* man/useradd.8.xml, man/su.1.xml, man/po/da.po, man/po/ru.po,

man/po/fr.po, man/po/de.po, man/po/sv.po, man/po/pl.po,
	man/po/it.po, man/po/shadow-man-pages.pot, man/po/zh_CN.po: Fix
	two typos. Thanks to Giuseppe Sacco. Unfuzzy translations
	* po/kk.po, po/nb.po, po/el.po, po/ca.po, po/ja.po: Re-generate.
	* man/login.defs.d/ENV_PATH.xml, man/login.defs.d/ENV_SUPATH.xml:
	Fix typo.
This commit is contained in:
nekral-guest 2012-02-02 19:05:34 +00:00
parent c71d787454
commit 2aa73f7823
19 changed files with 1248 additions and 806 deletions

View File

@ -1,3 +1,13 @@
2012-01-30 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
* man/useradd.8.xml, man/su.1.xml, man/po/da.po, man/po/ru.po,
man/po/fr.po, man/po/de.po, man/po/sv.po, man/po/pl.po,
man/po/it.po, man/po/shadow-man-pages.pot, man/po/zh_CN.po: Fix
two typos. Thanks to Giuseppe Sacco. Unfuzzy translations
* po/kk.po, po/nb.po, po/el.po, po/ca.po, po/ja.po: Re-generate.
* man/login.defs.d/ENV_PATH.xml, man/login.defs.d/ENV_SUPATH.xml:
Fix typo.
2012-01-28 Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>
* po/ca.po: Updated to 557t.

View File

@ -33,10 +33,10 @@
<listitem>
<para>
If set, it will be used to define the PATH environment variable when
a regular user login. The value can be preceded by
<replaceable>PATH=</replaceable>, or a colon separated list of paths
(for example <replaceable>/bin:/usr/bin</replaceable>). The default
value is <replaceable>PATH=/bin:/usr/bin</replaceable>.
a regular user login. The value is a colon separated list of paths
(for example <replaceable>/bin:/usr/bin</replaceable>) and can be
preceded by <replaceable>PATH=</replaceable>. The default value is
<replaceable>PATH=/bin:/usr/bin</replaceable>.
</para>
<!-- TODO: it can in fact be used to set any other variable-->
</listitem>

View File

@ -33,10 +33,10 @@
<listitem>
<para>
If set, it will be used to define the PATH environment variable when
the superuser login. The value can be preceded by
<replaceable>PATH=</replaceable>, or a colon separated list of paths
(for example <replaceable>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>).
The default value is
the superuser login. The value is a colon separated list of paths
(for example
<replaceable>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>) and can be
preceded by <replaceable>PATH=</replaceable>. The default value is
<replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>.
</para>
<!-- TODO: it can in fact be used to set any other variable-->

View File

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow-man\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-26 23:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-29 16:56+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
@ -1693,7 +1693,7 @@ msgid ""
"The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--"
"no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> "
"variable is set to <replaceable>no</replaceable> in <filename>/etc/login."
"defs</filename>. The named group must exist, and a numerical group ID must "
"defs</filename>). The named group must exist, and a numerical group ID must "
"have an existing entry."
msgstr ""
@ -2370,7 +2370,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this "
"user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not listed in <filename>/"
"etc/shell</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
"etc/shells</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
"<envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken into account, "
"unless <command>su</command> is called by root."
msgstr ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow-man-pages\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-14 17:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-29 16:56+0100\n"
"Last-Translator: Simon Brandmair <sbrandmair@gmx.net>\n"
"Language-Team: debian-l10n-german <http://lists.debian.org/debian-l10n-"
"german/>\n"
@ -2082,13 +2082,13 @@ msgid ""
"The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--"
"no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> "
"variable is set to <replaceable>no</replaceable> in <filename>/etc/login."
"defs</filename>. The named group must exist, and a numerical group ID must "
"defs</filename>). The named group must exist, and a numerical group ID must "
"have an existing entry."
msgstr ""
"Der Gruppenname oder die GID für die Anfangsgruppe eines neuen Benutzers "
"(wenn <option>-N/--no-user-group</option> verwendet wird oder wenn in "
"<filename>/etc/login.defs</filename> die Variable <option>USERGROUPS_ENAB</"
"option> auf <replaceable>no</replaceable> gesetzt ist. Die bezeichnete "
"option> auf <replaceable>no</replaceable> gesetzt ist). Die bezeichnete "
"Gruppe und die GID müssen existieren."
#: useradd.8.xml:589(para)
@ -2961,13 +2961,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this "
"user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not listed in <filename>/"
"etc/shell</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
"etc/shells</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
"<envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken into account, "
"unless <command>su</command> is called by root."
msgstr ""
"Falls der Zielbenutzer eine beschränkte Shell hat (d.h. das Feld für die "
"Shell im Eintrag des Benutzers in <filename>/etc/passwd</filename> ist nicht "
"in <filename>/etc/shell</filename>) aufgeführt), werden die Option <option>--"
"in <filename>/etc/shells</filename>) aufgeführt), werden die Option <option>--"
"shell</option> und die Umgebungsvariable <envar>$SHELL</envar> nicht "
"beachtet, sofern <command>su</command> nicht von Root aufgerufen wird."
@ -9784,4 +9784,3 @@ msgstr "Simon Brandmair (sbrandmair@gmx.net), 2005, 2007, 2011."
#~ msgid "-o <placeholder-1/>"
#~ msgstr "-o <placeholder-1/>"

View File

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow-man-pages 4.0.18\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-20 17:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-29 16:57+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Blein <tblein@tblein.eu>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -2105,7 +2105,7 @@ msgid ""
"The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--"
"no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> "
"variable is set to <replaceable>no</replaceable> in <filename>/etc/login."
"defs</filename>. The named group must exist, and a numerical group ID must "
"defs</filename>). The named group must exist, and a numerical group ID must "
"have an existing entry."
msgstr ""
"Le nom ou l'identifiant du groupe pour le groupe principal d'un nouvel "
@ -2978,13 +2978,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this "
"user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not listed in <filename>/"
"etc/shell</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
"etc/shells</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
"<envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken into account, "
"unless <command>su</command> is called by root."
msgstr ""
"Si l'utilisateur cible possède un interpréteur de commande restreint (par "
"exemple, le champ de l'interpréteur de commande dans <filename>/etc/passwd</"
"filename> n'est pas renseigné dans <filename>/etc/shell</filename>), alors, "
"filename> n'est pas renseigné dans <filename>/etc/shells</filename>), alors, "
"ni l'option <option>--shell</option> ni la variable d'environnement <envar>"
"$SHELL</envar> ne seront prises en compte à moins que <command>su</command> "
"ne soit appelé par le superutilisateur."

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.3\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-27 16:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-29 16:57+0100\n"
"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
@ -2083,7 +2083,7 @@ msgid ""
"The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--"
"no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> "
"variable is set to <replaceable>no</replaceable> in <filename>/etc/login."
"defs</filename>. The named group must exist, and a numerical group ID must "
"defs</filename>). The named group must exist, and a numerical group ID must "
"have an existing entry."
msgstr ""
@ -2880,7 +2880,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this "
"user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not listed in <filename>/"
"etc/shell</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
"etc/shells</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
"<envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken into account, "
"unless <command>su</command> is called by root."
msgstr ""

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man pages for shadow 4.0.16\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-15 12:10-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-29 16:57+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Kłoczko <kloczek@pld.org.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@ -1856,7 +1856,7 @@ msgid ""
"The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--"
"no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> "
"variable is set to <replaceable>no</replaceable> in <filename>/etc/login."
"defs</filename>. The named group must exist, and a numerical group ID must "
"defs</filename>). The named group must exist, and a numerical group ID must "
"have an existing entry."
msgstr ""
@ -2559,7 +2559,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this "
"user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not listed in <filename>/"
"etc/shell</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
"etc/shells</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
"<envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken into account, "
"unless <command>su</command> is called by root."
msgstr ""

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1:4.0.18.2-1\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 10:40+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-29 16:57+0100\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -2160,7 +2160,7 @@ msgid ""
"The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--"
"no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> "
"variable is set to <replaceable>no</replaceable> in <filename>/etc/login."
"defs</filename>. The named group must exist, and a numerical group ID must "
"defs</filename>). The named group must exist, and a numerical group ID must "
"have an existing entry."
msgstr ""
"Имя группы или ID новой первичной группы пользователя (если используется "
@ -3096,13 +3096,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this "
"user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not listed in <filename>/"
"etc/shell</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
"etc/shells</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
"<envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken into account, "
"unless <command>su</command> is called by root."
msgstr ""
"Если заданный пользователь имеет ограниченную оболочку (то есть оболочка в "
"поле пользовательской записи в файле <filename>/etc/passwd</filename> "
"отсутствует в файле <filename>/etc/shell</filename>), то параметр <option>--"
"отсутствует в файле <filename>/etc/shells</filename>), то параметр <option>--"
"shell</option> или переменная окружения <envar>$SHELL</envar> не будут "
"учтены, если <command>su</command> не была запущена суперпользователем."

View File

@ -899,7 +899,7 @@ msgid "This option sets the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc
msgstr ""
#: useradd.8.xml:580(para)
msgid "The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> variable is set to <replaceable>no</replaceable> in <filename>/etc/login.defs</filename>. The named group must exist, and a numerical group ID must have an existing entry."
msgid "The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> variable is set to <replaceable>no</replaceable> in <filename>/etc/login.defs</filename>). The named group must exist, and a numerical group ID must have an existing entry."
msgstr ""
#: useradd.8.xml:589(para)
@ -1336,7 +1336,7 @@ msgid "The invoked shell is chosen from (highest priority first): <placeholder-1
msgstr ""
#: su.1.xml:201(para)
msgid "If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not listed in <filename>/etc/shell</filename>), then the <option>--shell</option> option or the <envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken into account, unless <command>su</command> is called by root."
msgid "If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not listed in <filename>/etc/shells</filename>), then the <option>--shell</option> option or the <envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken into account, unless <command>su</command> is called by root."
msgstr ""
#: su.1.xml:212(term)

View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man pages for shadow 4.0.18\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-15 18:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-29 16:57+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"Language: sv\n"
@ -1840,7 +1840,7 @@ msgid ""
"The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--"
"no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> "
"variable is set to <replaceable>no</replaceable> in <filename>/etc/login."
"defs</filename>. The named group must exist, and a numerical group ID must "
"defs</filename>). The named group must exist, and a numerical group ID must "
"have an existing entry."
msgstr ""
@ -2625,7 +2625,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this "
"user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not listed in <filename>/"
"etc/shell</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
"etc/shells</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
"<envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken into account, "
"unless <command>su</command> is called by root."
msgstr ""

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow-man-pages VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 23:45+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-29 16:58+0100\n"
"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -1927,7 +1927,7 @@ msgid ""
"The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--"
"no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> "
"variable is set to <replaceable>no</replaceable> in <filename>/etc/login."
"defs</filename>. The named group must exist, and a numerical group ID must "
"defs</filename>). The named group must exist, and a numerical group ID must "
"have an existing entry."
msgstr ""
"新用户初始组的组名或 ID (使用了 <option>-N/--no-user-group</option> 或者 "
@ -2720,12 +2720,12 @@ msgstr "使用的 shell 在如下中选择(高优先级在前)<placeholder-1/
msgid ""
"If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this "
"user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not listed in <filename>/"
"etc/shell</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
"etc/shells</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
"<envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken into account, "
"unless <command>su</command> is called by root."
msgstr ""
"如果目标用户的 shell 是有限制的(即,<filename>/etc/passwd</filename> 中用户项"
"中的 shell 字段没有在 <filename>/etc/shell</filename> 中列出),那么 "
"中的 shell 字段没有在 <filename>/etc/shells</filename> 中列出),那么 "
"<option>--shell</option> 选项或 <envar>$SHELL</envar> 环境变量不会带入账户,"
"除非 <command>su</command> 是被 root 调用的。"

View File

@ -201,7 +201,7 @@
<para>
If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of
this user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not
listed in <filename>/etc/shell</filename>), then the
listed in <filename>/etc/shells</filename>), then the
<option>--shell</option> option or the <envar>$SHELL</envar>
environment variable won't be taken into account, unless
<command>su</command> is called by root.

View File

@ -582,7 +582,7 @@
the <option>-N/--no-user-group</option> is used or when the
<option>USERGROUPS_ENAB</option> variable is set to
<replaceable>no</replaceable> in
<filename>/etc/login.defs</filename>. The named
<filename>/etc/login.defs</filename>). The named
group must exist, and a numerical group ID must have an
existing entry.
</para>

480
po/ca.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

829
po/el.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -20,7 +20,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr "'%s' というエントリが %s に複数あります。pwck か grpck で修正してください。\n"
msgstr ""
"'%s' というエントリが %s に複数あります。pwck か grpck で修正してください。\n"
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
@ -823,7 +824,8 @@ msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
msgstr "%s: 警告: %s は実行可能ではありません\n"
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
msgstr " -c, --check ユーザのパスワードの期限切れをチェックする\n"
msgstr ""
" -c, --check ユーザのパスワードの期限切れをチェックする\n"
msgid ""
" -f, --force force password change if the user's "
@ -2142,7 +2144,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
msgstr "%s: グループ %s はユーザ %s のプライマリグループではないので削除しません。\n"
msgstr ""
"%s: グループ %s はユーザ %s のプライマリグループではないので削除しません。\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
@ -2199,7 +2202,9 @@ msgstr "%s: ディレクトリ %s の削除でエラーが起きました\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
msgstr "%s: 警告: ユーザ名 %s から SELinux へのユーザマッピングの削除に失敗しました。\n"
msgstr ""
"%s: 警告: ユーザ名 %s から SELinux へのユーザマッピングの削除に失敗しまし"
"た。\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr " -c, --comment COMMENT GECOS フィールドの値を再設定する\n"

457
po/kk.po
View File

@ -18,8 +18,11 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#, c-format
msgid "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr "'%s' атындағы %s ішінде бірнеше жазба бар. Оны pwck не grpck көмегімен дұрыстаңыз.\n"
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
"'%s' атындағы %s ішінде бірнеше жазба бар. Оны pwck не grpck көмегімен "
"дұрыстаңыз.\n"
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
@ -84,7 +87,6 @@ msgid "Could not set serange for %s\n"
msgstr "%s үшін serange орнату мүмкін емес\n"
#, c-format
#| msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "%s үшін sename орнату мүмкін емес\n"
@ -93,7 +95,6 @@ msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігін түзету мүмкін емес\n"
#, c-format
#| msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "%s үшін SELinux тіркелгі сәйкестігін жасау мүмкін емес\n"
@ -114,12 +115,10 @@ msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr "SELinux басқаруын іске қосу мүмкін емес\n"
#, c-format
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "SELinux пайд.-шы кілтін жасау мүмкін емес\n"
#, c-format
#| msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "SELinux пайдаланушысын тексеру мүмкін емес\n"
@ -137,7 +136,9 @@ msgstr "SELinux әрекетін іске асыру мүмкін емес\n"
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігі анықталмаған, бастапқы сәйкестк қолданылған болса ОК\n"
msgstr ""
"%s үшін тіркелгі сәйкестігі анықталмаған, бастапқы сәйкестк қолданылған "
"болса ОК\n"
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
@ -303,8 +304,11 @@ msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
msgstr "%s: Қате баптаулар: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
msgstr "%s: Қате баптаулар: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
"(%lu)\n"
msgstr ""
"%s: Қате баптаулар: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
@ -323,8 +327,11 @@ msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
msgstr "%s: Қате баптаулар: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
msgstr "%s: Қате баптаулар: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
"(%lu)\n"
msgstr ""
"%s: Қате баптаулар: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
#, c-format
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
@ -402,17 +409,14 @@ msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: привилегиялар деңгейін төмендету мүмкін емес (%s)\n"
#, c-format
#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' chroot жолы қате\n"
#, c-format
#| msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: %s chroot бумасына қатынау мүмкін емес: %s\n"
#, c-format
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s: %s бумасына chroot жасау мүмкін емес: %s\n"
@ -459,11 +463,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Опциялар:\n"
msgid " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to LAST_DAY\n"
msgstr " -d, --lastday LAST_DAY парольдің аяқталу мерзімін LAST_DAY күніне орнату\n"
msgid ""
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
msgstr ""
" -d, --lastday LAST_DAY парольдің аяқталу мерзімін LAST_DAY күніне "
"орнату\n"
msgid " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr " -E, --expiredate EXPIRE_DATE тіркелгінің аяқталу мерзімі EXPIRE_DATE күніне орнату\n"
msgid ""
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr ""
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE тіркелгінің аяқталу мерзімі EXPIRE_DATE "
"күніне орнату\n"
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
msgstr " -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету мен шығу\n"
@ -472,31 +483,38 @@ msgid ""
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -I, --inactive INACTIVE парольдің мерзімі біткен соң оны INACTIVE болып\n"
" -I, --inactive INACTIVE парольдің мерзімі біткен соң оны INACTIVE "
"болып\n"
" орнату үшін өтетін күн саны\n"
msgid " -l, --list show account aging information\n"
msgstr " -l, --list тіркелгінің жұмыс уақыты ақпаратын көрсету\n"
msgstr ""
" -l, --list тіркелгінің жұмыс уақыты ақпаратын көрсету\n"
msgid ""
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
" -m, --mindays MIN_DAYS парольді ауыстыру арасында өту керек ең аз күн санын\n"
" -m, --mindays MIN_DAYS парольді ауыстыру арасында өту керек ең аз "
"күн санын\n"
" MIN_DAYS мәніне орнату\n"
msgid ""
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
" -M, --maxdays MAX_DAYS парольді ауыстыру арасында өту керек ең көп сүн санын\n"
" -M, --maxdays MAX_DAYS парольді ауыстыру арасында өту керек ең көп "
"сүн санын\n"
" MAX_DAYS мәніне орнату\n"
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot үшін бума\n"
msgid " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr " -W, --warndays WARN_DAYS мерзімі аяқталу туралы хабарламаны WARN_DAYS күн қалғанда көрсете бастау\n"
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
" -W, --warndays WARN_DAYS мерзімі аяқталу туралы хабарламаны WARN_DAYS "
"күн қалғанда көрсете бастау\n"
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
msgstr "Жаңа мәнді енгізіңіз, немесе ұсынылатынды қабылдау үшін ENTER басыңыз"
@ -570,7 +588,6 @@ msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: Сіздің пайдаланушы атын анықтау мүмкін емес.\n"
#, c-format
#| msgid "%s: %s\n"
msgid "%s: PAM: %s\n"
msgstr "%s: PAM: %s\n"
@ -620,10 +637,12 @@ msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
msgstr " -f, --full-name FULL_NAME пайд.-ның толық атын ауыстыру\n"
msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
msgstr " -h, --home-phone HOME_PHONE пайд.-ның үй телефон нөмірін ауыстыру\n"
msgstr ""
" -h, --home-phone HOME_PHONE пайд.-ның үй телефон нөмірін ауыстыру\n"
msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
msgstr " -o, --other OTHER_INFO пайд.-ның басқа GECOS ақпаратын өзгерту\n"
msgstr ""
" -o, --other OTHER_INFO пайд.-ның басқа GECOS ақпаратын өзгерту\n"
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
msgstr " -r, --room ROOM_NUMBER пайд.-ның бөлме нөмірін ауыстыру\n"
@ -632,7 +651,8 @@ msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
msgstr " -u, --help осы көмек ақпаратын көрсету мен шығу\n"
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
msgstr " -w, --work-phone WORK_PHONE пайд.-ның жұмыс телефон нөмірін ауыстыру\n"
msgstr ""
" -w, --work-phone WORK_PHONE пайд.-ның жұмыс телефон нөмірін ауыстыру\n"
msgid "Full Name"
msgstr "Толық аты"
@ -719,7 +739,6 @@ msgstr ""
"Опциялар:\n"
#, c-format
#| msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
msgstr " -c, --crypt-method METHOD шифрлеу тәсілі (келесіден біреу: %s)\n"
@ -781,7 +800,8 @@ msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: жол %d: пайдаланушы '%s' жоқ болып тұр\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
msgstr " -s, --shell SHELL пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа қоршам\n"
msgstr ""
" -s, --shell SHELL пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа қоршам\n"
msgid "Login Shell"
msgstr "Қоршам"
@ -811,10 +831,12 @@ msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
msgstr "%s: Ескерту: %s орындалатын емес\n"
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
msgstr " -c, --check пайд.-шы паролінің аяқталу мерзімін тексеру\n"
msgstr ""
" -c, --check пайд.-шы паролінің аяқталу мерзімін тексеру\n"
msgid ""
" -f, --force force password change if the user's password\n"
" -f, --force force password change if the user's "
"password\n"
" is expired\n"
msgstr ""
" -f, --force пайд.-шы паролінің мерзімі бітсе, парольді\n"
@ -829,27 +851,42 @@ msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
msgstr "%s: күтпеген аргумент: %s\n"
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgstr " -a, --all барлық пайдаланушылар үшін faillog жазбаларын көрсету\n"
msgstr ""
" -a, --all барлық пайдаланушылар үшін faillog "
"жазбаларын көрсету\n"
msgid " -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC seconds\n"
msgstr " -l, --lock-secs СЕК сәтсіз кіру талабынан кейін тіркелгіні СЕК секундқа блоктау\n"
msgid ""
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
"seconds\n"
msgstr ""
" -l, --lock-secs СЕК сәтсіз кіру талабынан кейін тіркелгіні СЕК "
"секундқа блоктау\n"
msgid " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
msgstr " -m, --maximum МАКС сәтсіз кіру талап сан максимумын МАКС етіп орнату\n"
msgid ""
" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
msgstr ""
" -m, --maximum МАКС сәтсіз кіру талап сан максимумын МАКС етіп "
"орнату\n"
msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
msgstr " -r, --reset сәтсіз кіру талап санағышын нөлдеу\n"
msgid " -t, --time DAYS display faillog records more recent than DAYS\n"
msgstr " -t, --time КҮН КҮНнен кейін болған faillog жазбаларын көрсету\n"
msgid ""
" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
"DAYS\n"
msgstr ""
" -t, --time КҮН КҮНнен кейін болған faillog жазбаларын "
"көрсету\n"
msgid ""
" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
msgstr ""
" -u, --user ТІРКЕЛГІ/АРАЛЫҚ тек көрсетілген ТІРКЕЛГІ(лер) үшін faillog жазбасын\n"
" көрсету не санағыштарды мен лимиттерді (егер -r, -m,\n"
" -u, --user ТІРКЕЛГІ/АРАЛЫҚ тек көрсетілген ТІРКЕЛГІ(лер) үшін faillog "
"жазбасын\n"
" көрсету не санағыштарды мен лимиттерді (егер "
"-r, -m,\n"
" не -l бірге көрсетілсе) басқару\n"
#, c-format
@ -869,7 +906,8 @@ msgstr " [%lds оқшаулар саны]"
#, c-format
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
msgstr "%s: UID %lu үшін сәтсіз кіру талаптар санағышын нөлдеу сәтсіз аяқталды\n"
msgstr ""
"%s: UID %lu үшін сәтсіз кіру талаптар санағышын нөлдеу сәтсіз аяқталды\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
@ -888,7 +926,6 @@ msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgstr "%s: %s өлшемін алу мүмкін емес: %s\n"
#, c-format
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
msgstr "%s: %s жазу сәтсіз: %s\n"
@ -914,8 +951,10 @@ msgstr " -Q, --root CHROOT_DIR chroot үшін бума\n"
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
msgstr " -r, --remove-password ТОП паролін өшіру\n"
msgid " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
msgstr " -R, --restrict ТОПқа қатынауды тек оның мүшелерімен шектеу\n"
msgid ""
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
msgstr ""
" -R, --restrict ТОПқа қатынауды тек оның мүшелерімен шектеу\n"
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
msgstr " -M, --members ПАЙД,... ТОП мүшелерін орнату\n"
@ -928,7 +967,8 @@ msgstr ""
" ТОП үшін әкімшілер тізімін орнату\n"
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
msgstr "Бұл опцияларды, -A және -M опцияларынан басқа, бірге қолдануға болмайды.\n"
msgstr ""
"Бұл опцияларды, -A және -M опцияларынан басқа, бірге қолдануға болмайды.\n"
msgid "The options cannot be combined.\n"
msgstr "Бұл опцияларды бірге қолдануға болмайды.\n"
@ -989,17 +1029,20 @@ msgstr ""
"Опциялар:\n"
msgid ""
" -f, --force exit successfully if the group already exists,\n"
" -f, --force exit successfully if the group already "
"exists,\n"
" and cancel -g if the GID is already used\n"
msgstr ""
" -f, --force топ бар болса сәтті шығу, ал GID қолдануда болса,\n"
" -f, --force топ бар болса сәтті шығу, ал GID қолдануда "
"болса,\n"
" -g опциясынан бас тарту\n"
msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
msgstr " -g, --gid GID жаңа топ үшін GID қолдану\n"
msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
msgstr " -K, --key KEY=VALUE /etc/login.defs бастапқы мәндерін алмастыру\n"
msgstr ""
" -K, --key KEY=VALUE /etc/login.defs бастапқы мәндерін алмастыру\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
@ -1008,8 +1051,12 @@ msgstr ""
" -o, --non-unique қайталанатын (ерекше емес) GID бар топтарды\n"
" жасауға рұқсат ету\n"
msgid " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new group\n"
msgstr " -p, --password ПАРОЛЬ бұл шифрленген парольді жаңа топ үшін қолдану\n"
msgid ""
" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
"group\n"
msgstr ""
" -p, --password ПАРОЛЬ бұл шифрленген парольді жаңа топ үшін "
"қолдану\n"
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr " -r, --system жүйелік тіркелгіні жасау\n"
@ -1035,7 +1082,6 @@ msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
msgstr "%s: GID '%lu' бар болып тұр\n"
#, c-format
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
msgstr "%s: Тазарту қызметін орнату мүмкін емес.\n"
@ -1078,7 +1124,8 @@ msgstr ""
"Опциялар:\n"
msgid ""
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's group\n"
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
"group\n"
" (root only)\n"
msgstr ""
" -g, --group топ_аты пайд. тобы орнына топты көрсету\n"
@ -1090,10 +1137,14 @@ msgstr "\n"
msgid "Actions:\n"
msgstr "Әрекеттер:\n"
msgid " -a, --add username add username to the members of the group\n"
msgstr " -a, --add пайд_аты пайдаланушыны топтың мүшелер тізіміне қосу\n"
msgid ""
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
msgstr ""
" -a, --add пайд_аты пайдаланушыны топтың мүшелер тізіміне қосу\n"
msgid " -d, --delete username remove username from the members of the group\n"
msgid ""
" -d, --delete username remove username from the members of the "
"group\n"
msgstr " -d, --delete пайд_аты пайдаланушыны топтан өшіру\n"
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
@ -1116,13 +1167,17 @@ msgstr " -g, --gid GID топ ID-ін GID мәніне орна
msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
msgstr " -n, --new-name ЖАҢА_ТОП атын жаңа ЖАҢА_ТОП атына орнату\n"
msgid " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
msgstr " -o, --non-unique қайталанатын (ерекше емес) GID қолдануға рұқсат ету\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
msgstr ""
" -o, --non-unique қайталанатын (ерекше емес) GID қолдануға "
"рұқсат ету\n"
msgid ""
" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
" PASSWORD\n"
msgstr " -p, --password ПАРОЛЬ парольді осы ПАРОЛЬге (шифрленген) оранту\n"
msgstr ""
" -p, --password ПАРОЛЬ парольді осы ПАРОЛЬге (шифрленген) оранту\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
@ -1205,8 +1260,11 @@ msgid "add group '%s' in %s? "
msgstr "'%s' тобын %s ішіне қосу керек пе?"
#, c-format
msgid "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
msgstr "%s тобының %s ішінде жазбасы бар, бірақ оның %s ішіндегі пароль жазбасы 'x' етіп орнатылмаған\n"
msgid ""
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
msgstr ""
"%s тобының %s ішінде жазбасы бар, бірақ оның %s ішіндегі пароль жазбасы 'x' "
"етіп орнатылмаған\n"
msgid "invalid shadow group file entry"
msgstr "көлеңкелі топтар файлының қате жазбасы"
@ -1247,14 +1305,24 @@ msgstr "Қолданылуы: id\n"
msgid " groups="
msgstr " топтар="
msgid " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr " -b, --before КҮН мерзімі КҮНнен үлкен ғана lastlog жазбаларын көрсету\n"
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
" -b, --before КҮН мерзімі КҮНнен үлкен ғана lastlog жазбаларын "
"көрсету\n"
msgid " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than DAYS\n"
msgstr " -t, --time КҮН мерзімі КҮНнен кіші ғана lastlog жазбаларын көрсету\n"
msgid ""
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
"DAYS\n"
msgstr ""
" -t, --time КҮН мерзімі КҮНнен кіші ғана lastlog жазбаларын "
"көрсету\n"
msgid " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr " -u, --user ТІРКЕЛГІ көрсетілген ТІРКЕЛГІ үшін lastlog жазбаларын көрсету\n"
msgid ""
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""
" -u, --user ТІРКЕЛГІ көрсетілген ТІРКЕЛГІ үшін lastlog жазбаларын "
"көрсету\n"
msgid "Username Port From Latest"
msgstr "Пайдаланушы Порт Қайдан Соңғы"
@ -1296,7 +1364,8 @@ msgid ""
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
msgstr ""
"\n"
"[Жүйеден мәжбүрлі шығу орындалмады -- root үшін жүйеге кіруге рұқсат етілген.]"
"[Жүйеден мәжбүрлі шығу орындалмады -- root үшін жүйеге кіруге рұқсат "
"етілген.]"
#, c-format
msgid ""
@ -1311,7 +1380,9 @@ msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
msgstr "%s: Эффективті root-сыз жұмыс істемеуі мүмкін\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr "Utmp жазбасы жоқ. Сізге exec \"login\" командасын бірінші деңгейден \"sh\" қосу керек"
msgstr ""
"Utmp жазбасы жоқ. Сізге exec \"login\" командасын бірінші деңгейден \"sh\" "
"қосу керек"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
@ -1335,7 +1406,6 @@ msgid "Login incorrect"
msgstr "Жүйеге кіру орындалмады"
#, c-format
#| msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "Пайдаланушыны табу мүмкін емес (%s)\n"
@ -1405,7 +1475,8 @@ msgstr " -r, --system жүйелік тіркелгіні жа
#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
msgstr "%s: топ '%s' shadow тобы болып тұр, бірақ /etc/group ішінен табылмады\n"
msgstr ""
"%s: топ '%s' shadow тобы болып тұр, бірақ /etc/group ішінен табылмады\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
@ -1421,7 +1492,8 @@ msgstr "%s: жол %d: жол қате\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
msgstr "%s: %s пайдаланушы жазбасын жаңарту мүмкін емес (passwd дерекқорында жоқ)\n"
msgstr ""
"%s: %s пайдаланушы жазбасын жаңарту мүмкін емес (passwd дерекқорында жоқ)\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create user\n"
@ -1451,55 +1523,79 @@ msgstr "%s: жол %d: chown %s сәтсіз: %s\n"
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: жол %d: жазбаны жаңарту мүмкін емес\n"
msgid " -a, --all report password status on all accounts\n"
msgstr " -a, --all барлық тіркелгілер үшін парольдер күйін шығару\n"
msgid ""
" -a, --all report password status on all accounts\n"
msgstr ""
" -a, --all барлық тіркелгілер үшін парольдер күйін "
"шығару\n"
msgid " -d, --delete delete the password for the named account\n"
msgstr " -d, --delete көрсетілген тіркелгі үшін парольді өшіру\n"
msgid ""
" -d, --delete delete the password for the named account\n"
msgstr ""
" -d, --delete көрсетілген тіркелгі үшін парольді өшіру\n"
msgid " -e, --expire force expire the password for the named account\n"
msgstr " -e, --expire көрсетілген тіркелгі үшін пароль мерзімінің аяқталуын мәжбүрлету\n"
msgid ""
" -e, --expire force expire the password for the named "
"account\n"
msgstr ""
" -e, --expire көрсетілген тіркелгі үшін пароль мерзімінің "
"аяқталуын мәжбүрлету\n"
msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
msgstr " -k, --keep-tokens парольді тек мерзімі аяқталса ғана өзгерту\n"
msgstr ""
" -k, --keep-tokens парольді тек мерзімі аяқталса ғана өзгерту\n"
msgid ""
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -i, --inactive INACTIVE мерзімі аяқталғаннан кейін тіркелгіні сөндіру үшін\n"
" -i, --inactive INACTIVE мерзімі аяқталғаннан кейін тіркелгіні "
"сөндіру үшін\n"
" керек күн санын INACTIVE мәніне орнату\n"
msgid " -l, --lock lock the password of the named account\n"
msgid ""
" -l, --lock lock the password of the named account\n"
msgstr " -l, --lock көрсетілген тіркелгіні оқшаулау\n"
msgid ""
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
" -n, --mindays MIN_DAYS парольді өзгерту арасында ең аз рұқсат етілген күн санын\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS парольді өзгерту арасында ең аз рұқсат "
"етілген күн санын\n"
" MIN_DAYS мәніне орнату\n"
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgstr " -q, --quiet тыныш режимі\n"
msgid " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
msgstr " -r, --repository REPOSITORY REPOSITORY репозиторийінде парольді өзгерту\n"
msgid ""
" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
msgstr ""
" -r, --repository REPOSITORY REPOSITORY репозиторийінде парольді өзгерту\n"
msgid " -S, --status report password status on the named account\n"
msgstr " -S, --status көрсетілген тіркелгі үшін пароль күйін шығару\n"
msgid ""
" -S, --status report password status on the named account\n"
msgstr ""
" -S, --status көрсетілген тіркелгі үшін пароль күйін "
"шығару\n"
msgid " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
msgstr " -u, --unlock көрсетілген тіркелгіні оқшаулаудан босату\n"
msgid ""
" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
msgstr ""
" -u, --unlock көрсетілген тіркелгіні оқшаулаудан босату\n"
msgid " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr " -w, --warndays WARN_DAYS мерзімі аяқталуы туралы WARN_DAYS қалғанда ескерте бастау\n"
msgid ""
" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
" -w, --warndays WARN_DAYS мерзімі аяқталуы туралы WARN_DAYS қалғанда "
"ескерте бастау\n"
msgid ""
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
" -x, --maxdays MAX_DAYS парольді өзгерту арасында ең көп рұқсат етілген күн санын\n"
" -x, --maxdays MAX_DAYS парольді өзгерту арасында ең көп рұқсат "
"етілген күн санын\n"
" MAX_DAYS мәніне орнату\n"
msgid "Old password: "
@ -1548,7 +1644,8 @@ msgstr "%s үшін парольді қазір өзгертуге болмай
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this account.\n"
"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
"account.\n"
msgstr ""
"%s: пайдаланушыны оқшаулаудан босату парольсіз тіркелгіге әкелуі мүмкін.\n"
"Осыны жасау үшін сіз оған парольді usermod -p қолданып орнатуыңыз керек.\n"
@ -1601,13 +1698,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Опциялар:\n"
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgid " -q, --quiet report errors only\n"
msgstr " -q, --quiet тек қателерді хабарлау\n"
#, c-format
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
msgstr "%s: USE_TCB іске қосулы болса, альтернативті shadow файлына рұқсат жоқ.\n"
msgstr ""
"%s: USE_TCB іске қосулы болса, альтернативті shadow файлына рұқсат жоқ.\n"
msgid "invalid password file entry"
msgstr "парольдер файлының қате жазбасы"
@ -1660,8 +1757,11 @@ msgid "add user '%s' in %s? "
msgstr "'%s' пайдаланушыны %s ішіне қосу керек пе? "
#, c-format
msgid "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
msgstr "%s пайдаланушысының %s ішінде жазбасы бар, бірақ оның %s ішіндегі пароль жазбасы 'x' етіп орнатылмаған\n"
msgid ""
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
msgstr ""
"%s пайдаланушысының %s ішінде жазбасы бар, бірақ оның %s ішіндегі пароль "
"жазбасы 'x' етіп орнатылмаған\n"
msgid "invalid shadow password file entry"
msgstr "көлеңкелі парольдер файлының қате жазбасы"
@ -1738,12 +1838,15 @@ msgstr ""
"Қолданылуы: su [опциялар] [ТІРКЕЛГІ]\n"
"\n"
"Опциялары:\n"
" -c, --command COMMAND шақырылатын қоршамға COMMAND командасын беру\n"
" -c, --command COMMAND шақырылатын қоршамға COMMAND командасын "
"беру\n"
" -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету және шығу\n"
" -, -l, --login қоршамды тіркелгі қоршамына ауыстыру\n"
" -m, -p,\n"
" --preserve-environment орта айнымалыларының мәндерін мен қоршамды сақтау\n"
" -s, --shell SHELL passwd-да көрсетілгеннің орнына SHELL қоршамын қолдану\n"
" --preserve-environment орта айнымалыларының мәндерін мен қоршамды "
"сақтау\n"
" -s, --shell SHELL passwd-да көрсетілгеннің орнына SHELL "
"қоршамын қолдану\n"
"\n"
#, c-format
@ -1770,7 +1873,6 @@ msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
msgstr "%s: Сізде қазір su жасау үшін құқығыңыз жоқ\n"
#, c-format
#| msgid "No password entry for 'root'"
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr "'%s' пайд.-сы үшін passwd жазбасы жоқ\n"
@ -1783,7 +1885,6 @@ msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: қате %d\n"
#, c-format
#| msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
msgstr "%s: Басқару терминалын тастау мүмкін емес\n"
@ -1859,7 +1960,8 @@ msgstr ""
"Опциялар:\n"
msgid ""
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of the\n"
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
"the\n"
" new account\n"
msgstr ""
" -b, --base-dir НЕГ_БУМА жаңа тіркелгінің үй бумасы орналасатын\n"
@ -1871,26 +1973,38 @@ msgstr " -c, --comment COMMENT жаңа тіркелгінің GECOS ө
msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgstr " -d, --home-dir ҮЙ_БУМАСЫ жаңа тіркелгі үшін үй бумасы\n"
msgid " -D, --defaults print or change default useradd configuration\n"
msgstr " -D, --defaults useradd-ң бастапқы баптауларын шығару не өзгерту\n"
msgid ""
" -D, --defaults print or change default useradd "
"configuration\n"
msgstr ""
" -D, --defaults useradd-ң бастапқы баптауларын шығару не "
"өзгерту\n"
msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
msgstr " -e, --expiredate АЯҚТАЛУ_КҮНІ жаңа тіркелгінің мерзімі аяқталатын күні\n"
msgstr ""
" -e, --expiredate АЯҚТАЛУ_КҮНІ жаңа тіркелгінің мерзімі аяқталатын күні\n"
msgid " -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new account\n"
msgstr " -f, --inactive INACTIVE жаңа тіркелгі паролінің белсенді емес уақыт аралығы\n"
msgid ""
" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
"account\n"
msgstr ""
" -f, --inactive INACTIVE жаңа тіркелгі паролінің белсенді емес уақыт "
"аралығы\n"
msgid ""
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
" account\n"
msgstr " -g, --gid ТОП жаңа тіркелгі үшін басты топтың аты не ID-і\n"
msgstr ""
" -g, --gid ТОП жаңа тіркелгі үшін басты топтың аты не ID-і\n"
msgid ""
" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
" account\n"
msgstr " -G, --groups ТОПТАР жаңа тіркелгі үшін қосымша топтар тізімі\n"
msgstr ""
" -G, --groups ТОПТАР жаңа тіркелгі үшін қосымша топтар тізімі\n"
msgid " -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
msgid ""
" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
msgstr " -k, --skel SKEL_DIR басқа үлгілер бумасын қолдану\n"
msgid ""
@ -1903,7 +2017,8 @@ msgstr ""
msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
msgstr " -m, --create-home пайдаланушы үй бумасын жасау\n"
msgid " -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
msgid ""
" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
msgstr " -M, --no-create-home пайдаланушы үй бумасын жасамау\n"
msgid ""
@ -1927,11 +2042,17 @@ msgstr " -s, --shell ҚОРШАМ жаңа тіркелгі үшін
msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgstr " -u, --uid UID жаңа тіркелгі үшін пайдаланушы ID-і\n"
msgid " -U, --user-group create a group with the same name as the user\n"
msgid ""
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
msgstr " -U, --user-group пайдаланушымен аттас топты жасау\n"
msgid " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user mapping\n"
msgstr " -Z, --selinux-user SEUSER SELinux пайдаланушы сәйкестігі үшін көрсетілген SEUSER қолдану\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
" -Z, --selinux-user SEUSER SELinux пайдаланушы сәйкестігі үшін "
"көрсетілген SEUSER қолдану\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
@ -1980,8 +2101,10 @@ msgstr "%s: %s бумасын жасау мүкін емес\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr "Пошта файлын құру"
msgid "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr "'mail' тобы табылмады. Пайдаланушының пошта файлы 0600 түрінде құрылады.\n"
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
"'mail' тобы табылмады. Пайдаланушының пошта файлы 0600 түрінде құрылады.\n"
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Пошта файлына рұқсаттарды орнату"
@ -1991,8 +2114,11 @@ msgid "%s: user '%s' already exists\n"
msgstr "%s: '%s' пайдаланушысы бар болып тұр\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr "%s: %s тобы бар болып тұр - егер оған жаңа пайдаланушыны қосқыңыз келсе, -g қолданыңыз.\n"
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
"%s: %s тобы бар болып тұр - егер оған жаңа пайдаланушыны қосқыңыз келсе, -g "
"қолданыңыз.\n"
#, c-format
msgid "%s: can't create user\n"
@ -2032,15 +2158,16 @@ msgstr ""
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
msgstr " -r, --remove үй бумасын мен поштасын өшіру\n"
#| msgid ""
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
#| "account\n"
msgid " -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the user\n"
msgstr " -Z, --selinux-user пайд.-ның барлық SELinux пайд. сәйкестіктерін жою\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
"user\n"
msgstr ""
" -Z, --selinux-user пайд.-ның барлық SELinux пайд. "
"сәйкестіктерін жою\n"
#, c-format
#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
msgid "%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
msgid ""
"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
msgstr "%s: %s тобы өшірілмейді, өйткені ол %s пайд.-ның негізгі тобы емес.\n"
#, c-format
@ -2049,10 +2176,11 @@ msgstr "%s: %s тобы өшірілмейді, өйткені онда басқ
#, c-format
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
msgstr "%s: %s тобын өшіру мүмкін емес, ол басқа пайдаланушы үшін басыңқы топ болып табылады.\n"
msgstr ""
"%s: %s тобын өшіру мүмкін емес, ол басқа пайдаланушы үшін басыңқы топ болып "
"табылады.\n"
#, c-format
#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
msgstr "%s: %s пошта спулы (%s) табылмады\n"
@ -2097,28 +2225,37 @@ msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: %s бумасын өшіру қатемен аяқталды\n"
#, c-format
#| msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
msgstr "%s: ескерту: %s пайдаланушы атына SELinux пайд. сәйкестендіруін өшіру сәтсіз.\n"
msgstr ""
"%s: ескерту: %s пайдаланушы атына SELinux пайд. сәйкестендіруін өшіру "
"сәтсіз.\n"
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr " -c, --comment COMMENT GECOS жазбасы үшін жаңа мәні\n"
msgid " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
msgstr " -d, --home HOME_DIR пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа үй бумасы\n"
msgid ""
" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
msgstr ""
" -d, --home HOME_DIR пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа үй бумасы\n"
msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr " -e, --expiredate EXPIRE_DATE тіркелгінің аяқталу мерзімін EXPIRE_DATE күніне орнату\n"
msgid ""
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr ""
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE тіркелгінің аяқталу мерзімін EXPIRE_DATE "
"күніне орнату\n"
msgid ""
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -f, --inactive INACTIVE мерзімі аяқталғаннан кейін пароль сөндірілетін күн\n"
" -f, --inactive INACTIVE мерзімі аяқталғаннан кейін пароль "
"сөндірілетін күн\n"
" санын INACTIVE мәніне орнату\n"
msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
msgstr " -g, --gid ТОП жаңа басыңқы топ ретінде ТОПты қолдануды мәжбүрлету\n"
msgstr ""
" -g, --gid ТОП жаңа басыңқы топ ретінде ТОПты қолдануды "
"мәжбүрлету\n"
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr " -G, --groups ТОПТАР пайдаланушыны қосымша ТОПТАРға қосу\n"
@ -2129,7 +2266,8 @@ msgid ""
" him/her from other groups\n"
msgstr ""
" -a, --append пайдаланушыны қосымша ТОПТАР ішіне қосу\n"
" -G опциясы сияқты, пайдаланушыны басқа топтардан\n"
" -G опциясы сияқты, пайдаланушыны басқа "
"топтардан\n"
" өшірмейді\n"
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
@ -2145,11 +2283,17 @@ msgstr ""
" -m, --move-home үй бумасының құрамасын жаңа жерге ауыстыру\n"
" (тек -d опциясымен бірге қолданыңыз)\n"
msgid " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
msgstr " -o, --non-unique қайталанатын (ерекше емес) UID-тарды қолдануды рұқсат ету\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
msgstr ""
" -o, --non-unique қайталанатын (ерекше емес) UID-тарды "
"қолдануды рұқсат ету\n"
msgid " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
msgstr " -p, --password PASSWORD жаңа пароль ретінде шифрленген парольді қолдану\n"
msgid ""
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
msgstr ""
" -p, --password PASSWORD жаңа пароль ретінде шифрленген парольді "
"қолдану\n"
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr ""
@ -2157,13 +2301,15 @@ msgstr ""
" -u, --uid UID пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа UID\n"
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
msgstr " -U, --unlock пайдаланушы тіркелгісін оқшаулаудан босату\n"
msgstr ""
" -U, --unlock пайдаланушы тіркелгісін оқшаулаудан босату\n"
#| msgid ""
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
#| "account\n"
msgid " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user account\n"
msgstr " -Z, --selinux-user SEUSER пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа SELinux сәйкестігі\n"
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
" -Z, --selinux-user SEUSER пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа SELinux "
"сәйкестігі\n"
#, c-format
msgid ""
@ -2178,7 +2324,6 @@ msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
msgstr "%s: '%s' пайдаланушысы %s ішінде бар болып тұр\n"
#, c-format
#| msgid "%s: cannot open %s\n"
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s: опциялар жоқ\n"
@ -2199,8 +2344,12 @@ msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s: %s бумасы бар болып тұр\n"
#, c-format
msgid "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed and no home directories are created.\n"
msgstr "%s: Алдыңғы үй бумасы (%s) бума емес болған. Ол өшірілмеді де, ешбір үй бумасы жасалмады.\n"
msgid ""
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
"and no home directories are created.\n"
msgstr ""
"%s: Алдыңғы үй бумасы (%s) бума емес болған. Ол өшірілмеді де, ешбір үй "
"бумасы жасалмады.\n"
#, c-format
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
@ -2216,11 +2365,13 @@ msgstr "%s: %s бумасының атын %s атына ауыстыру мүм
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr "%s: %lu пайд.-нан %lu пайдаланушысына lastlog жазбасын көшіру сәтсіз: %s\n"
msgstr ""
"%s: %lu пайд.-нан %lu пайдаланушысына lastlog жазбасын көшіру сәтсіз: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr "%s: %lu пайд.-нан %lu пайдаланушысына faillog жазбасын көшіру сәтсіз: %s\n"
msgstr ""
"%s: %lu пайд.-нан %lu пайдаланушысына faillog жазбасын көшіру сәтсіз: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
@ -2252,7 +2403,9 @@ msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
msgstr " -s, --shadow shadow не gshadow дерекқорын түзету\n"
msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
msgstr " -u, --user қай пайдаланушының tcb shadow файлын түзету керек\n"
msgstr ""
" -u, --user қай пайдаланушының tcb shadow файлын түзету "
"керек\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to remove %s\n"

182
po/nb.po
View File

@ -92,7 +92,6 @@ msgid "Could not set serange for %s\n"
msgstr "Klarte ikke oppgi serange for %s\n"
#, c-format
#| msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "Klarte ikke oppgi sename for %s\n"
@ -101,7 +100,6 @@ msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr "Klarte ikke endre login-avbildning for %s\n"
#, c-format
#| msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "Kan ikke opprette SELinux login-avbildning for %s\n"
@ -122,12 +120,10 @@ msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr "Kan ikke klargjøre SELinux-styring\n"
#, c-format
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "Kan ikke opprette SELinux brukernøkkel\n"
#, c-format
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "Kan ikke verifisere SELinux-brukeren\n"
@ -164,18 +160,15 @@ msgstr "%s: slapp opp for minne\n"
# , c-format
#, c-format
#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke kjøre stat for %s: %s\n"
#, c-format
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: %s er verken en mappe eller en symlenke.\n"
# , c-format
#, c-format
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke lese symbolsk lenke %s: %s\n"
@ -184,60 +177,49 @@ msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr "%s: Mistenkelig lang symlenke: %s\n"
#, c-format
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke opprette mappa %s: %s\n"
#, c-format
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke endre eier for %s: %s\n"
# , c-format
#, c-format
#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke endre modus for %s: %s\n"
#, c-format
#| msgid "%s: rename: %s"
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: avlenk: %s: %s\n"
#, c-format
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke slette mappa %s: %s\n"
#, c-format
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke endre navn på %s til %s: %s\n"
# , c-format
#, c-format
#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke fjerne %s: %s\n"
#, c-format
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke opprette symbolsk lenke %s: %s\n"
#, c-format
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke endre eiere for %s: %s\n"
# , c-format
#, c-format
#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke kjøre lstat for %s: %s\n"
#, c-format
#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: Advarsel, bruker %s har ingen tcb skyggefil.\n"
@ -250,13 +232,11 @@ msgstr ""
"Kontoen forblir låst.\n"
#, c-format
#| msgid "%s: rename: %s"
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
# , c-format
#, c-format
#| msgid "%s: cannot open %s\n"
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke åpne %s: %s\n"
@ -309,7 +289,6 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: klarte ikke å låse opp %s\n"
#, c-format
#| msgid "%s: %s\n"
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
@ -350,13 +329,11 @@ msgstr ""
"(%lu)\n"
#, c-format
#| msgid "failed to change mailbox owner"
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
msgstr "%s: klarte ikke å tilordne minne: %s\n"
# , c-format
#, c-format
#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
msgstr ""
"%s: Klarer ikke å få entydig system-GID (ingen flere GID-er tilgjengelig)\n"
@ -380,7 +357,6 @@ msgstr ""
# , c-format
#, c-format
#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
msgstr ""
"%s: Klarer ikke å få entydig system-UID (ingen flere UID-er tilgjengelig)\n"
@ -458,17 +434,14 @@ msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: klarte ikke minske privilegier (%s)\n"
#, c-format
#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig chroot-sti «%s»\n"
#, c-format
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: kan ikke få tilgang til chroot-mappa %s: %s\n"
#, c-format
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s: kan ikke chroot til mappa %s: %s\n"
@ -506,7 +479,6 @@ msgid "No"
msgstr "Nei"
#, c-format
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
"\n"
@ -530,9 +502,6 @@ msgstr " -E --expiredate UTLØPSDATO sett kontoens utløpsdato til UTLØPSDATO\n
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
msgstr " -h, --help vis denne hjelpen og avslutt\n"
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
@ -543,9 +512,6 @@ msgstr ""
msgid " -l, --list show account aging information\n"
msgstr " -l, --list vis aldringsinformasjon for kontoen\n"
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
@ -553,9 +519,6 @@ msgstr ""
" -m, --mindays MIN_DAGER sett minste antall dager før passord\n"
" må endres til MIN_DAGER\n"
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
@ -646,7 +609,6 @@ msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: Kan ikke avgjøre ditt brukernavn.\n"
#, c-format
#| msgid "%s: %s\n"
msgid "%s: PAM: %s\n"
msgstr "%s: PAM: %s\n"
@ -688,7 +650,6 @@ msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: feil ved endring i feltene\n"
#, c-format
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
"\n"
@ -795,7 +756,6 @@ msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: feltene er for lange\n"
#, c-format
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
"\n"
@ -813,9 +773,6 @@ msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
msgstr ""
" -e, --encrypted passord som blir oppgitt er krypterte\n"
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
" the MD5 algorithm\n"
@ -867,7 +824,6 @@ msgstr "%s: feil funnet, endringer er ikke utført\n"
# , c-format
#, c-format
#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
msgstr "%s: (linje %d: bruker %s) passordet er ikke endret\n"
@ -898,17 +854,14 @@ msgstr "%s: Ugyldig inntasting: %s\n"
# , c-format
#, c-format
#| msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s: %s er et ugyldig skall\n"
#, c-format
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
msgstr "%s: Advarsel: %s finnes ikke\n"
#, c-format
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
msgstr "%s: Advarsel: %s er ikke kjørbar\n"
@ -916,9 +869,6 @@ msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
msgstr ""
" -c, --check kontroller foreldelse for brukerens passord\n"
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -f, --force force password change if the user's "
"password\n"
@ -933,7 +883,6 @@ msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr "%s: konflikt mellom valgene %s og %s\n"
#, c-format
#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
msgstr "%s: uventet argument: %s\n"
@ -970,12 +919,11 @@ msgid ""
" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
msgstr ""
" -u, --user LOGIN/OMRÅDE vis faillog-poster eller behandle tellere og \n"
" grenser for innloggingsfeil (hvis brukt med "
"-r,\n"
" grenser for innloggingsfeil (hvis brukt med -"
"r,\n"
" -m eller -l ) bare for oppgitte LOGIN(er)\n"
#, c-format
#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
msgstr "%s: Klarte ikke hente innslag for UID %lu\n"
@ -992,39 +940,32 @@ msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds lås]"
#, c-format
#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
msgstr "%s: Klarte ikke tilbakestille mislykt-telling for UID %lu\n"
#, c-format
#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
msgstr "%s: Klarte ikke sette maksimum for UID %lu\n"
#, c-format
#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
msgstr "%s: Klarte ikke sette låsetid for UID %lu\n"
# , c-format
#, c-format
#| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
msgstr "%s: Ukjent bruker eller område: %s\n"
#, c-format
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke finne størrelse på %s: %s\n"
# , c-format
#, c-format
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
msgstr "%s: Klarte ikke skrive %s: %s\n"
#, c-format
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
"Usage: %s [option] GROUP\n"
"\n"
@ -1054,10 +995,6 @@ msgstr ""
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
msgstr " -M, --members BRUKER,... sett liste over medlemmer av GRUPPE\n"
#| msgid ""
#| " -A, --administrators ADMIN,...\n"
#| " set the list of administrators for GROUP\n"
#| "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
msgid ""
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
" set the list of administrators for GROUP\n"
@ -1065,7 +1002,6 @@ msgstr ""
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
" oppgi liste over administratorer for GRUPPE\n"
#| msgid "The options cannot be combined.\n"
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
msgstr "Valgene kan ikke kombineres, unntatt -A og -M.\n"
@ -1121,7 +1057,6 @@ msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: Ikke en tty\n"
#, c-format
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
"Usage: %s [options] GROUP\n"
"\n"
@ -1131,9 +1066,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Valg:\n"
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -f, --force exit successfully if the group already "
"exists,\n"
@ -1150,9 +1082,6 @@ msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
msgstr ""
" -K. --key NØKKEL=VERDI overstyr standarverdier fra /etc/login.defs\n"
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
" (non-unique) GID\n"
@ -1194,7 +1123,6 @@ msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
msgstr "%s; GID «%lu» finnes fra før.\n"
#, c-format
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
msgstr "%s: Kan ikke sette opp oppryddingstjeneste.\n"
@ -1233,7 +1161,6 @@ msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
msgstr "%s: slapp opp for minne. Kan ikke oppdatere %s.\n"
#, c-format
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
"Usage: %s [options] [action]\n"
"\n"
@ -1243,9 +1170,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Valg:\n"
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
"group\n"
@ -1319,7 +1243,6 @@ msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: ukjent bruker %s\n"
#, c-format
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
"\n"
@ -1330,7 +1253,6 @@ msgstr ""
"Valg:\n"
#, c-format
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
"Usage: %s [options] [group]\n"
"\n"
@ -1340,9 +1262,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Valg:\n"
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -r, --read-only display errors and warnings\n"
" but do not change files\n"
@ -1354,7 +1273,6 @@ msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
msgstr " -s, --sort sorter oppføringer etter UID\n"
#, c-format
#| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
msgstr "%s: -s og -r passer ikke sammen\n"
@ -1398,7 +1316,8 @@ msgstr "legg til gruppe «%s» i %s? "
msgid ""
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
msgstr ""
"gruppe %s har en oppføring i %s, men passordfeltet i %s er ikke satt til «x»\n"
"gruppe %s har en oppføring i %s, men passordfeltet i %s er ikke satt til "
"«x»\n"
msgid "invalid shadow group file entry"
msgstr "ugyldig oppføring i skygge-gruppefila"
@ -1443,7 +1362,8 @@ msgstr " grupper="
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
" -b, --before DAGER skriv ut bare lastlog-poster eldre enn DAGER\n"
" -b, --before DAGER skriv ut bare lastlog-poster eldre enn "
"DAGER\n"
msgid ""
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
@ -1499,9 +1419,6 @@ msgstr ""
"[Frakobling omgått - root-innlogging tillatt.]"
#, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
msgid ""
"\n"
"Login timed out after %u seconds.\n"
@ -1528,7 +1445,6 @@ msgid "login: "
msgstr "login: "
#, c-format
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
msgstr "Maks. antall forsøk er overskredet (%u)\n"
@ -1539,7 +1455,6 @@ msgid "Login incorrect"
msgstr "Ugyldig innlogging"
#, c-format
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "Kan ikke finne bruker (%s)\n"
@ -1654,12 +1569,10 @@ msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: linje %d: kan ikke oppdatere passord\n"
#, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: linje %d: mkdir %s mislyktes: %s\n"
#, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: linje %d: chown %s mislyktes: %s\n"
@ -1681,15 +1594,13 @@ msgid ""
" -e, --expire force expire the password for the named "
"account\n"
msgstr ""
" -e, --expire la passordet for den oppgitte kontoen utløpe\n"
" -e, --expire la passordet for den oppgitte kontoen "
"utløpe\n"
msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
msgstr ""
" -k, --keep-tokens endre passord bare hvis det er utløpt\n"
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
@ -1701,9 +1612,6 @@ msgid ""
" -l, --lock lock the password of the named account\n"
msgstr " -L, --lock lås passordet for den oppgitte kontoen\n"
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
@ -1735,9 +1643,6 @@ msgstr ""
" -w, --warndays VARSLE_DGR varsle om at kontoen går ut på dato når det "
"er VARSLE_DGR igjen\n"
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
@ -1821,17 +1726,14 @@ msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Passordet for %s er uendret.\n"
#, c-format
#| msgid "Password changed."
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "%s: passordet er endret.\n"
#, c-format
#| msgid "Password Expiration Warning"
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
msgstr "%s: informasjon om utløp av passord er endret.\n"
#, c-format
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
"\n"
@ -1842,7 +1744,6 @@ msgstr ""
"Valg:\n"
#, c-format
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
"\n"
@ -1891,22 +1792,18 @@ msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
msgstr "bruker «%s»: programmet «%s» finnes ikke\n"
#, c-format
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "no tcb directory for %s\n"
msgstr "ingen tcb-mappe for %s\n"
#, c-format
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "create tcb directory for %s?"
msgstr "opprette tcb-mappe for %s?"
#, c-format
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
msgstr "klarte ikke opprette tcb-mappe for %s\n"
#, c-format
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
msgstr "%s: kan ikke låse %s.\n"
@ -1922,7 +1819,8 @@ msgstr "legg til bruker «%s» i %s? "
msgid ""
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
msgstr ""
"bruker %s har en oppføring i %s, men passordfeltet i %s er ikke satt til «x»\n"
"bruker %s har en oppføring i %s, men passordfeltet i %s er ikke satt til "
"«x»\n"
msgid "invalid shadow password file entry"
msgstr "ugyldig oppføring i skygge-passordfila"
@ -1940,7 +1838,6 @@ msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
msgstr "%s: kan ikke sortere oppføringer i %s\n"
#, c-format
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
msgstr "%s: kan ikke virke med tcb slått på\n"
@ -1964,7 +1861,6 @@ msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
msgstr " ... venter på at barneprosess avslutter.\n"
#, c-format
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: Kan ikke spalte ut brukerskall\n"
@ -2038,7 +1934,6 @@ msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
msgstr "%s: Du har ikke adgang til å su på den tiden\n"
#, c-format
#| msgid "No password entry for 'root'"
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr "Ingen oppføring for bruker «%s» i passordfila\n"
@ -2051,12 +1946,10 @@ msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: feil %d\n"
#, c-format
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
msgstr "%s: Kan ikke slippe den styrende terminalen\n"
#, c-format
#| msgid "Cannot execute %s"
msgid "Cannot execute %s\n"
msgstr "Kan ikke kjøre %s\n"
@ -2098,12 +1991,10 @@ msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: klarer ikke å åpne ny «defaults»-fil\n"
#, c-format
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
msgstr "%s: for lang linje i %s: %s ..."
#, c-format
#| msgid "%s: rename: %s"
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: gi nytt navn: %s: %s\n"
@ -2116,7 +2007,6 @@ msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: for mange grupper oppgitt (maks %d).\n"
#, c-format
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
" %s -D\n"
@ -2130,9 +2020,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Valg:\n"
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
"the\n"
@ -2164,9 +2051,6 @@ msgstr ""
" -f, --inactive INAKTIVE hvor lenge etter utløp kan passordet ennå "
"brukes\n"
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
" account\n"
@ -2174,9 +2058,6 @@ msgstr ""
" -g, --gid GRUPPE navn eller ID for primærgruppe for den nye "
"kontoen\n"
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
" account\n"
@ -2188,9 +2069,6 @@ msgid ""
" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
msgstr " -k, --skel SKEL_DIR bruk denne alternative skjelettmappa\n"
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
" faillog databases\n"
@ -2205,9 +2083,6 @@ msgid ""
" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
msgstr " -M, --no-create-home ikke opprett brukerens hjemmemappe\n"
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
" the user\n"
@ -2215,9 +2090,6 @@ msgstr ""
" -N, --no-user-group ikke opprett en gruppe med samme navn som "
"brukeren\n"
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
" (non-unique) UID\n"
@ -2327,7 +2199,6 @@ msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
msgstr "%s: UID %lu er ikke entydig\n"
#, c-format
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: Klarte ikke opprette tcb-mappe for %s\n"
@ -2349,9 +2220,6 @@ msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
"%s: advarsel: klarte ikke å avbilde brukernavn %s til %s SELinux-bruker.\n"
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -f, --force force removal of files,\n"
" even if not owned by user\n"
@ -2370,7 +2238,6 @@ msgstr ""
# , c-format
#, c-format
#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
msgid ""
"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
msgstr ""
@ -2387,13 +2254,11 @@ msgstr ""
"%s: gruppa %s er en primærgruppe for en annen bruker og blir ikke fjernet.\n"
#, c-format
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
msgstr "%s: %s e-postlager (%s) ikke funnet.\n"
# , c-format
#, c-format
#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
msgstr "%s: advarsel: kan ikke fjerne %s: %s\n"
@ -2406,18 +2271,15 @@ msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
msgstr "%s: Kan ikke tilordne minne, tcb-oppføring for %s er ikke fjernet.\n"
#, c-format
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke minske privilegier: %s\n"
#, c-format
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke fjerne innholdet i %s: %s\n"
# , c-format
#, c-format
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s: Kan ikke fjerne tcb-filer for %s: %s\n"
@ -2426,7 +2288,6 @@ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s: bruker %s er en NIS bruker\n"
#, c-format
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s: fant ikke hjemmemappe for %s (%s)\n"
@ -2457,9 +2318,6 @@ msgid ""
msgstr ""
" -e, --expiredate UTLØPSDATO sett kontoens utløpsdato til UTLØPSDATO\n"
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
@ -2470,9 +2328,6 @@ msgstr ""
msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
msgstr " -g, --gid GRUPPE bruk GRUPPE som ny primærgruppe\n"
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr " -G, --groups GRUPPER ny liste over ekstra GRUPPEr\n"
@ -2492,9 +2347,6 @@ msgstr " -l, --login NY_LOGIN ny verdi for login-navnet\n"
msgid " -L, --lock lock the user account\n"
msgstr " -L, --lock lås brukerkontoen\n"
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
" new location (use only with -d)\n"
@ -2502,9 +2354,6 @@ msgstr ""
" -m, --move-home flytt innholdet i hjemmemappa til det nye stedet\n"
" (brukes bare med -d)\n"
#| msgid ""
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
#| " crypt algorithms\n"
msgid ""
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
msgstr ""
@ -2544,7 +2393,6 @@ msgstr "%s: bruker «%s» finnes fra før i %s\n"
# , c-format
#, c-format
#| msgid "%s: cannot open %s\n"
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s: ingen valg\n"
@ -2573,7 +2421,6 @@ msgstr ""
"hjemmemaper er opprettet.\n"
#, c-format
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
msgstr "%s: Klarte ikke å endre eierskap til hjemmemappa"
@ -2640,22 +2487,18 @@ msgstr "%s: klarte ikke fjerne %s\n"
msgid "%s: %s is unchanged\n"
msgstr "%s: %s er ikke endret\n"
#| msgid "failed to rename mailbox"
msgid "failed to create scratch directory"
msgstr "klarte ikke å opprette kladdemappe"
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgid "failed to drop privileges"
msgstr "klarte ikke minske privilegier"
#| msgid "Couldn't lock file"
msgid "Couldn't get file context"
msgstr "Klarte ikke finne kontekst for fil"
msgid "setfscreatecon () failed"
msgstr "setfscreatecon () mislyktes"
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgid "failed to gain privileges"
msgstr "klarte ikke skaffe privile"
@ -2669,19 +2512,15 @@ msgid "failed to open scratch file"
msgstr "klarte ikke å åpne kladdefil"
# , c-format
#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgid "failed to unlink scratch file"
msgstr "klarte ikke å avlenke kladdefila"
#| msgid "failed to rename mailbox"
msgid "failed to stat edited file"
msgstr "klarte ikke å kjøre «stat» på redigert fil"
#| msgid "failed to change mailbox owner"
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "klarte ikke å tilordne minne"
#| msgid "failed to rename mailbox"
msgid "failed to create backup file"
msgstr "klarte ikke å opprette sikringskopi-fil"
@ -2690,7 +2529,6 @@ msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: kan ikke gjenopprette %s: %s (dine endringer befinner seg i %s)\n"
#, c-format
#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n"