msgcat + leave Jean-Luc as translator

This commit is contained in:
bubulle 2009-05-20 05:40:31 +00:00
parent a7118480af
commit 16ea6678ef

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-10 20:30+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-10 20:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-20 07:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-20 07:37+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -22,7 +22,8 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 0.3\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Il existe plusieurs entrées nommées « %s » dans %s. Veuillez corriger cela " "Il existe plusieurs entrées nommées « %s » dans %s. Veuillez corriger cela "
"avec pwck ou grpck.\n" "avec pwck ou grpck.\n"
@ -94,7 +95,8 @@ msgstr "Impossible de créer l'interface d'audit - abandon.\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr "Impossible de modifier le propriétaire ou le tty d'entrée standard : %s" msgstr ""
"Impossible de modifier le propriétaire ou le tty d'entrée standard : %s"
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgid "%s: failed to unlock %s\n"
@ -563,8 +565,8 @@ msgstr ""
" -e, --encrypted les mots de passe fournis sont chiffrés\n" " -e, --encrypted les mots de passe fournis sont chiffrés\n"
msgid " -h, --help display this help message and exit\n" msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
msgstr " -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n" msgstr ""
" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
#| msgid "" #| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" #| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
@ -1252,7 +1254,6 @@ msgstr "%s : l'identifiant de groupe (GID) « %lu » n'existe pas\n"
msgid "too many groups\n" msgid "too many groups\n"
msgstr "trop de groupes\n" msgstr "trop de groupes\n"
#| msgid "" #| msgid ""
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user " #| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
#| "account\n" #| "account\n"
@ -1496,7 +1497,8 @@ msgstr ""
"ne contient pas « x »\n" "ne contient pas « x »\n"
msgid "invalid shadow password file entry" msgid "invalid shadow password file entry"
msgstr "entrée non valable dans le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow" msgstr ""
"entrée non valable dans le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow"
msgid "duplicate shadow password entry" msgid "duplicate shadow password entry"
msgstr "entrée dupliquée dans le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow" msgstr "entrée dupliquée dans le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow"
@ -1808,7 +1810,8 @@ msgstr "%s : impossible de créer le répertoire %s\n"
msgid "Creating mailbox file" msgid "Creating mailbox file"
msgstr "Création de la boîte à lettres" msgstr "Création de la boîte à lettres"
msgid "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Le groupe « mail » est introuvable. Création de la boîte à lettre avec le " "Le groupe « mail » est introuvable. Création de la boîte à lettre avec le "
"mode 0600.\n" "mode 0600.\n"
@ -2085,7 +2088,6 @@ msgstr "%s : échec lors de la suppression de %s\n"
msgid "%s: %s is unchanged\n" msgid "%s: %s is unchanged\n"
msgstr "%s : %s est inchangé\n" msgstr "%s : %s est inchangé\n"
#| msgid "Couldn't lock file" #| msgid "Couldn't lock file"
msgid "Couldn't get file context" msgid "Couldn't get file context"
msgstr "Impossible d'obtenir le contexte du fichier" msgstr "Impossible d'obtenir le contexte du fichier"
@ -2101,7 +2103,8 @@ msgstr "Impossible d'effectuer une sauvegarde"
#, c-format #, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s : impossible de restaurer %s : %s (vos modifications sont dans %s)\n" msgstr ""
"%s : impossible de restaurer %s : %s (vos modifications sont dans %s)\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Usage: %s [options] [input]\n" #~ "Usage: %s [options] [input]\n"