* libmisc/age.c, libmisc/yesno.c, src/lastlog.c, src/grpck.c,
src/chfn.c, src/passwd.c, src/chage.c, src/login.c, src/sulogin.c, src/chsh.c: Fix call to puts (remove end of line, or use fputs). * po/*.po: Unfuzzy PO files according to above change.
This commit is contained in:
114
po/tr.po
114
po/tr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 18:05+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-03 12:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 22:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mehmet Türker <mturker@innova.com.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Türkçe <tr@li.org>\n"
|
||||
@@ -51,21 +51,21 @@ msgstr "Parolanız etkin değil."
|
||||
msgid "Your login has expired."
|
||||
msgstr "Hesabınızın kullanım süresi doldu."
|
||||
|
||||
msgid " Contact the system administrator.\n"
|
||||
msgstr " Sistem yöneticisine başvurunuz.\n"
|
||||
msgid " Contact the system administrator."
|
||||
msgstr " Sistem yöneticisine başvurunuz."
|
||||
|
||||
msgid " Choose a new password.\n"
|
||||
msgstr "Yeni bir parola seçin.\n"
|
||||
msgid " Choose a new password."
|
||||
msgstr "Yeni bir parola seçin."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
|
||||
msgstr "Parolanızın kullanım süresi %ld gün sonra dolacaktır.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
|
||||
msgstr "Parolanızın kullanım süresi yarın dolacaktır.\n"
|
||||
msgid "Your password will expire tomorrow."
|
||||
msgstr "Parolanızın kullanım süresi yarın dolacaktır."
|
||||
|
||||
msgid "Your password will expire today.\n"
|
||||
msgstr "Parolanızın kullanım süresi bugün dolacaktır.\n"
|
||||
msgid "Your password will expire today."
|
||||
msgstr "Parolanızın kullanım süresi bugün dolacaktır."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to change tty %s"
|
||||
@@ -227,8 +227,8 @@ msgstr ""
|
||||
"belirle\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
|
||||
msgstr "Yeni değeri girin, veya varsayılan değer için ENTER'a basın\n"
|
||||
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
|
||||
msgstr "Yeni değeri girin, veya varsayılan değer için ENTER'a basın"
|
||||
|
||||
msgid "Minimum Password Age"
|
||||
msgstr "Asgari Parola Ömrü"
|
||||
@@ -251,11 +251,11 @@ msgstr "Hesap Bitimi Tarihi (YYYY-AA-GG)"
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Son Parola Değişimi\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
msgid "never\n"
|
||||
msgstr "Hiçbir zaman\n"
|
||||
msgid "never"
|
||||
msgstr "Hiçbir zaman"
|
||||
|
||||
msgid "password must be changed\n"
|
||||
msgstr "Parola değiştirilmeli\n"
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "Parola değiştirilmeli"
|
||||
|
||||
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Parola Kullanım Süresi Dolumu\t\t\t\t\t: "
|
||||
@@ -941,15 +941,15 @@ msgstr "%s: %s dosyası açılamıyor\n"
|
||||
msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s dosyası güncellenemiyor\n"
|
||||
|
||||
msgid "invalid group file entry\n"
|
||||
msgstr "geçersiz grup dosyası kaydı\n"
|
||||
msgid "invalid group file entry"
|
||||
msgstr "geçersiz grup dosyası kaydı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delete line '%s'? "
|
||||
msgstr "`%s' satırı silinsin mi? "
|
||||
|
||||
msgid "duplicate group entry\n"
|
||||
msgstr "mükerrer grup kaydı\n"
|
||||
msgid "duplicate group entry"
|
||||
msgstr "mükerrer grup kaydı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid group name '%s'\n"
|
||||
@@ -979,11 +979,11 @@ msgstr "%s: %s için gölge kaydı güncellenemiyor\n"
|
||||
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s grubu için kayıt güncellenemiyor\n"
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry\n"
|
||||
msgstr "geçersiz gölge grup dosyası kaydı\n"
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr "geçersiz gölge grup dosyası kaydı"
|
||||
|
||||
msgid "duplicate shadow group entry\n"
|
||||
msgstr "mükerrer gölge grup kaydı\n"
|
||||
msgid "duplicate shadow group entry"
|
||||
msgstr "mükerrer gölge grup kaydı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
|
||||
@@ -1061,11 +1061,11 @@ msgstr ""
|
||||
" kastlog yıtlarını gösterir\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest\n"
|
||||
msgstr "Kullanıcı adı Port Kimden Sonuncu\n"
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Kullanıcı adı Port Kimden Sonuncu"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port Latest\n"
|
||||
msgstr "Kullanıcı adı Port Sonuncu\n"
|
||||
msgid "Username Port Latest"
|
||||
msgstr "Kullanıcı adı Port Sonuncu"
|
||||
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Hiç giriş yapmadı**"
|
||||
@@ -1090,22 +1090,22 @@ msgstr " %s [-p] [-h host] [-f isim]\n"
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr " %s [-p] -r host\n"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid login time\n"
|
||||
msgstr "Geçersiz giriş zamanı\n"
|
||||
msgid "Invalid login time"
|
||||
msgstr "Geçersiz giriş zamanı"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"System closed for routine maintenance\n"
|
||||
"System closed for routine maintenance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Sistem rutin bakımlar için kapalı\n"
|
||||
"Sistem rutin bakımlar için kapalı"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
|
||||
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Bağlantı kesilmesi atlandı -- root girişi olanaklı.]\n"
|
||||
"[Bağlantı kesilmesi atlandı -- root girişi olanaklı.]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1161,9 +1161,9 @@ msgstr "%s: çatallama hatası: %s"
|
||||
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uyarı: geçici bir kilitlenme sonrasında giriş tekrar olanaklı kılındı.\n"
|
||||
"Uyarı: geçici bir kilitlenme sonrasında giriş tekrar olanaklı kılındı."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last login: %s on %s"
|
||||
@@ -1346,15 +1346,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "New password: "
|
||||
msgstr "Yeni parola: "
|
||||
|
||||
msgid "Try again.\n"
|
||||
msgstr "Yeniden deneyin.\n"
|
||||
msgid "Try again."
|
||||
msgstr "Yeniden deneyin."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
|
||||
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Uyarı: zayıf parola (yine de kullanmak için aynısını tekrar girin).\n"
|
||||
"Uyarı: zayıf parola (yine de kullanmak için aynısını tekrar girin)."
|
||||
|
||||
msgid "They don't match; try again.\n"
|
||||
msgstr "Eşleşmediler, tekrar deneyin.\n"
|
||||
@@ -1393,21 +1393,21 @@ msgstr "%s için parola değiştiriliyor\n"
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "%s için parola değişmedi\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password changed.\n"
|
||||
msgstr "Parola değişti \n"
|
||||
msgid "Password changed."
|
||||
msgstr "Parola değişti "
|
||||
|
||||
msgid "Password set to expire.\n"
|
||||
msgstr "Parolanızın kullanım süresi doldu.\n"
|
||||
msgid "Password set to expire."
|
||||
msgstr "Parolanızın kullanım süresi doldu."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr "Kullanım: %s [-q] [-r] [-s] [parola [gölge]]\n"
|
||||
|
||||
msgid "invalid password file entry\n"
|
||||
msgstr "geçersiz parola dosyası kaydı\n"
|
||||
msgid "invalid password file entry"
|
||||
msgstr "geçersiz parola dosyası kaydı"
|
||||
|
||||
msgid "duplicate password entry\n"
|
||||
msgstr "mükerrer parola kaydı\n"
|
||||
msgid "duplicate password entry"
|
||||
msgstr "mükerrer parola kaydı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
@@ -1437,11 +1437,11 @@ msgstr "'%s' adlı kullanıyı %s'e ekle?"
|
||||
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s için passwd kaydı güncellenemedi\n"
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry\n"
|
||||
msgstr "geçersiz gölge parola dosyası kaydı\n"
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr "geçersiz gölge parola dosyası kaydı"
|
||||
|
||||
msgid "duplicate shadow password entry\n"
|
||||
msgstr "mükerrer gölge parola kaydı\n"
|
||||
msgid "duplicate shadow password entry"
|
||||
msgstr "mükerrer gölge parola kaydı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user %s: last password change in the future\n"
|
||||
@@ -1544,14 +1544,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No shell\n"
|
||||
msgstr "Kabuk yok\n"
|
||||
|
||||
msgid "No password file\n"
|
||||
msgstr "Parola dosyası yok\n"
|
||||
msgid "No password file"
|
||||
msgstr "Parola dosyası yok"
|
||||
|
||||
msgid "TIOCSCTTY failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No password entry for 'root'\n"
|
||||
msgstr "'root' için parola kaydı yok\n"
|
||||
msgid "No password entry for 'root'"
|
||||
msgstr "'root' için parola kaydı yok"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1562,8 +1562,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Normal başlangıç için control-d ye basın,\n"
|
||||
"(ya da sistem bakımı için root parolasını verin):"
|
||||
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
|
||||
msgstr "Sistem Bakımı Kipine Giriliyor\n"
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode"
|
||||
msgstr "Sistem Bakımı Kipine Giriliyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown GID %s\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user