[svn-upgrade] Integrating new upstream version, shadow (4.0.7)
This commit is contained in:
280
po/sk.po
280
po/sk.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-09 04:44+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-26 07:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-18 06:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter KLFMANiK Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
@@ -163,12 +163,12 @@ msgstr "Koreňový adresár sa nedá zmeniť na \"%s\".\n"
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "volanie malloc(%d) zlyhalo\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getdef.c:275
|
||||
#: lib/getdef.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "Nemôžem vyhradiť dostatok miesta pre konfiguračné údaje.\n"
|
||||
|
||||
#: lib/getdef.c:329
|
||||
#: lib/getdef.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -187,11 +187,6 @@ msgstr "Heslo používateľa %s:"
|
||||
msgid "(Echo on) "
|
||||
msgstr "(Echo zapnuté)"
|
||||
|
||||
#: lib/strerror.c:20
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown error %d"
|
||||
msgstr "Neznáma chyba %d"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -201,14 +196,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Použitie: chage [-l] [-m min_dní] [-M max_dní] [-W varovanie]\n"
|
||||
" [-I nečinnosť] [-E uplynutie] [-d posledný_deň] používateľ\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:152
|
||||
#: src/chage.c:151 src/chfn.c:140 src/chsh.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zadajte novú hodnotu alebo stlačte ENTER pre použitie predvolenej hodnoty\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:155
|
||||
msgid "Minimum Password Age"
|
||||
@@ -279,27 +271,30 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||
msgstr "%s: nepoužívajte \"l\" s ostatnými príznakmi\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:457 src/chage.c:587 src/login.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: permission denied\n"
|
||||
#: src/chage.c:457 src/chage.c:587 src/chfn.c:272 src/chfn.c:282
|
||||
#: src/chfn.c:292 src/chfn.c:302 src/chfn.c:312 src/chfn.c:380
|
||||
#: src/gpasswd.c:157 src/login.c:503 src/passwd.c:853 src/passwd.c:890
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: permission denied.\n"
|
||||
msgstr "%s: odmietnutý prístup\n"
|
||||
|
||||
# c-format
|
||||
#: src/chage.c:488 src/chage.c:727 src/chpasswd.c:142 src/groupadd.c:534
|
||||
#: src/chage.c:488 src/chage.c:727 src/chpasswd.c:177 src/groupadd.c:534
|
||||
#: src/groupdel.c:330 src/groupmod.c:523 src/newusers.c:365 src/useradd.c:1672
|
||||
#: src/userdel.c:674 src/usermod.c:1425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM autentifikácia zlyhala\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:509 src/chpasswd.c:159
|
||||
#: src/chage.c:509 src/chpasswd.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open password file\n"
|
||||
msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá otvoriť\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:517
|
||||
#: src/chage.c:517 src/chfn.c:333 src/chsh.c:185 src/gpasswd.c:146
|
||||
#: src/gpasswd.c:230 src/groups.c:65 src/passwd.c:903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user: %s\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: používateľ %s je neznámy\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:535
|
||||
@@ -348,7 +343,7 @@ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá prepísať\n"
|
||||
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
|
||||
msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá prepísať\n"
|
||||
|
||||
#: src/chage.c:760 src/chpasswd.c:336 src/groupadd.c:595 src/groupdel.c:413
|
||||
#: src/chage.c:760 src/chpasswd.c:379 src/groupadd.c:595 src/groupdel.c:413
|
||||
#: src/groupmod.c:607 src/newusers.c:609 src/useradd.c:1787 src/userdel.c:817
|
||||
#: src/usermod.c:1498
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -373,12 +368,6 @@ msgstr ""
|
||||
"telefón_do_zamestnania]\n"
|
||||
"\t[-h telefón_domov]\n"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zadajte novú hodnotu alebo stlačte ENTER pre použitie predvolenej hodnoty\n"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:143
|
||||
msgid "Full Name"
|
||||
msgstr "Celé meno"
|
||||
@@ -388,48 +377,22 @@ msgstr "Celé meno"
|
||||
msgid "\tFull Name: %s\n"
|
||||
msgstr "\tCelé meno: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:148
|
||||
#: src/chfn.c:148 src/chfn.c:150
|
||||
msgid "Room Number"
|
||||
msgstr "Číslo miestnosti"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tRoom Number: %s\n"
|
||||
msgstr "\tČíslo miestnosti: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:153
|
||||
#: src/chfn.c:153 src/chfn.c:155
|
||||
msgid "Work Phone"
|
||||
msgstr "Telefón do zamestnania"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tWork Phone: %s\n"
|
||||
msgstr "\tTelefón do zamestnania: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:158
|
||||
#: src/chfn.c:158 src/chfn.c:160
|
||||
msgid "Home Phone"
|
||||
msgstr "Telefón domov"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tHome Phone: %s\n"
|
||||
msgstr "\tTelefón domov: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:163
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Ostatné"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:272 src/chfn.c:282 src/chfn.c:292 src/chfn.c:302 src/chfn.c:312
|
||||
#: src/chfn.c:380 src/passwd.c:853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Permission denied.\n"
|
||||
msgstr "%s: Odmietnutý prístup.\n"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:333 src/chsh.c:185 src/passwd.c:903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: používateľ %s je neznámy\n"
|
||||
|
||||
#: src/chfn.c:342 src/chsh.c:193 src/passwd.c:834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
@@ -515,58 +478,65 @@ msgstr "Nedajú sa vykonať zmeny v súbore s heslami.\n"
|
||||
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
|
||||
msgstr "Súbor s heslami sa nedá odomknúť.\n"
|
||||
|
||||
#: src/chpasswd.c:67
|
||||
#: src/chpasswd.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-e]\n"
|
||||
msgstr "Použitie: %s [-e]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chpasswd [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
|
||||
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/chpasswd.c:154
|
||||
#: src/chpasswd.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá zamknúť\n"
|
||||
|
||||
#: src/chpasswd.c:168 src/pwconv.c:95
|
||||
#: src/chpasswd.c:203 src/pwconv.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá zamknúť\n"
|
||||
|
||||
#: src/chpasswd.c:174 src/gpasswd.c:596 src/pwconv.c:100 src/pwunconv.c:89
|
||||
#: src/chpasswd.c:209 src/gpasswd.c:596 src/pwconv.c:100 src/pwunconv.c:89
|
||||
#: src/pwunconv.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá otvoriť\n"
|
||||
|
||||
#: src/chpasswd.c:197 src/newusers.c:441
|
||||
#: src/chpasswd.c:232 src/newusers.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: riadok %d je príliš dlhý\n"
|
||||
|
||||
#: src/chpasswd.c:217
|
||||
#: src/chpasswd.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: riadok %d: chýba nové heslo\n"
|
||||
|
||||
#: src/chpasswd.c:234
|
||||
#: src/chpasswd.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: riadok %d: používateľ %s je neznámy\n"
|
||||
|
||||
#: src/chpasswd.c:280
|
||||
#: src/chpasswd.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: riadok %d: záznam hesla sa nedá aktualizovať\n"
|
||||
|
||||
#: src/chpasswd.c:297 src/newusers.c:569
|
||||
#: src/chpasswd.c:340 src/newusers.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: zistená chyba, zmeny budú zamietnuté\n"
|
||||
|
||||
#: src/chpasswd.c:309
|
||||
#: src/chpasswd.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súboru s tieňovými heslami\n"
|
||||
|
||||
#: src/chpasswd.c:318
|
||||
#: src/chpasswd.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súboru s heslami\n"
|
||||
@@ -576,12 +546,6 @@ msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súboru s heslami\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
|
||||
msgstr "Použitie: %s [-s shell] [meno]\n"
|
||||
|
||||
#: src/chsh.c:90
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter the new value, or press return for the default\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zadajte novú hodnotu alebo stlačte ENTER pre použitie predvolenej hodnoty\n"
|
||||
|
||||
#: src/chsh.c:91
|
||||
msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "Predvolený shell"
|
||||
@@ -621,37 +585,47 @@ msgstr "%s: VAROVANIE! Musí mať oprávnenie root-a!\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user\n"
|
||||
msgstr "%s: neznámy používateľ\n"
|
||||
|
||||
#: src/faillog.c:77
|
||||
#: src/faillog.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-a|-u user] [-m max] [-r] [-t days] [-l locksecs]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: faillog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -a, --all\t\t\tdisplay faillog records for all users\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -l, --lock-time SEC\t\tafter failed login lock accout to SEC seconds\n"
|
||||
" -m, --maximum MAX\t\tset maiximum failed login counters to MAX\n"
|
||||
" -r, --reset\t\t\treset the counters of login failures\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\t\tdisplay faillog record or maintains failure counters\n"
|
||||
"\t\t\t\tand limits (if used with -r, -m or -l options) only\n"
|
||||
"\t\t\t\tfor user with LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použitie: %s [-a|-u používateľ] [-m max] [-r] [-t dní] [-l zamkn_sek]\n"
|
||||
|
||||
#: src/faillog.c:131 src/lastlog.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown User: %s\n"
|
||||
msgstr "Používateľ %s je neznámy.\n"
|
||||
|
||||
#: src/faillog.c:212
|
||||
#: src/faillog.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Failures Maximum Latest\n"
|
||||
msgstr "Meno Chýb Maximum Posledný\n"
|
||||
|
||||
#: src/faillog.c:229
|
||||
#: src/faillog.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s on %s"
|
||||
msgstr " %s na %s"
|
||||
|
||||
#: src/faillog.c:233
|
||||
#: src/faillog.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [%lds left]"
|
||||
msgstr " [%lds ostalo]"
|
||||
|
||||
#: src/faillog.c:237
|
||||
#: src/faillog.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds zámok]"
|
||||
|
||||
#: src/faillog.c:351 src/lastlog.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown User: %s\n"
|
||||
msgstr "Používateľ %s je neznámy.\n"
|
||||
|
||||
#: src/gpasswd.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
|
||||
@@ -677,16 +651,6 @@ msgstr " %s [-A používateľ,...] [-M používateľ,...] skupina\n"
|
||||
msgid " %s [-M user,...] group\n"
|
||||
msgstr " %s [-M používateľ,...] skupina\n"
|
||||
|
||||
#: src/gpasswd.c:146 src/gpasswd.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: používateľ %s je neznámy\n"
|
||||
|
||||
#: src/gpasswd.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Permission denied.\n"
|
||||
msgstr "Odmietnutý prístup.\n"
|
||||
|
||||
#: src/gpasswd.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
|
||||
@@ -925,53 +889,6 @@ msgstr "%s: skupina %s je NIS skupinou\n"
|
||||
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
|
||||
msgstr "%s: %s je hlavným NIS serverom\n"
|
||||
|
||||
#: src/groupmems.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Member already exists\n"
|
||||
msgstr "Člen už existuje\n"
|
||||
|
||||
#: src/groupmems.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Member to remove could not be found\n"
|
||||
msgstr "Nebol nájdený člen, ktorého chcete odtrániť\n"
|
||||
|
||||
#: src/groupmems.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použitie: groupmems -a používateľ | -d používateľ | -D | -l [-g "
|
||||
"názov_skupiny]\n"
|
||||
|
||||
#: src/groupmems.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only root can add members to different groups\n"
|
||||
msgstr "Len root môže pridávať členov do rôznych skupín\n"
|
||||
|
||||
#: src/groupmems.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group access is required\n"
|
||||
msgstr "Je požadovaný skupinový prístup\n"
|
||||
|
||||
#: src/groupmems.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not primary owner of current group\n"
|
||||
msgstr "Nie je primárnym vlastníkom tejto skupiny\n"
|
||||
|
||||
#: src/groupmems.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to lock group file\n"
|
||||
msgstr "Súbor so skupinami sa nedá zamknúť\n"
|
||||
|
||||
#: src/groupmems.c:220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open group file\n"
|
||||
msgstr "Súbor so skupinami sa nedá otvoriť\n"
|
||||
|
||||
#: src/groupmems.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot close group file\n"
|
||||
msgstr "Súbor so skupinami sa nedá zatvoriť\n"
|
||||
|
||||
#: src/groupmod.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
|
||||
@@ -998,11 +915,6 @@ msgstr "%s: gid %u nie je jedinečné\n"
|
||||
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
|
||||
msgstr "%s: meno %s nie je jedinečné\n"
|
||||
|
||||
#: src/groups.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "používateľ %s je neznámy\n"
|
||||
|
||||
#: src/grpck.c:87
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
|
||||
@@ -1178,23 +1090,28 @@ msgstr "Použitie: id\n"
|
||||
msgid " groups="
|
||||
msgstr " skupiny="
|
||||
|
||||
#: src/lastlog.c:110 src/lastlog.c:116
|
||||
#: src/lastlog.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [{-u|--login} login] [{-t|--time} days] [{-h|--help}]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: lastlog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -u, --login LOGIN\tprint lastlog record for user with specyfied LOGIN\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použitie: %s [{-u|--login} názov_účtu] [{-t|--time} dní] [{-h|--help}]\n"
|
||||
|
||||
#: src/lastlog.c:181
|
||||
#: src/lastlog.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Port From Latest\n"
|
||||
msgstr "Používateľ Port Z Naposledy\n"
|
||||
|
||||
#: src/lastlog.c:183
|
||||
#: src/lastlog.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Port Latest\n"
|
||||
msgstr "Používateľ Port Naposledy\n"
|
||||
|
||||
#: src/lastlog.c:198
|
||||
#: src/lastlog.c:111
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Nebol nikdy prihlásený**"
|
||||
|
||||
@@ -1312,52 +1229,41 @@ msgid "%s: cannot open DBM files for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: súbory s DBM databázami pre %s sa nedajú otvoriť\n"
|
||||
|
||||
#: src/mkpasswd.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the beginning with "
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: the line beginning with %.16s... is too long\n"
|
||||
msgstr "%s: začiatok s "
|
||||
|
||||
#: src/mkpasswd.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " is too long\n"
|
||||
msgstr " položka je príliš dlhá\n"
|
||||
|
||||
#: src/mkpasswd.c:314
|
||||
#: src/mkpasswd.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error parsing line \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: chyba pri spracovaní riadku \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/mkpasswd.c:322 src/mkpasswd.c:327 src/mkpasswd.c:332 src/mkpasswd.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "adding record for name "
|
||||
#: src/mkpasswd.c:321 src/mkpasswd.c:326 src/mkpasswd.c:331 src/mkpasswd.c:336
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "adding record for name %s\n"
|
||||
msgstr "pridávam záznam pre meno"
|
||||
|
||||
#: src/mkpasswd.c:323 src/mkpasswd.c:328 src/mkpasswd.c:333 src/mkpasswd.c:338
|
||||
#: src/mkpasswd.c:344 src/mkpasswd.c:350 src/mkpasswd.c:355 src/mkpasswd.c:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\n"
|
||||
msgstr "\n"
|
||||
|
||||
#: src/mkpasswd.c:343 src/mkpasswd.c:349 src/mkpasswd.c:354 src/mkpasswd.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error adding record for "
|
||||
#: src/mkpasswd.c:342 src/mkpasswd.c:348 src/mkpasswd.c:353 src/mkpasswd.c:358
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: error adding record for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: chyba pri pridávaní záznamu pre meno"
|
||||
|
||||
#: src/mkpasswd.c:377
|
||||
#: src/mkpasswd.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "added %d entries, longest was %d\n"
|
||||
msgstr "počet pridaných položiek: %d; dĺžka najväčšej: %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/mkpasswd.c:391
|
||||
#: src/mkpasswd.c:390
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-vf] [-p|g|sp|sg] file\n"
|
||||
msgstr "Použitie: %s [-vf] [-p|g|sp|sg] súbor\n"
|
||||
|
||||
#: src/mkpasswd.c:394
|
||||
#: src/mkpasswd.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-vf] [-p|g|sp] file\n"
|
||||
msgstr "Použitie: %s [-vf] [-p|g|sp] súbor\n"
|
||||
|
||||
#: src/mkpasswd.c:397
|
||||
#: src/mkpasswd.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-vf] [-p|g] file\n"
|
||||
msgstr "Použitie: %s [-vf] [-p|g] súbor\n"
|
||||
@@ -1537,11 +1443,6 @@ msgstr "%s: %s sa nedá spustiť"
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: skladisko %s nie je podporované\n"
|
||||
|
||||
#: src/passwd.c:890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Permission denied\n"
|
||||
msgstr "%s: Odmietnutý prístup\n"
|
||||
|
||||
#: src/passwd.c:914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You may not change the password for %s.\n"
|
||||
@@ -2033,10 +1934,10 @@ msgstr "%s: chyba pri odstraňovaní položky z dbm databázy tieňových hesiel
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: používateľ %s je práve prihlásený\n"
|
||||
|
||||
#: src/userdel.c:594
|
||||
#: src/userdel.c:594 src/userdel.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr "%s: varovanie: vlastníkom %s nie je %s, nemažem ho\n"
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr "%s: vlastníkom %s nie je %s, nemažem ho\n"
|
||||
|
||||
#: src/userdel.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2053,11 +1954,6 @@ msgstr "%s: používateľ %s neexistuje\n"
|
||||
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s: používateľ %s je NIS používateľom\n"
|
||||
|
||||
#: src/userdel.c:759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
msgstr "%s: vlastníkom %s nie je %s, nemažem ho\n"
|
||||
|
||||
#: src/userdel.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user