* man/useradd.8.xml, man/su.1.xml, man/po/da.po, man/po/ru.po,
man/po/fr.po, man/po/de.po, man/po/sv.po, man/po/pl.po, man/po/it.po, man/po/shadow-man-pages.pot, man/po/zh_CN.po: Fix two typos. Thanks to Giuseppe Sacco. Unfuzzy translations * po/kk.po, po/nb.po, po/el.po, po/ca.po, po/ja.po: Re-generate. * man/login.defs.d/ENV_PATH.xml, man/login.defs.d/ENV_SUPATH.xml: Fix typo.
This commit is contained in:
parent
c71d787454
commit
2aa73f7823
10
ChangeLog
10
ChangeLog
@ -1,3 +1,13 @@
|
||||
2012-01-30 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
|
||||
|
||||
* man/useradd.8.xml, man/su.1.xml, man/po/da.po, man/po/ru.po,
|
||||
man/po/fr.po, man/po/de.po, man/po/sv.po, man/po/pl.po,
|
||||
man/po/it.po, man/po/shadow-man-pages.pot, man/po/zh_CN.po: Fix
|
||||
two typos. Thanks to Giuseppe Sacco. Unfuzzy translations
|
||||
* po/kk.po, po/nb.po, po/el.po, po/ca.po, po/ja.po: Re-generate.
|
||||
* man/login.defs.d/ENV_PATH.xml, man/login.defs.d/ENV_SUPATH.xml:
|
||||
Fix typo.
|
||||
|
||||
2012-01-28 Innocent De Marchi <tangram.peces@gmail.com>
|
||||
|
||||
* po/ca.po: Updated to 557t.
|
||||
|
@ -33,10 +33,10 @@
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
If set, it will be used to define the PATH environment variable when
|
||||
a regular user login. The value can be preceded by
|
||||
<replaceable>PATH=</replaceable>, or a colon separated list of paths
|
||||
(for example <replaceable>/bin:/usr/bin</replaceable>). The default
|
||||
value is <replaceable>PATH=/bin:/usr/bin</replaceable>.
|
||||
a regular user login. The value is a colon separated list of paths
|
||||
(for example <replaceable>/bin:/usr/bin</replaceable>) and can be
|
||||
preceded by <replaceable>PATH=</replaceable>. The default value is
|
||||
<replaceable>PATH=/bin:/usr/bin</replaceable>.
|
||||
</para>
|
||||
<!-- TODO: it can in fact be used to set any other variable-->
|
||||
</listitem>
|
||||
|
@ -33,10 +33,10 @@
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>
|
||||
If set, it will be used to define the PATH environment variable when
|
||||
the superuser login. The value can be preceded by
|
||||
<replaceable>PATH=</replaceable>, or a colon separated list of paths
|
||||
(for example <replaceable>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>).
|
||||
The default value is
|
||||
the superuser login. The value is a colon separated list of paths
|
||||
(for example
|
||||
<replaceable>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>) and can be
|
||||
preceded by <replaceable>PATH=</replaceable>. The default value is
|
||||
<replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>.
|
||||
</para>
|
||||
<!-- TODO: it can in fact be used to set any other variable-->
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow-man\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-26 23:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-29 16:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
@ -1693,7 +1693,7 @@ msgid ""
|
||||
"The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--"
|
||||
"no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> "
|
||||
"variable is set to <replaceable>no</replaceable> in <filename>/etc/login."
|
||||
"defs</filename>. The named group must exist, and a numerical group ID must "
|
||||
"defs</filename>). The named group must exist, and a numerical group ID must "
|
||||
"have an existing entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2370,7 +2370,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this "
|
||||
"user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not listed in <filename>/"
|
||||
"etc/shell</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
|
||||
"etc/shells</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
|
||||
"<envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken into account, "
|
||||
"unless <command>su</command> is called by root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
11
man/po/de.po
11
man/po/de.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow-man-pages\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-14 17:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-29 16:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Simon Brandmair <sbrandmair@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: debian-l10n-german <http://lists.debian.org/debian-l10n-"
|
||||
"german/>\n"
|
||||
@ -2082,13 +2082,13 @@ msgid ""
|
||||
"The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--"
|
||||
"no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> "
|
||||
"variable is set to <replaceable>no</replaceable> in <filename>/etc/login."
|
||||
"defs</filename>. The named group must exist, and a numerical group ID must "
|
||||
"defs</filename>). The named group must exist, and a numerical group ID must "
|
||||
"have an existing entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Gruppenname oder die GID für die Anfangsgruppe eines neuen Benutzers "
|
||||
"(wenn <option>-N/--no-user-group</option> verwendet wird oder wenn in "
|
||||
"<filename>/etc/login.defs</filename> die Variable <option>USERGROUPS_ENAB</"
|
||||
"option> auf <replaceable>no</replaceable> gesetzt ist. Die bezeichnete "
|
||||
"option> auf <replaceable>no</replaceable> gesetzt ist). Die bezeichnete "
|
||||
"Gruppe und die GID müssen existieren."
|
||||
|
||||
#: useradd.8.xml:589(para)
|
||||
@ -2961,13 +2961,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this "
|
||||
"user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not listed in <filename>/"
|
||||
"etc/shell</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
|
||||
"etc/shells</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
|
||||
"<envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken into account, "
|
||||
"unless <command>su</command> is called by root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls der Zielbenutzer eine beschränkte Shell hat (d.h. das Feld für die "
|
||||
"Shell im Eintrag des Benutzers in <filename>/etc/passwd</filename> ist nicht "
|
||||
"in <filename>/etc/shell</filename>) aufgeführt), werden die Option <option>--"
|
||||
"in <filename>/etc/shells</filename>) aufgeführt), werden die Option <option>--"
|
||||
"shell</option> und die Umgebungsvariable <envar>$SHELL</envar> nicht "
|
||||
"beachtet, sofern <command>su</command> nicht von Root aufgerufen wird."
|
||||
|
||||
@ -9784,4 +9784,3 @@ msgstr "Simon Brandmair (sbrandmair@gmx.net), 2005, 2007, 2011."
|
||||
|
||||
#~ msgid "-o <placeholder-1/>"
|
||||
#~ msgstr "-o <placeholder-1/>"
|
||||
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow-man-pages 4.0.18\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-20 17:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-29 16:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Thomas Blein <tblein@tblein.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -2105,7 +2105,7 @@ msgid ""
|
||||
"The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--"
|
||||
"no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> "
|
||||
"variable is set to <replaceable>no</replaceable> in <filename>/etc/login."
|
||||
"defs</filename>. The named group must exist, and a numerical group ID must "
|
||||
"defs</filename>). The named group must exist, and a numerical group ID must "
|
||||
"have an existing entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom ou l'identifiant du groupe pour le groupe principal d'un nouvel "
|
||||
@ -2978,13 +2978,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this "
|
||||
"user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not listed in <filename>/"
|
||||
"etc/shell</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
|
||||
"etc/shells</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
|
||||
"<envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken into account, "
|
||||
"unless <command>su</command> is called by root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si l'utilisateur cible possède un interpréteur de commande restreint (par "
|
||||
"exemple, le champ de l'interpréteur de commande dans <filename>/etc/passwd</"
|
||||
"filename> n'est pas renseigné dans <filename>/etc/shell</filename>), alors, "
|
||||
"filename> n'est pas renseigné dans <filename>/etc/shells</filename>), alors, "
|
||||
"ni l'option <option>--shell</option> ni la variable d'environnement <envar>"
|
||||
"$SHELL</envar> ne seront prises en compte à moins que <command>su</command> "
|
||||
"ne soit appelé par le superutilisateur."
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-27 16:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-29 16:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -2083,7 +2083,7 @@ msgid ""
|
||||
"The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--"
|
||||
"no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> "
|
||||
"variable is set to <replaceable>no</replaceable> in <filename>/etc/login."
|
||||
"defs</filename>. The named group must exist, and a numerical group ID must "
|
||||
"defs</filename>). The named group must exist, and a numerical group ID must "
|
||||
"have an existing entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2880,7 +2880,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this "
|
||||
"user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not listed in <filename>/"
|
||||
"etc/shell</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
|
||||
"etc/shells</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
|
||||
"<envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken into account, "
|
||||
"unless <command>su</command> is called by root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: man pages for shadow 4.0.16\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-15 12:10-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-29 16:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomasz Kłoczko <kloczek@pld.org.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@ -1856,7 +1856,7 @@ msgid ""
|
||||
"The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--"
|
||||
"no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> "
|
||||
"variable is set to <replaceable>no</replaceable> in <filename>/etc/login."
|
||||
"defs</filename>. The named group must exist, and a numerical group ID must "
|
||||
"defs</filename>). The named group must exist, and a numerical group ID must "
|
||||
"have an existing entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2559,7 +2559,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this "
|
||||
"user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not listed in <filename>/"
|
||||
"etc/shell</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
|
||||
"etc/shells</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
|
||||
"<envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken into account, "
|
||||
"unless <command>su</command> is called by root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1:4.0.18.2-1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 10:40+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-29 16:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -2160,7 +2160,7 @@ msgid ""
|
||||
"The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--"
|
||||
"no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> "
|
||||
"variable is set to <replaceable>no</replaceable> in <filename>/etc/login."
|
||||
"defs</filename>. The named group must exist, and a numerical group ID must "
|
||||
"defs</filename>). The named group must exist, and a numerical group ID must "
|
||||
"have an existing entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Имя группы или ID новой первичной группы пользователя (если используется "
|
||||
@ -3096,13 +3096,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this "
|
||||
"user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not listed in <filename>/"
|
||||
"etc/shell</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
|
||||
"etc/shells</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
|
||||
"<envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken into account, "
|
||||
"unless <command>su</command> is called by root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если заданный пользователь имеет ограниченную оболочку (то есть оболочка в "
|
||||
"поле пользовательской записи в файле <filename>/etc/passwd</filename> "
|
||||
"отсутствует в файле <filename>/etc/shell</filename>), то параметр <option>--"
|
||||
"отсутствует в файле <filename>/etc/shells</filename>), то параметр <option>--"
|
||||
"shell</option> или переменная окружения <envar>$SHELL</envar> не будут "
|
||||
"учтены, если <command>su</command> не была запущена суперпользователем."
|
||||
|
||||
|
@ -899,7 +899,7 @@ msgid "This option sets the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: useradd.8.xml:580(para)
|
||||
msgid "The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> variable is set to <replaceable>no</replaceable> in <filename>/etc/login.defs</filename>. The named group must exist, and a numerical group ID must have an existing entry."
|
||||
msgid "The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> variable is set to <replaceable>no</replaceable> in <filename>/etc/login.defs</filename>). The named group must exist, and a numerical group ID must have an existing entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: useradd.8.xml:589(para)
|
||||
@ -1336,7 +1336,7 @@ msgid "The invoked shell is chosen from (highest priority first): <placeholder-1
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: su.1.xml:201(para)
|
||||
msgid "If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not listed in <filename>/etc/shell</filename>), then the <option>--shell</option> option or the <envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken into account, unless <command>su</command> is called by root."
|
||||
msgid "If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not listed in <filename>/etc/shells</filename>), then the <option>--shell</option> option or the <envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken into account, unless <command>su</command> is called by root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: su.1.xml:212(term)
|
||||
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: man pages for shadow 4.0.18\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-15 18:09+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-29 16:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -1840,7 +1840,7 @@ msgid ""
|
||||
"The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--"
|
||||
"no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> "
|
||||
"variable is set to <replaceable>no</replaceable> in <filename>/etc/login."
|
||||
"defs</filename>. The named group must exist, and a numerical group ID must "
|
||||
"defs</filename>). The named group must exist, and a numerical group ID must "
|
||||
"have an existing entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2625,7 +2625,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this "
|
||||
"user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not listed in <filename>/"
|
||||
"etc/shell</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
|
||||
"etc/shells</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
|
||||
"<envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken into account, "
|
||||
"unless <command>su</command> is called by root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow-man-pages VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 23:45+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-29 16:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@ -1927,7 +1927,7 @@ msgid ""
|
||||
"The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--"
|
||||
"no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> "
|
||||
"variable is set to <replaceable>no</replaceable> in <filename>/etc/login."
|
||||
"defs</filename>. The named group must exist, and a numerical group ID must "
|
||||
"defs</filename>). The named group must exist, and a numerical group ID must "
|
||||
"have an existing entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"新用户初始组的组名或 ID (使用了 <option>-N/--no-user-group</option> 或者 "
|
||||
@ -2720,12 +2720,12 @@ msgstr "使用的 shell 在如下中选择(高优先级在前):<placeholder-1/
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this "
|
||||
"user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not listed in <filename>/"
|
||||
"etc/shell</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
|
||||
"etc/shells</filename>), then the <option>--shell</option> option or the "
|
||||
"<envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken into account, "
|
||||
"unless <command>su</command> is called by root."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果目标用户的 shell 是有限制的(即,<filename>/etc/passwd</filename> 中用户项"
|
||||
"中的 shell 字段没有在 <filename>/etc/shell</filename> 中列出),那么 "
|
||||
"中的 shell 字段没有在 <filename>/etc/shells</filename> 中列出),那么 "
|
||||
"<option>--shell</option> 选项或 <envar>$SHELL</envar> 环境变量不会带入账户,"
|
||||
"除非 <command>su</command> 是被 root 调用的。"
|
||||
|
||||
|
@ -201,7 +201,7 @@
|
||||
<para>
|
||||
If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of
|
||||
this user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not
|
||||
listed in <filename>/etc/shell</filename>), then the
|
||||
listed in <filename>/etc/shells</filename>), then the
|
||||
<option>--shell</option> option or the <envar>$SHELL</envar>
|
||||
environment variable won't be taken into account, unless
|
||||
<command>su</command> is called by root.
|
||||
|
@ -582,7 +582,7 @@
|
||||
the <option>-N/--no-user-group</option> is used or when the
|
||||
<option>USERGROUPS_ENAB</option> variable is set to
|
||||
<replaceable>no</replaceable> in
|
||||
<filename>/etc/login.defs</filename>. The named
|
||||
<filename>/etc/login.defs</filename>). The named
|
||||
group must exist, and a numerical group ID must have an
|
||||
existing entry.
|
||||
</para>
|
||||
|
13
po/ja.po
13
po/ja.po
@ -20,7 +20,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||
msgstr "'%s' というエントリが %s に複数あります。pwck か grpck で修正してください。\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' というエントリが %s に複数あります。pwck か grpck で修正してください。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
@ -823,7 +824,8 @@ msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: 警告: %s は実行可能ではありません\n"
|
||||
|
||||
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
|
||||
msgstr " -c, --check ユーザのパスワードの期限切れをチェックする\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --check ユーザのパスワードの期限切れをチェックする\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force password change if the user's "
|
||||
@ -2142,7 +2144,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: グループ %s はユーザ %s のプライマリグループではないので削除しません。\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: グループ %s はユーザ %s のプライマリグループではないので削除しません。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
|
||||
@ -2199,7 +2202,9 @@ msgstr "%s: ディレクトリ %s の削除でエラーが起きました\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: 警告: ユーザ名 %s から SELinux へのユーザマッピングの削除に失敗しました。\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 警告: ユーザ名 %s から SELinux へのユーザマッピングの削除に失敗しまし"
|
||||
"た。\n"
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
|
||||
msgstr " -c, --comment COMMENT GECOS フィールドの値を再設定する\n"
|
||||
|
457
po/kk.po
457
po/kk.po
@ -18,8 +18,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||
msgstr "'%s' атындағы %s ішінде бірнеше жазба бар. Оны pwck не grpck көмегімен дұрыстаңыз.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' атындағы %s ішінде бірнеше жазба бар. Оны pwck не grpck көмегімен "
|
||||
"дұрыстаңыз.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
|
||||
@ -84,7 +87,6 @@ msgid "Could not set serange for %s\n"
|
||||
msgstr "%s үшін serange орнату мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "%s үшін sename орнату мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
@ -93,7 +95,6 @@ msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігін түзету мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "%s үшін SELinux тіркелгі сәйкестігін жасау мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
@ -114,12 +115,10 @@ msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr "SELinux басқаруын іске қосу мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "SELinux пайд.-шы кілтін жасау мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "SELinux пайдаланушысын тексеру мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
@ -137,7 +136,9 @@ msgstr "SELinux әрекетін іске асыру мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
|
||||
msgstr "%s үшін тіркелгі сәйкестігі анықталмаған, бастапқы сәйкестк қолданылған болса ОК\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s үшін тіркелгі сәйкестігі анықталмаған, бастапқы сәйкестк қолданылған "
|
||||
"болса ОК\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
|
||||
@ -303,8 +304,11 @@ msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Қате баптаулар: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Қате баптаулар: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Қате баптаулар: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
@ -323,8 +327,11 @@ msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Қате баптаулар: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgstr "%s: Қате баптаулар: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Қате баптаулар: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
@ -402,17 +409,14 @@ msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: привилегиялар деңгейін төмендету мүмкін емес (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' chroot жолы қате\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s chroot бумасына қатынау мүмкін емес: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s бумасына chroot жасау мүмкін емес: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -459,11 +463,18 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Опциялар:\n"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to LAST_DAY\n"
|
||||
msgstr " -d, --lastday LAST_DAY парольдің аяқталу мерзімін LAST_DAY күніне орнату\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
|
||||
"LAST_DAY\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --lastday LAST_DAY парольдің аяқталу мерзімін LAST_DAY күніне "
|
||||
"орнату\n"
|
||||
|
||||
msgid " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||
msgstr " -E, --expiredate EXPIRE_DATE тіркелгінің аяқталу мерзімі EXPIRE_DATE күніне орнату\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE тіркелгінің аяқталу мерзімі EXPIRE_DATE "
|
||||
"күніне орнату\n"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr " -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету мен шығу\n"
|
||||
@ -472,31 +483,38 @@ msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE парольдің мерзімі біткен соң оны INACTIVE болып\n"
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE парольдің мерзімі біткен соң оны INACTIVE "
|
||||
"болып\n"
|
||||
" орнату үшін өтетін күн саны\n"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --list show account aging information\n"
|
||||
msgstr " -l, --list тіркелгінің жұмыс уақыты ақпаратын көрсету\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --list тіркелгінің жұмыс уақыты ақпаратын көрсету\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
|
||||
" change to MIN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --mindays MIN_DAYS парольді ауыстыру арасында өту керек ең аз күн санын\n"
|
||||
" -m, --mindays MIN_DAYS парольді ауыстыру арасында өту керек ең аз "
|
||||
"күн санын\n"
|
||||
" MIN_DAYS мәніне орнату\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS парольді ауыстыру арасында өту керек ең көп сүн санын\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS парольді ауыстыру арасында өту керек ең көп "
|
||||
"сүн санын\n"
|
||||
" MAX_DAYS мәніне орнату\n"
|
||||
|
||||
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr " -R, --root CHROOT_DIR chroot үшін бума\n"
|
||||
|
||||
msgid " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr " -W, --warndays WARN_DAYS мерзімі аяқталу туралы хабарламаны WARN_DAYS күн қалғанда көрсете бастау\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W, --warndays WARN_DAYS мерзімі аяқталу туралы хабарламаны WARN_DAYS "
|
||||
"күн қалғанда көрсете бастау\n"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
|
||||
msgstr "Жаңа мәнді енгізіңіз, немесе ұсынылатынды қабылдау үшін ENTER басыңыз"
|
||||
@ -570,7 +588,6 @@ msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgstr "%s: Сіздің пайдаланушы атын анықтау мүмкін емес.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: PAM: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -620,10 +637,12 @@ msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
|
||||
msgstr " -f, --full-name FULL_NAME пайд.-ның толық атын ауыстыру\n"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
|
||||
msgstr " -h, --home-phone HOME_PHONE пайд.-ның үй телефон нөмірін ауыстыру\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --home-phone HOME_PHONE пайд.-ның үй телефон нөмірін ауыстыру\n"
|
||||
|
||||
msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
|
||||
msgstr " -o, --other OTHER_INFO пайд.-ның басқа GECOS ақпаратын өзгерту\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o, --other OTHER_INFO пайд.-ның басқа GECOS ақпаратын өзгерту\n"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
|
||||
msgstr " -r, --room ROOM_NUMBER пайд.-ның бөлме нөмірін ауыстыру\n"
|
||||
@ -632,7 +651,8 @@ msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr " -u, --help осы көмек ақпаратын көрсету мен шығу\n"
|
||||
|
||||
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
|
||||
msgstr " -w, --work-phone WORK_PHONE пайд.-ның жұмыс телефон нөмірін ауыстыру\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -w, --work-phone WORK_PHONE пайд.-ның жұмыс телефон нөмірін ауыстыру\n"
|
||||
|
||||
msgid "Full Name"
|
||||
msgstr "Толық аты"
|
||||
@ -719,7 +739,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Опциялар:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr " -c, --crypt-method METHOD шифрлеу тәсілі (келесіден біреу: %s)\n"
|
||||
|
||||
@ -781,7 +800,8 @@ msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: жол %d: пайдаланушы '%s' жоқ болып тұр\n"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||
msgstr " -s, --shell SHELL пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа қоршам\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --shell SHELL пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа қоршам\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "Қоршам"
|
||||
@ -811,10 +831,12 @@ msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: Ескерту: %s орындалатын емес\n"
|
||||
|
||||
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
|
||||
msgstr " -c, --check пайд.-шы паролінің аяқталу мерзімін тексеру\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --check пайд.-шы паролінің аяқталу мерзімін тексеру\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force password change if the user's password\n"
|
||||
" -f, --force force password change if the user's "
|
||||
"password\n"
|
||||
" is expired\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force пайд.-шы паролінің мерзімі бітсе, парольді\n"
|
||||
@ -829,27 +851,42 @@ msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: күтпеген аргумент: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr " -a, --all барлық пайдаланушылар үшін faillog жазбаларын көрсету\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --all барлық пайдаланушылар үшін faillog "
|
||||
"жазбаларын көрсету\n"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC seconds\n"
|
||||
msgstr " -l, --lock-secs СЕК сәтсіз кіру талабынан кейін тіркелгіні СЕК секундқа блоктау\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
"seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --lock-secs СЕК сәтсіз кіру талабынан кейін тіркелгіні СЕК "
|
||||
"секундқа блоктау\n"
|
||||
|
||||
msgid " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
|
||||
msgstr " -m, --maximum МАКС сәтсіз кіру талап сан максимумын МАКС етіп орнату\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --maximum МАКС сәтсіз кіру талап сан максимумын МАКС етіп "
|
||||
"орнату\n"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgstr " -r, --reset сәтсіз кіру талап санағышын нөлдеу\n"
|
||||
|
||||
msgid " -t, --time DAYS display faillog records more recent than DAYS\n"
|
||||
msgstr " -t, --time КҮН КҮНнен кейін болған faillog жазбаларын көрсету\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
|
||||
"DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --time КҮН КҮНнен кейін болған faillog жазбаларын "
|
||||
"көрсету\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
|
||||
" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
|
||||
" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --user ТІРКЕЛГІ/АРАЛЫҚ тек көрсетілген ТІРКЕЛГІ(лер) үшін faillog жазбасын\n"
|
||||
" көрсету не санағыштарды мен лимиттерді (егер -r, -m,\n"
|
||||
" -u, --user ТІРКЕЛГІ/АРАЛЫҚ тек көрсетілген ТІРКЕЛГІ(лер) үшін faillog "
|
||||
"жазбасын\n"
|
||||
" көрсету не санағыштарды мен лимиттерді (егер "
|
||||
"-r, -m,\n"
|
||||
" не -l бірге көрсетілсе) басқару\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -869,7 +906,8 @@ msgstr " [%lds оқшаулар саны]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %lu үшін сәтсіз кіру талаптар санағышын нөлдеу сәтсіз аяқталды\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: UID %lu үшін сәтсіз кіру талаптар санағышын нөлдеу сәтсіз аяқталды\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
@ -888,7 +926,6 @@ msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s өлшемін алу мүмкін емес: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s жазу сәтсіз: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -914,8 +951,10 @@ msgstr " -Q, --root CHROOT_DIR chroot үшін бума\n"
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr " -r, --remove-password ТОП паролін өшіру\n"
|
||||
|
||||
msgid " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
msgstr " -R, --restrict ТОПқа қатынауды тек оның мүшелерімен шектеу\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -R, --restrict ТОПқа қатынауды тек оның мүшелерімен шектеу\n"
|
||||
|
||||
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgstr " -M, --members ПАЙД,... ТОП мүшелерін орнату\n"
|
||||
@ -928,7 +967,8 @@ msgstr ""
|
||||
" ТОП үшін әкімшілер тізімін орнату\n"
|
||||
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Бұл опцияларды, -A және -M опцияларынан басқа, бірге қолдануға болмайды.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бұл опцияларды, -A және -M опцияларынан басқа, бірге қолдануға болмайды.\n"
|
||||
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Бұл опцияларды бірге қолдануға болмайды.\n"
|
||||
@ -989,17 +1029,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Опциялар:\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force exit successfully if the group already exists,\n"
|
||||
" -f, --force exit successfully if the group already "
|
||||
"exists,\n"
|
||||
" and cancel -g if the GID is already used\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force топ бар болса сәтті шығу, ал GID қолдануда болса,\n"
|
||||
" -f, --force топ бар болса сәтті шығу, ал GID қолдануда "
|
||||
"болса,\n"
|
||||
" -g опциясынан бас тарту\n"
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid GID жаңа топ үшін GID қолдану\n"
|
||||
|
||||
msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
|
||||
msgstr " -K, --key KEY=VALUE /etc/login.defs бастапқы мәндерін алмастыру\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -K, --key KEY=VALUE /etc/login.defs бастапқы мәндерін алмастыру\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
|
||||
@ -1008,8 +1051,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -o, --non-unique қайталанатын (ерекше емес) GID бар топтарды\n"
|
||||
" жасауға рұқсат ету\n"
|
||||
|
||||
msgid " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new group\n"
|
||||
msgstr " -p, --password ПАРОЛЬ бұл шифрленген парольді жаңа топ үшін қолдану\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
|
||||
"group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password ПАРОЛЬ бұл шифрленген парольді жаңа топ үшін "
|
||||
"қолдану\n"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr " -r, --system жүйелік тіркелгіні жасау\n"
|
||||
@ -1035,7 +1082,6 @@ msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: GID '%lu' бар болып тұр\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: Тазарту қызметін орнату мүмкін емес.\n"
|
||||
|
||||
@ -1078,7 +1124,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Опциялар:\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's group\n"
|
||||
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
"group\n"
|
||||
" (root only)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --group топ_аты пайд. тобы орнына топты көрсету\n"
|
||||
@ -1090,10 +1137,14 @@ msgstr "\n"
|
||||
msgid "Actions:\n"
|
||||
msgstr "Әрекеттер:\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
msgstr " -a, --add пайд_аты пайдаланушыны топтың мүшелер тізіміне қосу\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --add пайд_аты пайдаланушыны топтың мүшелер тізіміне қосу\n"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete username remove username from the members of the group\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
"group\n"
|
||||
msgstr " -d, --delete пайд_аты пайдаланушыны топтан өшіру\n"
|
||||
|
||||
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
@ -1116,13 +1167,17 @@ msgstr " -g, --gid GID топ ID-ін GID мәніне орна
|
||||
msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
|
||||
msgstr " -n, --new-name ЖАҢА_ТОП атын жаңа ЖАҢА_ТОП атына орнату\n"
|
||||
|
||||
msgid " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
|
||||
msgstr " -o, --non-unique қайталанатын (ерекше емес) GID қолдануға рұқсат ету\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o, --non-unique қайталанатын (ерекше емес) GID қолдануға "
|
||||
"рұқсат ету\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
" PASSWORD\n"
|
||||
msgstr " -p, --password ПАРОЛЬ парольді осы ПАРОЛЬге (шифрленген) оранту\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password ПАРОЛЬ парольді осы ПАРОЛЬге (шифрленген) оранту\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
|
||||
@ -1205,8 +1260,11 @@ msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "'%s' тобын %s ішіне қосу керек пе?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr "%s тобының %s ішінде жазбасы бар, бірақ оның %s ішіндегі пароль жазбасы 'x' етіп орнатылмаған\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s тобының %s ішінде жазбасы бар, бірақ оның %s ішіндегі пароль жазбасы 'x' "
|
||||
"етіп орнатылмаған\n"
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr "көлеңкелі топтар файлының қате жазбасы"
|
||||
@ -1247,14 +1305,24 @@ msgstr "Қолданылуы: id\n"
|
||||
msgid " groups="
|
||||
msgstr " топтар="
|
||||
|
||||
msgid " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
msgstr " -b, --before КҮН мерзімі КҮНнен үлкен ғана lastlog жазбаларын көрсету\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -b, --before КҮН мерзімі КҮНнен үлкен ғана lastlog жазбаларын "
|
||||
"көрсету\n"
|
||||
|
||||
msgid " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than DAYS\n"
|
||||
msgstr " -t, --time КҮН мерзімі КҮНнен кіші ғана lastlog жазбаларын көрсету\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
|
||||
"DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --time КҮН мерзімі КҮНнен кіші ғана lastlog жазбаларын "
|
||||
"көрсету\n"
|
||||
|
||||
msgid " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr " -u, --user ТІРКЕЛГІ көрсетілген ТІРКЕЛГІ үшін lastlog жазбаларын көрсету\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --user ТІРКЕЛГІ көрсетілген ТІРКЕЛГІ үшін lastlog жазбаларын "
|
||||
"көрсету\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Пайдаланушы Порт Қайдан Соңғы"
|
||||
@ -1296,7 +1364,8 @@ msgid ""
|
||||
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Жүйеден мәжбүрлі шығу орындалмады -- root үшін жүйеге кіруге рұқсат етілген.]"
|
||||
"[Жүйеден мәжбүрлі шығу орындалмады -- root үшін жүйеге кіруге рұқсат "
|
||||
"етілген.]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1311,7 +1380,9 @@ msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr "%s: Эффективті root-сыз жұмыс істемеуі мүмкін\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr "Utmp жазбасы жоқ. Сізге exec \"login\" командасын бірінші деңгейден \"sh\" қосу керек"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utmp жазбасы жоқ. Сізге exec \"login\" командасын бірінші деңгейден \"sh\" "
|
||||
"қосу керек"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
@ -1335,7 +1406,6 @@ msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Жүйеге кіру орындалмады"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr "Пайдаланушыны табу мүмкін емес (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -1405,7 +1475,8 @@ msgstr " -r, --system жүйелік тіркелгіні жа
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
|
||||
msgstr "%s: топ '%s' shadow тобы болып тұр, бірақ /etc/group ішінен табылмады\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: топ '%s' shadow тобы болып тұр, бірақ /etc/group ішінен табылмады\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
|
||||
@ -1421,7 +1492,8 @@ msgstr "%s: жол %d: жол қате\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
|
||||
msgstr "%s: %s пайдаланушы жазбасын жаңарту мүмкін емес (passwd дерекқорында жоқ)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: %s пайдаланушы жазбасын жаңарту мүмкін емес (passwd дерекқорында жоқ)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: can't create user\n"
|
||||
@ -1451,55 +1523,79 @@ msgstr "%s: жол %d: chown %s сәтсіз: %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
msgstr "%s: жол %d: жазбаны жаңарту мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --all report password status on all accounts\n"
|
||||
msgstr " -a, --all барлық тіркелгілер үшін парольдер күйін шығару\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -a, --all report password status on all accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --all барлық тіркелгілер үшін парольдер күйін "
|
||||
"шығару\n"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --delete delete the password for the named account\n"
|
||||
msgstr " -d, --delete көрсетілген тіркелгі үшін парольді өшіру\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --delete delete the password for the named account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --delete көрсетілген тіркелгі үшін парольді өшіру\n"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --expire force expire the password for the named account\n"
|
||||
msgstr " -e, --expire көрсетілген тіркелгі үшін пароль мерзімінің аяқталуын мәжбүрлету\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --expire force expire the password for the named "
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --expire көрсетілген тіркелгі үшін пароль мерзімінің "
|
||||
"аяқталуын мәжбүрлету\n"
|
||||
|
||||
msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
|
||||
msgstr " -k, --keep-tokens парольді тек мерзімі аяқталса ғана өзгерту\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --keep-tokens парольді тек мерзімі аяқталса ғана өзгерту\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE мерзімі аяқталғаннан кейін тіркелгіні сөндіру үшін\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE мерзімі аяқталғаннан кейін тіркелгіні "
|
||||
"сөндіру үшін\n"
|
||||
" керек күн санын INACTIVE мәніне орнату\n"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --lock lock the password of the named account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock lock the password of the named account\n"
|
||||
msgstr " -l, --lock көрсетілген тіркелгіні оқшаулау\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
|
||||
" change to MIN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS парольді өзгерту арасында ең аз рұқсат етілген күн санын\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS парольді өзгерту арасында ең аз рұқсат "
|
||||
"етілген күн санын\n"
|
||||
" MIN_DAYS мәніне орнату\n"
|
||||
|
||||
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet тыныш режимі\n"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
msgstr " -r, --repository REPOSITORY REPOSITORY репозиторийінде парольді өзгерту\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY REPOSITORY репозиторийінде парольді өзгерту\n"
|
||||
|
||||
msgid " -S, --status report password status on the named account\n"
|
||||
msgstr " -S, --status көрсетілген тіркелгі үшін пароль күйін шығару\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -S, --status report password status on the named account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -S, --status көрсетілген тіркелгі үшін пароль күйін "
|
||||
"шығару\n"
|
||||
|
||||
msgid " -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
|
||||
msgstr " -u, --unlock көрсетілген тіркелгіні оқшаулаудан босату\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --unlock көрсетілген тіркелгіні оқшаулаудан босату\n"
|
||||
|
||||
msgid " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr " -w, --warndays WARN_DAYS мерзімі аяқталуы туралы WARN_DAYS қалғанда ескерте бастау\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS мерзімі аяқталуы туралы WARN_DAYS қалғанда "
|
||||
"ескерте бастау\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS парольді өзгерту арасында ең көп рұқсат етілген күн санын\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS парольді өзгерту арасында ең көп рұқсат "
|
||||
"етілген күн санын\n"
|
||||
" MAX_DAYS мәніне орнату\n"
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
@ -1548,7 +1644,8 @@ msgstr "%s үшін парольді қазір өзгертуге болмай
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
|
||||
"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this account.\n"
|
||||
"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
|
||||
"account.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: пайдаланушыны оқшаулаудан босату парольсіз тіркелгіге әкелуі мүмкін.\n"
|
||||
"Осыны жасау үшін сіз оған парольді usermod -p қолданып орнатуыңыз керек.\n"
|
||||
@ -1601,13 +1698,13 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Опциялар:\n"
|
||||
|
||||
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
msgid " -q, --quiet report errors only\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet тек қателерді хабарлау\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
|
||||
msgstr "%s: USE_TCB іске қосулы болса, альтернативті shadow файлына рұқсат жоқ.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: USE_TCB іске қосулы болса, альтернативті shadow файлына рұқсат жоқ.\n"
|
||||
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr "парольдер файлының қате жазбасы"
|
||||
@ -1660,8 +1757,11 @@ msgid "add user '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "'%s' пайдаланушыны %s ішіне қосу керек пе? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr "%s пайдаланушысының %s ішінде жазбасы бар, бірақ оның %s ішіндегі пароль жазбасы 'x' етіп орнатылмаған\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s пайдаланушысының %s ішінде жазбасы бар, бірақ оның %s ішіндегі пароль "
|
||||
"жазбасы 'x' етіп орнатылмаған\n"
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr "көлеңкелі парольдер файлының қате жазбасы"
|
||||
@ -1738,12 +1838,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Қолданылуы: su [опциялар] [ТІРКЕЛГІ]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Опциялары:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND шақырылатын қоршамға COMMAND командасын беру\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND шақырылатын қоршамға COMMAND командасын "
|
||||
"беру\n"
|
||||
" -h, --help осы көмек ақпаратын көрсету және шығу\n"
|
||||
" -, -l, --login қоршамды тіркелгі қоршамына ауыстыру\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
" --preserve-environment орта айнымалыларының мәндерін мен қоршамды сақтау\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL passwd-да көрсетілгеннің орнына SHELL қоршамын қолдану\n"
|
||||
" --preserve-environment орта айнымалыларының мәндерін мен қоршамды "
|
||||
"сақтау\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL passwd-да көрсетілгеннің орнына SHELL "
|
||||
"қоршамын қолдану\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1770,7 +1873,6 @@ msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
|
||||
msgstr "%s: Сізде қазір su жасау үшін құқығыңыз жоқ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "No password entry for 'root'"
|
||||
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
|
||||
msgstr "'%s' пайд.-сы үшін passwd жазбасы жоқ\n"
|
||||
|
||||
@ -1783,7 +1885,6 @@ msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start: қате %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: Басқару терминалын тастау мүмкін емес\n"
|
||||
|
||||
@ -1859,7 +1960,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Опциялар:\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of the\n"
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
"the\n"
|
||||
" new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -b, --base-dir НЕГ_БУМА жаңа тіркелгінің үй бумасы орналасатын\n"
|
||||
@ -1871,26 +1973,38 @@ msgstr " -c, --comment COMMENT жаңа тіркелгінің GECOS ө
|
||||
msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
|
||||
msgstr " -d, --home-dir ҮЙ_БУМАСЫ жаңа тіркелгі үшін үй бумасы\n"
|
||||
|
||||
msgid " -D, --defaults print or change default useradd configuration\n"
|
||||
msgstr " -D, --defaults useradd-ң бастапқы баптауларын шығару не өзгерту\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -D, --defaults print or change default useradd "
|
||||
"configuration\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -D, --defaults useradd-ң бастапқы баптауларын шығару не "
|
||||
"өзгерту\n"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
|
||||
msgstr " -e, --expiredate АЯҚТАЛУ_КҮНІ жаңа тіркелгінің мерзімі аяқталатын күні\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --expiredate АЯҚТАЛУ_КҮНІ жаңа тіркелгінің мерзімі аяқталатын күні\n"
|
||||
|
||||
msgid " -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new account\n"
|
||||
msgstr " -f, --inactive INACTIVE жаңа тіркелгі паролінің белсенді емес уақыт аралығы\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --inactive INACTIVE жаңа тіркелгі паролінің белсенді емес уақыт "
|
||||
"аралығы\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
|
||||
" account\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid ТОП жаңа тіркелгі үшін басты топтың аты не ID-і\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --gid ТОП жаңа тіркелгі үшін басты топтың аты не ID-і\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
|
||||
" account\n"
|
||||
msgstr " -G, --groups ТОПТАР жаңа тіркелгі үшін қосымша топтар тізімі\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -G, --groups ТОПТАР жаңа тіркелгі үшін қосымша топтар тізімі\n"
|
||||
|
||||
msgid " -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
|
||||
msgstr " -k, --skel SKEL_DIR басқа үлгілер бумасын қолдану\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1903,7 +2017,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
|
||||
msgstr " -m, --create-home пайдаланушы үй бумасын жасау\n"
|
||||
|
||||
msgid " -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
|
||||
msgstr " -M, --no-create-home пайдаланушы үй бумасын жасамау\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1927,11 +2042,17 @@ msgstr " -s, --shell ҚОРШАМ жаңа тіркелгі үшін
|
||||
msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgstr " -u, --uid UID жаңа тіркелгі үшін пайдаланушы ID-і\n"
|
||||
|
||||
msgid " -U, --user-group create a group with the same name as the user\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
||||
"user\n"
|
||||
msgstr " -U, --user-group пайдаланушымен аттас топты жасау\n"
|
||||
|
||||
msgid " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr " -Z, --selinux-user SEUSER SELinux пайдаланушы сәйкестігі үшін көрсетілген SEUSER қолдану\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
|
||||
"mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user SEUSER SELinux пайдаланушы сәйкестігі үшін "
|
||||
"көрсетілген SEUSER қолдану\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
@ -1980,8 +2101,10 @@ msgstr "%s: %s бумасын жасау мүкін емес\n"
|
||||
msgid "Creating mailbox file"
|
||||
msgstr "Пошта файлын құру"
|
||||
|
||||
msgid "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
|
||||
msgstr "'mail' тобы табылмады. Пайдаланушының пошта файлы 0600 түрінде құрылады.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'mail' тобы табылмады. Пайдаланушының пошта файлы 0600 түрінде құрылады.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting mailbox file permissions"
|
||||
msgstr "Пошта файлына рұқсаттарды орнату"
|
||||
@ -1991,8 +2114,11 @@ msgid "%s: user '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' пайдаланушысы бар болып тұр\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s тобы бар болып тұр - егер оған жаңа пайдаланушыны қосқыңыз келсе, -g қолданыңыз.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: %s тобы бар болып тұр - егер оған жаңа пайдаланушыны қосқыңыз келсе, -g "
|
||||
"қолданыңыз.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create user\n"
|
||||
@ -2032,15 +2158,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
|
||||
msgstr " -r, --remove үй бумасын мен поштасын өшіру\n"
|
||||
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
#| "account\n"
|
||||
msgid " -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the user\n"
|
||||
msgstr " -Z, --selinux-user пайд.-ның барлық SELinux пайд. сәйкестіктерін жою\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
|
||||
"user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user пайд.-ның барлық SELinux пайд. "
|
||||
"сәйкестіктерін жою\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s тобы өшірілмейді, өйткені ол %s пайд.-ның негізгі тобы емес.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2049,10 +2176,11 @@ msgstr "%s: %s тобы өшірілмейді, өйткені онда басқ
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s тобын өшіру мүмкін емес, ол басқа пайдаланушы үшін басыңқы топ болып табылады.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: %s тобын өшіру мүмкін емес, ол басқа пайдаланушы үшін басыңқы топ болып "
|
||||
"табылады.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
|
||||
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
|
||||
msgstr "%s: %s пошта спулы (%s) табылмады\n"
|
||||
|
||||
@ -2097,28 +2225,37 @@ msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s бумасын өшіру қатемен аяқталды\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
|
||||
msgstr "%s: ескерту: %s пайдаланушы атына SELinux пайд. сәйкестендіруін өшіру сәтсіз.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: ескерту: %s пайдаланушы атына SELinux пайд. сәйкестендіруін өшіру "
|
||||
"сәтсіз.\n"
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
|
||||
msgstr " -c, --comment COMMENT GECOS жазбасы үшін жаңа мәні\n"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
|
||||
msgstr " -d, --home HOME_DIR пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа үй бумасы\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -d, --home HOME_DIR пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа үй бумасы\n"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||
msgstr " -e, --expiredate EXPIRE_DATE тіркелгінің аяқталу мерзімін EXPIRE_DATE күніне орнату\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE тіркелгінің аяқталу мерзімін EXPIRE_DATE "
|
||||
"күніне орнату\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --inactive INACTIVE мерзімі аяқталғаннан кейін пароль сөндірілетін күн\n"
|
||||
" -f, --inactive INACTIVE мерзімі аяқталғаннан кейін пароль "
|
||||
"сөндірілетін күн\n"
|
||||
" санын INACTIVE мәніне орнату\n"
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid ТОП жаңа басыңқы топ ретінде ТОПты қолдануды мәжбүрлету\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --gid ТОП жаңа басыңқы топ ретінде ТОПты қолдануды "
|
||||
"мәжбүрлету\n"
|
||||
|
||||
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
|
||||
msgstr " -G, --groups ТОПТАР пайдаланушыны қосымша ТОПТАРға қосу\n"
|
||||
@ -2129,7 +2266,8 @@ msgid ""
|
||||
" him/her from other groups\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --append пайдаланушыны қосымша ТОПТАР ішіне қосу\n"
|
||||
" -G опциясы сияқты, пайдаланушыны басқа топтардан\n"
|
||||
" -G опциясы сияқты, пайдаланушыны басқа "
|
||||
"топтардан\n"
|
||||
" өшірмейді\n"
|
||||
|
||||
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
|
||||
@ -2145,11 +2283,17 @@ msgstr ""
|
||||
" -m, --move-home үй бумасының құрамасын жаңа жерге ауыстыру\n"
|
||||
" (тек -d опциясымен бірге қолданыңыз)\n"
|
||||
|
||||
msgid " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
|
||||
msgstr " -o, --non-unique қайталанатын (ерекше емес) UID-тарды қолдануды рұқсат ету\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o, --non-unique қайталанатын (ерекше емес) UID-тарды "
|
||||
"қолдануды рұқсат ету\n"
|
||||
|
||||
msgid " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
|
||||
msgstr " -p, --password PASSWORD жаңа пароль ретінде шифрленген парольді қолдану\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password PASSWORD жаңа пароль ретінде шифрленген парольді "
|
||||
"қолдану\n"
|
||||
|
||||
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2157,13 +2301,15 @@ msgstr ""
|
||||
" -u, --uid UID пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа UID\n"
|
||||
|
||||
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||
msgstr " -U, --unlock пайдаланушы тіркелгісін оқшаулаудан босату\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --unlock пайдаланушы тіркелгісін оқшаулаудан босату\n"
|
||||
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
#| "account\n"
|
||||
msgid " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user account\n"
|
||||
msgstr " -Z, --selinux-user SEUSER пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа SELinux сәйкестігі\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user SEUSER пайдаланушы тіркелгісі үшін жаңа SELinux "
|
||||
"сәйкестігі\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2178,7 +2324,6 @@ msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: '%s' пайдаланушысы %s ішінде бар болып тұр\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgid "%s: no options\n"
|
||||
msgstr "%s: опциялар жоқ\n"
|
||||
|
||||
@ -2199,8 +2344,12 @@ msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s: %s бумасы бар болып тұр\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed and no home directories are created.\n"
|
||||
msgstr "%s: Алдыңғы үй бумасы (%s) бума емес болған. Ол өшірілмеді де, ешбір үй бумасы жасалмады.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
|
||||
"and no home directories are created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Алдыңғы үй бумасы (%s) бума емес болған. Ол өшірілмеді де, ешбір үй "
|
||||
"бумасы жасалмады.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
@ -2216,11 +2365,13 @@ msgstr "%s: %s бумасының атын %s атына ауыстыру мүм
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %lu пайд.-нан %lu пайдаланушысына lastlog жазбасын көшіру сәтсіз: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: %lu пайд.-нан %lu пайдаланушысына lastlog жазбасын көшіру сәтсіз: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %lu пайд.-нан %lu пайдаланушысына faillog жазбасын көшіру сәтсіз: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: %lu пайд.-нан %lu пайдаланушысына faillog жазбасын көшіру сәтсіз: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
@ -2252,7 +2403,9 @@ msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
|
||||
msgstr " -s, --shadow shadow не gshadow дерекқорын түзету\n"
|
||||
|
||||
msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
|
||||
msgstr " -u, --user қай пайдаланушының tcb shadow файлын түзету керек\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --user қай пайдаланушының tcb shadow файлын түзету "
|
||||
"керек\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
|
182
po/nb.po
182
po/nb.po
@ -92,7 +92,6 @@ msgid "Could not set serange for %s\n"
|
||||
msgstr "Klarte ikke oppgi serange for %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr "Klarte ikke oppgi sename for %s\n"
|
||||
|
||||
@ -101,7 +100,6 @@ msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "Klarte ikke endre login-avbildning for %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke opprette SELinux login-avbildning for %s\n"
|
||||
|
||||
@ -122,12 +120,10 @@ msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke klargjøre SELinux-styring\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke opprette SELinux brukernøkkel\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke verifisere SELinux-brukeren\n"
|
||||
|
||||
@ -164,18 +160,15 @@ msgstr "%s: slapp opp for minne\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke kjøre stat for %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
|
||||
msgstr "%s: %s er verken en mappe eller en symlenke.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke lese symbolsk lenke %s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -184,60 +177,49 @@ msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Mistenkelig lang symlenke: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke opprette mappa %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke endre eier for %s: %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
|
||||
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke endre modus for %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: avlenk: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke slette mappa %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke endre navn på %s til %s: %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke fjerne %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke opprette symbolsk lenke %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke endre eiere for %s: %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot delete %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke kjøre lstat for %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't update shadow file\n"
|
||||
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
|
||||
msgstr "%s: Advarsel, bruker %s har ingen tcb skyggefil.\n"
|
||||
|
||||
@ -250,13 +232,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Kontoen forblir låst.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke åpne %s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -309,7 +289,6 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikke å låse opp %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: "
|
||||
msgstr "%s: "
|
||||
|
||||
@ -350,13 +329,11 @@ msgstr ""
|
||||
"(%lu)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikke å tilordne minne: %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Klarer ikke å få entydig system-GID (ingen flere GID-er tilgjengelig)\n"
|
||||
@ -380,7 +357,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Klarer ikke å få entydig system-UID (ingen flere UID-er tilgjengelig)\n"
|
||||
@ -458,17 +434,14 @@ msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikke minske privilegier (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig chroot-sti «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke få tilgang til chroot-mappa %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke chroot til mappa %s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -506,7 +479,6 @@ msgid "No"
|
||||
msgstr "Nei"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -530,9 +502,6 @@ msgstr " -E --expiredate UTLØPSDATO sett kontoens utløpsdato til UTLØPSDATO\n
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr " -h, --help vis denne hjelpen og avslutt\n"
|
||||
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
@ -543,9 +512,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -l, --list show account aging information\n"
|
||||
msgstr " -l, --list vis aldringsinformasjon for kontoen\n"
|
||||
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
|
||||
" change to MIN_DAYS\n"
|
||||
@ -553,9 +519,6 @@ msgstr ""
|
||||
" -m, --mindays MIN_DAGER sett minste antall dager før passord\n"
|
||||
" må endres til MIN_DAGER\n"
|
||||
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
@ -646,7 +609,6 @@ msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke avgjøre ditt brukernavn.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: PAM: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -688,7 +650,6 @@ msgid "%s: error changing fields\n"
|
||||
msgstr "%s: feil ved endring i feltene\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -795,7 +756,6 @@ msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
msgstr "%s: feltene er for lange\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -813,9 +773,6 @@ msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --encrypted passord som blir oppgitt er krypterte\n"
|
||||
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
@ -867,7 +824,6 @@ msgstr "%s: feil funnet, endringer er ikke utført\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgstr "%s: (linje %d: bruker %s) passordet er ikke endret\n"
|
||||
|
||||
@ -898,17 +854,14 @@ msgstr "%s: Ugyldig inntasting: %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s is an invalid shell.\n"
|
||||
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
|
||||
msgstr "%s: %s er et ugyldig skall\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: Advarsel: %s finnes ikke\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
|
||||
msgstr "%s: Advarsel: %s er ikke kjørbar\n"
|
||||
|
||||
@ -916,9 +869,6 @@ msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --check kontroller foreldelse for brukerens passord\n"
|
||||
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force password change if the user's "
|
||||
"password\n"
|
||||
@ -933,7 +883,6 @@ msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||
msgstr "%s: konflikt mellom valgene %s og %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: uventet argument: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -970,12 +919,11 @@ msgid ""
|
||||
" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --user LOGIN/OMRÅDE vis faillog-poster eller behandle tellere og \n"
|
||||
" grenser for innloggingsfeil (hvis brukt med "
|
||||
"-r,\n"
|
||||
" grenser for innloggingsfeil (hvis brukt med -"
|
||||
"r,\n"
|
||||
" -m eller -l ) bare for oppgitte LOGIN(er)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Klarte ikke hente innslag for UID %lu\n"
|
||||
|
||||
@ -992,39 +940,32 @@ msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds lås]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Klarte ikke tilbakestille mislykt-telling for UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Klarte ikke sette maksimum for UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "%s: Klarte ikke sette låsetid for UID %lu\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Ukjent bruker eller område: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke finne størrelse på %s: %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Klarte ikke skrive %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1054,10 +995,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
msgstr " -M, --members BRUKER,... sett liste over medlemmer av GRUPPE\n"
|
||||
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
#| " set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
#| "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
@ -1065,7 +1002,6 @@ msgstr ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" oppgi liste over administratorer for GRUPPE\n"
|
||||
|
||||
#| msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Valgene kan ikke kombineres, unntatt -A og -M.\n"
|
||||
|
||||
@ -1121,7 +1057,6 @@ msgid "%s: Not a tty\n"
|
||||
msgstr "%s: Ikke en tty\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1131,9 +1066,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Valg:\n"
|
||||
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force exit successfully if the group already "
|
||||
"exists,\n"
|
||||
@ -1150,9 +1082,6 @@ msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -K. --key NØKKEL=VERDI overstyr standarverdier fra /etc/login.defs\n"
|
||||
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
|
||||
" (non-unique) GID\n"
|
||||
@ -1194,7 +1123,6 @@ msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s; GID «%lu» finnes fra før.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke sette opp oppryddingstjeneste.\n"
|
||||
|
||||
@ -1233,7 +1161,6 @@ msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: slapp opp for minne. Kan ikke oppdatere %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1243,9 +1170,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Valg:\n"
|
||||
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
"group\n"
|
||||
@ -1319,7 +1243,6 @@ msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ukjent bruker %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1330,7 +1253,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Valg:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1340,9 +1262,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Valg:\n"
|
||||
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --read-only display errors and warnings\n"
|
||||
" but do not change files\n"
|
||||
@ -1354,7 +1273,6 @@ msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr " -s, --sort sorter oppføringer etter UID\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s og -r passer ikke sammen\n"
|
||||
|
||||
@ -1398,7 +1316,8 @@ msgstr "legg til gruppe «%s» i %s? "
|
||||
msgid ""
|
||||
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"gruppe %s har en oppføring i %s, men passordfeltet i %s er ikke satt til «x»\n"
|
||||
"gruppe %s har en oppføring i %s, men passordfeltet i %s er ikke satt til "
|
||||
"«x»\n"
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr "ugyldig oppføring i skygge-gruppefila"
|
||||
@ -1443,7 +1362,8 @@ msgstr " grupper="
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -b, --before DAGER skriv ut bare lastlog-poster eldre enn DAGER\n"
|
||||
" -b, --before DAGER skriv ut bare lastlog-poster eldre enn "
|
||||
"DAGER\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
|
||||
@ -1499,9 +1419,6 @@ msgstr ""
|
||||
"[Frakobling omgått - root-innlogging tillatt.]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
@ -1528,7 +1445,6 @@ msgid "login: "
|
||||
msgstr "login: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "Maks. antall forsøk er overskredet (%u)\n"
|
||||
|
||||
@ -1539,7 +1455,6 @@ msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Ugyldig innlogging"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
|
||||
msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke finne bruker (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -1654,12 +1569,10 @@ msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: kan ikke oppdatere passord\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: mkdir %s mislyktes: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: chown %s mislyktes: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -1681,15 +1594,13 @@ msgid ""
|
||||
" -e, --expire force expire the password for the named "
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --expire la passordet for den oppgitte kontoen utløpe\n"
|
||||
" -e, --expire la passordet for den oppgitte kontoen "
|
||||
"utløpe\n"
|
||||
|
||||
msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k, --keep-tokens endre passord bare hvis det er utløpt\n"
|
||||
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
@ -1701,9 +1612,6 @@ msgid ""
|
||||
" -l, --lock lock the password of the named account\n"
|
||||
msgstr " -L, --lock lås passordet for den oppgitte kontoen\n"
|
||||
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
|
||||
" change to MIN_DAYS\n"
|
||||
@ -1735,9 +1643,6 @@ msgstr ""
|
||||
" -w, --warndays VARSLE_DGR varsle om at kontoen går ut på dato når det "
|
||||
"er VARSLE_DGR igjen\n"
|
||||
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
|
||||
" change to MAX_DAYS\n"
|
||||
@ -1821,17 +1726,14 @@ msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "Passordet for %s er uendret.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed.\n"
|
||||
msgstr "%s: passordet er endret.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "%s: informasjon om utløp av passord er endret.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1842,7 +1744,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Valg:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1891,22 +1792,18 @@ msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
|
||||
msgstr "bruker «%s»: programmet «%s» finnes ikke\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "no tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "ingen tcb-mappe for %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "create tcb directory for %s?"
|
||||
msgstr "opprette tcb-mappe for %s?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "klarte ikke opprette tcb-mappe for %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke låse %s.\n"
|
||||
|
||||
@ -1922,7 +1819,8 @@ msgstr "legg til bruker «%s» i %s? "
|
||||
msgid ""
|
||||
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"bruker %s har en oppføring i %s, men passordfeltet i %s er ikke satt til «x»\n"
|
||||
"bruker %s har en oppføring i %s, men passordfeltet i %s er ikke satt til "
|
||||
"«x»\n"
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr "ugyldig oppføring i skygge-passordfila"
|
||||
@ -1940,7 +1838,6 @@ msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke sortere oppføringer i %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: can't re-write file\n"
|
||||
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke virke med tcb slått på\n"
|
||||
|
||||
@ -1964,7 +1861,6 @@ msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
msgstr " ... venter på at barneprosess avslutter.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke spalte ut brukerskall\n"
|
||||
|
||||
@ -2038,7 +1934,6 @@ msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
|
||||
msgstr "%s: Du har ikke adgang til å su på den tiden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "No password entry for 'root'"
|
||||
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
|
||||
msgstr "Ingen oppføring for bruker «%s» i passordfila\n"
|
||||
|
||||
@ -2051,12 +1946,10 @@ msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start: feil %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke slippe den styrende terminalen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Cannot execute %s"
|
||||
msgid "Cannot execute %s\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke kjøre %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2098,12 +1991,10 @@ msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikke å åpne ny «defaults»-fil\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: for lang linje i %s: %s ..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: gi nytt navn: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2116,7 +2007,6 @@ msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: for mange grupper oppgitt (maks %d).\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
" %s -D\n"
|
||||
@ -2130,9 +2020,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Valg:\n"
|
||||
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
"the\n"
|
||||
@ -2164,9 +2051,6 @@ msgstr ""
|
||||
" -f, --inactive INAKTIVE hvor lenge etter utløp kan passordet ennå "
|
||||
"brukes\n"
|
||||
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
|
||||
" account\n"
|
||||
@ -2174,9 +2058,6 @@ msgstr ""
|
||||
" -g, --gid GRUPPE navn eller ID for primærgruppe for den nye "
|
||||
"kontoen\n"
|
||||
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
|
||||
" account\n"
|
||||
@ -2188,9 +2069,6 @@ msgid ""
|
||||
" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
|
||||
msgstr " -k, --skel SKEL_DIR bruk denne alternative skjelettmappa\n"
|
||||
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
|
||||
" faillog databases\n"
|
||||
@ -2205,9 +2083,6 @@ msgid ""
|
||||
" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
|
||||
msgstr " -M, --no-create-home ikke opprett brukerens hjemmemappe\n"
|
||||
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
|
||||
" the user\n"
|
||||
@ -2215,9 +2090,6 @@ msgstr ""
|
||||
" -N, --no-user-group ikke opprett en gruppe med samme navn som "
|
||||
"brukeren\n"
|
||||
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
|
||||
" (non-unique) UID\n"
|
||||
@ -2327,7 +2199,6 @@ msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %lu er ikke entydig\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Klarte ikke opprette tcb-mappe for %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2349,9 +2220,6 @@ msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: advarsel: klarte ikke å avbilde brukernavn %s til %s SELinux-bruker.\n"
|
||||
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force removal of files,\n"
|
||||
" even if not owned by user\n"
|
||||
@ -2370,7 +2238,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2387,13 +2254,11 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: gruppa %s er en primærgruppe for en annen bruker og blir ikke fjernet.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
|
||||
msgstr "%s: %s e-postlager (%s) ikke funnet.\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
|
||||
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: advarsel: kan ikke fjerne %s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2406,18 +2271,15 @@ msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke tilordne minne, tcb-oppføring for %s er ikke fjernet.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke minske privilegier: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke fjerne innholdet i %s: %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke fjerne tcb-filer for %s: %s\n"
|
||||
|
||||
@ -2426,7 +2288,6 @@ msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
|
||||
msgstr "%s: bruker %s er en NIS bruker\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
|
||||
msgstr "%s: fant ikke hjemmemappe for %s (%s)\n"
|
||||
|
||||
@ -2457,9 +2318,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -e, --expiredate UTLØPSDATO sett kontoens utløpsdato til UTLØPSDATO\n"
|
||||
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
" to INACTIVE\n"
|
||||
@ -2470,9 +2328,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
|
||||
msgstr " -g, --gid GRUPPE bruk GRUPPE som ny primærgruppe\n"
|
||||
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
|
||||
msgstr " -G, --groups GRUPPER ny liste over ekstra GRUPPEr\n"
|
||||
|
||||
@ -2492,9 +2347,6 @@ msgstr " -l, --login NY_LOGIN ny verdi for login-navnet\n"
|
||||
msgid " -L, --lock lock the user account\n"
|
||||
msgstr " -L, --lock lås brukerkontoen\n"
|
||||
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
|
||||
" new location (use only with -d)\n"
|
||||
@ -2502,9 +2354,6 @@ msgstr ""
|
||||
" -m, --move-home flytt innholdet i hjemmemappa til det nye stedet\n"
|
||||
" (brukes bare med -d)\n"
|
||||
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2544,7 +2393,6 @@ msgstr "%s: bruker «%s» finnes fra før i %s\n"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
msgid "%s: no options\n"
|
||||
msgstr "%s: ingen valg\n"
|
||||
|
||||
@ -2573,7 +2421,6 @@ msgstr ""
|
||||
"hjemmemaper er opprettet.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
|
||||
msgstr "%s: Klarte ikke å endre eierskap til hjemmemappa"
|
||||
|
||||
@ -2640,22 +2487,18 @@ msgstr "%s: klarte ikke fjerne %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgstr "%s: %s er ikke endret\n"
|
||||
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create scratch directory"
|
||||
msgstr "klarte ikke å opprette kladdemappe"
|
||||
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to drop privileges"
|
||||
msgstr "klarte ikke minske privilegier"
|
||||
|
||||
#| msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
msgstr "Klarte ikke finne kontekst for fil"
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr "setfscreatecon () mislyktes"
|
||||
|
||||
#| msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgid "failed to gain privileges"
|
||||
msgstr "klarte ikke skaffe privile"
|
||||
|
||||
@ -2669,19 +2512,15 @@ msgid "failed to open scratch file"
|
||||
msgstr "klarte ikke å åpne kladdefil"
|
||||
|
||||
# , c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to unlock %s\n"
|
||||
msgid "failed to unlink scratch file"
|
||||
msgstr "klarte ikke å avlenke kladdefila"
|
||||
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to stat edited file"
|
||||
msgstr "klarte ikke å kjøre «stat» på redigert fil"
|
||||
|
||||
#| msgid "failed to change mailbox owner"
|
||||
msgid "failed to allocate memory"
|
||||
msgstr "klarte ikke å tilordne minne"
|
||||
|
||||
#| msgid "failed to rename mailbox"
|
||||
msgid "failed to create backup file"
|
||||
msgstr "klarte ikke å opprette sikringskopi-fil"
|
||||
|
||||
@ -2690,7 +2529,6 @@ msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke gjenopprette %s: %s (dine endringer befinner seg i %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: klarte ikke å finne tcb-mappe for %s\n"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user