* libmisc/age.c, libmisc/yesno.c, src/lastlog.c, src/grpck.c,

src/chfn.c, src/passwd.c, src/chage.c, src/login.c, src/sulogin.c,
   src/chsh.c: Fix call to puts (remove end of line, or use fputs).
 * po/*.po: Unfuzzy PO files according to above change.
This commit is contained in:
nekral-guest
2008-02-03 16:28:03 +00:00
parent 5672b53263
commit 57f713e426
49 changed files with 2128 additions and 2076 deletions

114
po/ro.po
View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-03 12:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 18:18+0100\n"
"Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
@@ -50,21 +50,21 @@ msgstr "Parola dvs este inactivă."
msgid "Your login has expired."
msgstr "Autentificarea dvs a expirat."
msgid " Contact the system administrator.\n"
msgstr " Contactaţi administratorul de sistem.\n"
msgid " Contact the system administrator."
msgstr " Contactaţi administratorul de sistem."
msgid " Choose a new password.\n"
msgstr " Alegeţi o parolă nouă.\n"
msgid " Choose a new password."
msgstr " Alegeţi o parolă nouă."
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Parola dvs va expira în %ld zile.\n"
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Parola dvs va expira mâine.\n"
msgid "Your password will expire tomorrow."
msgstr "Parola dvs va expira mâine."
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Parola dvs va expira azi.\n"
msgid "Your password will expire today."
msgstr "Parola dvs va expira azi."
#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
@@ -225,8 +225,8 @@ msgstr ""
" expirare la AVERTIZ_ZILE\n"
"\n"
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Introduceţi noua valoare, sau apăsaţi ENTER pentru cea implicită\n"
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
msgstr "Introduceţi noua valoare, sau apăsaţi ENTER pentru cea implicită"
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Vârsta minimă a parolei"
@@ -249,11 +249,11 @@ msgstr "Data expirării contului (AAAA-LL-ZZ)"
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Ultima schimbare de parolă\t\t\t\t\t: "
msgid "never\n"
msgstr "Niciodată\n"
msgid "never"
msgstr "Niciodată"
msgid "password must be changed\n"
msgstr "parola trebuie schimbată\n"
msgid "password must be changed"
msgstr "parola trebuie schimbată"
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Parola expiră\t\t\t\t\t: "
@@ -952,15 +952,15 @@ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul %s\n"
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul %s\n"
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "intrare nevalidă în fişierul de grupuri\n"
msgid "invalid group file entry"
msgstr "intrare nevalidă în fişierul de grupuri"
#, c-format
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "şterg linia '%s'? "
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "intrare de grup duplicată\n"
msgid "duplicate group entry"
msgstr "intrare de grup duplicată"
#, c-format
msgid "invalid group name '%s'\n"
@@ -990,11 +990,11 @@ msgstr "%s: nu pot actualiza intrarea parolei criptate pentru %s\n"
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: nu pot actualiza intrarea pentru grupul %s\n"
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "intrare nevalidă în fişierul gshadow\n"
msgid "invalid shadow group file entry"
msgstr "intrare nevalidă în fişierul gshadow"
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "intrare duplicată în gshadow\n"
msgid "duplicate shadow group entry"
msgstr "intrare duplicată în gshadow"
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
@@ -1073,11 +1073,11 @@ msgstr ""
" utilizatorul cu autentificarea specificată\n"
"\n"
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Nume utilizator Port De la Cel mai recent\n"
msgid "Username Port From Latest"
msgstr "Nume utilizator Port De la Cel mai recent"
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Nume utilizator Port Cel mai recent\n"
msgid "Username Port Latest"
msgstr "Nume utilizator Port Cel mai recent"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Niciodată autentificat**"
@@ -1102,22 +1102,22 @@ msgstr " %s [-p] [-h gazdă] [-f nume]\n"
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r gazdă\n"
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Timp de autentificare nevalid\n"
msgid "Invalid login time"
msgstr "Timp de autentificare nevalid"
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
"System closed for routine maintenance"
msgstr ""
"\n"
"Sistem închis pentru întreţinere de rutină\n"
"Sistem închis pentru întreţinere de rutină"
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
msgstr ""
"\n"
"[Deconectare ocolită -- autentificare permisă pentru root.]\n"
"[Deconectare ocolită -- autentificare permisă pentru root.]"
#, c-format
msgid ""
@@ -1173,8 +1173,8 @@ msgstr "%s : eşuare la bifurcare: %s"
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
msgstr ""
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Avertisment: autentificare reactivată după blocarea temporară.\n"
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
msgstr "Avertisment: autentificare reactivată după blocarea temporară."
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
@@ -1355,16 +1355,16 @@ msgstr ""
msgid "New password: "
msgstr "Parola nouă: "
msgid "Try again.\n"
msgstr "Mai încercaţi.\n"
msgid "Try again."
msgstr "Mai încercaţi."
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
msgstr ""
"\n"
"Avertisment: parolă slabă (mai introduceţi-o odată pentru a o folosi "
"oricum).\n"
"oricum)."
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Nu se potrivesc, mai încercaţi odată.\n"
@@ -1404,21 +1404,21 @@ msgstr "Schimbare parolă pentru %s\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Parola pentru %s este neschimbată.\n"
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Parolă schimbată.\n"
msgid "Password changed."
msgstr "Parolă schimbată."
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Parola setata pentru expirare.\n"
msgid "Password set to expire."
msgstr "Parola setata pentru expirare."
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Folosire: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "intrare nevalidă în fişierul passwd\n"
msgid "invalid password file entry"
msgstr "intrare nevalidă în fişierul passwd"
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "intrare duplicată în passwd\n"
msgid "duplicate password entry"
msgstr "intrare duplicată în passwd"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
@@ -1448,11 +1448,11 @@ msgstr "adaug utilizatorul '%s' în '%s'?"
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: nu pot actualiza intrarea passwd pentru %s\n"
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "intrare nevalidă în fişierul shadow\n"
msgid "invalid shadow password file entry"
msgstr "intrare nevalidă în fişierul shadow"
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "intrare duplicată în shadow\n"
msgid "duplicate shadow password entry"
msgstr "intrare duplicată în shadow"
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
@@ -1556,14 +1556,14 @@ msgstr ""
msgid "No shell\n"
msgstr "Fără consolă\n"
msgid "No password file\n"
msgstr "Fără fişier passwd\n"
msgid "No password file"
msgstr "Fără fişier passwd"
msgid "TIOCSCTTY failed"
msgstr ""
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Fără intrare în passwd pentru 'root'\n"
msgid "No password entry for 'root'"
msgstr "Fără intrare în passwd pentru 'root'"
msgid ""
"\n"
@@ -1574,8 +1574,8 @@ msgstr ""
"Apăsaţi ctrl-D pentru pornire normală,\n"
"(sau introduceţi parola de root pentru întreţinerea sistemului):"
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "Intrare în modul de întreţinere sistem\n"
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "Intrare în modul de întreţinere sistem"
#, c-format
msgid "%s: unknown GID %s\n"