||||
msgstr " -t, --terminal <tty,...> відповідність за терміналом керування\n"
|
msgstr " -t, --terminal <tty,...> відповідність за терміналом керування\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:126
|
#: pgrep.c:127
|
||||||
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
|
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -u, --euid <ID,...> відповідність за ефективними ідентифікаторами\n"
|
" -u, --euid <ID,...> відповідність за ефективними ідентифікаторами\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:127
|
#: pgrep.c:128
|
||||||
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
|
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -U, --uid <ID,...> відповідність за справжніми ідентифікаторами\n"
|
" -U, --uid <ID,...> відповідність за справжніми ідентифікаторами\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:128
|
#: pgrep.c:129
|
||||||
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
|
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -x, --exact встановити точну відповідність з назвою команди\n"
|
" -x, --exact встановити точну відповідність з назвою команди\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:129
|
#: pgrep.c:130
|
||||||
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
|
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
|
||||||
msgstr " -F, --pidfile <файл> прочитати PID з файла\n"
|
msgstr " -F, --pidfile <файл> прочитати PID з файла\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:130
|
#: pgrep.c:131
|
||||||
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
|
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -L, --logpidfile завершити з помилкою, якщо файл PID не "
|
" -L, --logpidfile завершити з помилкою, якщо файл PID не "
|
||||||
"заблоковано\n"
|
"заблоковано\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:131
|
#: pgrep.c:132
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
|
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
|
||||||
" namespace as <pid>\n"
|
" namespace as <pid>\n"
|
||||||
@ -290,7 +294,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --ns <PID> відповідність процесам, що належать тому самому\n"
|
" --ns <PID> відповідність процесам, що належать тому самому\n"
|
||||||
" простору назв, що і <pid>\n"
|
" простору назв, що і <pid>\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:133
|
#: pgrep.c:134
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
|
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
|
||||||
" the --ns option.\n"
|
" the --ns option.\n"
|
||||||
@ -303,40 +307,40 @@ msgstr ""
|
|||||||
" Можливі простори назв: ipc, mnt, net, pid, user, "
|
" Можливі простори назв: ipc, mnt, net, pid, user, "
|
||||||
"uts\n"
|
"uts\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:274
|
#: pgrep.c:275
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid user name: %s"
|
msgid "invalid user name: %s"
|
||||||
msgstr "некоректна назва облікового запису користувача: %s"
|
msgstr "некоректна назва облікового запису користувача: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:291
|
#: pgrep.c:292
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid group name: %s"
|
msgid "invalid group name: %s"
|
||||||
msgstr "некоректна назва групи: %s"
|
msgstr "некоректна назва групи: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:302
|
#: pgrep.c:303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid process group: %s"
|
msgid "invalid process group: %s"
|
||||||
msgstr "некоректна група процесу: %s"
|
msgstr "некоректна група процесу: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:314
|
#: pgrep.c:315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid session id: %s"
|
msgid "invalid session id: %s"
|
||||||
msgstr "некоректний ідентифікатор сеансу: %s"
|
msgstr "некоректний ідентифікатор сеансу: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:326
|
#: pgrep.c:327
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not a number: %s"
|
msgid "not a number: %s"
|
||||||
msgstr "не є числом: %s"
|
msgstr "не є числом: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:507
|
#: pgrep.c:508
|
||||||
msgid "Error reading reference namespace information\n"
|
msgid "Error reading reference namespace information\n"
|
||||||
msgstr "Помилка під час спроби читання даних щодо еталонного простору назв\n"
|
msgstr "Помилка під час спроби читання даних щодо еталонного простору назв\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:610 pidof.c:226 pidof.c:267 sysctl.c:643
|
#: pgrep.c:611 pidof.c:226 pidof.c:267 sysctl.c:643
|
||||||
msgid "internal error"
|
msgid "internal error"
|
||||||
msgstr "внутрішня помилка"
|
msgstr "внутрішня помилка"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:877
|
#: pgrep.c:879
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-L without -F makes no sense\n"
|
"-L without -F makes no sense\n"
|
||||||
@ -345,7 +349,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"-L без -F позбавлений сенсу\n"
|
"-L без -F позбавлений сенсу\n"
|
||||||
"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
|
"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:884
|
#: pgrep.c:886
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"pidfile not valid\n"
|
"pidfile not valid\n"
|
||||||
@ -354,7 +358,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"некоректний pidfile\n"
|
"некоректний pidfile\n"
|
||||||
"Спробуйте команду «%s --help», щоб дізнатися більше."
|
"Спробуйте команду «%s --help», щоб дізнатися більше."
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:892
|
#: pgrep.c:894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"only one pattern can be provided\n"
|
"only one pattern can be provided\n"
|
||||||
@ -363,7 +367,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"можна вказувати лише один шаблон\n"
|
"можна вказувати лише один шаблон\n"
|
||||||
"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
|
"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:896
|
#: pgrep.c:898
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"no matching criteria specified\n"
|
"no matching criteria specified\n"
|
||||||
@ -372,12 +376,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"не вказано критеріїв відповідності\n"
|
"не вказано критеріїв відповідності\n"
|
||||||
"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
|
"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:923
|
#: pgrep.c:925
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
|
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
|
||||||
msgstr "роботу %s завершено (pid %lu)\n"
|
msgstr "роботу %s завершено (pid %lu)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:929
|
#: pgrep.c:931
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "killing pid %ld failed"
|
msgid "killing pid %ld failed"
|
||||||
msgstr "не вдалося завершити роботу pid %ld"
|
msgstr "не вдалося завершити роботу pid %ld"
|
||||||
|
54
po/vi.po
54
po/vi.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.10-rc1\n"
|
"Project-Id-Version: procps-ng 3.3.10-rc1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: procps@freelists.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-05-09 16:51+1000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-05-10 17:47+1000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-13 08:57+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-09-13 08:57+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
@ -227,48 +227,52 @@ msgid " -G, --group <GID,...> match real group IDs\n"
|
|||||||
msgstr " -G, --group <GID,...> khớp với mã số thật của nhóm\n"
|
msgstr " -G, --group <GID,...> khớp với mã số thật của nhóm\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:121
|
#: pgrep.c:121
|
||||||
|
msgid " -i, --ignore-case match case insensitively\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pgrep.c:122
|
||||||
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
|
msgid " -n, --newest select most recently started\n"
|
||||||
msgstr " -n, --newest chọn cái khởi chạy gần đây nhất\n"
|
msgstr " -n, --newest chọn cái khởi chạy gần đây nhất\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:122
|
#: pgrep.c:123
|
||||||
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
|
msgid " -o, --oldest select least recently started\n"
|
||||||
msgstr " -o, --oldest chọn cái khởi chạy xa đây nhất\n"
|
msgstr " -o, --oldest chọn cái khởi chạy xa đây nhất\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:123
|
#: pgrep.c:124
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
|
" -P, --parent <PPID,...> match only child processes of the given parent\n"
|
||||||
msgstr " -P, --parent <PPID,...> khớp với con của tiến trình đã cho\n"
|
msgstr " -P, --parent <PPID,...> khớp với con của tiến trình đã cho\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:124
|
#: pgrep.c:125
|
||||||
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
|
msgid " -s, --session <SID,...> match session IDs\n"
|
||||||
msgstr " -s, --session <SID,...> khớp mã phiên\n"
|
msgstr " -s, --session <SID,...> khớp mã phiên\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:125
|
#: pgrep.c:126
|
||||||
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
|
msgid " -t, --terminal <tty,...> match by controlling terminal\n"
|
||||||
msgstr " -t, --terminal <tty,...> khớp bằng thiết bị cuối điều khiển\n"
|
msgstr " -t, --terminal <tty,...> khớp bằng thiết bị cuối điều khiển\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:126
|
#: pgrep.c:127
|
||||||
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
|
msgid " -u, --euid <ID,...> match by effective IDs\n"
|
||||||
msgstr " -u, --euid <ID,...> khớp với mã số chịu tác động\n"
|
msgstr " -u, --euid <ID,...> khớp với mã số chịu tác động\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:127
|
#: pgrep.c:128
|
||||||
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
|
msgid " -U, --uid <ID,...> match by real IDs\n"
|
||||||
msgstr " -U, --uid <ID,...> khớp với mã số thật\n"
|
msgstr " -U, --uid <ID,...> khớp với mã số thật\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:128
|
#: pgrep.c:129
|
||||||
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
|
msgid " -x, --exact match exactly with the command name\n"
|
||||||
msgstr " -x, --exact chỉ khớp chính xác tên lệnh\n"
|
msgstr " -x, --exact chỉ khớp chính xác tên lệnh\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:129
|
#: pgrep.c:130
|
||||||
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
|
msgid " -F, --pidfile <file> read PIDs from file\n"
|
||||||
msgstr " -F, --pidfile <tập-tin> đọc mã số tiến trình từ tập tin\n"
|
msgstr " -F, --pidfile <tập-tin> đọc mã số tiến trình từ tập tin\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:130
|
#: pgrep.c:131
|
||||||
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
|
msgid " -L, --logpidfile fail if PID file is not locked\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -L, --logpidfile lỗi nếu tập-tin mã số tiến trình không bị khóa\n"
|
" -L, --logpidfile lỗi nếu tập-tin mã số tiến trình không bị khóa\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:131
|
#: pgrep.c:132
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
|
" --ns <PID> match the processes that belong to the same\n"
|
||||||
" namespace as <pid>\n"
|
" namespace as <pid>\n"
|
||||||
@ -276,7 +280,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --ns <PID> khớp tiến trình mà nó cùng không gian tên với\n"
|
" --ns <PID> khớp tiến trình mà nó cùng không gian tên với\n"
|
||||||
" tiến trình có mã số này\n"
|
" tiến trình có mã số này\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:133
|
#: pgrep.c:134
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
|
" --nslist <ns,...> list which namespaces will be considered for\n"
|
||||||
" the --ns option.\n"
|
" the --ns option.\n"
|
||||||
@ -287,40 +291,40 @@ msgstr ""
|
|||||||
" tùy chọn --ns. Không gian tên sẵn có là:\n"
|
" tùy chọn --ns. Không gian tên sẵn có là:\n"
|
||||||
" ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
|
" ipc, mnt, net, pid, user, uts\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:274
|
#: pgrep.c:275
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid user name: %s"
|
msgid "invalid user name: %s"
|
||||||
msgstr "tên người dùng không hợp lệ: %s"
|
msgstr "tên người dùng không hợp lệ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:291
|
#: pgrep.c:292
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid group name: %s"
|
msgid "invalid group name: %s"
|
||||||
msgstr "tên nhóm không hợp lệ: %s"
|
msgstr "tên nhóm không hợp lệ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:302
|
#: pgrep.c:303
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid process group: %s"
|
msgid "invalid process group: %s"
|
||||||
msgstr "nhóm tiến trình không hợp lệ: %s"
|
msgstr "nhóm tiến trình không hợp lệ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:314
|
#: pgrep.c:315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid session id: %s"
|
msgid "invalid session id: %s"
|
||||||
msgstr "mã số phiên làm việc không hợp lệ: %s"
|
msgstr "mã số phiên làm việc không hợp lệ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:326
|
#: pgrep.c:327
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "not a number: %s"
|
msgid "not a number: %s"
|
||||||
msgstr "không phải con số: %s"
|
msgstr "không phải con số: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:507
|
#: pgrep.c:508
|
||||||
msgid "Error reading reference namespace information\n"
|
msgid "Error reading reference namespace information\n"
|
||||||
msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin tham chiếu không gian tên\n"
|
msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin tham chiếu không gian tên\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:610 pidof.c:226 pidof.c:267 sysctl.c:643
|
#: pgrep.c:611 pidof.c:226 pidof.c:267 sysctl.c:643
|
||||||
msgid "internal error"
|
msgid "internal error"
|
||||||
msgstr "lỗi nội bộ"
|
msgstr "lỗi nội bộ"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:877
|
#: pgrep.c:879
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"-L without -F makes no sense\n"
|
"-L without -F makes no sense\n"
|
||||||
@ -329,7 +333,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"-L mà không có -F là không hợp lý\n"
|
"-L mà không có -F là không hợp lý\n"
|
||||||
"Chạy “%s --help” để biết thêm chi tiết."
|
"Chạy “%s --help” để biết thêm chi tiết."
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:884
|
#: pgrep.c:886
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"pidfile not valid\n"
|
"pidfile not valid\n"
|
||||||
@ -338,7 +342,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"tập tin mã số tiến trình không hợp lệ\n"
|
"tập tin mã số tiến trình không hợp lệ\n"
|
||||||
"Chạy “%s --help” để biết thêm chi tiết."
|
"Chạy “%s --help” để biết thêm chi tiết."
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:892
|
#: pgrep.c:894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"only one pattern can be provided\n"
|
"only one pattern can be provided\n"
|
||||||
@ -347,7 +351,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"chỉ được dùng một mẫu tìm kiếm\n"
|
"chỉ được dùng một mẫu tìm kiếm\n"
|
||||||
"Hãy chạy lệnh “%s --help” để có thêm thông tin."
|
"Hãy chạy lệnh “%s --help” để có thêm thông tin."
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:896
|
#: pgrep.c:898
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"no matching criteria specified\n"
|
"no matching criteria specified\n"
|
||||||
@ -356,12 +360,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"chưa chỉ định tiêu chí tìm kiếm\n"
|
"chưa chỉ định tiêu chí tìm kiếm\n"
|
||||||
"Hãy chạy lệnh “%s --help” để có thêm thông tin."
|
"Hãy chạy lệnh “%s --help” để có thêm thông tin."
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:923
|
#: pgrep.c:925
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
|
msgid "%s killed (pid %lu)\n"
|
||||||
msgstr "đã giết %s (mã số tiến trình %lu)\n"
|
msgstr "đã giết %s (mã số tiến trình %lu)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pgrep.c:929
|
#: pgrep.c:931
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "killing pid %ld failed"
|
msgid "killing pid %ld failed"
|
||||||
msgstr "gặp lỗi khi giết tiến trình mã số %ld"
|
msgstr "gặp lỗi khi giết tiến trình mã số %ld"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user