* libmisc/age.c, libmisc/yesno.c, src/lastlog.c, src/grpck.c,
src/chfn.c, src/passwd.c, src/chage.c, src/login.c, src/sulogin.c, src/chsh.c: Fix call to puts (remove end of line, or use fputs). * po/*.po: Unfuzzy PO files according to above change.
This commit is contained in:
114
po/fi.po
114
po/fi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-03 12:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-24 22:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
|
||||
@@ -47,21 +47,21 @@ msgstr "Salasanasi ei ole käytössä."
|
||||
msgid "Your login has expired."
|
||||
msgstr "Käyttäjätunnuksesi on vanhentunut."
|
||||
|
||||
msgid " Contact the system administrator.\n"
|
||||
msgstr " Ota yhteys järjestelmän ylläpitoon.\n"
|
||||
msgid " Contact the system administrator."
|
||||
msgstr " Ota yhteys järjestelmän ylläpitoon."
|
||||
|
||||
msgid " Choose a new password.\n"
|
||||
msgstr " Valitse uusi salasana.\n"
|
||||
msgid " Choose a new password."
|
||||
msgstr " Valitse uusi salasana."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
|
||||
msgstr "Salasanasi vanhenee %ld päivässä.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
|
||||
msgstr "Salasanasi vanhenee huomenna.\n"
|
||||
msgid "Your password will expire tomorrow."
|
||||
msgstr "Salasanasi vanhenee huomenna."
|
||||
|
||||
msgid "Your password will expire today.\n"
|
||||
msgstr "Salasanasi vanhenee tänään.\n"
|
||||
msgid "Your password will expire today."
|
||||
msgstr "Salasanasi vanhenee tänään."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to change tty %s"
|
||||
@@ -219,8 +219,8 @@ msgstr ""
|
||||
"VAR_PÄIVIÄ\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
|
||||
msgstr "Syötä uusi arvo tai paina ENTER jättääksesi oletuksen\n"
|
||||
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
|
||||
msgstr "Syötä uusi arvo tai paina ENTER jättääksesi oletuksen"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum Password Age"
|
||||
msgstr "Salasanan ikä vähintään"
|
||||
@@ -243,11 +243,11 @@ msgstr "Tunnuksen vanhenemispäiväys (VVVV-KK-PP)"
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Edellinen salasanan vaihto\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
msgid "never\n"
|
||||
msgstr "ei koskaan\n"
|
||||
msgid "never"
|
||||
msgstr "ei koskaan"
|
||||
|
||||
msgid "password must be changed\n"
|
||||
msgstr "salasana täytyy vaihtaa\n"
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "salasana täytyy vaihtaa"
|
||||
|
||||
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Salasana vanhenee\t\t\t\t\t: "
|
||||
@@ -929,15 +929,15 @@ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n"
|
||||
msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi päivittää\n"
|
||||
|
||||
msgid "invalid group file entry\n"
|
||||
msgstr "virheellinen ryhmätiedostotietue\n"
|
||||
msgid "invalid group file entry"
|
||||
msgstr "virheellinen ryhmätiedostotietue"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delete line '%s'? "
|
||||
msgstr "poista rivi \"%s\"? "
|
||||
|
||||
msgid "duplicate group entry\n"
|
||||
msgstr "kaksinkertainen ryhmätietue\n"
|
||||
msgid "duplicate group entry"
|
||||
msgstr "kaksinkertainen ryhmätietue"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid group name '%s'\n"
|
||||
@@ -967,11 +967,11 @@ msgstr "%s: varjotietuetta ryhmälle %s ei voi päivittää\n"
|
||||
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ryhmän %s tietuetta ei voi päivittää\n"
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry\n"
|
||||
msgstr "virheellinen tietue varjoryhmätiedostossa\n"
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr "virheellinen tietue varjoryhmätiedostossa"
|
||||
|
||||
msgid "duplicate shadow group entry\n"
|
||||
msgstr "kaksinkertainen varjoryhmätietue\n"
|
||||
msgid "duplicate shadow group entry"
|
||||
msgstr "kaksinkertainen varjoryhmätietue"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
|
||||
@@ -1048,11 +1048,11 @@ msgstr ""
|
||||
" -h, --help Näytä tämä ohje ja lopeta\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest\n"
|
||||
msgstr "Käyttäjä Portti Mistä Viimeksi\n"
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Käyttäjä Portti Mistä Viimeksi"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port Latest\n"
|
||||
msgstr "Käyttäjä Portti Viimeksi\n"
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgstr "Käyttäjä Portti Viimeksi"
|
||||
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Ei koskaan kirjautunut sisään**"
|
||||
@@ -1077,22 +1077,22 @@ msgstr " %s [-p] [-h isäntä] [-f nimi]\n"
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr " %s [-p] -r isäntä\n"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid login time\n"
|
||||
msgstr "Virheellinen kirjautumisaika\n"
|
||||
msgid "Invalid login time"
|
||||
msgstr "Virheellinen kirjautumisaika"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"System closed for routine maintenance\n"
|
||||
"System closed for routine maintenance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Järjestelmä on suljettu ylläpidon ajaksi\n"
|
||||
"Järjestelmä on suljettu ylläpidon ajaksi"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
|
||||
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Yhteydenkatkaisu ohitettu -- pääkäyttäjän kirjautuminen sallittu.]\n"
|
||||
"[Yhteydenkatkaisu ohitettu -- pääkäyttäjän kirjautuminen sallittu.]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1148,9 +1148,9 @@ msgstr "%s: fork-kutsu epäonnistui: %s"
|
||||
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varoitus: sisäänkirjautuminen uudelleen käytössä hetkellisen eston jälkeen.\n"
|
||||
"Varoitus: sisäänkirjautuminen uudelleen käytössä hetkellisen eston jälkeen."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last login: %s on %s"
|
||||
@@ -1328,15 +1328,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "New password: "
|
||||
msgstr "Uusi salasana: "
|
||||
|
||||
msgid "Try again.\n"
|
||||
msgstr "Yritä uudelleen.\n"
|
||||
msgid "Try again."
|
||||
msgstr "Yritä uudelleen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
|
||||
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Varoitus: heikko salasana (syötä uudelleen käyttääksesi joka tapauksessa).\n"
|
||||
"Varoitus: heikko salasana (syötä uudelleen käyttääksesi joka tapauksessa)."
|
||||
|
||||
msgid "They don't match; try again.\n"
|
||||
msgstr "Ne eivät täsmää. Yritä uudelleen.\n"
|
||||
@@ -1375,21 +1375,21 @@ msgstr "Vaihdetaan salasana käyttäjälle %s\n"
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "Käyttäjän %s salasanaa ei vaihdettu.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password changed.\n"
|
||||
msgstr "Salasana vaihdettu.\n"
|
||||
msgid "Password changed."
|
||||
msgstr "Salasana vaihdettu."
|
||||
|
||||
msgid "Password set to expire.\n"
|
||||
msgstr "Salasana asetettu vanhenemaan.\n"
|
||||
msgid "Password set to expire."
|
||||
msgstr "Salasana asetettu vanhenemaan."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr "Käyttö: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [varjo]]\n"
|
||||
|
||||
msgid "invalid password file entry\n"
|
||||
msgstr "virheellinen sanasanatiedostotietue\n"
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr "virheellinen sanasanatiedostotietue"
|
||||
|
||||
msgid "duplicate password entry\n"
|
||||
msgstr "kaksinkertainen salasanatietue\n"
|
||||
msgid "duplicate password entry"
|
||||
msgstr "kaksinkertainen salasanatietue"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
@@ -1419,11 +1419,11 @@ msgstr "lisää käyttäjä \"%s\" tiedostoon %s? "
|
||||
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: salasanatietuetta %s ei voi päivittää\n"
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry\n"
|
||||
msgstr "virheellinen tietue varjosalasanatiedostossa\n"
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr "virheellinen tietue varjosalasanatiedostossa"
|
||||
|
||||
msgid "duplicate shadow password entry\n"
|
||||
msgstr "kaksinkertainen varjosalasanatietue\n"
|
||||
msgid "duplicate shadow password entry"
|
||||
msgstr "kaksinkertainen varjosalasanatietue"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user %s: last password change in the future\n"
|
||||
@@ -1526,14 +1526,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No shell\n"
|
||||
msgstr "Ei kuorta\n"
|
||||
|
||||
msgid "No password file\n"
|
||||
msgstr "Ei salasanatiedosto\n"
|
||||
msgid "No password file"
|
||||
msgstr "Ei salasanatiedosto"
|
||||
|
||||
msgid "TIOCSCTTY failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No password entry for 'root'\n"
|
||||
msgstr "Ei salasanatietuetta pääkäyttäjälle (\"root\")\n"
|
||||
msgid "No password entry for 'root'"
|
||||
msgstr "Ei salasanatietuetta pääkäyttäjälle (\"root\")"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1544,8 +1544,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Paina ctrl-d jatkaaksesi normaalia käynnistystä,\n"
|
||||
"(tai syötä pääkäyttäjän salasana järjestelmän ylläpitämiseksi):"
|
||||
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
|
||||
msgstr "Siirrytään järjestelmän ylläpitotilaan\n"
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||
msgstr "Siirrytään järjestelmän ylläpitotilaan"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown GID %s\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user