* libmisc/age.c, libmisc/yesno.c, src/lastlog.c, src/grpck.c,

src/chfn.c, src/passwd.c, src/chage.c, src/login.c, src/sulogin.c,
   src/chsh.c: Fix call to puts (remove end of line, or use fputs).
 * po/*.po: Unfuzzy PO files according to above change.
This commit is contained in:
nekral-guest
2008-02-03 16:28:03 +00:00
parent 5672b53263
commit 57f713e426
49 changed files with 2128 additions and 2076 deletions

114
po/sk.po
View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-03 12:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 20:45+0100\n"
"Last-Translator: Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@@ -46,21 +46,21 @@ msgstr "Vaše heslo je nečinné."
msgid "Your login has expired."
msgstr "Uplynula platnosť vášho účtu."
msgid " Contact the system administrator.\n"
msgstr " Kontaktujte správcu systému.\n"
msgid " Contact the system administrator."
msgstr " Kontaktujte správcu systému."
msgid " Choose a new password.\n"
msgstr " Zvoľte nové heslo.\n"
msgid " Choose a new password."
msgstr " Zvoľte nové heslo."
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Za %ld dní uplynie platnosť vášho hesla.\n"
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Zajtra uplynie platnosť vášho hesla.\n"
msgid "Your password will expire tomorrow."
msgstr "Zajtra uplynie platnosť vášho hesla."
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Dnes uplynie platnosť vášho hesla.\n"
msgid "Your password will expire today."
msgstr "Dnes uplynie platnosť vášho hesla."
#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
@@ -222,9 +222,9 @@ msgstr ""
"UPOZ_DNÍ\n"
"\n"
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
msgstr ""
"Zadajte novú hodnotu alebo stlačte ENTER pre použitie predvolenej hodnoty\n"
"Zadajte novú hodnotu alebo stlačte ENTER pre použitie predvolenej hodnoty"
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Minimálna doba platnosti hesla"
@@ -247,11 +247,11 @@ msgstr "Uplynutie platnosti účtu (YYYY-MM-DD)"
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Posledná zmena hesla\t\t\t\t\t: "
msgid "never\n"
msgstr "nikdy\n"
msgid "never"
msgstr "nikdy"
msgid "password must be changed\n"
msgstr "heslo sa musí zmeniť\n"
msgid "password must be changed"
msgstr "heslo sa musí zmeniť"
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Platnosť hesla uplynie\t\t\t\t\t: "
@@ -950,15 +950,15 @@ msgstr "%s: súbor %s sa nedá otvoriť\n"
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: súbor %s sa nedá aktualizovať\n"
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "chybná položka v súbore so skupinami\n"
msgid "invalid group file entry"
msgstr "chybná položka v súbore so skupinami"
#, c-format
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "zmazať riadok '%s'? "
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "v súbore so skupinami sa vyskytuje zdvojená položka\n"
msgid "duplicate group entry"
msgstr "v súbore so skupinami sa vyskytuje zdvojená položka"
#, c-format
msgid "invalid group name '%s'\n"
@@ -988,11 +988,11 @@ msgstr "%s: položka %s súboru s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n"
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: položka skupiny %s sa nedá odstrániť\n"
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "chybná položka v súbore s tieňovými skupinami\n"
msgid "invalid shadow group file entry"
msgstr "chybná položka v súbore s tieňovými skupinami"
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "v súbore s tieňovými skupinami sa vyskytuje zdvojená položka\n"
msgid "duplicate shadow group entry"
msgstr "v súbore s tieňovými skupinami sa vyskytuje zdvojená položka"
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
@@ -1068,11 +1068,11 @@ msgstr ""
" -u, --user LOGIN vypíše posledné prihlásenia používateľa uvedeného\n"
" ako LOGIN\n"
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Používateľ Port Z Naposledy\n"
msgid "Username Port From Latest"
msgstr "Používateľ Port Z Naposledy"
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Používateľ Port Naposledy\n"
msgid "Username Port Latest"
msgstr "Používateľ Port Naposledy"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Nebol nikdy prihlásený**"
@@ -1097,22 +1097,22 @@ msgstr " %s [-p] [-h počítač] [-f meno]\n"
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r počítač\n"
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Chybný čas prihlásenia\n"
msgid "Invalid login time"
msgstr "Chybný čas prihlásenia"
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
"System closed for routine maintenance"
msgstr ""
"\n"
"Systém je uzavretý kvôli pravidelnej údržbe.\n"
"Systém je uzavretý kvôli pravidelnej údržbe."
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
msgstr ""
"\n"
"[Odpojenie vynechané -- používateľ root sa môže prihlásiť.]\n"
"[Odpojenie vynechané -- používateľ root sa môže prihlásiť.]"
#, c-format
msgid ""
@@ -1168,8 +1168,8 @@ msgstr "%s: chybné vetvenie: %s"
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
msgstr ""
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Upozornenie: po dočasnom zákaze je prihlasovanie opäť povolené.\n"
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
msgstr "Upozornenie: po dočasnom zákaze je prihlasovanie opäť povolené."
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
@@ -1348,15 +1348,15 @@ msgstr ""
msgid "New password: "
msgstr "Nové heslo: "
msgid "Try again.\n"
msgstr "Skúste to znova.\n"
msgid "Try again."
msgstr "Skúste to znova."
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
msgstr ""
"\n"
"Upozornenie: slabé heslo (ak ho chcete naozaj použiť, znova ho zadajte).\n"
"Upozornenie: slabé heslo (ak ho chcete naozaj použiť, znova ho zadajte)."
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Nezhodujú sa; skúste to znova.\n"
@@ -1395,22 +1395,22 @@ msgstr "Mením heslo používateľovi %s\n"
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Heslo používateľa %s nebolo zmenené.\n"
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Heslo bolo zmenené.\n"
msgid "Password changed."
msgstr "Heslo bolo zmenené."
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Uplynula platnosť vášho hesla.\n"
msgid "Password set to expire."
msgstr "Uplynula platnosť vášho hesla."
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr ""
"Použitie: %s [-q] [-r] [-s] [súbor_s_heslami [súbor_s_tieňovými_heslami]]\n"
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "chybná položka v súbore s heslami\n"
msgid "invalid password file entry"
msgstr "chybná položka v súbore s heslami"
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "duplikovaná položka v súbore s heslami\n"
msgid "duplicate password entry"
msgstr "duplikovaná položka v súbore s heslami"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
@@ -1440,11 +1440,11 @@ msgstr "pridať používateľa '%s' do %s? "
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: položka súboru s heslami pre používateľe %s sa nedá aktualizovať\n"
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "chybná položka v súbore s tieňovými heslami\n"
msgid "invalid shadow password file entry"
msgstr "chybná položka v súbore s tieňovými heslami"
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "duplikovaná položka v súbore s tieňovými heslami\n"
msgid "duplicate shadow password entry"
msgstr "duplikovaná položka v súbore s tieňovými heslami"
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
@@ -1548,14 +1548,14 @@ msgstr ""
msgid "No shell\n"
msgstr "Žiadny shell\n"
msgid "No password file\n"
msgstr "Súbor s heslami neexistuje\n"
msgid "No password file"
msgstr "Súbor s heslami neexistuje"
msgid "TIOCSCTTY failed"
msgstr ""
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "V databáze nie je položka pre používateľa 'root'\n"
msgid "No password entry for 'root'"
msgstr "V databáze nie je položka pre používateľa 'root'"
msgid ""
"\n"
@@ -1566,8 +1566,8 @@ msgstr ""
"Stlačte control-d pre normálne spustenie systému,\n"
"(alebo zadajte heslo používateľa root pre údržbu systému):"
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "Vstupujem do režimu údržby systému\n"
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "Vstupujem do režimu údržby systému"
#, c-format
msgid "%s: unknown GID %s\n"