[svn-upgrade] Integrating new upstream version, shadow (4.0.15)

This commit is contained in:
nekral-guest
2007-10-07 11:47:22 +00:00
parent 24178ad677
commit 591830e43b
236 changed files with 9504 additions and 3729 deletions

View File

@@ -1,5 +0,0 @@
2005-05-04 gettextize <bug-gnu-gettext@gnu.org>
* Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.14.3.
* Rules-quot: Upgrade to gettext-0.14.3.

View File

@@ -8,6 +8,7 @@ es
eu
fi
fr
gl
he
id
it

View File

@@ -59,6 +59,7 @@ lib/shadowio.c
lib/utent.c
src/chage.c
src/chfn.c
src/chgpasswd.c
src/chpasswd.c
src/chsh.c
src/expiry.c

BIN
po/bs.gmo

Binary file not shown.

116
po/bs.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-09 12:03+0100\n"
"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgid "never\n"
msgstr "Nikad\n"
#, c-format
msgid "password must be changed"
msgid "password must be changed\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -418,6 +418,61 @@ msgstr ""
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Usage: chgpasswd [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
@@ -437,38 +492,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr ""
@@ -827,14 +854,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: no changes\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr ""
@@ -901,6 +920,10 @@ msgstr ""
msgid "**Never logged in**"
msgstr ""
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr ""
@@ -948,9 +971,19 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgid "%s login: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "login: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -1249,6 +1282,7 @@ msgid ""
"Usage: su [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
" -m, -p,\n"

BIN
po/ca.gmo

Binary file not shown.

230
po/ca.po
View File

@@ -1,12 +1,12 @@
# Shadow Catalan translation.
# Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2004, 2005.
# Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2004, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-25 02:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-21 20:37+0100\n"
"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -244,8 +244,8 @@ msgid "never\n"
msgstr "mai\n"
#, c-format
msgid "password must be changed"
msgstr "s'ha de canviar la contrasenya"
msgid "password must be changed\n"
msgstr "s'ha de canviar la contrasenya\n"
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "%s: el fitxer de contrasenyes ombra no és present\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: no es pot bloquejar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
@@ -422,8 +422,7 @@ msgstr "No s'ha pogut canviar l'ID al de root.\n"
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut bloquejar el fitxer de contrasenyes; intenteu-ho més tard\n"
msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de contrasenyes; intenteu-ho més tard\n"
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
@@ -443,7 +442,70 @@ msgstr "No es poden confirmar els canvis del fitxer de contrasenyes.\n"
#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "No s'ha pogut desbloquejar el fitxer de contrasenyes.\n"
msgstr "No s'ha pogut desblocar el fitxer de contrasenyes.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: chgpasswd [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: chpasswd [opcions]\n"
"\n"
"Opcions:\n"
" -e, --encrypted\tles contrasenyes proveïdes estan xifrades\n"
" -h, --help\t\tmostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n"
" -m, --md5\t\tusa xifrat MD5 en comptes de DES quan les contrasenyes\n"
"\t\t\tproveïdes no estan xifrades\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de grups\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de grups\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut blocar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer de contrasenyes ombra\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: línia %d: la línia és massa llarga\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: línia %d: manca la nova contrasenya\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: línia %d: l'usuari %s és desconegut\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: línia %d: no s'ha pogut actualitzar l'entrada de la contrasenya\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: s'ha detectat un error, els canvis s'han ignorat\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr ""
"%s: s'ha produït un error en actualitzar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: s'ha produït un error en actualitzar el fitxer de contrasenyes\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -465,45 +527,16 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: no es pot bloquejar el fitxer de contrasenyes\n"
msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de contrasenyes\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut bloquejar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer de contrasenyes ombra\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: línia %d: la línia és massa llarga\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: línia %d: manca la nova contrasenya\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut blocar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: línia %d: l'usuari %s és desconegut\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: línia %d: no s'ha pogut actualitzar l'entrada de la contrasenya\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: s'ha detectat un error, els canvis s'han ignorat\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr ""
"%s: s'ha produït un error en actualitzar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: s'ha produït un error en actualitzar el fitxer de contrasenyes\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [-s intèrpret] [nom]\n"
@@ -555,7 +588,7 @@ msgstr ""
"Opcions:\n"
" -a, --all\t\t\tmostra els registres de faillog de tots els usuaris\n"
" -h, --help\t\t\tmostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n"
" -l, --lock-time SEG\t\tbloqueja durant SEG segons després d'una fallada\n"
" -l, --lock-time SEG\t\tbloca durant SEG segons després d'una fallada\n"
"\t\t\t\td'accés\n"
" -m, --maximum MÀX\t\tespecifica els comptadors màxims de fallades\n"
"\t\t\t\td'accés a MÀX\n"
@@ -575,7 +608,7 @@ msgstr " [falten %lds]"
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [bloquejat %lds]"
msgstr " [blocat %lds]"
#, c-format
msgid "Unknown User: %s\n"
@@ -676,7 +709,7 @@ msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer ombra\n"
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: no es pot desbloquejar el fitxer\n"
msgstr "%s: no es pot desblocar el fitxer\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -733,7 +766,7 @@ msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de grups ombra\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to lock group file\n"
msgstr "%s: no es pot bloquejar el fitxer de grup\n"
msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de grup\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to open group file\n"
@@ -741,7 +774,7 @@ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de grup\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
msgstr "%s: no es pot bloquejar el fitxer de grup ombra\n"
msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de grup ombra\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
@@ -821,7 +854,7 @@ msgstr "%s: «-s» i «-r» són incompatibles\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
msgstr "%s: no es pot bloquejar el fitxer %s\n"
msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open file %s\n"
@@ -887,17 +920,9 @@ msgstr "%s: el fitxer s'ha actualitzat\n"
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: no hi ha canvis\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: no es pot bloquejar el fitxer de grups\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de grups\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: no es pot bloquejar el fitxer de grups ombra\n"
msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de grups ombra\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
@@ -971,6 +996,10 @@ msgstr "Usuari Port Últim\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**No ha entrat mai**"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [-p] [nom]\n"
@@ -1024,12 +1053,20 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: fallada de PAM, s'està avortant: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr ""
"\n"
"Accés incorrecte\n"
msgid "%s login: "
msgstr "%s accés: "
#, c-format
msgid "login: "
msgstr "accés: "
#, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "S'ha excedit el nombre màxim d'intents (%d)\n"
#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "accés: avortat a petició del PAM\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -1097,11 +1134,11 @@ msgstr "Forma d'ús: %s [entrada]\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: no es pot bloquejar «/etc/passwd».\n"
msgstr "%s: no es pot blocar «/etc/passwd».\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
msgstr "%s: no es poden bloquejar els fitxers, intenteu-ho més tard\n"
msgstr "%s: no es poden blocar els fitxers, intenteu-ho més tard\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open files\n"
@@ -1166,27 +1203,27 @@ msgid ""
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: passwd [opcions] [accés]\n"
"Forma d'ús: passwd [opcions] [usuari]\n"
"\n"
"Opcions:\n"
" -a, --all\t\t\tinforma de l'estat de la contrasenya per a tots els\n"
"\t\t\t\tcomptes\n"
" -d, --delete\t\t\tesborra la contrasenya per al compte anomenat\n"
" -e, --expire\t\t\tforça la caducació de la contrasenya per al compte\n"
" -e, --expire\t\t\tforça la caducitat de la contrasenya per al compte\n"
"\t\t\t\tanomenat\n"
" -h, --help\t\t\tmostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n"
" -k, --keep-tokens\t\tcanvia la contrasenya només si ha caducat\n"
" -i, --inactive INACTIU\testableix la contrasenya a inactiva després\n"
"\t\t\t\td'INACTIU dies de caducació\n"
" -l, --lock\t\t\tbloqueja el compte anomenat\n"
"\t\t\t\td'INACTIU dies de caducitat\n"
" -l, --lock\t\t\tbloca el compte anomenat\n"
" -n, --mindays DIES_MÍN\testableix els dies mínims abans del canvi de\n"
"\t\t\t\tcontrasenya a DIES_MÍN\n"
" -q, --quiet\t\t\tmode silenciós\n"
" -r, --repository REPOSITORI\tcanvia contrasenya en el REPOSITORI\n"
" -S, --status\t\t\tinforma de l'estat de la contrasenya per al compte\n"
"\t\t\t\tanomenat\n"
" -u, --unlock\t\t\tdesbloqueja el compte anomenat\n"
" -w, --warndays DIES_AVÍS\testableix els dies d'avís de caducació\n"
" -u, --unlock\t\t\tdesbloca el compte anomenat\n"
" -w, --warndays DIES_AVÍS\testableix els dies d'avís de caducitat\n"
"\t\t\t\ta DIES_AVÍS\n"
" -x, --maxdays DIES_MÀX\testableix els dies màxims abans del canvi de\n"
"\t\t\t\tcontrasenya a DIES_MÀX\n"
@@ -1304,7 +1341,7 @@ msgstr "usuari %s: l'últim canvi de contrasenya s'ha produït en el futur\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
msgstr "%s: no es pot bloquejar el fitxer de contrasenyes\n"
msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de contrasenyes\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open passwd file\n"
@@ -1344,8 +1381,7 @@ msgstr "S'ha evitat l'autenticació de contrasenya.\n"
#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr ""
"Si us plau introduïu la vostra PRÒPIA contrasenya com a autenticació.\n"
msgstr "Si us plau introduïu la VOSTRA contrasenya com a autenticació.\n"
msgid "Sorry."
msgstr "Disculpeu."
@@ -1359,6 +1395,7 @@ msgid ""
"Usage: su [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
" -m, -p,\n"
@@ -1366,14 +1403,15 @@ msgid ""
"\t\t\t\tthe same shell\n"
" -s, --shell SHELL\t\tuse SHELL instead of the default in passwd\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: su [opcions] [accés]\n"
"Forma d'ús: su [opcions] [usuari]\n"
"\n"
"Opcions:\n"
" -c, --command ORDRE\t\tpassa l'ORDRE a l'intèrpret d'ordres invocat\n"
" -h, --help\t\t\tmostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n"
" -, -l, --login\t\tfa de l'interpret d'ordres un d'accés\n"
" -, -l, --login\t\tfes de l'intèrpret d'ordres un d'accés\n"
" -m, -p,\n"
" --preserve-environment\tno reinicialitza les variables d'entorn, i\n"
"\t\t\t\tmanté el mateix interpret d'ordres\n"
" --preserve-environment\tno reinicialitzis les variables d'entorn, i\n"
"\t\t\t\tmantín el mateix intèrpret d'ordres\n"
" -s, --shell INTÈRPRET\tfa servir INTÈRPRET en comptes del predeterminat\n"
"\t\t\t\ta passwd\n"
@@ -1406,7 +1444,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "No hi ha intèrpret\n"
msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres\n"
#, c-format
msgid "No password file\n"
@@ -1489,7 +1527,7 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL\t\tthe login shell for the new user account\n"
" -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: useradd [opcions] ACCÉS\n"
"Forma d'ús: useradd [opcions] USUARI\n"
"\n"
"Opcions:\n"
" -b, --base-dir DIR_BASE\tdirectori base per al directori home del\n"
@@ -1499,10 +1537,10 @@ msgstr ""
" -d, --home-dir DIR_HOME\tdirectori home per al nou compte d'usuari\n"
" -D, --defaults\t\tmostra o guarda les modificacions a les\n"
"\t\t\t\tconfiguracions predeterminades de useradd\n"
" -e, --expiredate DATA_CADUCA\testableix la data de caducació del\n"
"\t\t\t\tcompte a DATA_CADUCA\n"
" -e, --expiredate DATA_CADUCIT\testableix la data de caducitat del\n"
"\t\t\t\tcompte a DATA_CADUCITAT\n"
" -f, --inactive INACTIU\testableix la contrasenya a inactiva després\n"
"\t\t\t\td'INACTIU dies de caducació\n"
"\t\t\t\td'INACTIU dies de caducitat\n"
" -g, --gid GRUP\t\tforça l'ús del GRUP per al nou compte creat\n"
" -G, --groups GRUPS\t\tllista de grups suplementaris per al nou\n"
"\t\t\t\tcompte d'usuari\n"
@@ -1573,7 +1611,7 @@ msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de contrasenyes ombra\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr "%s: no es pot bloquejar el fitxer de contrasenyes\n"
msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de contrasenyes\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
@@ -1581,7 +1619,7 @@ msgstr "%s: no es pot d'obrir el fitxer de contrasenyes\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr "%s: no es pot bloquejar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
@@ -1589,7 +1627,7 @@ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de contrasenyes ombra\n"
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: s'ha produït un error en bloquejar el fitxer de grups\n"
msgstr "%s: s'ha produït un error en blocar el fitxer de grups\n"
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
@@ -1597,7 +1635,7 @@ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir el fitxer de grups\n"
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s: s'ha produït un error en bloquejar el fitxer de grups ombra\n"
msgstr "%s: s'ha produït un error en blocar el fitxer de grups ombra\n"
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
@@ -1732,29 +1770,29 @@ msgid ""
" -u, --uid UID\t\t\tnew UID for the user account\n"
" -U, --unlock\t\t\tunlock the user account\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: usermod [opcions] accés\n"
"Forma d'ús: usermod [opcions] usuari\n"
"\n"
"Opcions:\n"
" -a, --append GRUP\t\tafegeix l'usuari al GRUP donat\n"
" -c, --comment COMENTARI\t\tnou valor per al camp GECOS\n"
" -d, --home DIR_HOME\t\tnou directori d'accés per al nou compte d'usuari\n"
" -e, --expiredate DATA_CADUCA\testableix la data de caducació del compte\n"
"\t\t\t\ta DATA_CADUCA\n"
" -e, --expiredate DATA_CADUCIT\testableix la data de caducitat del compte\n"
"\t\t\t\ta DATA_CADUCITAT\n"
" -f, --inactive INACTIU\testableix la contrasenya a inactiva després\n"
"\t\t\t\td'INACTIU dies de caducació\n"
"\t\t\t\td'INACTIU dies de caducitat\n"
" -g, --gid GRUP\t\tforça l'ús de GRUP com a nou grup inicial d'accés\n"
" -G, --groups GRUPS\t\tllista de GRUPS suplementaris\n"
" -h, --help\t\t\tmostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n"
" -h, --help\t\t\tmostra aquest missatge d'ajuda i surt\n"
" -l, --login ACCÉS\t\tnou valor per al nom d'accés\n"
" -L, --lock\t\t\tbloqueja el compte d'usuari\n"
" -L, --lock\t\t\tbloca el compte d'usuari\n"
" -m, --move-home\t\tmou els continguts del directori home a la nova\n"
"\t\t\t\tlocalització (feu-ho servir només amb -d)\n"
"\t\t\t\tubicació (feu-ho servir només amb -d)\n"
" -o, --non-unique\t\tpermet usar UID duplicats (no únics)\n"
" -p, --password CONTRASENYA\tusa contrasenya xifrada per a la nova\n"
"\t\t\t\tcontrasenya\n"
" -s, --shell INTÈRPRET\tnou intèrpret d'accés per al compte d'usuari\n"
" -s, --shell INTÈRPRET\t\tnou intèrpret d'accés per al compte d'usuari\n"
" -u, --uid UID\t\t\tnou UID per al compte d'usuari\n"
" -U, --unlock\t\t\tdesbloqueja el compte d'usuari\n"
" -U, --unlock\t\t\tdesbloca el compte d'usuari\n"
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
@@ -1840,7 +1878,7 @@ msgstr ""
" -g, --group\t\t\tedita la base de dades de grup\n"
" -h, --help\t\t\tmostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n"
" -p, --passwd\t\t\tedita la base de dades de passwd\n"
" -q, --quiet\t\t\tmodes silenciós\n"
" -q, --quiet\t\t\tmode silenciós\n"
" -s, --shadow\t\t\tedita la base de dades de shadow o gshadow\n"
#, c-format
@@ -1852,7 +1890,7 @@ msgstr ""
"%s: no s'ha canviat %s\n"
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer"
msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer"
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "No s'ha pogut fer una còpia de seguretat"

BIN
po/cs.gmo

Binary file not shown.

136
po/cs.po
View File

@@ -1,13 +1,13 @@
# Czech translation of shadow-utils.
# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999-2000
# Miroslav Kuře <kurem@debian.cz>, 2004-2005
# Miroslav Kuře <kurem@debian.cz>, 2004-2006
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.14\n"
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 17:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-07 20:50+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -245,8 +245,8 @@ msgid "never\n"
msgstr "nikdy\n"
#, c-format
msgid "password must be changed"
msgstr "heslo musí být změněno"
msgid "password must be changed\n"
msgstr "heslo musí být změněno\n"
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
@@ -445,6 +445,68 @@ msgstr "Nelze provést změny v souboru s hesly.\n"
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Soubor s hesly nelze odemknout.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chgpasswd [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
"Použití: chgpasswd [volby]\n"
"\n"
"Volby:\n"
" -e, --encrypted\tzadaná hesla jsou zašifrovaná\n"
" -h, --help\t\tzobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
" -m, --md5\t\tpokud zadaná hesla nejsou zašifrovaná,\n"
"\t\t\tpoužije místo DES algoritmus MD5\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: soubor se skupinami nelze zamknout\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: soubor se skupinami nelze otevřít\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
msgstr "%s: soubor stínových skupin nelze zamknout\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze otevřít\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: řádek %d je příliš dlouhý\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: řádek %d: chybí nové heslo\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: řádek %d: neznámá skupina %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: řádek %d: položku v souboru s hesly nelze aktualizovat\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: chyba, změny budou ignorovány\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: chyba při aktualizaci souboru se stínovými hesly\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: chyba při aktualizaci souboru s hesly\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
@@ -471,38 +533,10 @@ msgstr "%s: soubor s hesly nelze zamknout\n"
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze zamknout\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze otevřít\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: řádek %d je příliš dlouhý\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: řádek %d: chybí nové heslo\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: řádek %d: neznámý uživatel %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: řádek %d: položku v souboru s hesly nelze aktualizovat\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: chyba, změny budou ignorovány\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: chyba při aktualizaci souboru se stínovými hesly\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: chyba při aktualizaci souboru s hesly\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Použití: %s [-s shell] [jméno]\n"
@@ -884,14 +918,6 @@ msgstr "%s: soubory byly aktualizovány\n"
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: žádné změny nebyly provedeny\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: soubor se skupinami nelze zamknout\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: soubor se skupinami nelze otevřít\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: soubor se stínovými skupinami nelze zamknout\n"
@@ -965,6 +991,10 @@ msgstr "Uživatel Port Naposledy\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Nikdy nebyl přihlášen**"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: neočekávaný argument: %s\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Použití: %s [-p] [jméno]\n"
@@ -1018,12 +1048,20 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: Chyba PAM, končím: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr ""
"\n"
"Chybné přihlášení\n"
msgid "%s login: "
msgstr "Přihlašovací jméno na %s: "
#, c-format
msgid "login: "
msgstr "Přihlašovací jméno: "
#, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Maximální počet pokusů vypršel (%d)\n"
#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: PAM vyžádal přerušení\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -1349,6 +1387,7 @@ msgid ""
"Usage: su [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
" -m, -p,\n"
@@ -1359,6 +1398,7 @@ msgstr ""
"Použití: su [volby] [účet]\n"
"\n"
"Volby:\n"
" -c, --command PŘÍKAZ\t\tvyvolanému shellu předá PŘÍKAZ\n"
" -h, --help\t\t\tzobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
" -, -l, --login\t\tnastaví shell jako přihlašovací\n"
" -m, -p,\n"

BIN
po/da.gmo

Binary file not shown.

152
po/da.po
View File

@@ -1,20 +1,21 @@
# translation of shadow-da2.po to Danish
# translation of shadow-da.po to Danish
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2004, 2005.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2004, 2005.
# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.14\n"
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 09:43+0100\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-07 22:36+0100\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, c-format
@@ -242,8 +243,8 @@ msgid "never\n"
msgstr "aldrig\n"
#, c-format
msgid "password must be changed"
msgstr "adgangskoden skal ændres"
msgid "password must be changed\n"
msgstr "adgangskoden skal ændres\n"
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
@@ -441,6 +442,68 @@ msgstr "Kan ikke skrive ændringerne til adgangskodefilen.\n"
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Kan ikke låse adgangskodefilen op.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chgpasswd [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
"Brug: chgpasswd [tilvalg]\n"
"\n"
"Tilvalg:\n"
" -e, --encrypted\tde angivne adgangskoder er krypterede\n"
" -h, --help\t\tvis denne hjælpetekst og afslut\n"
" -m, --md5\t\tbrug MD5-kryptering i stedet for DES, når de angivne\n"
"\t\t\tadgangskoder ikke er krypterede\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: kan ikke låse gruppefilen\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: kan ikke åbne gruppefilen\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
msgstr "%s: Kan ikke låse gshadow-filen\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: Kan ikke åbne skyggefilen\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: linje %d: linjen er for lang\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: linje %d: mangler ny adgangskode\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: linje %d: ukendt gruppe %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: linje %d: kan ikke opdatere adgangskodelinje\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: fejl opdaget, ændringerne blev ignoreret\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: fejl under opdatering af skyggefil\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: fejl under opdatering af adgangskodefil\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
@@ -467,38 +530,10 @@ msgstr "%s: kan ikke låse adgangskodefil\n"
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: Kan ikke låse skyggefilen\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: Kan ikke åbne skyggefilen\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: linje %d: linjen er for lang\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: linje %d: mangler ny adgangskode\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: linje %d: ukendt bruger %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: linje %d: kan ikke opdatere adgangskodelinje\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: fejl opdaget, ændringerne blev ignoreret\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: fejl under opdatering af skyggefil\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: fejl under opdatering af adgangskodefil\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Brug: %s [-s skal] [navn]\n"
@@ -880,14 +915,6 @@ msgstr "%s: filerne er blevet opdateret\n"
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: ingen ændringer\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: kan ikke låse gruppefilen\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: kan ikke åbne gruppefilen\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: kan ikke låse skyggegruppefilen\n"
@@ -962,6 +989,10 @@ msgstr "Brugernavn Port Seneste\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Har aldrig logget på**"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: uventet argument: %s\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Brug: %s [-p] [navn]\n"
@@ -1015,12 +1046,20 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: PAM-fejl, afbryder: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr ""
"\n"
"Forkert logind\n"
msgid "%s login: "
msgstr "%s logind: "
#, c-format
msgid "login: "
msgstr "logind: "
#, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Maksimalt antal forsøg nået (%d)\n"
#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "logind: PAM har anmodet om afbrydelse\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -1345,6 +1384,7 @@ msgid ""
"Usage: su [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
" -m, -p,\n"
@@ -1355,6 +1395,7 @@ msgstr ""
"Brug: su [tilvalg] [logind]\n"
"\n"
"Tilvalg:\n"
" -c, --command KOMMANDO\t\tvideregiv KOMMANDO til den startede skal\n"
" -h, --help\t\t\tvis denne hjælpebesked og afslut\n"
" -, -l, --login\t\tgør skallen til en logind-skal\n"
" -m, -p,\n"
@@ -1835,3 +1876,10 @@ msgstr "kunne ikke lave sikkerhedskopi"
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: kunne ikke genskabe %s: %s (dine ændringer er i %s)\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Login incorrect\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Forkert logind\n"

BIN
po/de.gmo

Binary file not shown.

135
po/de.po
View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-11 12:02-0100\n"
"Last-Translator: Frank Schmid <frank@cs-schmid.de>\n"
"Language-Team: Frank Schmid <frank@cs-schmid.de>\n"
@@ -241,8 +241,8 @@ msgstr "Letzte Kennwortänderung\t\t\t\t\t: "
msgid "never\n"
msgstr "Nie\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "password must be changed"
#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "Kennwort geändert.\n"
#, c-format
@@ -441,6 +441,68 @@ msgstr "Kann Änderungen in der Kennwortdatei nicht schreiben.\n"
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Kann die Kennwortdatei nicht entsperren.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: chgpasswd [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
"Syntax: chpasswd [Optionen]\n"
"\n"
"Optionen:\n"
" -e, --encrypted\tAngegebene Kennwörter sind verschlüsselt\n"
" -h, --help\t\tZeigt diese Hilfe, sonst nichts\n"
" -m, --md5\t\tMD5-Verschlüsselung statt DES verwenden, wen\n"
"\t\t\tdie angegebenen Kennwörter nicht verschlüsselt sind\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: Kann Gruppendatei nicht sperren\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: Kann Gruppendatei nicht öffnen\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
msgstr "%s: Kann die Shadow-Datei nicht sperren\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: Kann die Shadow-Datei nicht öffnen\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Zeile zu lang\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Neues Kennwort fehlt\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Benutzer %s unbekannt\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Kann Kennworteintrag nicht aktualisieren\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: Fehler entdeckt, Änderungen werden verworfen\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: Fehler beim aktualisieren der Shadow-Datei\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren der Kennwortdatei\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
@@ -467,38 +529,10 @@ msgstr "%s: kann Kennwortdatei nicht sperren\n"
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: Kann die Shadow-Datei nicht sperren\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: Kann die Shadow-Datei nicht öffnen\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Zeile zu lang\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Neues Kennwort fehlt\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Benutzer %s unbekannt\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Kann Kennworteintrag nicht aktualisieren\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: Fehler entdeckt, Änderungen werden verworfen\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: Fehler beim aktualisieren der Shadow-Datei\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren der Kennwortdatei\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Syntax: %s [-s shell] [Name]\n"
@@ -877,14 +911,6 @@ msgstr "%s: Die Dateien wurden aktualisiert\n"
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: keine Änderungen\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: Kann Gruppendatei nicht sperren\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: Kann Gruppendatei nicht öffnen\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: Kann Shadow-Gruppendatei nicht sperren\n"
@@ -957,6 +983,10 @@ msgstr "Benutzer Port Letzter\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Nie angemeldet **"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Syntax: %s [-p] [Name]\n"
@@ -1010,10 +1040,24 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgid "%s login: "
msgstr ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr "Login fehlerhaft"
"%s login: "
#, fuzzy, c-format
msgid "login: "
msgstr ""
"\n"
"%s login: "
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Maximale Anzahl der Tage zwischen Kennwortänderungen\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -1317,6 +1361,7 @@ msgid ""
"Usage: su [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
" -m, -p,\n"
@@ -1797,6 +1842,12 @@ msgstr ""
"%s: Wiederherstellung von %s fehlgeschlagen: %s\n"
"(Ihre Änderungen befinden sich in %s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Login incorrect\n"
#~ msgstr "Login fehlerhaft"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"

BIN
po/el.gmo

Binary file not shown.

147
po/el.po
View File

@@ -4,14 +4,15 @@
# Thanks to Simos Xenitelis (S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk) for his
# comments about making this translation better.
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2005.
# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.14\n"
"Project-Id-Version: shadow_po_el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-20 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-18 16:16+0200\n"
"Last-Translator: Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -250,8 +251,8 @@ msgid "never\n"
msgstr "Ποτέ\n"
#, c-format
msgid "password must be changed"
msgstr "το συνθηματικό πρέπει να αλλαχθεί"
msgid "password must be changed\n"
msgstr "το συνθηματικό πρέπει να αλλαχθεί\n"
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
@@ -450,6 +451,70 @@ msgstr "Αδυναμία εισαγωγής των αλλαγών στο αρχ
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Αδυναμία ξεκλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: chgpasswd [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
"Χρήση: chpasswd [options]\n"
"\n"
"Επιλογές:\n"
" -e, --encrypted\tτα παρεχόμενα συνθηματικά είναι κρυπτογραφημένα\n"
" -h, --help\t\tπροβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και έξοδος\n"
" -m, --md5\t\tχρήση κρυπτογράφησης MD5 αντί για DES όταν τα παρεχόμενα "
"συνθηματικά\n"
"\t\t\tδεν είναι κρυπτογραφημένα\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου ομάδων\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου ομάδων\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: πολύ μεγάλη γραμμή\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: έλλειψη νέου συνθηματικού\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: άγνωστος χρήστης %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης συνθηματικού\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: Ανιχνεύτηκε σφάλμα, οι αλλαγές αγνοήθηκαν\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr ""
"%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο αρχείο συνθηματικών\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
@@ -477,39 +542,10 @@ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συν
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: πολύ μεγάλη γραμμή\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: έλλειψη νέου συνθηματικού\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: άγνωστος χρήστης %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης συνθηματικού\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: Ανιχνεύτηκε σφάλμα, οι αλλαγές αγνοήθηκαν\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr ""
"%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο αρχείο συνθηματικών\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Χρήση: %s [-s φλοιός] [όνομα]\n"
@@ -898,14 +934,6 @@ msgstr "%s: τα αρχεία ανανεώθηκαν\n"
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: καμιά αλλαγή\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου ομάδων\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου ομάδων\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
@@ -987,6 +1015,10 @@ msgstr "Όνομα_Χρήστη Θύρα Τελευταία\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Καμιά είσοδος στο σύστημα**"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Χρήση: %s [-p] [όνομα]\n"
@@ -1040,12 +1072,20 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: αποτυχία PAM, εγκατάλειψη: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgid "%s login: "
msgstr "%s login: "
#, c-format
msgid "login: "
msgstr "login: "
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Μέγιστος αριθμός ημερών μεταξύ των αλλαγών συνθηματικού\t\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr ""
"\n"
"Εσφαλμένη προσπάθεια εισόδου\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -1379,6 +1419,7 @@ msgid ""
"Usage: su [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
" -m, -p,\n"
@@ -1389,6 +1430,7 @@ msgstr ""
"Χρήση: su [options] [login]\n"
"\n"
"Επιλογές:\n"
" -c, --command ΕΝΤΟΛΗ\t\tεκτέλεση της ΕΝΤΟΛΗΣ στο καλούμενο κέλυφος\n"
" -h, --help\t\t\tπροβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και έξοδος\n"
" -, -l, --login\t\tκάνει το κέλυφος ένα κέλυφος εισόδου\n"
" -m, -p,\n"
@@ -1895,3 +1937,10 @@ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλ
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: αδυναμία επαναφοράς %s: %s (οι αλλαγές είναι στο %s)\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Login incorrect\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Εσφαλμένη προσπάθεια εισόδου\n"

BIN
po/es.gmo

Binary file not shown.

235
po/es.po
View File

@@ -4,10 +4,10 @@
# Reviewed by Ricardo Mones <ricardo.mones@hispalinux.es>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.13\n"
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-26 21:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-08 10:38+0100\n"
"Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -161,7 +161,6 @@ msgstr "Directorio raíz \"%s\" inválido\n"
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "No puedo cambiar el directorio raíz a \"%s\"\n"
#, fuzzy
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr "Sin entrada utmp. Debe ejecutar «login» desde el nivel «sh» más bajo"
@@ -243,9 +242,9 @@ msgstr "Último cambio de contraseña\t\t\t\t\t:"
msgid "never\n"
msgstr "nunca\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "password must be changed"
msgstr "Contraseña cambiada.\n"
#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "Contraseña cambiada\n"
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
@@ -444,6 +443,68 @@ msgstr "No se pueden remitir los cambios del fichero de contraseñas.\n"
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "No se puede desbloquear el fichero de contraseñas.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chgpasswd [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
"Modo de uso: chgpasswd [opciones]\n"
"\n"
"Opciones:\n"
" -e, --encrypted\tlas contraseñas proporcionadas están cifradas\n"
" -h, --help\t\tmuestra este mensaje de ayuda y termina\n"
" -m, --md5\t\tusa cifrado MD5 en vez de DES cuando las\n"
" contraseñas proporcionadas no estén cifradas\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: no se puede bloquear el fichero de grupos\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de grupos\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: línea %d: línea demasiado larga\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: línea %d: falta la nueva contraseña\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: línea %d: grupo desconocido %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la entrada de la contraseña\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: error detectado, cambios ignorados\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: error actualizando el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: error actualizando el fichero de contraseñas\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
@@ -470,38 +531,10 @@ msgstr "%s: no puedo bloquear el fichero de contraseñas\n"
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: no se puede bloquear el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: línea %d: línea demasiado larga\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: línea %d: falta la nueva contraseña\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: línea %d: usuario desconocido %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la entrada de la contraseña\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: error detectado, cambios ignorados\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: error actualizando el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: error actualizando el fichero de contraseñas\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Modo de uso: %s [-s shell] [nombre]\n"
@@ -890,14 +923,6 @@ msgstr "%s: los ficheros se han actualizado\n"
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: sin cambios\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: no se puede bloquear el fichero de grupos\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de grupos\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: no se puede bloquear el fichero de grupos oculto (shadow)\n"
@@ -972,6 +997,10 @@ msgstr "Nombre Puerto Último\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Nunca ha entrado**"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: argumento inesperado: %s\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Modo de uso: %s [-p] [nombre]\n"
@@ -1025,12 +1054,20 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: Fallo de PAM, abortando: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr ""
"\n"
"Login incorrecto\n"
msgid "%s login: "
msgstr "%s nombre: "
#, c-format
msgid "login: "
msgstr "nombre: "
#, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Número de intentos máximo excedido (%d)\n"
#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: petición abortada por PAM\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -1038,7 +1075,7 @@ msgid ""
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s login: "
"%s nombre: "
msgid "Login incorrect"
msgstr "Login incorrecto"
@@ -1358,6 +1395,7 @@ msgid ""
"Usage: su [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
" -m, -p,\n"
@@ -1365,6 +1403,16 @@ msgid ""
"\t\t\t\tthe same shell\n"
" -s, --shell SHELL\t\tuse SHELL instead of the default in passwd\n"
msgstr ""
"Modo de uso: su [opciones] [nombre]\n"
"\n"
"Opciones:\n"
" -c, --command ORDEN\t\tpasa la ORDEN a la shell invocada\n"
" -h, --help\t\t\tmuestra este mensaje de ayuda y termina\n"
" -, -l, --login\t\thace que la shell sea una shell de acceso\n"
" -m, -p,\n"
" --preserve-environment\tno restablece las variables de entorno a su\n"
" valor original, y conserva la misma shell\n"
" -s, --shell SHELL\t\tusa SHELL en vez de la predeterminada en passwd\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
@@ -1650,9 +1698,11 @@ msgstr "Modo de uso: %s [-r] nombre\n"
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: error actualizando la entrada del grupo\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr "%s: no se puede eliminar el grupo primario del usuario.\n"
msgstr ""
"%s: no se puede eliminar el grupo %s, que es un prupo primario\n"
"para otro usuario.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
@@ -1700,7 +1750,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: error eliminando el directorio %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Usage: usermod [options] login\n"
"\n"
@@ -1724,37 +1774,37 @@ msgid ""
" -u, --uid UID\t\t\tnew UID for the user account\n"
" -U, --unlock\t\t\tunlock the user account\n"
msgstr ""
"Modo de uso: useradd [opciones] nombre\n"
"Modo de uso: usermod [opciones] nombre\n"
"\n"
"Opciones:\n"
" -b, --base-dir DIR_BASE\tdirectorio base para el nuevo directorio "
"personal\n"
" -c, --comment COMENTARIO\tcomentarios para el nuevo usuario (campo GECOS)\n"
" -d, --home-dir DIR_PERSONAL\tdirectorio personal para el nuevo usuario\n"
" -D, --defaults\t\tmuestra o salva la configuración predeterminada\n"
" modificada para useradd\n"
" -a, --append GRUPO añade al usuario al GRUPO\n"
" -c, --comment COMENTARIO\tnuevo valor del campo GECOS\n"
" -d, --home-dir DIR_PERSONAL\tnuevo directorio personal del nuevo usuario\n"
" -e, --expiredate FECHA_EXPIR\testablece la fecha de caducidad de la cuenta "
"a\n"
" FECHA_EXPIR\n"
" -f, --inactive INACTIVO\testablece el tiempo de inactividad después de\n"
" que caduque la cuenta a INACTIVO\n"
" -g, --gid GRUPO\t\tforzar el uso de GRUPO para la nueva cuenta de \n"
" -g, --gid GRUPO\t\tfuerza el uso de GRUPO para la nueva cuenta de \n"
" usuario\n"
" -G, --groups GRUPOS\t\tlista de grupos suplementarios para la nueva "
"cuenta\n"
" de usuario\n"
" -G, --groups GRUPOS\t\tlista de grupos suplementarios\n"
" -h, --help\t\t\tmuestra esta ayuda y termina\n"
" -k, --skel DIR_SKEL\t\tespecifica un directorio skel alternativo\n"
" -K, --key LLAVE=VALOR\t\tmodifica los valores predeterminados de \n"
" /etc/login.defs\n"
" -m, --create-home\t\tcrea el directorio personal para la nueva cuenta \n"
" -l, --login NOMBRE nuevo nombre para el usuario\n"
" -L, --lock bloquea la cuenta de usuario\n"
" -m, --move-home mueve los contenidos del directorio "
"personal\n"
" al directorio nuevo (usar sólo junto con -"
"d)\n"
" -o, --non-unique permite usar UID (identificadores de "
"usuario)\n"
" duplicados (no únicos)\n"
" -p, --password CONTRASEÑA\tusar la contraseña cifrada CONTRASEÑA para la\n"
" nueva cuenta\n"
" -s, --shell SHELL\t\tla shell de entrada para la nueva cuenta de\n"
" usuario\n"
" -u, --uid UID\t\t\tfuerza el uso del UID para la nueva cuenta\n"
" de usuario\n"
" -o, --non-unique\t\tpermitir crear usuarios con UIDs duplicadas\n"
" -p, --password CONTRASEÑA\tusar la contraseña cifrada CONTRASEÑA para la "
"nueva \n"
" cuenta\n"
" -s, --shell SHELL\t\tla shell de entrada para la nueva cuenta de usuario\n"
" -u, --uid UID\t\t\tforzar el uso del UID para la nueva cuenta de usuario\n"
" -U, --unlock desbloque la cuenta de usuario\n"
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
@@ -1834,6 +1884,14 @@ msgid ""
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -s, --shadow\t\t\tedit shadow or gshadow database\n"
msgstr ""
"Modo de uso: vipw [opciones]\n"
"\n"
"Opciones:\n"
" -g, --group\t\t\tedita la base de datos con los grupos\n"
" -h, --help\t\t\tmuestra este mensaje de ayuda y termina\n"
" -p, --passwd\t\t\tedita la base de datos con las contraseñas\n"
" -q, --quiet\t\t\tmodo silencioso\n"
" -s, --shadow\t\t\tedita la base de datos shadow o gshadow\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -1852,32 +1910,3 @@ msgstr "No se puede realizar una copia de seguridad"
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: no se puede restaurar %s: %s (sus cambios están en %s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ "`vipw' edits /etc/passwd `vipw -s' edits /etc/shadow\n"
#~ "`vigr' edits /etc/group `vigr -s' edits /etc/gshadow\n"
#~ "`{vipw|vigr} -q' quiet mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modo de uso\n"
#~ "`vipw' edita /etc/passwd `vipw -s' edita /etc/shadow\n"
#~ "`vigr' edita /etc/group `vigr -s' edita /etc/gshadow\n"
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
#~ msgstr "%s: PAM chauthtok falló\n"
#~ msgid "%s: Cannot execute %s"
#~ msgstr "%s: no se puede ejecutar %s"
#~ msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
#~ msgstr "Modo de uso: %s\t[-u uid [-o]] [-g grupo] [-G grupo,...] \n"
#~ msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
#~ msgstr "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comentario] [-l nuevo_nombre]\n"
#~ msgid "[-f inactive] [-e expire] "
#~ msgstr "[-f inactivo] [-e caduca] "
#~ msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
#~ msgstr "[-p contraseña] [-L|-U] nombre\n"

BIN
po/eu.gmo

Binary file not shown.

153
po/eu.po
View File

@@ -1,24 +1,21 @@
# translation of eu.po to librezale.org
# translation of shadow_perrier_eu_po.po to Euskara
# translation of shadow_po.po to Euskara
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Piarres Beobide EgaC1a <pi@beobide.net>, 2004.
# Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>, 2004, 2005.
# I<>ki Larra<72>ga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2005.
# translation of eu.po to librezale
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2004, 2005, 2006.
# Inaki Larranga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.14\n"
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-13 23:25+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-07 22:38+0100\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: librezale.org <librezale@librezale.org>\n"
"Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
@@ -88,7 +85,7 @@ msgid_plural ""
"%d failures since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgstr[0] ""
"Hutsegite %d azken saio-hasiertaik.\n"
"%d hutsegite azken saio-hasiertaik.\n"
"Azkena %s izan zen %s(e)n.\n"
msgstr[1] ""
"%d hutsegite azken saio-hasiertaik.\n"
@@ -250,8 +247,8 @@ msgid "never\n"
msgstr "Inoiz ere ez\n"
#, c-format
msgid "password must be changed"
msgstr "Pasahitza aldatu egin behar da"
msgid "password must be changed\n"
msgstr "Pasahitza aldatu egin behar da\n"
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
@@ -448,6 +445,68 @@ msgstr "Ezin izan da pasahitzen fitxategiko aldaketak bidali.\n"
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Ezin izan da pasahitzen fitxategia desblokeatu.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chgpasswd [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
"Erabilera: chpasswd [aukerak]\n"
"\n"
"Aukerak:\n"
" -e, .- encrypted\temandako pasahitzak enkripatzen dira\n"
" -h, --help\t\tlaguntzako mezu hau erakustsi eta irten egiten da\n"
" -m, --md5\t\terabili MD5 enkriptatze mota (DES-en ordez), \n"
"\t\t\tpasahitzak enkriptatuta ez daudenean\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: ezin da talde-fitxategia blokeatu\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: ezin da talde-fitxategia ireki\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
msgstr "%s: ezin da gshadow fitxategia blokeatu\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s ezin da 'shadow' fitxategia ireki\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: %d. lerroa: lerro luzegia\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: %d. lerroa: pasahitz berria falta da\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: %d. lerroa: %s talde ezezaguna\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: %d. lerroa: ezin da pasahitzaren sarerra eguneratu\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s:errorea atzeman da, aldaketak alde batera utzi dira\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: errorea 'shadow' fitxategia eguneratzean\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: errorea pasahitzen fitxategia eguneratzean\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
@@ -474,38 +533,10 @@ msgstr "%s: ezin da pasahitzen fitxategia blokeatu\n"
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: ezin da 'shadow' fitxategia blokeatu\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s ezin da 'shadow' fitxategia ireki\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: %d. lerroa: lerro luzegia\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: %d. lerroa: pasahitz berria falta da\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: %d. lerroa: %s erabitzaile ezezaguna\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: %d. lerroa: ezin da pasahitzaren sarerra eguneratu\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s:errorea atzeman da, aldaketak alde batera utzi dira\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: errorea 'shadow' fitxategia eguneratzean\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: errorea pasahitzen fitxategia eguneratzean\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Erabilera: %s [-s shell] [izena]\n"
@@ -891,14 +922,6 @@ msgstr "%s: fitxategiak eguneratu dira\n"
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: aldaketarik gabe\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: ezin da talde-fitxategia blokeatu\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: ezin da talde-fitxategia ireki\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: ezin da itzalpeko talde-fitxategia blokeatu\n"
@@ -974,6 +997,10 @@ msgstr "Erabiltzaile-izena Ataka Azkena\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Inoiz ez du saiorik hasi**"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: argumentu esperogabea: %s\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Erabilera: %s [-p] [izena]\n"
@@ -1027,12 +1054,20 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "saio hasiera: PAM hutsa, uzten: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr ""
"\n"
"Izen okerra\n"
msgid "%s login: "
msgstr "%s izena: "
#, c-format
msgid "login: "
msgstr "izena: "
#, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Saiakera muga gainditu da (%d)\n"
#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "Saioa hastea: PAM-ek uztea eskatu du\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -1359,6 +1394,7 @@ msgid ""
"Usage: su [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
" -m, -p,\n"
@@ -1369,6 +1405,7 @@ msgstr ""
"Erabilera: su [aukerak] [izena]\n"
"\n"
"Aukerak:\n"
" -c, --command KOMANDOA\t\tdeituriko shell-ari KOMANDOA pasa\n"
" -h, --help\t\t\tlaguntza testu hau bistarazi eta irten\n"
" -, -l, --login\t\tshell-a saio shell bihurtu\n"
" -m, -p,\n"

BIN
po/fi.gmo

Binary file not shown.

140
po/fi.po
View File

@@ -1,13 +1,13 @@
# Finnish translation for shadow.
# Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2004-2005.
# Copyright (C) 2004-2006 Free Software Foundation, Inc.
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2004-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.13\n"
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 23:31+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-07 22:31+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -243,8 +243,8 @@ msgid "never\n"
msgstr "ei koskaan\n"
#, c-format
msgid "password must be changed"
msgstr "salasana täytyy vaihtaa"
msgid "password must be changed\n"
msgstr "salasana täytyy vaihtaa\n"
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
@@ -441,6 +441,68 @@ msgstr "Salasanatiedoston muutoksia ei voi tallentaa.\n"
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Salasanatiedoston lukitusta ei voi avata.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chgpasswd [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
"Käyttö: chgpasswd [valitsimet]\n"
"\n"
"Valitsimet:\n"
" -e, --encrypted Annetut salasanat ovat salakirjoitettuja\n"
" -h, --help Näytä tämä ohje ja lopeta\n"
" -m, --md5 Käytä MD5:tä eikä DES:iä kun annetut salasanat\n"
" eivät ole salakirjoitettuja\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi lukita\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi avata\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
msgstr "%s: gshadow-tiedostoa ei voi lukita\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi avata\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: rivi %d: rivi on liian pitkä\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: rivi %d: uusi salasana puuttuu\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: rivi %d: tuntematon ryhmä %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: rivi %d: salasanatietuetta ei voi päivittää\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: virhe havaittu, muutokset ohitetaan\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: virhe päivitettäessä varjotiedostoa\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: virhe päivitettäessä salasanatiedostoa\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
@@ -467,38 +529,10 @@ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi lukita\n"
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi lukita\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi avata\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: rivi %d: rivi on liian pitkä\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: rivi %d: uusi salasana puuttuu\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: rivi %d: tuntematon käyttäjä %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: rivi %d: salasanatietuetta ei voi päivittää\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: virhe havaittu, muutokset ohitetaan\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: virhe päivitettäessä varjotiedostoa\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: virhe päivitettäessä salasanatiedostoa\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Käyttö: %s [-s kuori] [nimi]\n"
@@ -883,14 +917,6 @@ msgstr "%s: tiedostot päivitettiin\n"
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: ei muutoksia\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi lukita\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi avata\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi lukita\n"
@@ -964,6 +990,10 @@ msgstr "Käyttäjä Portti Viimeksi\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Ei koskaan kirjautunut sisään**"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: odottamaton argumentti: %s\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Käyttö: %s [-p] [nimi]\n"
@@ -1017,12 +1047,20 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: PAM-virhe, keskeytetään: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr ""
"\n"
"Sisäänkirjautuminen epäonnistui\n"
msgid "%s login: "
msgstr "%s-tunnus: "
#, c-format
msgid "login: "
msgstr "tunnus: "
#, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Suurin sallittu määrä yrityksiä ylitetty (%d)\n"
#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: keskeytyspyyntö PAM:sta\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -1351,6 +1389,7 @@ msgid ""
"Usage: su [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
" -m, -p,\n"
@@ -1361,10 +1400,11 @@ msgstr ""
"Käyttö: su [valitsimet] [tunnus]\n"
"\n"
"Valitsimet:\n"
" -c, --command KOMENTO Välitä KOMENTO käynnistyvälle kuorelle\n"
" -h, --help Näytä tämä ohje ja lopeta\n"
" -, -l, --login Tee kuoresta sisäänkirjautumiskuori\n"
" -m, -p,\n"
" --preserve-environment Älä tyhjää ympäristömuuttijia ja säilytä\n"
" --preserve-environment Älä tyhjää ympäristömuuttujia ja säilytä\n"
" sama kuori\n"
" -s, --shell KUORI Käytä kuorta KUORI passwd:n oletuksen "
"sijaan\n"

BIN
po/fr.gmo

Binary file not shown.

192
po/fr.po
View File

@@ -1,22 +1,22 @@
# shadow fr.po
# Copyright (C) 1999, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Patches, suggestions, etc welcome.
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1999, 2005.
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2005.
#
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1999, 2005.
# Jean-Luc Coulon <jean.luc.coulon@wanadoo.fr>, 2005, 2006.
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.14\n"
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 09:04+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon <jean.luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-12 14:46+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
@@ -253,8 +253,8 @@ msgid "never\n"
msgstr "jamais\n"
#, c-format
msgid "password must be changed"
msgstr "Le mot de passe doit être changé"
msgid "password must be changed\n"
msgstr "Le mot de passe doit être changé\n"
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
@@ -468,6 +468,75 @@ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr ""
"Impossible de déverrouiller le fichier des mots de passe /etc/passwd.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chgpasswd [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
"Utilisation : chgpasswd [options]\n"
"\n"
"Options :\n"
" -e, --encrypted les mots de passe fournis sont chiffrés\n"
" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
" -m, --md5 utiliser le chiffrage MD5 à la place de DES lorsque "
"les\n"
" mots de passe fournis ne sont pas chiffrés\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s : impossible de verrouiller le fichier des groupes /etc/group\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des groupes /etc/group\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
msgstr ""
"%s : impossible de verrouiller le fichier des groupes cachés /etc/gshadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr ""
"%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s : ligne %d : ligne trop longue\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s : ligne %d : nouveau mot de passe manquant\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s : ligne %d : groupe %s inconnu\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr ""
"%s : ligne %d : impossible de mettre à jour l'entrée dans /etc/passwd\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s : erreur détectée ; modifications ignorées\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr ""
"%s : erreur lors de la mise à jour du fichier des mots de passe cachés /etc/"
"shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr ""
"%s : erreur lors de la mise à jour du fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
@@ -498,43 +567,10 @@ msgstr ""
"%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés /etc/"
"shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr ""
"%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s : ligne %d : ligne trop longue\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s : ligne %d : nouveau mot de passe manquant\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s : ligne %d : utilisateur %s inconnu\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr ""
"%s : ligne %d : impossible de mettre à jour l'entrée dans /etc/passwd\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s : erreur détectée ; modifications ignorées\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr ""
"%s : erreur lors de la mise à jour du fichier des mots de passe cachés /etc/"
"shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr ""
"%s : erreur lors de la mise à jour du fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Utilisation : %s [-s shell] [nom]\n"
@@ -935,15 +971,6 @@ msgstr "%s : les fichiers ont été mis à jour\n"
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s : aucun changement\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr ""
"%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe /etc/group\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe /etc/group\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr ""
@@ -1029,6 +1056,10 @@ msgstr "Utilisateur Port Dernière\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Jamais connecté**"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog : paramètre inattendu : %s\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Utilisation : %s [-p] [nom]\n"
@@ -1082,12 +1113,20 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login : échec de PAM, abandon : %s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr ""
"\n"
"Identifiant de connexion incorrect\n"
msgid "%s login: "
msgstr "%s login : "
#, c-format
msgid "login: "
msgstr "login : "
#, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Dépassement du nombre maximum de tentatives (%d)\n"
#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login : interruption requise par PAM\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -1142,7 +1181,7 @@ msgstr "L'identifiant d'utilisateur (UID) %u est inconnu\n"
#, c-format
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "Identifiant de groupe (GID) inconnu : %lu\n"
msgstr "L'identifiant de groupe (GID) %lu est inconnu\n"
msgid "Sorry.\n"
msgstr " \n"
@@ -1431,6 +1470,7 @@ msgid ""
"Usage: su [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
" -m, -p,\n"
@@ -1440,17 +1480,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Utilisation : su [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h, --help\t\t\taffiche ce message d'aide et quitte\n"
" -, -l, --login\t\tutilise un interpréteur de commandes initial\n"
" \t\t(« login shell ») ;\n"
"Options :\n"
" -c, --command COMMANDE passer la commande COMMANDE à\n"
" l'interpréteur de commande appelé ;\n"
" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter ;\n"
" -, -l, --login utiliser un interpréteur de commandes\n"
" initial (« login shell ») ;\n"
" -m, -p,\n"
" --preserve-environment\tne réinitialise pas les variables\n"
"\t\t\t\td'environnement et conserve le même interpréteur de\n"
"\t\t\t\tcommandes ;\n"
" -s, --shell SHELL\t\tutilise SHELL comme interpréteur de\n"
"\t\t\t\tcommandes à la place de celui défini dans le fichier\n"
"\t\t\t\tpasswd.\n"
" --preserve-environment ne pas réinitialisee les variables\n"
" d'environnement et conserver le même\n"
" interpréteur de commandes ;\n"
" -s, --shell SHELL utiliser SHELL comme interpréteur de\n"
" commandes à la place de celui défini\n"
" dans le fichier passwd.\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
@@ -1578,7 +1620,7 @@ msgstr ""
" défaut modifiée de « useradd »\n"
" -e, --expiredate DATE_EXPIR fixer la date de fin de validité du\n"
" compte à DATE_EXPIR\n"
" -f, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivité du mot de masse\n"
" -f, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivité du mot de passe\n"
" après sa fin de validité à INACTIF\n"
" -g, --gid GROUPE forcer l'utilisation de GROUPE pour le compte\n"
" du nouvel utilisateur\n"
@@ -1595,7 +1637,7 @@ msgstr ""
" dupliqué (non unique)\n"
" -p, --password MOT_DE_PASSE utiliser un mot de passe chiffré pour le\n"
" compte du nouvel utilisateur\n"
" -s, --shell INTERPRÉTEUR interpréteur de commande initial pour le\n"
" -s, --shell INTERPRÉTEUR interpréteur de commandes initial pour le\n"
" compte du nouvel utilisateur\n"
" -u, --uid UID forcer l'utilisation de l'identifiant « UID »\n"
" pour le compte du nouvel utilisateur\n"
@@ -1783,7 +1825,7 @@ msgstr "%s : %s n'appartient pas à %s, non supprimé\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove "
msgstr "%s : attention: suppression impossible "
msgstr "%s : attention : suppression impossible "
#, c-format
msgid "%s: user %s does not exist\n"
@@ -1835,7 +1877,7 @@ msgstr ""
" « GECOS »\n"
" -d, --home-dir REP_PERS définir un nouveau répertoire personnel pour\n"
" le compte de l'utilisateur\n"
" -e, --expiredate DATE_EXPIR fixer la date de fin de validité du comptei\n"
" -e, --expiredate DATE_EXPIR fixer la date de fin de validité du compte\n"
" à DATE_EXPIR\n"
" -f, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivité du mot de masse\n"
" après sa fin de validité à INACTIF\n"
@@ -1852,7 +1894,7 @@ msgstr ""
" d'utilisateur (UID) dupliqué (non unique)\n"
" -p, --password MOT_DE_PASSE utiliser un mot de passe chiffré pour le\n"
" nouveau mot de passe\n"
" -s, --shell INTERPRÉTEUR définir un nouvel interpréteur de commande\n"
" -s, --shell INTERPRÉTEUR définir un nouvel interpréteur de commandes\n"
" initial pour le compte de l'utilisateur\n"
" -u, --uid UID définir un nouvel identifiant (UID) pour le\n"
" compte de l'utilisateur\n"
@@ -1946,7 +1988,7 @@ msgstr ""
" -p, --passwd\t\t\tmodifier la base de données des comptes\n"
" \t\t\t(/etc/passwd)\n"
" -p, --quiet\t\t\tmode silencieux\n"
" -s, --shadow\t\t\tmodifier les bases de données de mots de passe\n"
" -s, --shadow\t\t\tmodifier la base de données des mots de passe\n"
" \t\t\tcachés (« shadow passwords ») : shadow ou gshadow\n"
#, c-format

BIN
po/gl.gmo Normal file

Binary file not shown.

1888
po/gl.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

BIN
po/he.gmo

Binary file not shown.

116
po/he.po
View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-21 23:59+0300\n"
"Last-Translator: Lior Kaplan <webmaster@guides.co.il>\n"
"Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgid "never\n"
msgstr "אף פעם\n"
#, c-format
msgid "password must be changed"
msgid "password must be changed\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -420,6 +420,61 @@ msgstr "לא יכול לבצע שינויים בקובץ הסיסמאות.\n"
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "לא יכול לשחרר נעילה של קובץ הסיסמאות.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chgpasswd [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ צל\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: שורה %d: שורה ארוכה מידי\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: שורה %d: חסרה סיסמה חדשה\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: שגיאה זוהתה, מתעלם משינויים\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: שגיאה בעדכון קובץ צל\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: שגיאה בעדכון קובץ סיסמאות\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
@@ -439,38 +494,10 @@ msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ סיסמאות\n"
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ צל\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: שורה %d: שורה ארוכה מידי\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: שורה %d: חסרה סיסמה חדשה\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: שגיאה זוהתה, מתעלם משינויים\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: שגיאה בעדכון קובץ צל\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: שגיאה בעדכון קובץ סיסמאות\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "שימוש: %s [-s shell] [name]\n"
@@ -829,14 +856,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: no changes\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr ""
@@ -903,6 +922,10 @@ msgstr ""
msgid "**Never logged in**"
msgstr ""
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "שימוש: %s [-p] [name]\n"
@@ -950,9 +973,19 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgid "%s login: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "login: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -1249,6 +1282,7 @@ msgid ""
"Usage: su [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
" -m, -p,\n"

BIN
po/id.gmo

Binary file not shown.

597
po/id.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

BIN
po/it.gmo

Binary file not shown.

136
po/it.po
View File

@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the shadow package.
# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2004.
# Danilo Piazzalunga <danilopiazza@gmail.com>, 2004-2005.
# Danilo Piazzalunga <danilopiazza@gmail.com>, 2004-2006.
#
# Convenzioni utilizzate per tradurre i termini più frequenti:
#
@@ -23,10 +23,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.14\n"
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-11 02:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-06 21:13+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -264,8 +264,8 @@ msgid "never\n"
msgstr "mai\n"
#, c-format
msgid "password must be changed"
msgstr "la password deve essere cambiata"
msgid "password must be changed\n"
msgstr "la password deve essere cambiata\n"
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
@@ -465,6 +465,68 @@ msgstr "Impossibile effettuare le modifiche al file delle password.\n"
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Impossibile togliere il lock dal file delle password.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chgpasswd [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
"Uso: chgpasswd [OPZIONI]\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
" -e, --encrypted\tle password fornite sono cifrate\n"
" -h, --help\t\tmostra questo messaggio di aiuto ed esce\n"
" -m, --md5\t\tusa la cifratura MD5 anziché DES quando le\n"
"\t\t\tpassword fornite non sono cifrate\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: impossibile fare il lock del file dei gruppi\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file dei gruppi\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
msgstr "%s: impossibile fare il lock del file gshadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: riga %d: riga troppo lunga\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: riga %d: manca la nuova password\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: riga %d: gruppo «%s» sconosciuto\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: riga %d: impossibile aggiornare la voce nel file delle password\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: rilevato un errore; le modifiche vengono ignorate\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: errore nell'aggiornare il file shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: errore nell'aggiornare il file delle password\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
@@ -491,38 +553,10 @@ msgstr "%s: impossibile fare il lock del file delle password\n"
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: impossibile fare il lock del file shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: riga %d: riga troppo lunga\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: riga %d: manca la nuova password\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: riga %d: utente «%s» sconosciuto\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: riga %d: impossibile aggiornare la voce nel file delle password\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: rilevato un errore; le modifiche vengono ignorate\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: errore nell'aggiornare il file shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: errore nell'aggiornare il file delle password\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Uso: %s [-s SHELL] [NAME]\n"
@@ -913,14 +947,6 @@ msgstr "%s: i file sono stati aggiornati\n"
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: nessuna modifica\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: impossibile fare il lock del file dei gruppi\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file dei gruppi\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: impossibile fare il lock del file dei gruppi shadow\n"
@@ -997,6 +1023,10 @@ msgstr "Nome utente Porta Ultimo accesso\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Nessun accesso effettuato**"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: argomento «%s» non previsto\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Uso: %s [-p] [NOME]\n"
@@ -1051,12 +1081,20 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: PAM ha restituito un errore: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr ""
"\n"
"Login non corretto\n"
msgid "%s login: "
msgstr "%s login: "
#, c-format
msgid "login: "
msgstr "login: "
#, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Superato il numero massimo di tentativi (%d)\n"
#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: PAM ha richiesto l'uscita immediata\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -1388,6 +1426,7 @@ msgid ""
"Usage: su [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
" -m, -p,\n"
@@ -1398,6 +1437,7 @@ msgstr ""
"Uso: su [OPZIONI] [LOGIN]\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
" -c, --command COMANDO\t\tpassa il COMANDO alla shell invocata\n"
" -h, --help\t\t\tmostra questo messaggio di aiuto ed esce\n"
" -, -l, --login\t\trende la shell una shell di login\n"
" -m, -p,\n"

BIN
po/ja.gmo

Binary file not shown.

128
po/ja.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 1990827\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-18 120:22+0900\n"
"Last-Translator: Yasuyuki Furukawa <furukawa@vinelinux.org>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
@@ -223,8 +223,8 @@ msgstr "最後パスワード変更日付 (YYYY-MM-DD)"
msgid "never\n"
msgstr "なし:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "password must be changed"
#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "パスワードは変更されました.\n"
#, fuzzy, c-format
@@ -422,6 +422,61 @@ msgstr "パスワード・ファイルの変更を確定(commit)できません.
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "パスワード・ファイルをロック解除できません.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chgpasswd [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: グループ・ファイルをロックできません\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: グループファイルを開けません\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
msgstr "%s: シャドウ・ファイルをロックできません\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: シャドウ・ファイルを開けません\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: %d 行: 1行が長過ぎます\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: %d 行: 新規パスワードがありません\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: %d 行: 不明なユーザ %s です\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: %d 行: パスワード入力を更新できません\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: エラーが検出されました, 変更は無効になりました\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: シャドウ・ファイルの更新にエラーです\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: パスワード・ファイルの更新のエラーです\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
@@ -441,38 +496,10 @@ msgstr "%s: パスワードファイルをロックできません\n"
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: シャドウ・ファイルをロックできません\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: シャドウ・ファイルを開けません\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: %d 行: 1行が長過ぎます\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: %d 行: 新規パスワードがありません\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: %d 行: 不明なユーザ %s です\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: %d 行: パスワード入力を更新できません\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: エラーが検出されました, 変更は無効になりました\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: シャドウ・ファイルの更新にエラーです\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: パスワード・ファイルの更新のエラーです\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "使用法: %s [-s シェル] [ユーザ名]\n"
@@ -831,14 +858,6 @@ msgstr "%s: ファイルは更新されました\n"
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: 変更はありません\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: グループ・ファイルをロックできません\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: グループファイルを開けません\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: シャドウ・グループ・ファイルをロックできません\n"
@@ -905,6 +924,10 @@ msgstr "ユーザ名 ポート 最近のログイン\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**一度もログインはありません**"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "使用法: %s [-p] [ユーザ名]\n"
@@ -954,10 +977,24 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgid "%s login: "
msgstr ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr "ログインが違います"
"%s ログイン: "
#, fuzzy, c-format
msgid "login: "
msgstr ""
"\n"
"%s ログイン: "
#, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -1258,6 +1295,7 @@ msgid ""
"Usage: su [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
" -m, -p,\n"
@@ -1678,6 +1716,12 @@ msgstr "バックアップを作成できません"
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: %sを復旧できませんでした: %s (あなたの変更は%sにあります)\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Login incorrect\n"
#~ msgstr "ログインが違います"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"

BIN
po/ko.gmo

Binary file not shown.

137
po/ko.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-19 16:02+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@@ -225,9 +225,9 @@ msgstr "마지막으로 열쇠글 바꾼 날\t\t\t\t\t:"
msgid "never\n"
msgstr "불가\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "password must be changed"
msgstr "열쇠글을 바꿨습니다.\n"
#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "열쇠글을 바꿨습니다\n"
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
@@ -425,6 +425,68 @@ msgstr "열쇠글 파일 바꾸기를 처리할 수 없습니다.\n"
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "열쇠글 파일을 lock할 수 없습니다.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: chgpasswd [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
"사용법: chpasswd [옵션]\n"
"\n"
"옵션:\n"
" -e, --encrypted\t열쇠글이 있으면 암호화되어 있습니다\n"
" -h, --help\t\t이 도움말 메세지를 표시하고 끝납니다\n"
" -m, --md5\t\t열쇠글이 있으면 DES가 아니라 MD5 암호화를 사용합니다\n"
"\t\t\t열쇠글을 암호화하지 않습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: 그룹 파일 잠금을 할 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: 그룹 파일을 열 수 없습니다\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
msgstr "%s: 셰도우 파일을 lock할 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: 셰도우 파일을 열 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: line %d: 너무 깁니다\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: line %d: 새로운 열쇠글이 없습니다\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: line %d: 알 수 없는 사용자 %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: line %d: 열쇠글 입력을 업데이트 할 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: 오류 발생, 바뀐 사항은 무시합니다\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: 셰도우 파일을 업데이트하는 데 오류발생\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: 열쇠글 파일을 업데이트하는 데 오류발생\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
@@ -451,38 +513,10 @@ msgstr "%s: 열쇠글 파일을 lock할 수 없습니다\n"
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: 셰도우 파일을 lock할 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: 셰도우 파일을 열 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: line %d: 너무 깁니다\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: line %d: 새로운 열쇠글이 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: line %d: 알 수 없는 사용자 %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: line %d: 열쇠글 입력을 업데이트 할 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: 오류 발생, 바뀐 사항은 무시합니다\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: 셰도우 파일을 업데이트하는 데 오류발생\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: 열쇠글 파일을 업데이트하는 데 오류발생\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "사용법: %s [-s 쉘] [이름]\n"
@@ -854,14 +888,6 @@ msgstr "%s: 파일이 업데이트 되었습니다\n"
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: 바꾸지 않았습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: 그룹 파일 잠금을 할 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: 그룹 파일을 열 수 없습니다\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: 셰도우 그룹 파일 잠금을 할 수 없습니다\n"
@@ -934,6 +960,10 @@ msgstr "사용자이름 포트 최근정보\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**한번도 로그인한 적이 없습니다**"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "사용법: %s [-p] [이름]\n"
@@ -987,10 +1017,24 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgid "%s login: "
msgstr ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr "로그인이 맞지 않습니다"
"%s 로그인: "
#, fuzzy, c-format
msgid "login: "
msgstr ""
"\n"
"%s 로그인: "
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "열쇠글 바꿔야 할 최대 날\t\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -1292,6 +1336,7 @@ msgid ""
"Usage: su [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
" -m, -p,\n"
@@ -1718,6 +1763,12 @@ msgstr "백업을 만들 수 없습니다"
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: %s을(를) 복구시킬 수 없습니다: %s (바뀐 사항은 %s에 있습니다)\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Login incorrect\n"
#~ msgstr "로그인이 맞지 않습니다"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"

BIN
po/nb.gmo

Binary file not shown.

490
po/nb.po
View File

@@ -1,26 +1,23 @@
# translation of shadow.po to Norwegian (Nynorsk)
# translation of shadow.po to Norwegian Bokmål
# translation of shadow.po to
# translation of shadow.po to Norwegian
# translation of shadow.po to
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2004.
# Klaus Ade Johnstad <klaus.johnstad@holmlia.gs.oslo.no>, 2004.
# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004.
# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-03 21:42+0200\n"
"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian (Nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-12 21:08+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, c-format
@@ -81,15 +78,19 @@ msgstr "Omgivelsene er overfyllt\n"
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Du kan ikke endre $%s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgid_plural ""
"%d failures since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgstr[0] "%d %s siden forrige innlogging. Forrige innlogging var %s på %s.\n"
msgstr[1] "%d %s siden forrige innlogging. Forrige innlogging var %s på %s.\n"
msgstr[0] ""
"%d mislykket siden forrige innlogging.\n"
"Forrige var %s på %s.\n"
msgstr[1] ""
"%d mislykte siden forrige innlogging.\n"
"Forrige var %s på %s.\n"
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
@@ -104,27 +105,26 @@ msgstr "Ingen epost."
msgid "You have mail."
msgstr "Du har epost."
#, fuzzy
msgid "no change"
msgstr "%s: ingen endringer\n"
msgstr "ingen endring"
msgid "a palindrome"
msgstr ""
msgstr "et palindrom"
msgid "case changes only"
msgstr ""
msgstr "bare endring i store/så bokstaver"
msgid "too similar"
msgstr ""
msgstr "for likt"
msgid "too simple"
msgstr ""
msgstr "for enkelt"
msgid "rotated"
msgstr ""
msgstr "rotert"
msgid "too short"
msgstr ""
msgstr "for kort"
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
@@ -132,18 +132,18 @@ msgstr "Dårlig passord: %s. "
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr "passwd: pam_start() feilet, feil %d\n"
msgstr "passwd: pam_start() mislyktes, feil %d\n"
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr ""
msgstr "passwd: passorder ble oppdatert\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "Feil passord for «%s»\n"
msgstr "Feil passord for «%s».\n"
#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
@@ -165,15 +165,14 @@ msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Kan ikke endre rot mappa til \"%s\"\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
msgstr "Ingen oppføring i utmp. Du må kjøre «login» fra «sh» på laveste nivå"
#, fuzzy
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "%s: Kan ikke avgjøre ditt brukernavn.\n"
msgstr "Kan ikke finne ut ditt terminalnavn."
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d) feilet\n"
msgstr "malloc(%d) mislyktes\n"
msgid "Password: "
msgstr "Passord: "
@@ -199,6 +198,20 @@ msgid ""
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
" -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
"Bruk: chage [valg] bruker\n"
"\n"
"Valg: -d, --lastday SISTE_DAG\t angi at siste passord-endring skjedde "
"SISTE_DAG\n"
" -E, --expiredate UTLØPSDATO\t angi at kontoen utløper UTLØPSDATO\n"
" -h, .--help\t\t\tvis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
" -I, --inaktive INAKTIV\t angi at passordet settes til INAKTIV etter utløp\n"
" -l, --list\t\t\t vis informasjon om kontoens aldring og utløp\n"
" m, --mindays MIN_DAGER\toppgir at passordet først kan endres etter \n"
"\t\t\t\tMIN_DAGER\n"
" M, --maxdays MAKS_DAGER\t oppgir at passordet må endres før det er\n"
"\t\t\t\tgått MAKS_DAGER\n"
" -W, --warndats VARSLDAGER\tetter VARSLDAGER varsles bruker om at\n"
"\t\t\t\tpassordet snart utløper\n"
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
@@ -215,7 +228,7 @@ msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Siste endring av passord (YYYY-MM-DD)"
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "Varsel når passordet er utgått på dato"
msgstr "Varsel når passordet snart går ut på dato"
msgid "Password Inactive"
msgstr "Inaktivt passord"
@@ -223,53 +236,53 @@ msgstr "Inaktivt passord"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Konto utløper (YYYY-MM-DD)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Siste endring av passord (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Siste endring av passord\t\t\t\t\t: "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "Aldri\n"
msgstr "aldri\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "password must be changed"
msgstr "Passordet er endret.\n"
#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "passordet endres\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Passord utløper:\t"
msgstr "Passord utløper\t\t\t\t\t: "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Passord er inaktivt:\t"
msgstr "Passordet inaktivt\t\t\t\t\t: "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Kontoen utløper:\t"
msgstr "Kontoen utløper\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr ""
msgstr "Minste antall dager mellom passord-endring\t\t:%ld\n"
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr ""
msgstr "Største antall dager mellom passord-endring\t\t:%ld\n"
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr ""
msgstr "Antall dager med varsling før passordet utløper:\t\t %ld\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: ikke inkluder \"l\" sammen med andre opsjoner\n"
msgstr "%s: ikke ta med «l» sammen med andre valg\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: ikke tillatelse\n"
msgstr "%s: Ikke tillatelse.\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s: PAM autentifisering feilet\n"
msgstr "%s: PAM autentisering mislyktes\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
@@ -279,9 +292,9 @@ msgstr "%s: kan ikke åpne passordfila\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: ukjent bruker %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: kan ikke åpne skyggepassordfila\n"
msgstr "%s: skyggepassordfila finnes ikke\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
@@ -293,7 +306,7 @@ msgstr "%s: kan ikke åpne skyggepassordfila\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr ""
msgstr "%s: klarte ikke minske privilegier (%s)\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
@@ -324,12 +337,12 @@ msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
msgstr ""
"Bruk: %s [-f fullt_navn] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"\t[-h home_ph] [-o other] [bruker]\n"
"Bruk: %s [-f fullt_navn] [-r rom_nr] [-w jobbtlf]\n"
"\t[-h hjemmetlf] [-o annet] [bruker]\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
msgstr "Bruk: %s [-f fullt_navn] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
msgstr "Bruk: %s [-f fullt_navn] [-r rom_nr] [-w jobbtlf] [-h hjemmetlf]\n"
msgid "Full Name"
msgstr "Fullstendig navn"
@@ -341,26 +354,26 @@ msgstr "\tFullstendig navn: %s\n"
msgid "Room Number"
msgstr "Romnummer"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\tRoom Number: %s\n"
msgstr "Romnummer"
msgstr "\tRomnummer: %s\n"
msgid "Work Phone"
msgstr "Jobbtelefon"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\tWork Phone: %s\n"
msgstr "Jobbtelefon"
msgstr "\tJobbtelefon: %s\n"
msgid "Home Phone"
msgstr "Hjemtelefon"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\tHome Phone: %s\n"
msgstr "Hjemtelefon"
msgstr "\tHjemtelefon: %s\n"
msgid "Other"
msgstr "Andre"
msgstr "Annet"
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
@@ -380,23 +393,23 @@ msgstr "Endrer brukerinformasjon for %s\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: Ugyldig navn: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ugyldig navn: «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ugyldig romnummer: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ugyldig romnummer: «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ugyldig jobbtelefon: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ugyldig jobbtelefon: «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ugyldig hjemtelefon: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ugyldig hjemtelefon: «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
msgstr "%s: \"%s\" inneholder ugyldige tegn\n"
msgstr "%s: «%s» inneholder ugyldige tegn\n"
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
@@ -432,7 +445,7 @@ msgstr "Kan ikke låse opp passordfila.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
"Usage: chgpasswd [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
@@ -440,18 +453,29 @@ msgid ""
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
"Bruk: chgpasswd [valg]\n"
"\n"
"Valg:\n"
" -e, --encrypted\t oppgitte passord er krypterte\n"
" h, --help\t\tvis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
" -m, --md5\t\tbruk MD5-kryptering i stedet for DES når de oppgitte\n"
"\t\t\tpassordene ikke er krypterte\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: kan ikke låse passordfila\n"
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: klarer ikke å låse gruppefila\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: kan ikke låse shadow filen\n"
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: klarer ikke å åpne gruppefila\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
msgstr "%s: klarer ikke å låse gshadow-fila\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: kan ikke åpne shadow filen\n"
msgstr "%s: kan ikke åpne shadow-fila\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
@@ -462,8 +486,8 @@ msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: linje %d: mangler nytt passord\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: linje %d: ukjent bruker %s\n"
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: linje %d: ukjent gruppe %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
@@ -475,22 +499,52 @@ msgstr "%s: feil funnet, endringer er ikke utført\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: feil ved oppdatering av skyggefilen\n"
msgstr "%s: feil ved oppdatering av shadow-fila\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: feil ved oppdatering av passordfilen\n"
msgstr "%s: feil ved oppdatering av passordfila\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
"Bruk: chpasswd [valg]\n"
"\n"
"Valg:\n"
" -e, --encrypted\t oppgitte passord er krypterte\n"
" h, --help\t\tvis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
" -m, --md5\t\tbruk MD5-kryptering i stedet for DES når de oppgitte\n"
"\t\t\tpassordene ikke er krypterte\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: kan ikke låse passordfila\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: kan ikke låse shadow-fila\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: linje %d: ukjent bruker %s\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Bruk: %s [-s skjell] [navn]\n"
msgstr "Bruk: %s [-s skall] [navn]\n"
msgid "Login Shell"
msgstr "Innloggingsskall"
#, c-format
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
msgstr "Du kan ikke endre skall til %s.\n"
msgstr "Du kan ikke endre skallet til %s.\n"
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
@@ -527,10 +581,22 @@ msgid ""
"\t\t\t\tand limits (if used with -r, -m or -l options) only\n"
"\t\t\t\tfor user with LOGIN\n"
msgstr ""
"Bruk: faillog [valg]\n"
"\n"
"Valg:\n"
" -a, --all\t\t\t vis faillog-oppføringer for alle brukere\n"
" -h, --help\t\t\tvis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
" -l, --lock-time SEK\t\tetter mislykket innlogging, lås kontoen i SEK\n"
"\t\t\t\t\tsekunder\n"
" -m, --maximum MAX\t\tsett største antall mislykte innlogginger til MAX\n"
" -r, --reset\t\t\tnullstill tellerne for mislykte innlogginger\n"
" -t, --time DAGER\t\tvis mislykte innlogginger nyere enn DAGER\n"
" -u, --user BRUKER\t\tvis mislykte innlogginger eller styr tellene og\n"
"\t\t\t\tgrenseverdiene (med -r, -m eller -l) bare for bruker BRUKER\n"
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr ""
msgstr "Logginn Mislykt Maksimum Siste På\n"
#, c-format
msgid " [%lds left]"
@@ -600,7 +666,7 @@ msgid "New Password: "
msgstr "Nytt passord: "
msgid "Re-enter new password: "
msgstr "Skriv inn passordet pånytt: "
msgstr "Skriv inn passordet på nytt: "
msgid "They don't match; try again"
msgstr "Passordene var ikke like, prøv igjen"
@@ -654,6 +720,17 @@ msgid ""
" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
msgstr ""
"Bruk: groupadd [valg] gruppe\n"
"\n"
"Valg:\n"
" -f, --force\t\ttving fram normal avslutning hvis den oppgitte\n"
"\t\t\t\tgruppa finnes fra før\n"
" -g, --gid GID\t\t bruk GID for den nye gruppa\n"
" -h, --help\t\t\tvis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
" -K, --key NØKKEL=VERDI\t\t overstyrer standardverdier\n"
"\t\t\t\t fra /etc/login.defs\n"
" -o, --non-unique\t\ttillat å opprette en gruppe med duplisert\n"
"\t\t\t\tGID\n"
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
@@ -661,15 +738,15 @@ msgstr "%s: feil ved oppretting av ny gruppeoppføring\n"
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: navn %s er ikke unikt\n"
msgstr "%s: navn %s er ikke entydig\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: gid %u er ikke unikt\n"
msgstr "%s: GID %u er ikke entydig\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: klarer ikke å få unik gid\n"
msgstr "%s: klarer ikke å få entydig GID\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
@@ -685,31 +762,31 @@ msgstr "%s: klarer ikke å omskrive shadow-fila\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to lock group file\n"
msgstr "%s: klarer ikke å låse gruppefilen\n"
msgstr "%s: klarer ikke å låse gruppefila\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to open group file\n"
msgstr "%s: klarer ikke å åpne gruppefilen\n"
msgstr "%s: klarer ikke å åpne gruppefila\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
msgstr "%s: klarer ikke å låse shadow gruppefilen\n"
msgstr "%s: klarer ikke å låse shadow-gruppefila\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
msgstr "%s: klarer ikke å åpne shadow gruppefila\n"
msgstr "%s: klarer ikke å åpne shadow-gruppefila\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid group %s\n"
msgstr "%s: ugyldig gruppe %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
msgstr "%s: -O krever NAME=VALUE\n"
msgstr "%s: -K krever KEY=VALUE\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr "%s: gruppen %s finnes allerede\n"
msgstr "%s: gruppa %s finnes allerede\n"
#, c-format
msgid "Usage: groupdel group\n"
@@ -721,7 +798,7 @@ msgstr "%s: feil ved fjerning av gruppeoppføring\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
msgstr "%s: feil ved sletting av shadow gruppe oppføring\n"
msgstr "%s: feil ved sletting av shadow-gruppeoppføring\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
@@ -729,11 +806,11 @@ msgstr "%s: kan ikke fjerne brukerens primærgruppe.\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgstr "%s: gruppen %s finnes ikke\n"
msgstr "%s: gruppa %s finnes ikke\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr "%s: gruppen %s er en NIS gruppe\n"
msgstr "%s: gruppa %s er en NIS gruppe\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
@@ -747,9 +824,9 @@ msgstr "Bruk: groupmod [-g gid [-o]] [-n navn] gruppe\n"
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
msgstr "%s: %s ikke funnet i /etc/group\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
msgstr "%s: %u er ikke en entydig gid\n"
msgstr "%s: %u er ikke en entydig GID\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
@@ -763,9 +840,9 @@ msgstr "Bruk: %s [-r] [-s] [gruppe [gshadow]]\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Bruk: %s [-r] [-s] [gruppe]\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No\n"
msgstr "Nei"
msgstr "Nei\n"
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
@@ -773,11 +850,11 @@ msgstr "%s: -s og -r kan ikke brukes samtidig\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
msgstr "%s: kan ikke låse filen %s\n"
msgstr "%s: kan ikke låse fila %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr "%s: kan ikke åpne filen %s\n"
msgstr "%s: kan ikke åpne fila %s\n"
#, c-format
msgid "invalid group file entry\n"
@@ -805,11 +882,11 @@ msgstr "slett medlem `%s'? "
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "ugyldig oppføring i shadow gruppefila\n"
msgstr "ugyldig oppføring i shadow-gruppefila\n"
#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "duplisert shadowgruppe-oppføring\n"
msgstr "duplisert shadow-gruppeoppføring\n"
#, c-format
msgid "no matching group file entry\n"
@@ -833,20 +910,12 @@ msgstr "%s: kan ikke oppdatere fila %s\n"
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: filene har blitt oppdatert\n"
msgstr "%s: filene er blitt oppdatert\n"
#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: ingen endringer\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: klarer ikke å låse gruppefila\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: klarer ikke å åpne gruppefila\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: kan ikke låse shadow-gruppefila\n"
@@ -901,6 +970,13 @@ msgid ""
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
msgstr ""
"Bruk: lastlog [valg]\n"
"\n"
"Valg:\n"
" -b, --before DAGER\tskriv bare oppføringer eldre enn DAGER\n"
" -h, --help\t\tvis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
" -t, --time DAGER\t skriv bare oppføringer nyere enn DAGER\n"
" -u, --user BRUKER\tskriv oppføringer for bruker BRUKER\n"
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
@@ -913,6 +989,10 @@ msgstr "Brukernavn Port Sist\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Aldri vært innlogget**"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: uventet argument: %s\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Bruk: %s [-p] [navn]\n"
@@ -963,13 +1043,23 @@ msgstr " på `%.100s'"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""
msgstr "login: PAM mislyktes, abvbryter: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr "Ugyldig innlogging"
#, c-format
msgid "%s login: "
msgstr "%s login: "
#, c-format
msgid "login: "
msgstr "login: "
#, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Maks. antall forsøk er overskredet (%d)\n"
#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: PAM ber om avbrytelse\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -984,7 +1074,7 @@ msgstr "Ugyldig innlogging"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr ""
msgstr "%s: mislykket fork: %s"
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Advarsel: innlogging reaktivert etter midlertidig stenging.\n"
@@ -1005,6 +1095,8 @@ msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
"innloggingstid overskredet\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
@@ -1014,9 +1106,9 @@ msgstr "Bruk: newgrp [-] [gruppe]\n"
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Bruk: sg group [[-c] command]\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "ukjent GID: %lu\n"
msgstr "ukjent UID: %u\n"
#, c-format
msgid "unknown GID: %lu\n"
@@ -1027,7 +1119,7 @@ msgstr "Beklager.\n"
#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "For mange grupper\n"
msgstr "for mange grupper\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [input]\n"
@@ -1067,11 +1159,11 @@ msgstr "%s: linje %d: kan ikke oppdatere passord\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgstr "%s: linje %d: mkdir feilet\n"
msgstr "%s: linje %d: mkdir mislyktes\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgstr "%s: linje %d: chown feilet\n"
msgstr "%s: linje %d: chown mislyktes\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
@@ -1104,6 +1196,24 @@ msgid ""
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
"Bruk: passwd [valg] [bruker]\n"
"\n"
"Valg: \n"
" -a, --all\t\t\trapporter passordstatus for alle kontoer\n"
" -d, --delete\t\t\tslett passordet for oppgitt konto\n"
" -e, --expire\t\t\tangi at passordet for konten er utgått\n"
" -h, --help\t\t\tvis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
" -k, --keep-tokens\t\tendre passord bare hvis utgått\n"
" -i, --inactive INAKTIV\t set passord inaktivt etter utløp til INAKTIV\n"
" -l, --lock\t\t\tlås oppgitt konto\n"
" -n, --mindays MIN_DAGER\tangi at passord ikke kan endres før etter\n"
"\t\t\t\tIN_DAGER\n"
" -q, --quiet\t\t\tordknapp kjøremåte\n"
" -r, --repository LAGER\tendre passord i lageret LAGER\n"
" -S, --status\t\t\trapporter passordstatus på oppgitt konto\n"
" -u, .--unlock\t\t\t lås opp oppgitt konto\n"
" -w, --warndays DAGER\tvarsle om utgått passord DAGER før utløp\n"
" -x, --maxdays DAGER\tpassordet må endres før det er gått DAGER\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Gammelt passord: "
@@ -1151,13 +1261,13 @@ msgstr "%s: slapp opp for minne\n"
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: ikke støtte for lager %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr "Du kan ikke endre skall til %s.\n"
msgstr "%s: Du kan ikke vise eller endre passordinformasjon for %s.\n"
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "Endrer passordet til %s\n"
msgstr "Endrer passordet for %s\n"
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
@@ -1167,9 +1277,9 @@ msgstr "Passordet for %s er uendret.\n"
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Passordet er endret.\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Ditt passord har utgått på dato."
msgstr "Passordet vil utgå på dato.\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
@@ -1185,7 +1295,7 @@ msgstr "duplisert oppføring i passordfila\n"
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "ugyldig brukernavn '%s'\n"
msgstr "ugyldig brukernavn «%s»\n"
#, c-format
msgid "user %s: no group %u\n"
@@ -1262,15 +1372,16 @@ msgstr "Oppgi ditt EGET passord som autentisering.\n"
msgid "Sorry."
msgstr "Beklager."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: su [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
" -m, -p,\n"
@@ -1278,6 +1389,17 @@ msgid ""
"\t\t\t\tthe same shell\n"
" -s, --shell SHELL\t\tuse SHELL instead of the default in passwd\n"
msgstr ""
"Bruk: su [valg] [konto]\n"
"\n"
"Valg:\n"
" -c, --command KOMMANDO\t\t send KOMMANDO til det skallet\n"
"\t\t\t\tsom startes\n"
" -h, --help\t\t\tvis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
" -, --login\t\tgjør det nye skallet til en login-skall\n"
" -m, -p,\n"
" --preserve-environment\tikke endre miljøvariabler, og behold\n"
"\t\t\t\tdet samme skalletn -s, --shell SKALL\t\tbruk SKALL i stedet for "
"det i /etc/passwd\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
@@ -1391,14 +1513,35 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL\t\tthe login shell for the new user account\n"
" -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
msgstr ""
"Bruk: useradd [valg] KONTO\n"
"\n"
"Valg: \n"
" -b, --base-dir BASIS\tbasis-mappe for hjemmemappa til den nye\n"
"\t\t\t\tbrukerkontoen\n"
" -c, --comment KOMMENTAR\tsett i GECOS-feltet for den nye \t\t\t"
"\tbrukerkontoen\n"
" -d, --home-dir HJEMME\thjemmemappe for den nye brukerkontoen\n"
" -D, --defaults\t\tskriv ut eller lagre endret standardoppsett for useradd\n"
" -e, --expiredate DATO\tangi at kontoen utgår på DATO\n"
" -f, --inactive INAKTIV\tsett passordet inaktivt etter utløp\n"
" -g, --gid GRUPPE\tangi GRUPPE for den nye brukerkontoen\n"
" -h, --help\t\t\tvis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
" -k, --skel SKJELETT\toppgi en annen skel-mappe\n"
" -K, --key NØKKEL=VERDI\t overstyrer oppsett fra /etc/login.defs\n"
" -m, --create-home\t\topprett hjemmemappe for den nye brukerkontoen\n"
" -o, --non-unique\t\ttillat å opprette bruker med duplisert UID\n"
" -p, --password PASSORD\tbruk dette krypterte passordet for\n"
"\t\t\t\tden nye brukerkontoen\n"
" -s, --shell SKALL\t\tinnloggingsskall for den nye brukerkontoen\n"
" -u, --uid UID\t\t\tbruk UID for den nye brukerkontoen\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: gid %u er ikke unikt\n"
msgstr "%s: UID %u er ikke entydig\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
msgstr "%s: klarer ikke å få unik gid\n"
msgstr "%s: klarer ikke å få entydig UID\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
@@ -1491,10 +1634,11 @@ msgstr "%s: kan ikke opprette mappa %s\n"
#, c-format
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr ""
"Gruppe «mail» finnes ikke, oppretter e-postmappe med rettigheter 0600.\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr "%s: klarer ikke å oppdatere oppføring for bruker %s\n"
msgstr "Kan ikke opprette e-postmappe for bruker %s\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
@@ -1504,14 +1648,16 @@ msgstr "%s: bruker %s finnes\n"
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
"%s: gruppen %s finnes - hvis du ønsker å legge til denne brukeren til denne "
"gruppen, bruk -g.\n"
"%s: gruppa %s finnes - hvis du ønsker å legge til denne brukeren til denne "
"gruppa, bruk -g.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
msgstr ""
"%s: advarsel: hjemmemappa finnes fra før.\n"
"Kopierer ikke filer dit fra skel-mappa.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
@@ -1525,9 +1671,10 @@ msgstr "Bruk: %s [-r] navn\n"
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppe-oppføring\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr "%s: kan ikke fjerne brukerens primærgruppe.\n"
msgstr ""
"%s: kan ikke fjerne gruppe %s som er en primærgruppe for en annen bruker.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
@@ -1598,6 +1745,14 @@ msgid ""
" -u, --uid UID\t\t\tnew UID for the user account\n"
" -U, --unlock\t\t\tunlock the user account\n"
msgstr ""
"Bruk: usermod [valg] konto\n"
"\n"
"Valg:\n"
" -a, --append GRUPPE\t\tlegg til bruker i tilleggsgruppa GRUPPE\n"
" -c, --comment KOMMENTAR\t\tny verdi i GECOS-feltet\n"
" -d, --home HJEMME\t\thjemmemappe for den nye kontoen\n"
" -e, --expiredate DATOt\tkontoen utgår på datoen DATE\n"
" -f, --inacttive INAKTIV\t\tangi inaktivt passord etter utløp\n"
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
@@ -1617,11 +1772,11 @@ msgstr "%s: shadow-passord kreves for -e og -f\n"
#, c-format
msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
msgstr ""
msgstr "%s: -a er BARE tillatt sammen med -G\n"
#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
msgstr "%s: uid %lu er ikke unik\n"
msgstr "%s: uid %lu er ikke entydig\n"
#, c-format
msgid "%s: error changing password entry\n"
@@ -1641,7 +1796,7 @@ msgstr "%s: mappa %s finnes\n"
#, c-format
msgid "%s: can't create %s\n"
msgstr "%s: kan ikke lage %s\n"
msgstr "%s: kan ikke opprette %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't chown %s\n"
@@ -1650,6 +1805,7 @@ msgstr "%s: kan ikke chown %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr ""
"%s: advarsel: klarte ikke å fullstendig fjerne den gamle hjemmemappa %s"
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
@@ -1676,6 +1832,14 @@ msgid ""
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -s, --shadow\t\t\tedit shadow or gshadow database\n"
msgstr ""
"Bruk: vipw [valg]\n"
"\n"
"Valg: \n"
" -g, --group\t\t\trediger gruppedatabasen\n"
" -h, --help\t\t\tvis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
" -p, --passwd\t\t\trediger passwd-databasen\n"
" -q., --quiet\t\t\tordknapp kjøremåte\n"
" -s, --shadow \t\t\trediger shadow- eller gshadow-databasen\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -1694,33 +1858,3 @@ msgstr "Kunne ikke lage backup"
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: kan ikke gjenopprette %s: %s (dine endringer befinner seg i %s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ "`vipw' edits /etc/passwd `vipw -s' edits /etc/shadow\n"
#~ "`vigr' edits /etc/group `vigr -s' edits /etc/gshadow\n"
#~ "`{vipw|vigr} -q' quiet mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bruk:\n"
#~ "«vipw» redigerer /etc/passwd «vipw -s» redigerer /etc/shadow\n"
#~ "«vigr» redigerer /etc/group «vigr -s» redigerer /etc/gshadow\n"
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
#~ msgstr "%s: PAM chauthtok feilet\n"
#~ msgid "%s: Cannot execute %s"
#~ msgstr "%s: Kan ikke utføre %s"
#~ msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
#~ msgstr "Bruk: %s\t[-u uid [-o]] [-g gruppe] [-G gruppe,...] \n"
#~ msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
#~ msgstr "\t\t[-d hjem [-m]] [-s skall] [-c kommentar] [-l nytt_navn]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "[-f inactive] [-e expire] "
#~ msgstr "[-f inaktiv] [-e utgå ] "
#~ msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
#~ msgstr "[-p passord] [-L|-U] navn\n"

BIN
po/nl.gmo

Binary file not shown.

295
po/nl.po
View File

@@ -1,11 +1,11 @@
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.12\n"
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-16 19:07+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-09 16:41+0100\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -100,27 +100,26 @@ msgstr "Geen e-mails"
msgid "You have mail."
msgstr "U heeft e-mail."
#, fuzzy
msgid "no change"
msgstr "%s: geen aanpassingen\n"
msgstr "geen veranderingen"
msgid "a palindrome"
msgstr ""
msgstr "een palindroom"
msgid "case changes only"
msgstr ""
msgstr "enkel veranderingen van grote naar kleine letters (of omgekeerd)"
msgid "too similar"
msgstr ""
msgstr "te gelijkaardig"
msgid "too simple"
msgstr ""
msgstr "te simpel"
msgid "rotated"
msgstr ""
msgstr "geroteerd"
msgid "too short"
msgstr ""
msgstr "te kort"
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
@@ -162,10 +161,11 @@ msgstr "Kan de hoofdmap niet veranderen naar '%s'\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
"Er is geen utmp-ingang. U dient 'login' uit te voeren vanaf de laagste "
"niveau 'sh'"
#, fuzzy
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "%s: Kan uw gebruikersnaam niet bepalen.\n"
msgstr "Kan de naam van uw tty niet bepalen"
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
@@ -247,8 +247,8 @@ msgstr "Laatste wachtwoord-verandering\t\t\t\t\t: "
msgid "never\n"
msgstr "nooit\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "password must be changed"
#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "Wachtwoord veranderd\n"
#, c-format
@@ -297,9 +297,9 @@ msgstr "%s: kan wachtwoordbestand niet openen\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: onbekende gebruiker %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: kan schaduw-wachtwoordenbestand niet openen\n"
msgstr "%s: het schaduw-wachtwoordenbestand is afwezig\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "%s: kan schaduw-wachtwoordenbestand niet openen\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr ""
msgstr "%s: afgeven rechten is mislukt (%s)\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
@@ -451,6 +451,68 @@ msgstr "Kan de aanpassingen aan het wachtwoordbestand niet vastleggen.\n"
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Kan het wachtwoordbestand niet ontgrendelen.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chgpasswd [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
"Gebruik: chpasswd [opties]\n"
"\n"
"Opties:\n"
" -e, --encrypted\tvoorziene wachtwoorden zijn versleutelt\n"
" -h, --help\t\ttoon dit bericht en sluit af\n"
" -m, --md5\t\tmaak gebruik van MD5-versleuteling wanneer\n"
"\t\t\tdde opgegeven wachtwoorden niet versleutelt zijn\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: kan groepbestand niet vergrendelen\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: kan groepbestand niet openen\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
msgstr "%s: kan het 'gschadow'-bestand niet vergrendelen\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: kan het schaduwbestand niet openen\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: op regel %d: regel is te lang\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: regel %d: nieuw wachtwoord ontbreekt\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: regel %d: onbekende groepr %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: regel %d: kan wachtwoordingang niet bijwerken\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: fouten gedetecteerd, aanpassingen genegeerd\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: fout tijdens bijwerken schaduwbestand\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: fout tijdens bijwerken van het wachtwoordbestand\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
@@ -477,38 +539,10 @@ msgstr "%s: kan wachtwoordbestand niet vergrendelen\n"
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: kan het 'schadow'-bestand niet vergrendelen\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: kan het schaduwbestand niet openen\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: op regel %d: regel is te lang\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: regel %d: nieuw wachtwoord ontbreekt\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: regel %d: onbekende gebruiker %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: regel %d: kan wachtwoordingang niet bijwerken\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: fouten gedetecteerd, aanpassingen genegeerd\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: fout tijdens bijwerken schaduwbestand\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: fout tijdens bijwerken van het wachtwoordbestand\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Gebruik: %s [-s shell] [naam]\n"
@@ -893,14 +927,6 @@ msgstr "%s: de bestanden zijn bijgewerkt\n"
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: geen aanpassingen\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: kan groepbestand niet vergrendelen\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: kan groepbestand niet openen\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: kan schaduwgroepbestand niet openen\n"
@@ -945,7 +971,7 @@ msgstr "Gebruik: id\n"
msgid " groups="
msgstr " groepen="
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
@@ -958,6 +984,8 @@ msgstr ""
"Gebruik: lastlog [opties]\n"
"\n"
"Opties:\n"
" -b, --before DAGEN\ttoon enkel de laslog-ingangen die ouder zijn dan "
"DAGEN\n"
" -h, --help\t\ttoon dit bericht en sluit af\n"
" -t, --time DAGEN\tprint enkel lastlog-records van de laatste DAGEN dagen\n"
" -u, --user LOGIN\tprint het lastlog-record van de gebruiker LOGIN\n"
@@ -973,6 +1001,10 @@ msgstr "Gebruikersnaam Poort Laatste\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Heeft zich nog nooit aangemeld**"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: onverwachte parameter: %s\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Gebruik: %s [-p] [naam]\n"
@@ -1023,13 +1055,23 @@ msgstr " om `%.100s'"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""
msgstr "login: PAM-fout, er wordt afgebroken: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr "Gebruikersnaam onjuist"
#, c-format
msgid "%s login: "
msgstr "%s gebruikersnaam: "
#, c-format
msgid "login: "
msgstr "gebruikersnaam: "
#, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Maximaal aantal pogingen overschreden (%d)\n"
#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: PAM vraagt om af te breken\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -1044,7 +1086,7 @@ msgstr "Gebruikersnaam onjuist"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr ""
msgstr "%s: afsplisten process is mislukt: %s"
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Waarschuwing: aanmelden gereactiveerd na tijdelijke buitensluiting.\n"
@@ -1065,6 +1107,8 @@ msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
"aanmeldtijd overschreden\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
@@ -1164,6 +1208,28 @@ msgid ""
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
"Gebruik: passwd [opties] [gebruikersnaam]\n"
"\n"
"Opties:\n"
" -a, --all\t\t\tgeef wachtwoordstatus van alle accounts weer\n"
" -d, --delete\t\t\tverwijder het wachtwoord voor de genoemde account\n"
" -e, --expire\t\t\tdoe het wachtwoord vervallen voor de genoemde account\n"
" -h, --help\t\t\ttoon deze boodschap en sluit af\n"
" -k, --keep-tokens\t\tverander wachtwoord indien het vervallen is\n"
" -i, --inactive INACTIEF\tmaak wachtwoord inactief als INACTIEF wanneer\n"
"\t\t\t\thet vervalt\n"
" -l, --lock\t\t\tvergrendel de genoemde account\n"
" -n, --mindays MIN_DAGEN\tstel het minumum aantal dagen voor\n"
"\t\t\t\tveranderen van het wachtwoor in op MIN_DAGEN\n"
" -q, --quiet\t\t\tstille modus\n"
" -r, --repository REPOSITORY erander wachtwoord in REPOSITORY repository\n"
" -S, --status\t\t\tgeef de wachtwoordstatus van de genoemde account mee\n"
" -u, --unlock\t\t\tontgrendel de genoemde account\n"
" -w, --warndays WAARSCH_DAGEN\tstel het aantal dagen met waarschuwing in "
"op\n"
"\t\t\t\t WAARSCH_DAGEN\n"
" -x, --maxdays MAX_DAGEN\tstel het maximum aantal dagen voor\n"
"\t\t\t\twachtwoordverandering in op MAX_DAGEN\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Oud wachtwoord: "
@@ -1324,15 +1390,16 @@ msgstr "Gelieve uw EIGEN wachtwoord in te voeren voor authenticatie.\n"
msgid "Sorry."
msgstr "Sorry."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: su [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
" -m, -p,\n"
@@ -1340,6 +1407,18 @@ msgid ""
"\t\t\t\tthe same shell\n"
" -s, --shell SHELL\t\tuse SHELL instead of the default in passwd\n"
msgstr ""
"Gebruik: su [opties] [gebruikersnaam]\n"
"\n"
"Opties:\n"
" -c, --command COMMANDO\t\tgeef COMMANDO mee aan de aangeroepen shell\n"
" -h, --help\t\t\ttoon deze boodschap en sluit af\n"
" -, -l, --login\t\tmaak de shell een aanmeldshell\n"
" -m, -p,\n"
" --preserve-environment\tstel de omgevingsvariabelen niet opnieuw in, en "
"behoud\n"
"\t\t\t\tdezelfde shell\n"
" -s, --shell SHELL\t\tgebruik SHELL i.p.v. de standaardshell opgegeven in "
"passwd\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
@@ -1625,9 +1704,11 @@ msgstr "Gebruik: %s [-r] naam\n"
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr ":%s: fout tijdens bijwerken groepingang\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr "%s: kan de primaire groep van een gebruiker niet verwijderen.\n"
msgstr ""
"%s: kan de groep %s niet verwijderen, daar deze de primaire groep van een "
"andere gebruiker is.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
@@ -1675,7 +1756,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: fout tijdens verwijderen van map %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Usage: usermod [options] login\n"
"\n"
@@ -1699,37 +1780,29 @@ msgid ""
" -u, --uid UID\t\t\tnew UID for the user account\n"
" -U, --unlock\t\t\tunlock the user account\n"
msgstr ""
"Gebruik: useradd [opties] GEBRUIKERSNAAM\n"
"Gebruik: usermod [opties] GEBRUIKERSNAAM\n"
"\n"
"Opties:\n"
" -b, --base-dir BASIS_MAP\tbasismap vor de thuismap van de nieuwe "
"gebruikersaccount\n"
" -c, --comment OPMERKING\t\tstel het GECOS-veld voor de nieuwe "
"gebruikersaccount in\n"
" -d, --home-dir THUIS_MAP\tthuismap voor de nieuwe gebruikersaccount\n"
" -D, --defaults\t\tprint de aangepaste useradd-configuratie, of sla deze "
"op\n"
" -a, --append GROUP\t\t voeg gebruiker toe aan de extra groep GROEP\n"
" -c, --comment OPMERKING\t\tde nieuwe waarde voor het GECOS-veld\n"
" -d, --home-dir THUIS_MAP\tnieuwe thuismap voor de gebruikersaccount\n"
" -e, --expiredate VERVAL_DATUM\tstel de vervaldatum in op VERVAL_DATUM\n"
" -f, --inactive INACTIVE\tstel het 'wachtwoord inactief na verval' in op "
"INACTIEF\n"
" -g, --gid GROEP\t\tdwing gebruik van GROEP voor de nieuwe "
"gebruikersaccount af\n"
" -G, --groups GROEPEN\t\tlijst met aanvullende groepen voor de "
"gebruikersaccount\n"
" -g, --gid GROEP\t\tdwing gebruik van GROEP af als de nieuwe logingroep\n"
" -G, --groups GROEPEN\t\tlijst met aanvullende groepen\n"
" -h, --help\t\t\tgeef deze boodschap weer en sluit af\n"
" -k, --skel SKEL_MAP\t\tgebruik een alternatief map-skelet\n"
" -K, --key SLEUTEL=WAARDE\t\toverstijg de standaardwaarden uit /etc/login."
"defs\n"
" -m, --create-home\t\tmaak een thuismap aan voor de nieuwe "
"gebruikersaccount\n"
" -o, --non-unique\t\tlaat het aanmaken van gebruikersaccounts met een "
"dubbelle\n"
"\t\t\t\t(niet-unieke) UID toe\n"
" -p, --password WACHTWOORD\tgebruik versleuteld wachtwoord voor de nieuwe\n"
"\t\t\t\tgebruikersaccount\n"
" -l, --login GEBRUIKERSNAAM\t\tnieuwe gebruikersnaam\n"
" -L, --lock\t\t\tvergrendel de gebruikersaccount\n"
" -m, --move-home\t\tverplaats de thuismapnaar de nieuwe locatie \n"
"\t\t\t\t(enkel gebruiken in combinatie met -d optie)\n"
" -o, --non-unique\t\tlaat dubbelle (=niet-unieke) UID toe\n"
" -p, --password WACHTWOORD\tgebruik versleuteld wachtwoord als het nieuwe "
"wachtwoord\n"
" -s, --shell SHELL\t\tgebruik gegeven shell als aanmeld-shell voor de "
"gebruikersaccount\n"
" -u, --uid UID\t\t\tgebruik UID voor de nieuwe gebruikersaccount\n"
" -u, --uid UID\t\t\tnieuwe UID voor de gebruikersaccount\n"
" -U, --unlock\t\t\tontgrendel de gebruikersaccount\n"
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
@@ -1809,6 +1882,14 @@ msgid ""
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -s, --shadow\t\t\tedit shadow or gshadow database\n"
msgstr ""
"Gebruik: vipw [opties]\n"
"\n"
"Opties:\n"
" -g, --group\t\t\tde groepdatabase bewerken\n"
" -h, --help\t\t\ttoon deze boodschap en sluit af\n"
" -p, --passwd\t\t\tpasswd-database bewerken\n"
" -q, --quiet\t\t\tstille modus\n"
" -s, --shadow\t\t\tshadow- of gshadow-database bewerken\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -1827,33 +1908,3 @@ msgstr "Kon geen reservekopie maken"
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: kan %s niet herstellen: %s (uw aanpassingen zijn in %s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ "`vipw' edits /etc/passwd `vipw -s' edits /etc/shadow\n"
#~ "`vigr' edits /etc/group `vigr -s' edits /etc/gshadow\n"
#~ "`{vipw|vigr} -q' quiet mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik:\n"
#~ "`vipw' bewerkt /etc/passwd `vipw -s' bewerkt /etc/shadow\n"
#~ "`vigr' bewerkt /etc/group `vigr -s' bewerkt /etc/gshadow\n"
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
#~ msgstr "%s: PAM-chauthtok is mislukt\n"
#~ msgid "%s: Cannot execute %s"
#~ msgstr "%s: Kan %s niet uitvoeren"
#~ msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
#~ msgstr "Gebruik: %s\t[-u uid [-o]] [-g groep] [-G groep,...] \n"
#~ msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\t[-d thuismap [-m]] [-s shell] [-c commentaar] [-l nieuwe_naam]\n"
#~ msgid "[-f inactive] [-e expire] "
#~ msgstr "[-f inactierf] [-e vervalt] "
#~ msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
#~ msgstr "[-p wachtwoord] [-L|-U] naam\n"

BIN
po/nn.gmo

Binary file not shown.

130
po/nn.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-03 21:41+0200\n"
"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian (Nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -223,9 +223,9 @@ msgstr "Førre passordendring (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
msgid "never\n"
msgstr "Aldri\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "password must be changed"
msgstr "Passord er endra.\n"
#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "Passord er endra\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
@@ -422,6 +422,61 @@ msgstr "Klarer ikkje utføra endringar i passordfila.\n"
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Klarer ikkje låsa opp passordfila.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chgpasswd [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje låsa gruppefil\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefil\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfila\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: linje %d: linja er for lang\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: linje %d: manglar nytt passord\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: linje %d: ukjent brukar %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje oppdatere passordet\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: feil funne, endringar er ikkje utført\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: feil ved oppdatering av skuggepassordfila\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: feil ved oppdatering av passordfila\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
@@ -441,38 +496,10 @@ msgstr "%s: klarer ikkje låsa passordfil\n"
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfila\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: linje %d: linja er for lang\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: linje %d: manglar nytt passord\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: linje %d: ukjent brukar %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje oppdatere passordet\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: feil funne, endringar er ikkje utført\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: feil ved oppdatering av skuggepassordfila\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: feil ved oppdatering av passordfila\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Bruk: %s [-s skal] [namn]\n"
@@ -831,14 +858,6 @@ msgstr "%s: filene er oppdaterte\n"
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: ingen endringar\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje låsa gruppefil\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefil\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggegruppefil\n"
@@ -905,6 +924,10 @@ msgstr "Brukarnamn Port Siste \n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Aldri vore innlogga**"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Bruk: %s [-p] [namn]\n"
@@ -958,10 +981,24 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgid "%s login: "
msgstr ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr "Feil innlogging"
"%s brukarnamn: "
#, fuzzy, c-format
msgid "login: "
msgstr ""
"\n"
"%s brukarnamn: "
#, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -1265,6 +1302,7 @@ msgid ""
"Usage: su [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
" -m, -p,\n"
@@ -1689,6 +1727,12 @@ msgstr "Klarte ikkje laga reservekopi"
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: klarer ikkje gjenoppretta %s: %s (endringane dine er i %s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Login incorrect\n"
#~ msgstr "Feil innlogging"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"

BIN
po/pl.gmo

Binary file not shown.

149
po/pl.po
View File

@@ -5,9 +5,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow-4.0.12\n"
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-05 13:05+0200\n"
"Last-Translator: Tomasz Kłoczko <kloczek@pld.org.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -249,8 +249,8 @@ msgid "never\n"
msgstr "nigdy\n"
#, c-format
msgid "password must be changed"
msgstr "Hasło musi zostać zmienione"
msgid "password must be changed\n"
msgstr "Hasło musi zostać zmienione\n"
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
@@ -448,6 +448,69 @@ msgstr "Wprowadzenie zmian do pliku passwd jest niemożliwe.\n"
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Nie można usunąć blokady z pliku z hasłami.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chgpasswd [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
"Użycie: chgpasswd [opcje]\n"
"\n"
"Opcje:\n"
" -e, --encrypted\tprzekazywane hasła są w postaci zakodowane\n"
" -h, --help\t\twyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
" -m, --md5\t\tużyj kodowania MD5 zamiast DES w przypadku kiedy "
"przekazywane\n"
"\t\t\thasła nie są zakodowane\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: nie można zablokować pliku z grupami\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z grupami\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
msgstr "%s: nie można zablokować pliku gshadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z ukrytymi hasłami\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: linia %d: linia zbyt długa\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: linia %d: brakuje nowego hasła\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: linia %d: nieznana grupa %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować wpisu do bazy haseł\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: wykryto błąd, zignorowano modyfikacje\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: błąd podczas aktualizacji pliku z ukrytymi hasłami\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: błąd podczas aktualizacji pliku z hasłami\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
@@ -475,38 +538,10 @@ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z hasłami\n"
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: nie można zablokować pliku z ukrytymi hasłami\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z ukrytymi hasłami\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: linia %d: linia zbyt długa\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: linia %d: brakuje nowego hasła\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: linia %d: nieznany użytkownik %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować wpisu do bazy haseł\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: wykryto błąd, zignorowano modyfikacje\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: błąd podczas aktualizacji pliku z ukrytymi hasłami\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: błąd podczas aktualizacji pliku z hasłami\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Użycie: %s [-s powłoka] [nazwa]\n"
@@ -889,14 +924,6 @@ msgstr "%s: pliki zostały zaktualizowane\n"
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: bez zmian\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: nie można zablokować pliku z grupami\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z grupami\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: nie można zablokować pliku z ukrytymi hasłami grup\n"
@@ -972,6 +999,10 @@ msgstr "Użytkownik Port Ostatnio\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Nigdy nie zalogowany**"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: nieoczekiwany argument: %s\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Użycie: %s [-p] [nazwa]\n"
@@ -1025,12 +1056,20 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: PAM niepowodzenie, przerwane: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr ""
"\n"
"Nieprawidłowe logowanie\n"
msgid "%s login: "
msgstr "%s login: "
#, c-format
msgid "login: "
msgstr "login: "
#, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Maksymalna ilość prób przekroczona (%d)\n"
#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: przerwanie wywołane przez PAM\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -1144,7 +1183,7 @@ msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować wpisu\n"
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: błąd podczas aktualizowania plików\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Usage: passwd [options] [login]\n"
"\n"
@@ -1172,20 +1211,20 @@ msgstr ""
"Opcje:\n"
" -a, --all\t\t\traportuj status hasła dla wszystkich kont\n"
" -d, --delete\t\t\tkasuje hasło użytkowanika\n"
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
" -e, --expire\t\t\twymuś przeterminowanie hasła\n"
" -h, --help\t\t\twyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
" -k, --keep-tokens\t\tzmiana hasła tylko w przypadku kiedy\n"
"\t\t\t\tjest przeterminowane\n"
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
" -i, --inactive NIEAKTYWNE\tkonto przeterminowane po upływie NIEAKTYWNE\n"
"\t\t\t\tdni po wygaśnięciu hasła\n"
" -l, --lock\t\t\tzablokuj konto\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
" -n, --mindays MIN_DNI\tustaw minimalną ilość dni prezed kolejną zmianą\n"
"\t\t\t\thasła na MIN_DNI\n"
" -n, --mindays MIN_DNI\t\tustawia minimalną liczbę dni pomiędzy zmianami\n"
"\t\t\t\thasła na MIN_DAYS\n"
" -q, --quiet\t\t\tcichy tryb pracy\n"
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
" -r, --repository REPOZYTORIUM\tzmień hasło w repozytorium REPOZYTORIUM\n"
" -S, --status\t\t\traportuj status hasła\n"
" -u, --unlock\t\t\todblokuj konto\n"
" -w, --warndays DNI_OSTRZ\tustawia na DNI_OSTRZ liczbę dni przed\n"
"\t\t\t\tupływem ważności hasła\n"
@@ -1358,6 +1397,7 @@ msgid ""
"Usage: su [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
" -m, -p,\n"
@@ -1368,6 +1408,7 @@ msgstr ""
"Użycie: su [opcje] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --command POLECENIE\t\turuchom POLECENIE w to wywoływanym shellu\n"
" -h, --help\t\t\twyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
" -, -l, --login\turuchom z powłoką z powłoką zgłoszeniową\n"
" -m, -p,\n"

BIN
po/pt.gmo

Binary file not shown.

148
po/pt.po
View File

@@ -1,18 +1,13 @@
# Portuguese (Portugal) Translation Project (traduz@debianpt.org)
# Nuno Sénica <njs@av.it.pt>, 2004
#
# 18-04-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 5f1u
# 12-07-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 7u4f
# 14-08-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 6f2u
# 03-09-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 6f12u
# 2005-12-14 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 3f2u
# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005,2006
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.14\n"
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 23:25+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-12 21:00+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -245,8 +240,8 @@ msgid "never\n"
msgstr "nunca\n"
#, c-format
msgid "password must be changed"
msgstr "a password tem de ser alterada"
msgid "password must be changed\n"
msgstr "a password tem de ser alterada\n"
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
@@ -449,6 +444,68 @@ msgstr ""
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Não é possível libertar o ficheiro de passwords.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chgpasswd [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
"Utilização: chgpasswd [opções]\n"
"\n"
"Opções:\n"
" -e, --encrypted\tas passwords fornecidas são encriptadas\n"
" -h, --help\t\tmostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
" -m, --md5\t\tutilizar encriptação MD5 em vez de DES quando as passwords\n"
"\t\t\tfornecidas não forem encriptadas\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro dos grupos\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro dos grupos\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro gshadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: linha %d: linha demasiado grande\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: linha %d: falta a nova password\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: linha %d: grupo %s desconhecido\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: linha %d: não é possível actualizar o registo da password\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: foi detectado um erro, as alterações foram ignoradas\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: erro a actualizar o ficheiro shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: erro a actualizar o ficheiro de passwords\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
@@ -475,38 +532,10 @@ msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro de passwords\n"
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: linha %d: linha demasiado grande\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: linha %d: falta a nova password\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: linha %d: utilizador %s desconhecido\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: linha %d: não é possível actualizar o registo da password\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: foi detectado um erro, as alterações foram ignoradas\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: erro a actualizar o ficheiro shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: erro a actualizar o ficheiro de passwords\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Utilização: %s [-s shell] [nome]\n"
@@ -887,14 +916,6 @@ msgstr "%s: os ficheiros foram actualizados\n"
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: não houve alterações\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro dos grupos\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro dos grupos\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr ""
@@ -971,6 +992,10 @@ msgstr "Utilizador Port Último\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Nunca entrou no sistema**"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: argumento inesperado: %s\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Utilização: %s [-p] [nome]\n"
@@ -1024,12 +1049,20 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: Falha de PAM, a abortar: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr ""
"\n"
"Login incorrecto\n"
msgid "%s login: "
msgstr "%s login: "
#, c-format
msgid "login: "
msgstr "login: "
#, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Número máximo de tentativas excedidas (%d)\n"
#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: abortar pedido por PAM\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -1356,6 +1389,7 @@ msgid ""
"Usage: su [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
" -m, -p,\n"
@@ -1366,6 +1400,7 @@ msgstr ""
"Utilização: su [opções] [login]\n"
"\n"
"Opções:\n"
" -c, --command COMANDO\t\tpassar COMANDO à shell invocada\n"
" -h, --help\t\t\tmostrar esta mensagem de ajuda e terminar\n"
" -, -l, --login\t\ttornar a shell numa shell de login\n"
" -m, -p,\n"
@@ -1861,3 +1896,10 @@ msgstr "Não é possível efectuar cópia de segurança"
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: não é possível restaurar %s: %s (a suas alterações estão em %s)\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Login incorrect\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Login incorrecto\n"

Binary file not shown.

View File

@@ -4,10 +4,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-12 17:16-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-12 12:33-0300\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -74,15 +74,19 @@ msgstr "Overflow de ambiente\n"
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Você não pode mudar $%s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgid_plural ""
"%d failures since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgstr[0] "%d desde o último login. O último foi %s em %s.\n"
msgstr[1] "%d desde o último login. O último foi %s em %s.\n"
msgstr[0] ""
"%d falhas desde o último login.\n"
"O último foi %s em %s.\n"
msgstr[1] ""
"%d falhas desde o último login.\n"
"O último foi %s em %s.\n"
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
@@ -97,27 +101,26 @@ msgstr "Sem mensagens."
msgid "You have mail."
msgstr "Você possui mensagens."
#, fuzzy
msgid "no change"
msgstr "%s : nenhuma mudança\n"
msgstr "nenhuma mudança"
msgid "a palindrome"
msgstr ""
msgstr "um palíndromo"
msgid "case changes only"
msgstr ""
msgstr "mudanças de caixa somente"
msgid "too similar"
msgstr ""
msgstr "muito similar"
msgid "too simple"
msgstr ""
msgstr "muito simples"
msgid "rotated"
msgstr ""
msgstr "rotacionado"
msgid "too short"
msgstr ""
msgstr "muita pequena"
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
@@ -132,11 +135,11 @@ msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd : %s\n"
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr ""
msgstr "passwd: senha atualizada com sucesso\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "Senha incorreta para `%s'\n"
msgstr "Senha incorreta para %s.\n"
#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
@@ -159,10 +162,11 @@ msgstr "Não foi possível mudar o diretório raíz para \"%s\"\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
"Nenhuma entrada utmp. Voce deve executar \"login\" do \"sh\" de nívelmais "
"baixo"
#, fuzzy
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "%s : Não foi possível determinar seu nome de usuário.\n"
msgstr "Não foi possível determinar o nome de seu tty."
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
@@ -192,6 +196,22 @@ msgid ""
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
" -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
"Uso: chage [opções] usuário\n"
"\n"
"Opções:\n"
" -d, --lastday ULTIMO_DIA\tdefine última mudança de senha para ULTIMO_DIA\n"
" -E, --expiredate DATA_EXPIRAÇÂO\tdefine data de expiração de senha para "
"DATA_EXPIRAÇÂO\n"
" -h, --help\t\t\texibe esta mensagem de ajuda e finaliza\n"
" -I, --inactive INATIVO\tdefine senha inativa após expiração\n"
"\t\t\t\tpara INATIVO\n"
" -l, --list\t\t\texibe informação sobre idade da conta\n"
" -m, --mindays MIN_DIAS\tdefine números mínimo de dias antes da\n"
"\t\t\t\ttroca de senha para MIN_DIAS\n"
" -M, --maxdays MAX_DIAS\tdefine números máximo de dias antes da\n"
"\t\t\t\ttroca de senha para MAX_DIAS\n"
" -W, --warndays AVISO_DIAS\tdefine dias para aviso de expiração para "
"AVISO_DIAS\n"
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
@@ -215,49 +235,49 @@ msgstr "Senha Inativa"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Data de Expiração de Senha (YYYY-MM-DD)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Última Mudança de Senha (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Última mudança de senha\t\t\t\t\t: "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "Nunca\n"
msgstr "nunca\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "password must be changed"
msgstr "Senha modificada.\n"
#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "Senha modificada\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Senha Expira :\t"
msgstr "Senha expira\t\t\t\t\t: "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Senha Inativa :\t"
msgstr "Senha inativa\t\t\t\t\t: "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Conta Expira :\t"
msgstr "Conta expira\t\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr ""
msgstr "Número mínimo de dias entre troca de senhas\t\t: %ld\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Número máximo de tentativas excedido (%d)\n"
msgstr "Número máximo de dias entre troca de senhas\t\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr ""
msgstr "Número de dias de avisos antes da expiração da senha\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s : não inclua \"l\" com outras flags\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s : permissão negada\n"
msgstr "%s : Permissão negada.\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
@@ -271,9 +291,9 @@ msgstr "%s : não foi possível abrir o arquivo de senhas\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s : usuário %s desconhecido\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de senhas shadow\n"
msgstr "%s : o arquivo de senhas shadow não está presente\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
@@ -285,7 +305,7 @@ msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de senhas shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr ""
msgstr "%s: falha ao abandonar privilégios (%s)\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
@@ -335,23 +355,23 @@ msgstr "\tNome Completo : %s\n"
msgid "Room Number"
msgstr "Número da Sala"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\tRoom Number: %s\n"
msgstr "Número da Sala"
msgstr "\tNúmero da Sala: %s\n"
msgid "Work Phone"
msgstr "Fone de Trabalho"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\tWork Phone: %s\n"
msgstr "Fone de Trabalho"
msgstr "\tFone de Trabalho: %s\n"
msgid "Home Phone"
msgstr "Fone Doméstico"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "\tHome Phone: %s\n"
msgstr "Fone Doméstico"
msgstr "\tFone Doméstico: %s\n"
msgid "Other"
msgstr "Outro"
@@ -428,7 +448,7 @@ msgstr "Não foi possível remover o locak do arquivo de senhas.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
"Usage: chgpasswd [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
@@ -436,14 +456,25 @@ msgid ""
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
"Uso: chgpasswd [opções]\n"
"\n"
"Opções:\n"
" -e, --encrypted\tsenhas fornecidas estão encriptadas\n"
" -h, --help\t\texibir esta mensagem de ajuda e finalizar\n"
" -m, --md5\t\tutilizar encriptação MD5 ao invés de DES quando as\n"
"\t\t\tsenhas fornecidas não estiverem encriptadas\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivo de senhas\n"
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s : não foi possível obter lock no arquivo de grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s : nao foi possível obter lock em arquivo shadow\n"
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
msgstr "%s : nao foi possível obter lock no arquivo gshadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
@@ -458,8 +489,8 @@ msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s : linha %d : nova senha faltando\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s : linha %d : usuário %s desconhecido\n"
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s : linha %d : grupo %s desconhecido\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
@@ -477,6 +508,36 @@ msgstr "%s : erro atualizando arquivo shadow\n"
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s : erro atualizando arquivo de senhas\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
"Uso: chpasswd [opções]\n"
"\n"
"Opções:\n"
" -e, --encrypted\tsenhas fornecidas estão encriptadas\n"
" -h, --help\t\texibir esta mensagem de ajuda e finalizar\n"
" -m, --md5\t\tutilizar ecriptação MD5 ao invés de DES quando as\n"
"\t\t\tsenhas fornecidas não estiverem encriptadas\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivo de senhas\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s : nao foi possível obter lock em arquivo shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s : linha %d : usuário %s desconhecido\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Uso : %s [-s shell] [nome]\n"
@@ -523,10 +584,22 @@ msgid ""
"\t\t\t\tand limits (if used with -r, -m or -l options) only\n"
"\t\t\t\tfor user with LOGIN\n"
msgstr ""
"Uso: faillog [opções]\n"
"\n"
"Opções:\n"
" -a, --all\t\t\texibir registros faillog para todos os usuários\n"
" -h, --help\t\t\texibiri esta mensagem de ajuda e finalizar\n"
" -l, --lock-time SEG\t\tapós falha de login travar conta por SEG segundos\n"
" -m, --maximum MAX\t\tdefine contadores de logins falhos para MAX\n"
" -r, --reset\t\t\tzerar os contadores de falhas de login\n"
" -t, --time DIAS\t\texibir registros faillog mais recentes que DIAS\n"
" -u, --user LOGIN\t\texibir registros faillog ou manter somente contadores\n"
"\t\t\t\tde falhas e limites (caso usado com as opções -r, -m ou -l)\n"
"\t\t\t\tpara usuário com LOGIN\n"
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr ""
msgstr "Login Falhas Máximo Último Em\n"
#, c-format
msgid " [%lds left]"
@@ -650,6 +723,16 @@ msgid ""
" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
msgstr ""
"Uso: groupadd [opções] grupo\n"
"\n"
"Opções:\n"
" -f, --force\t\tforçar sair com estado de sucesso caso grupo especificado\n"
"\t\t\t\tjá exista\n"
" -g, --gid GID\t\tutilizar GID para o novo grupo\n"
" -h, --help\t\t\texibir esta mensagem de ajuda e finalizar\n"
" -K, --key CHAVE=VALOR\t\tsobrepõe os padrões em /etc/login.defs\n"
" -o, --non-unique\t\tpermiti criar grupo com GID duplicado\n"
"\t\t\t\t(não-único)\n"
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
@@ -659,13 +742,13 @@ msgstr "%s : erro adicionando nova entrada de grupo\n"
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s : o nome %s não é único\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s : o gid %u não é único\n"
msgstr "%s : GID %u não é único\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s : não foi possível obter gid único\n"
msgstr "%s : não foi possível obter GID único\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
@@ -699,9 +782,9 @@ msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de grupo shadow\n"
msgid "%s: invalid group %s\n"
msgstr "%s : grupo %s inválido\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
msgstr "%s : -O requer NOME=VALOR\n"
msgstr "%s : -K requer CHAVE=VALOR\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s exists\n"
@@ -743,9 +826,9 @@ msgstr "Uso : groupmod [-g gid [-o]] [-n nome] grupo\n"
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
msgstr "%s : %s não encontrado em /etc/group\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
msgstr "%s : %u não é um gid único\n"
msgstr "%s : %u não é um GID único\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
@@ -759,9 +842,9 @@ msgstr "Uso : %s [-r] [-s] [grupo [gshadow]]\n"
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Uso : %s [-r] [-s] [grupo]\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No\n"
msgstr "Não"
msgstr "Não\n"
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
@@ -835,14 +918,6 @@ msgstr "%s : os arquivos foram atualizados\n"
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s : nenhuma mudança\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s : não foi possível obter lock no arquivo de grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivo de grupo shadow\n"
@@ -897,6 +972,15 @@ msgid ""
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
msgstr ""
"Uso: lastlog [opções]\n"
"\n"
"Opções:\n"
" -b, --before DIAS\timprime somente registros lastlog mais antigos que "
"DIAS\n"
" -h, --help\t\texibe esta mensagem de ajuda e finaliza\n"
" -t, --time DIAS\timprime somente registros lastlog mais recentes que DIAS\n"
" -u, --user LOGIN\timprime registro lastlog para usuário com LOGIN "
"especificado\n"
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
@@ -909,6 +993,10 @@ msgstr "Nome de Usuário Porta Último\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Nunca logou**"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: argumento inesperado: %s\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Uso : %s [-p] [nome]\n"
@@ -959,13 +1047,23 @@ msgstr " em `%.100s'"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""
msgstr "login: Falha do PAM, abortando: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr "Login incorreto"
#, c-format
msgid "%s login: "
msgstr "Login %s: "
#, c-format
msgid "login: "
msgstr "login:"
#, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Número máximo de tentativas excedido (%d)\n"
#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: abortar requesitado pelo PAM\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -980,7 +1078,7 @@ msgstr "Login incorreto"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr ""
msgstr "%s: falha iniciando: %s"
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Aviso : login rehabilitado após travamento temporário.\n"
@@ -1001,6 +1099,8 @@ msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
"tempo de login excedido\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
@@ -1010,9 +1110,9 @@ msgstr "Uso : newgrp [-] [grupo]\n"
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Uso : sg group [[-c] comando]\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "GID desconhecido : %lu\n"
msgstr "GID desconhecido : %u\n"
#, c-format
msgid "unknown GID: %lu\n"
@@ -1101,6 +1201,27 @@ msgid ""
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
"Uso: passwd [opções] [login]\n"
"\n"
"Opções:\n"
" -a, --all\t\t\treportar estado de senhas em toda as contas\n"
" -d, --delete\t\t\tremover a senha para a conta indicada\n"
" -e, --expire\t\t\tforcçar expiração da senha para a conta indicada\n"
" -h, --help\t\t\texibir esta mensagem de ajuda e finalizar\n"
" -k, --keep-tokens\t\tmudar senha somente caso expirada\n"
" -i, --inactive INATIVO\tdefinir senha inativa após expiração para\n"
"\t\t\t\tINATIVO\n"
" -l, --lock\t\t\ttravar a conta indicada\n"
" -n, --mindays MIN_DIAS\tdefine número mínimo de dias antes da troca\n"
"\t\t\t\tde senhas para MIN_DIAS\n"
" -q, --quiet\t\t\tmodo quieto\n"
" -r, --repository REPOSITÓRIO\tmudar senha no repositório REPOSITÓRIO\n"
" -S, --status\t\t\treportar estado de senha para a conta indicada\n"
" -u, --unlock\t\t\tdestravar a conta indicada\n"
" -w, --warndays DIAS_AVISO\tdefine dias de aviso de expiração para "
"DIAS_AVISO\n"
" -x, --maxdays MAX_DIAS\tdefine número máximo de dias antes da troca\n"
"\t\t\t\tde senhas para MAX_DIAS\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Senha antiga : "
@@ -1149,9 +1270,10 @@ msgstr "%s : sem memória\n"
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s : repositório %s não suportado\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr "Você não pode mudar o shell para %s.\n"
msgstr ""
"%s: Você não pode visualizar ou modificar informações de senha para %s.\n"
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
@@ -1165,9 +1287,9 @@ msgstr "A senha para %s não foi modificada.\n"
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Senha modificada.\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Password set to expire.\n"
msgstr "Sua senha expirou."
msgstr "Senha configurada para expirar.\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
@@ -1260,15 +1382,16 @@ msgstr "Por favor, informe sua PRÓPRIA senha como autenticação.\n"
msgid "Sorry."
msgstr "Desculpe."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "passwd : %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: su [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
" -m, -p,\n"
@@ -1276,6 +1399,16 @@ msgid ""
"\t\t\t\tthe same shell\n"
" -s, --shell SHELL\t\tuse SHELL instead of the default in passwd\n"
msgstr ""
"Uso: su [opções] [login]\n"
"\n"
"Opções:\n"
" -c, --command COMANDO\t\tpassa COMANDO para o shell invocado\n"
" -h, --help\t\t\texibe esta mensagem de ajuda e finaliza\n"
" -, -l, --login\t\ttorna o shell um shell de login\n"
" -m, -p,\n"
" --preserver-environment\t\tnão zera variáveis de ambiente e\n"
"\t\t\t\tmantém o mesmo shell\n"
" -s, --shell SHELL\t\tutiliza SHELL ao invés do padrão no passwd\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
@@ -1389,14 +1522,43 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL\t\tthe login shell for the new user account\n"
" -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
msgstr ""
"Uso: useradd [opções] LOGIN\n"
"\n"
"Opções:\n"
" -b, --base-dir DIR_BASE\tdiretório base para o diretório pessoal\n"
"\t\t\t\tda nova conta de usuário\n"
" -c, --comment COMENTÁRIO\t\tdefine o campo GECOS para a nova conta de "
"usuário\n"
" -d, --home-dir DIR_PESSOAL\tdiretório pessoal para a nova conta de "
"usuário\n"
" -D, --defaults\t\timprime ou salva configuração padrão do useradd\n"
"\t\t\t\tmodificada\n"
" -e, --expiredate DATA_EXPIRA\tdefine data de expiração de conta para "
"DATA_EXPIRA\n"
" -f, --inactive INATIVO\tdefine inatividade de senha após expiração para\n"
"\t\t\t\tINATIVO\n"
" -g, --gid GRUPO\t\tforça utilização de GRUPO para nova conta de usuário\n"
" -G, --groups GRUPOS\t\tlista de grupos suplementares para a nova\n"
"\t\t\t\tconta de usuário\n"
" -h, --help\t\t\texibe esta mensagem de ajuda e finaliza\n"
" -k, --skel DIR_SKEL\t\tespecifica um diretório skel alternativo\n"
" -K, --key CHAVE=VALOR\t\tsobrepões os padrões do /etc/login.defs\n"
" -m, --create-home\t\tcria diretório pessoal para a nova conta de\n"
"\t\t\t\tusuário\n"
" -o, --non-unique\t\tpermite cirar usuário com UID duplicado\n"
"\t\t\t\t(não-único)\n"
" -p, --password SENHA\tutiliza senha encriptada para a nova conta de\n"
"\t\t\t\tusuário\n"
" -s, --shell SHELL\t\to shell de login para a nova conta de usuário\n"
" -u, --uid UID\t\t\tforça o uso de UID para a nova conta de usuário\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s : o gid %u não é único\n"
msgstr "%s : UID %u não é único\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
msgstr "%s : não foi possível obter gid único\n"
msgstr "%s : não foi possível obter UID único\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
@@ -1489,10 +1651,12 @@ msgstr "%s : não foi possível criar diretório %s\n"
#, c-format
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr ""
"Nenhum grupo com o nome \"mail\" existe, criando o spool de mensagenscom o "
"modo 0600.\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr "%s : não foi possível atualizar entrada para usuário %s\n"
msgstr "Não foi possível criar spool de mensagens para o usuário %s.\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
@@ -1510,6 +1674,8 @@ msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
msgstr ""
"%s: aviso: o diretório pessoal já existe.\n"
"Não copiando nenhum arquivo do diretótio skel.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
@@ -1523,9 +1689,11 @@ msgstr "Uso : %s [-r] nome\n"
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s : erro atualizando entrada de grupo\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr "%s : não foi possível remover grupo primário do usuário.\n"
msgstr ""
"%s : Não foi possível remover grupo %s, o qual é um grupo primário de outro "
"usuário.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
@@ -1595,6 +1763,29 @@ msgid ""
" -u, --uid UID\t\t\tnew UID for the user account\n"
" -U, --unlock\t\t\tunlock the user account\n"
msgstr ""
"Uso: usermod [opções] login\n"
"\n"
"Opções:\n"
" -a, --append GRUPO\t\tinserir o usuário no grup suplementar GRUPO\n"
" -c, --comment COMENTÁRIO\t\tnovo valor do campo GECOS\n"
" -d, --home DIR_PESSOAL\t\tnovo diretório de login para a nova conta de "
"usuário\n"
" -e, --expiredate DATA_EXPIRA\tdefine data de expiração de conta para "
"DATA_EXPIRA\n"
" -f, --inactive INATIVO\tdefine inatividade de senha após expiração\n"
"\t\t\t\tpara INATIVO\n"
" -g, --gid GRUPO\t\tforçar usar GRUPO como novo grupo de login inicial\n"
" -G, --groups GRUPOS\t\tlista de GRUPOS suplementares\n"
" -h, --help\t\t\texibe esta mensagem de ajuda e finaliza\n"
" -l, --login LOGIN\t\tnovo valor do nome de login\n"
" -L, --lock\t\t\ttrava a conta de usuário\n"
" -m, --move-home\t\tmove o conteúdo do diretório pessoal para a novo\n"
"\t\t\t\tlocalização (use somente com -d)\n"
" -o, --non-unique\t\tpermitir usar UID duplicados (não-únicos)\n"
" -p, --password SENHA\tusar senha encriptada para a nova senha\n"
" -s, --shell SHELL\t\tnovo shell de login para a conta de usuário\n"
" -u, --uid UID\t\t\tnovo UID para a conta de usuário\n"
" -U, --unlock\t\t\tdestravar a conta de usuário\n"
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
@@ -1614,7 +1805,7 @@ msgstr "%s : senhas shadow necessárias para -e e -f\n"
#, c-format
msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
msgstr ""
msgstr "%s: flag -a é permitida SOMENTE com a flag -G\n"
#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
@@ -1646,7 +1837,7 @@ msgstr "%s : não foi possível executar chown %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr ""
msgstr "%s: aviso: falha completa ao remover antigo diretório pessoal %s"
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
@@ -1673,6 +1864,14 @@ msgid ""
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -s, --shadow\t\t\tedit shadow or gshadow database\n"
msgstr ""
"Uso: vipw [opções]\n"
"\n"
"Opções:\n"
" -g, --group\t\t\teditar base de dados de grupo\n"
" -h, --help\t\t\texibir esta mensagem de ajuda e finalizar\n"
" -p, --passwd\t\t\teditar base de dados de senhas\n"
" -q, --quiet\t\t\tmodo quieto\n"
" -s, --shadow\t\t\teditar base de dados shadow ou gshadow\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -1691,32 +1890,3 @@ msgstr "Não foi possível fazer backup"
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s : não foi possível restaurar %s : %s (suas mudanças estão em %s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ "`vipw' edits /etc/passwd `vipw -s' edits /etc/shadow\n"
#~ "`vigr' edits /etc/group `vigr -s' edits /etc/gshadow\n"
#~ "`{vipw|vigr} -q' quiet mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uso :\n"
#~ "`vipw' edita /etc/passwd `vipw -s' edita /etc/shadow\n"
#~ "`vigr' edita /etc/group `vigr -s' edita /etc/gshadow\n"
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
#~ msgstr "%s : chauthok PAM falhou\n"
#~ msgid "%s: Cannot execute %s"
#~ msgstr "%s : Não foi possível executar %s"
#~ msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
#~ msgstr "Uso : %s\t[-u uid [-o]] [-g grupo] [-G grupo,...] \n"
#~ msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
#~ msgstr "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comentário] [-l novo_nome]\n"
#~ msgid "[-f inactive] [-e expire] "
#~ msgstr "[-f inativo] [-e expira] "
#~ msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
#~ msgstr "[-p passwd] [-L|-U] nome\n"

BIN
po/ro.gmo

Binary file not shown.

362
po/ro.po
View File

@@ -1,22 +1,21 @@
# translation of ro.po to Romanian
# translation of shadow_ro.po to Romanian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005.
#
# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.13\n"
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-13 15:05+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-08 17:41+0200\n"
"Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10-romanian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
@@ -104,27 +103,26 @@ msgstr "N-aveţi mesaje."
msgid "You have mail."
msgstr "Aveţi mesaje."
#, fuzzy
msgid "no change"
msgstr "%s: nici o schimbare\n"
msgstr "nici o schimbare"
msgid "a palindrome"
msgstr "palindrome"
msgid "case changes only"
msgstr "changement de casse uniquement"
msgstr "doar schimbări de caz"
msgid "too similar"
msgstr "trop semblable au précédent"
msgstr "prea asemănător"
msgid "too simple"
msgstr "trop simple"
msgstr "prea simplu"
msgid "rotated"
msgstr "anagramme"
msgstr "rotit"
msgid "too short"
msgstr "trop court"
msgstr "prea scurt"
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
@@ -166,16 +164,15 @@ msgstr "Nu pot schimba directorul rădăcină la \"%s\"\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
"Pas d'entrée utmp. Vous devez exécuter « login » depuis l'interpréteur de "
"commandes de plus bas niveau"
"Nici o intrare utmp. Trebuie să executaţi \"login\" de la nivelul cel mai de "
"jos \"sh\""
#, fuzzy
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "%s: Nu vă pot determina numele de utilizator.\n"
msgstr "Nu vă pot determina numele tty."
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d)a eşuat\n"
msgstr "malloc(%d) a eşuat\n"
msgid "Password: "
msgstr "Parola: "
@@ -250,9 +247,9 @@ msgstr "Ultima schimbare de parolă\t\t\t\t\t: "
msgid "never\n"
msgstr "Niciodată\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "password must be changed"
msgstr "Parolă schimbată.\n"
#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "parola trebuie schimbată\n"
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
@@ -260,11 +257,11 @@ msgstr "Parola expiră\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Parolă inactivăs\t\t\t\t\t: "
msgstr "Parolă inactivă\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Contul expirăs\t\t\t\t\t: "
msgstr "Contul expiră\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
@@ -272,7 +269,7 @@ msgstr "Numărul minim de zile dintre schimbările de parolă\t\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Numărul maxim de încercări a fost atins\t\t: %ld\n"
msgstr "Numărul maxim de zile dintre schimbările de parolă\t\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
@@ -284,7 +281,7 @@ msgstr "%s: nu include \"l\" cu alte semnalizatoare\n"
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: permisiune refuzată.\n"
msgstr "%s: Permisiune refuzată.\n"
#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
@@ -292,15 +289,15 @@ msgstr "%s: autentificare PAM eşuată\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr "%s; nu pot deschide fişierul passwd\n"
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul passwd\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: utilizator necunoscut %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul shadow\n"
msgstr "%s: fişierul shadow nu este prezent\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
@@ -312,7 +309,7 @@ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s : échec lors de l'abandon des privilèges (%s)\n"
msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
@@ -451,6 +448,68 @@ msgstr "Nu pot face modificările în fişierul passwd.\n"
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Nu pot debloca fişierul passwd.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chgpasswd [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
"Folosire: chgpasswd [opţiuni]\n"
"\n"
"Opţiuni:\n"
" -e, --encrypted\tparolele oferite sunt criptate\n"
" -h, --help\t\tafişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
" -m, --md5\t\tfoloseşte criptarea MD5 în loc de DES atunci când parolele\n"
"\t\t\toferite nu sunt criptate\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: nu pot încuia fişierul de grupuri\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul de grupuri\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
msgstr "%s: nu pot închide fişierul gshadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: linia %d: linie prea lungă\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: linia %d: lipseşte noua parolă\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: linia %d: grup necunoscut %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: linia %d: nu pot actualiza intrarea în passwd\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: a fost detectată o eroare, schimbările sunt ignorate\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: eroare la actualizarea fişierului shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: eroare la actualizarea fişierului passwd\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
@@ -471,44 +530,16 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: nu pot bloca fişierul passwd\n"
msgstr "%s: nu pot închide fişierul passwd\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: nu pot închide fişierul shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: linia %d: linie prea lungă\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: linia %d: lipseşte noua parolă\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: linia %d: utilizator necunoscut %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: linia %d: nu pot actualiza intrarea în passwd\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: eroare detectată, schimbările sunt ignorate\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: eroare la actualizarea fişierului shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: eroare la actualizarea fişierului passwd\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Utilizare: %s [-s consolă] [nume]\n"
@@ -574,7 +605,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "autentificare Eşuări Maximum Ultima dată La\n"
msgstr "Autentificare Eşuări Maximum Ultima dată La\n"
#, c-format
msgid " [%lds left]"
@@ -622,11 +653,11 @@ msgstr "grup necunoscut: %s\n"
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Adăugare utilizator %s la grupul %s\n"
msgstr "Adaug utilizatorul %s la grupul %s\n"
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Ştergere utilizator %s din grupul %s\n"
msgstr "Şterg utilizatorul %s din grupul %s\n"
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
@@ -893,14 +924,6 @@ msgstr "%s: fişierele au fost actualizate\n"
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: nici o schimbare\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: nu pot încuia fişierul de grupuri\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul de grupuri\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: nu pot încuia fişierul gshadow\n"
@@ -945,7 +968,7 @@ msgstr "Utilizare: id\n"
msgid " groups="
msgstr " grupuri="
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
@@ -958,11 +981,13 @@ msgstr ""
"Utilizaree: lastlog [opţiuni]\n"
"\n"
"Opţiuni:\n"
" -u, --user LOGIN\tafişează jurnalul ultimei înregistrări pentru "
"utilizatorul LOGIN\n"
" -b, --before ZILE\tafişează doar înregistrările ultimului jurnal mai vechi "
"de ZILE\n"
" -h, --help\t\tafişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
" -t, --time DAYS\tafişează doar ultimul jurnal cu înregistrări mai recente "
"de DAYS zile\n"
" -t, --time ZILE\tafişează doar înregistrările ultimului jurnal mai recente "
"de ZILE\n"
" -u, --user LOGIN\tafişează înregistrarea ultimului jurnal pentru "
"utilizatorul cu autentificarea specificată\n"
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
@@ -975,6 +1000,10 @@ msgstr "Nume utilizator Port Cel mai recent\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Niciodată autentificat**"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: argument neaşteptat: %s\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Utilizare: %s [-p] [nume]\n"
@@ -1021,17 +1050,27 @@ msgstr " pe `%.100s' din `%.200s'"
#, c-format
msgid " on `%.100s'"
msgstr " în `%.100s'"
msgstr " pe `%.100s'"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login : échec de PAM, abandon : %s\n"
msgstr "autentificare: eşuare PAM, abandonare : %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr "autentificare incorectă"
#, c-format
msgid "%s login: "
msgstr "%s autentificare: "
#, c-format
msgid "login: "
msgstr "autentificare: "
#, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Numărul maxim de încercări a depăşit (%d)\n"
#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "autentificare: renunţare cerută de PAM\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -1039,17 +1078,17 @@ msgid ""
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s autentificat: "
"%s autentificare: "
msgid "Login incorrect"
msgstr "autentificare incorectă"
msgstr "Autentificare incorectă"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s : échec lors du cloange (« forking » : %s"
msgstr "%s : eşuare la bifurcare: %s"
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Avertisment: autentificare reactivată după închiderea temporară.\n"
msgstr "Avertisment: autentificare reactivată după blocarea temporară.\n"
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
@@ -1067,7 +1106,7 @@ msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
"Dépassement de temps lors de la connexion\n"
"depăşirea timpului de autentificare\n"
"\n"
#, c-format
@@ -1168,31 +1207,28 @@ msgid ""
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
"Utilisation : passwd [options] [login]\n"
"Utilizare: passwd [opţiuni] [nume_cont]\n"
"\n"
"Options :\n"
" -a, --all afficher l'état des mots de passe de tous les\n"
" comptes\n"
" -d, --delete supprimer le mot de passe du compte indiqué\n"
" -e, --expire forcer la fin de validité du compte indiqué\n"
" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
" -k, --keep-tokens ne changer le mot de passe que d'il est arrivé\n"
" en fin de validité\n"
" -i, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivation du mot de passe\n"
" après sa fin de validité à INACTIF\n"
" de INACTIF\n"
" -l, --lock bloquer le compte indiqué\n"
" -n, --mindays JOURS_MIN fixer le nombre minimum de jour avant le\n"
" changement de mot de passe à JOURS_MIN\n"
" -q, --quiet mode silencieux\n"
" -r, --repository DÉPÔT changer le mot de passe dans le dépôt DÉPÔT\n"
" -S, --status afficher l'état du mot de passe du compte "
"indiqué\n"
" -u, --unlock déverrouiller le compte indiqué\n"
" -w, --warndays JOURS_AVERT fixer le nombre de jours d'avertissement de\n"
" fin de validité à JOURS_AVERT\n"
" -x, --maxdays JOURS_MAX fixer le nombre maximum de jours avant le\n"
" changement de mot de passe à JOURS_MAX\n"
"Opţiuni:\n"
" -a, --all \t\t\tafişează starea parolelor din toate conturile\n"
" -d, --delete \t\t\tşterge parola respectivului cont\n"
" -e, --expire \t\t\tforţează expirarea parolei pentru respectivul cont\n"
" -h, --help \t\t\tafisează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
" -k, --keep-tokens \t\tschimbă parola doar dacă este expirată\n"
" -i, --inactive INACTIV\tfixează durata de inactivitate a parolei la "
"INACTIV\n"
"\t\t\t\tdupă expirarea sa\n"
" -l, --lock\t\t\tblochează respectivul cont\n"
" -n, --mindays ZILE_MIN \tfixează numărul minim de zile la ZILE_MIN\n"
"\t\t\t\tînainte de schimbarea parolei\n"
" -q, --quiet\t\t\tmodul silenţios\n"
" -r, --repository DEPOZIT\tschimbă parola în depozitul DEPOZIT\n"
" -S, --status\t\t\traportează starea parolei respectivului cont\n"
" -u, --unlock\t\t\tdeblochează respectivul cont\n"
" -w, --warndays ZILE_AVERT\tfixează numărul de zile de avertisment de "
"expirare la ZILE_AVERT\n"
" -x, --maxdays ZILE__MAX\tfixează numărul maxim de zile înainde de \n"
"\t\t\t\tschimbarea parolei la ZILE_MAX\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Parola veche: "
@@ -1353,15 +1389,16 @@ msgstr "Vă rog introduceţi PROPRIA parolă pentru autentificare.\n"
msgid "Sorry."
msgstr "Scuze."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: su [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
" -m, -p,\n"
@@ -1369,6 +1406,16 @@ msgid ""
"\t\t\t\tthe same shell\n"
" -s, --shell SHELL\t\tuse SHELL instead of the default in passwd\n"
msgstr ""
"Utilizare: su [opţiuni] [autentificare]\n"
"\n"
"Opţiuni:\n"
" -c, --command COMANDA\t\ttrimite COMANDA la consola invocată\n"
" -h, --help\t\t\tafişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
" -, -l, --login\t\tface din consolă una de autentificare\n"
" -m, -p,\n"
" --preserve-environment\tnu reface variabilele de mediu, şi păstrează\n"
"\t\t\t\taceeaşi consolă\n"
" -s, --shell SHELL\t\tfoloseşte SHELL în locul celei implicite din passwd\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
@@ -1415,7 +1462,7 @@ msgid ""
"(or give root password for system maintenance):"
msgstr ""
"\n"
"Apăsaţi ctrl-d pentru pornire normală,\n"
"Apăsaţi ctrl-D pentru pornire normală,\n"
"(sau introduceţi parola de root pentru întreţinerea sistemului):"
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
@@ -1443,7 +1490,7 @@ msgstr "%s: nu pot deschide noile fişiere implicite\n"
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s: redenumesc: %s"
msgstr "%s: redenumire: %s"
#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
@@ -1634,7 +1681,7 @@ msgid ""
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
msgstr ""
"%s: avertisment: directorul personal există deja.\n"
"Nu se copiază nici un fişier în el din directorul skel.\n"
"Nu se copiază nici un fişier în el din directorul schelet.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
@@ -1648,9 +1695,10 @@ msgstr "Utilizare: %s [-r] nume\n"
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: eroare la actualizarea intrărilor de grupuri\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr "%s: nu pot şterge grupul primar al utilizatorului.\n"
msgstr ""
"%s: Nu pot şterge grupul %s care este un grup primar pentru alt utilizator.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
@@ -1698,7 +1746,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: eroare la ştergerea directorului %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Usage: usermod [options] login\n"
"\n"
@@ -1722,34 +1770,29 @@ msgid ""
" -u, --uid UID\t\t\tnew UID for the user account\n"
" -U, --unlock\t\t\tunlock the user account\n"
msgstr ""
"Folosire: useradd [opţiuni] LOGIN\n"
"Folosire: useradd [opţiuni] login\n"
"\n"
"Opţiuni:\n"
" -b, --base-dir DIR_BAZA\tbaza directorului pentru noul director\n"
"\t\t\t\tpersonal al contului\n"
" -c, --comment COMENTARIU\t\tsetează câmpul GECOS pentru noul cont\n"
" -d, --home-dir DIR_ACASA\tdirectorul personal pentru noul cont\n"
" -D, --defaults\t\tafişează sau salvează configuraţia useradd implicită\n"
"\t\t\t\tmodificată\n"
" -a, --append GRUP\tadaugă utilizatorul în GRUPUL suplimentar\n"
" -c, --comment COMENTARIU\t\tvaloarea nouă a câmpului GECOS\n"
" -d, --home-dir DIR_ACASA\tnoul director personal pentru noul cont\n"
" -e, --expiredate DATA_EXPIRĂRII\tsetează data expirării contului la "
"DATA_EXPIRĂRII\n"
" -f, --inactive INACTIVĂ\tsetează parola inactivă după expirare\n"
"\t\t\t\tla INACTIVĂ\n"
" -g, --gid GRUP\t\tforţează folosirea GRUPULUI pentru noul cont\n"
" -G, --groups GRUPURI\t\tafişează grupurile suplimentare pentru noul\n"
"\t\t\t\tcont utilizator\n"
" -g, --gid GRUP\t\tforţează folosirea GRUPULUI ca nou iniţial grup de "
"autentificare\n"
" -G, --groups GRUPURI\t\tafişează grupurile suplimentare GRUPURI\n"
" -h, --help\t\t\tafişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
" -k, --skel DIR_SKELET\t\tspecifică un schelet director alternativ\n"
" -K, --key KEY=VALOARE\t\tsuprascrie valorile implicite ale /etc/login."
"defs\n"
" -m, --create-home\t\tcrează directorul personal pentru noul cont\n"
"\t\t\t\tutilizator\n"
" -o, --non-unique\t\tpermite creare unui utilizator cu un UID\n"
"\t\t\t\tduplicat (non-unic)\n"
" -p, --password PAROLA\tfoloseşte parola criptată pentru noul cont\n"
"\t\t\t\tutilizator\n"
" -s, --shell SHELL\t\tmediul de autentificare pentru noul cont utilizator\n"
" -u, --uid UID\t\t\tforţează utilizarea UID pentru noul cont utilizator\n"
" -l, --login LOGIN\t\tnoua valoare a numelui de autentificare\n"
" -L, --lock\t\t\tblochează contul\n"
" -m, --move-home\t\tmută conţinutul directorului personal în noua\n"
"\t\t\t\tlocaţie (foloseşte doar cu -d)\n"
" -o, --non-unique\t\tpermite folosirea UID-urilor duplicate (non-unice)\n"
" -p, --password PAROLA\tfoloseşte criptarea pentru noua parolă\n"
" -s, --shell SHELL\t\tnoul mediu de autentificare pentru contul utilizator\n"
" -u, --uid UID\t\t\tnoul UID pentru contul utilizator\n"
" -U, --unlock\t\t\tdeblochează contul utilizator\n"
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
@@ -1761,11 +1804,11 @@ msgstr "%s: nu mai este memorie pentru update_gshadow\n"
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
msgstr "%s: nu s-au dat semnalizatoare\n"
msgstr "%s: nu s-au atribuit semnalizatoare\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s: parole criptate necesare pentru -e şi -f\n"
msgstr "%s: sunt necesare parole criptate pentru -e şi -f\n"
#, c-format
msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
@@ -1829,6 +1872,14 @@ msgid ""
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -s, --shadow\t\t\tedit shadow or gshadow database\n"
msgstr ""
"Utilizare: vipw [opţiuni]\n"
"\n"
"Opţiuni:\n"
" -g, --group\t\t\teditează baza de date de grupuri\n"
" -h, --help\t\t\tafişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
" -p, --passwd\t\t\teditează baza de date de conturi\n"
" -q, --quiet\t\t\tmodul tăcut\n"
" -s, --shadow\t\t\teditează baza de date shadow sau gshadow\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -1847,32 +1898,3 @@ msgstr "N-am putut face o copie de rezervă"
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: nu pot reface %s: %s (schimbările dvs. sunt în %s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ "`vipw' edits /etc/passwd `vipw -s' edits /etc/shadow\n"
#~ "`vigr' edits /etc/group `vigr -s' edits /etc/gshadow\n"
#~ "`{vipw|vigr} -q' quiet mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utilizare:\n"
#~ "`vipw' editează /etc/passwd `vipw -s' editează /etc/shadow\n"
#~ "`vigr' editează /etc/group `vigr -s' editează /etc/gshadow\n"
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
#~ msgstr "%s: eşuare chauthtok PAM\n"
#~ msgid "%s: Cannot execute %s"
#~ msgstr "%s: nu pot executa %s"
#~ msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
#~ msgstr "Utilizare: %s\t[-u uid [-o]] [-g grup] [-G grup,...] [-a]] \n"
#~ msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
#~ msgstr "\t\t[-d acasă [-m]] [-s consolă] [-c comentariu] [-l nume_nou]\n"
#~ msgid "[-f inactive] [-e expire] "
#~ msgstr "[-f inactivă] [-e expiră ] "
#~ msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
#~ msgstr "[-p passwd] [-L|-U] nume\n"

BIN
po/ru.gmo

Binary file not shown.

143
po/ru.po
View File

@@ -1,15 +1,16 @@
# translation of po_ru.po to Russian
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
# Eugene Konev <ejka@imfi.kspu.ru>, 2004.
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005.
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.14\n"
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 19:47+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-09 21:23+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "Не удалось сменить терминал %s"
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Cлишком большое количество переменных среды выполнения\n"
msgstr "Слишком большое количество переменных среды выполнения\n"
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
@@ -252,8 +253,8 @@ msgid "never\n"
msgstr "никогда\n"
#, c-format
msgid "password must be changed"
msgstr "пароль должен быть изменён"
msgid "password must be changed\n"
msgstr "пароль должен быть изменён\n"
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
@@ -453,6 +454,68 @@ msgstr "Не удалось сохранить изменения в файле
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Не удалось разблокировать файл паролей.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chgpasswd [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
"Использование: chpasswd [параметры]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
" -e, --encrypted\tвводится уже шифрованный пароль\n"
" -h, --help\t\tпоказать это сообщение и завершить работу программы\n"
" -m, --md5\t\tиспользовать шифрование MD5 вместо DES, если пароль\n"
"\t\t\tвводится нешифрованным\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: не удалось заблокировать файл групп\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл групп\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
msgstr "%s: не удалось выполнить блокировку файла gshadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: не удалось открыть теневой файл паролей\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: строка %d: слишком длинная строка\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: строка %d: отсутствует новый пароль\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: строка %d: неизвестная группа %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: строка %d: не удалось обновить поле пароля\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: обнаружена ошибка, изменения не были сохранены\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: не удалось обновить теневой файл паролей\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: не удалось обновить файл паролей\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
@@ -479,38 +542,10 @@ msgstr "%s: не удалось заблокировать файл пароле
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: не удалось заблокировать теневой файл паролей\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: не удалось открыть теневой файл паролей\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: строка %d: слишком длинная строка\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: строка %d: отсутствует новый пароль\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: строка %d: неизвестный пользователь %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: строка %d: не удалось обновить поле пароля\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: обнаружена ошибка, изменения не были сохранены\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: не удалось обновить теневой файл паролей\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: не удалось обновить файл паролей\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Использование: %s [-s командная оболочка] [имя пользователя]\n"
@@ -895,14 +930,6 @@ msgstr "%s: файлы были изменены\n"
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: изменений не внесено\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: не удалось заблокировать файл групп\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл групп\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: не удалось заблокировать теневой файл групп\n"
@@ -976,6 +1003,10 @@ msgstr "Пользователь Порт Последний ра
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Никогда не входил в систему**"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: неожиданный параметр: %s\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Использование: %s [-p] [имя пользователя]\n"
@@ -1026,15 +1057,23 @@ msgstr " на `%.100s'"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: ошибка PAM, завершение работы: %s\n"
msgstr "login: ошибка PAM, аварийное завершение работы: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr ""
"\n"
"Неверное имя пользователя\n"
msgid "%s login: "
msgstr "%s имя пользователя: "
#, c-format
msgid "login: "
msgstr "имя пользователя: "
#, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Превышено максимальное число попыток (%d)\n"
#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: аварийное завершение работы по запросу PAM\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -1362,6 +1401,7 @@ msgid ""
"Usage: su [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
" -m, -p,\n"
@@ -1372,6 +1412,7 @@ msgstr ""
"Использование: su [параметры] [имя пользователя]\n"
"\n"
"Параметры:\n"
" -c, --command КОМАНДА\t\tпередать КОМАНДУ вызываемой оболочке\n"
" -h, --help\t\t\tпоказать данное сообщение и закончить работу\n"
" -, -l, --login\t\tзапускать оболочку как регистрационную\n"
" -m, -p,\n"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgid "never\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "password must be changed"
msgid "password must be changed\n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -419,6 +419,61 @@ msgstr ""
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Usage: chgpasswd [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
@@ -438,38 +493,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr ""
@@ -828,14 +855,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: no changes\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr ""
@@ -902,6 +921,10 @@ msgstr ""
msgid "**Never logged in**"
msgstr ""
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr ""
@@ -949,9 +972,19 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgid "%s login: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "login: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -1248,6 +1281,7 @@ msgid ""
"Usage: su [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
" -m, -p,\n"

BIN
po/sk.gmo

Binary file not shown.

310
po/sk.po
View File

@@ -2,10 +2,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.12\n"
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-21 10:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-11 19:31+0100\n"
"Last-Translator: Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Nemôžem vyhradiť dostatok miesta pre konfiguračné údaje.\n"
msgstr "Na konfiguračné údaje sa nedá vyhradiť dostatok miesta.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
@@ -24,11 +24,11 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Varovanie: skupina %s je neznáma\n"
msgstr "Upozornenie: skupina %s je neznáma\n"
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Varovanie: príliš mnoho skupín\n"
msgstr "Upozornenie: príliš mnoho skupín\n"
#, c-format
msgid "Your password has expired."
@@ -102,27 +102,26 @@ msgstr "Nemáte žiadnu poštu."
msgid "You have mail."
msgstr "Máte poštu."
#, fuzzy
msgid "no change"
msgstr "%s: bezo zmien\n"
msgstr "žiadna zmena"
msgid "a palindrome"
msgstr ""
msgstr "palindróm"
msgid "case changes only"
msgstr ""
msgstr "iba zmeny vo veľkosti písmen"
msgid "too similar"
msgstr ""
msgstr "veľmi podobné"
msgid "too simple"
msgstr ""
msgstr "veľmi jednoduché"
msgid "rotated"
msgstr ""
msgstr "opakované"
msgid "too short"
msgstr ""
msgstr "veľmi krátke"
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
@@ -164,10 +163,10 @@ msgstr "Koreňový adresár sa nedá zmeniť na \"%s\".\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
"Žiaden utmp záznam. Musíte spustiť \"login\" z najnižšej úrovne \"sh\""
#, fuzzy
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "%s: vaše používateľské meno sa nedá zistiť.\n"
msgstr "Nedá sa zistiť názov vášho tty."
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
@@ -228,7 +227,7 @@ msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Posledná zmena hesla (YYYY-MM-DD)"
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "Varovanie o uplynutí doby platnosti hesla"
msgstr "Upozornenie o uplynutí doby platnosti hesla"
msgid "Password Inactive"
msgstr "Nečinné heslo"
@@ -244,9 +243,9 @@ msgstr "Posledná zmena hesla\t\t\t\t\t: "
msgid "never\n"
msgstr "nikdy\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "password must be changed"
msgstr "Heslo bolo zmenené.\n"
#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "heslo sa musí zmen\n"
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
@@ -293,9 +292,9 @@ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá otvoriť\n"
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: používateľ %s je neznámy\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá otvoriť\n"
msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami nie je dostupný\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
@@ -307,7 +306,7 @@ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá otvoriť\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr ""
msgstr "%s: zlyhalo odstránenie právomocí (%s)\n"
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
@@ -448,6 +447,68 @@ msgstr "Nedajú sa vykonať zmeny v súbore s heslami.\n"
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Súbor s heslami sa nedá odomknúť.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chgpasswd [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
"Použitie: chgpasswd [voľby]\n"
"\n"
"Voľby:\n"
" -e, --encrypted\tzadané heslá sú zakódované\n"
" -h, --help\t\tvypíše túto nápovedu a ukončí sa\n"
" -m, --md5\t\tpoužije MD5 kódovanie namiesto DES, ak zadané\n"
"\t\t\theslá nie sú zakódované\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá zamknúť\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá otvoriť\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami skupín sa nedá zamknúť\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá otvoriť\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: riadok %d je príliš dlhý\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: riadok %d: chýba nové heslo\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: riadok %d: skupina %s je neznáma\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: riadok %d: záznam hesla sa nedá aktualizovať\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: zistená chyba, zmeny budú zamietnuté\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súboru s tieňovými heslami\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súboru s heslami\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
@@ -474,38 +535,10 @@ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá zamknúť\n"
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá zamknúť\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá otvoriť\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: riadok %d je príliš dlhý\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: riadok %d: chýba nové heslo\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: riadok %d: používateľ %s je neznámy\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: riadok %d: záznam hesla sa nedá aktualizovať\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: zistená chyba, zmeny budú zamietnuté\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súboru s tieňovými heslami\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súboru s heslami\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Použitie: %s [-s shell] [meno]\n"
@@ -888,14 +921,6 @@ msgstr "%s: súbory boli aktualizované\n"
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: bezo zmien\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá zamknúť\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá otvoriť\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá zamknúť\n"
@@ -940,7 +965,7 @@ msgstr "Použitie: id\n"
msgid " groups="
msgstr " skupiny="
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"\n"
@@ -953,6 +978,7 @@ msgstr ""
"Použitie: lastlog [voľby]\n"
"\n"
"Voľby:\n"
" -b, --before DAYS\tvypíše posledné prihlásenia staršie ako DAYS dní\n"
" -h, --help\t\tzobrazí túto nápovedu a ukončí sa\n"
" -t, --time DAYS\tvypíše posledné prihlásenia nie staršie ako DAYS dní\n"
" -u, --user LOGIN\tvypíše posledné prihlásenia používateľa uvedeného ako "
@@ -969,6 +995,10 @@ msgstr "Používateľ Port Naposledy\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Nebol nikdy prihlásený**"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: neočakávaný argument: %s\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Použitie: %s [-p] [meno]\n"
@@ -1019,13 +1049,23 @@ msgstr " na `%.100s'"
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""
msgstr "prihlásenie: Chyba PAM, ukončuje sa: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr "Chybné prihlásenie"
#, c-format
msgid "%s login: "
msgstr "%s prihlasovacie meno: "
#, c-format
msgid "login: "
msgstr "Prihlasovacie meno: "
#, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Prekročený maximálny počet pokusov (%d)\n"
#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "prihlásenie: PAM prerušenie\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -1040,10 +1080,10 @@ msgstr "Chybné prihlásenie"
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr ""
msgstr "%s: chybné vetvenie: %s"
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Varovanie: po dočasnom zákaze je prihlasovánie opäť povolené.\n"
msgstr "Upozornenie: po dočasnom zákaze je prihlasovanie opäť povolené.\n"
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
@@ -1061,6 +1101,8 @@ msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
"čas na prihlásenie uplynul\n"
"\n"
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
@@ -1160,6 +1202,29 @@ msgid ""
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
"Použitie: passwd [voľby] [účet]\n"
"\n"
"Voľby:\n"
" -a, --all\t\t\tzobrazí stav hesiel pre všetky účty\n"
" -d, --delete\t\t\todstráni heslo pre zadaný účet\n"
" -e, --expire\t\t\tvynúti platnosť hesla pre zadaný účet\n"
" -h, --help\t\t\tzobrazí túto nápovedu a ukončí sa\n"
" -k, --keep-tokens\t\tzmení heslo iba v prípade vypršania času jeho "
"platnosti\n"
" -i, --inactive INACTIVE\tnastaví neplatnosť hesla po vypršaní času "
"platnosti\n"
"\t\t\t\tna INACTIVE dní\n"
" -l, --lock\t\t\tzablokuje zadaný účet\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS\tnastaví minimálny počet dní pred zmenou hesla\n"
"\t\t\t\tna MIN_DAYS dní\n"
" -q, --quiet\t\t\tstručný mód\n"
" -r, --repository REPOSITORY\tzmení heslo v repozitári REPOSITORY\n"
" -S, --status\t\t\tzobrazí stav hesla pre zadaný účet\n"
" -u, --unlock\t\t\todblokuje zadaný účet\n"
" -w, --warndays WARN_DAYS\tnastaví počet dní na upozornenie o vypršaní "
"platnosti na WARN_DAYS dní\n"
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tnastaví maximálny počet dní pred zmenou hesla na "
"MAX_DAYS dní\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Staré heslo: "
@@ -1185,7 +1250,7 @@ msgid ""
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
msgstr ""
"\n"
"Varovanie: slabé heslo (ak ho chcete naozaj použiť, znova ho zadajte).\n"
"Upozornenie: slabé heslo (ak ho chcete naozaj použiť, znova ho zadajte).\n"
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
@@ -1319,15 +1384,16 @@ msgstr "Pre overenie zadajte VAŠE vlastné heslo.\n"
msgid "Sorry."
msgstr "Ľutujem."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: su [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
" -m, -p,\n"
@@ -1335,6 +1401,16 @@ msgid ""
"\t\t\t\tthe same shell\n"
" -s, --shell SHELL\t\tuse SHELL instead of the default in passwd\n"
msgstr ""
"Použitie: su [voľby] [účet]\n"
"\n"
"Voľby:\n"
" -c, --command PRÍKAZ\t\tpredá PRÍKAZ vyvolanému shell-u -h, --help\t\t"
"\tzobrazí túto nápovedu a ukončí sa\n"
" -, -l, --login\t\tnastaví shell ako prihlasovací shell\n"
" -m, -p,\n"
" --preserve-environment\tzachová premenné prostredia a ponechá\n"
"\t\t\t\tten istý shell\n"
" -s, --shell SHELL\t\tpoužije SHELL namiesto predvoleného v passwd\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
@@ -1611,9 +1687,11 @@ msgstr "Použitie: %s [-r] meno\n"
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: položka súboru so skupinami sa nedá aktualizovať\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
msgstr "%s: primárna skupina používateľa sa nedá odstrániť\n"
msgstr ""
"%s: skupina %s sa nedá odstrániť, pretože je primárnou skupinou iného "
"používateľa.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
@@ -1659,7 +1737,7 @@ msgstr "%s: adresár %s nebudem mazať (je to domáci adresár používateľa %s
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: chyba pri mazaní adresára %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Usage: usermod [options] login\n"
"\n"
@@ -1683,33 +1761,29 @@ msgid ""
" -u, --uid UID\t\t\tnew UID for the user account\n"
" -U, --unlock\t\t\tunlock the user account\n"
msgstr ""
"Použitie: useradd [voľby] účet\n"
"Použitie: usermod [voľby] účet\n"
"\n"
"Voľby:\n"
" -b, --base-dir ZÁKL_ADR\tzákladný adresár domáceho adresára nového\n"
"\t\t\t\tpoužívateľského účtu\n"
" -c, --comment KOMENTÁR\tnastaví pole GECOS nového účtu\n"
" -d, --home-dir DOM_ADR\tdomáci adresár nového účtu\n"
" -D, --defaults\t\tvypíše alebo nastaví predvolené nastavenia\n"
"\t\t\t\tprogramu useradd\n"
" -a, --append SKUPINA\t\tpridá používateľa do prídavnej skupiny\n"
" -c, --comment KOMENTÁR\t\tnová hodnota poľa GECOS\n"
" -d, --home DOMACI_ADR\t\tnový domáci adresár pre nový používateľský účet\n"
" -e, --expiredate EXP_DATUM\tnastaví čas vypršania platnosti účtu na "
"EXP_DATUM\n"
" -f, --inactive NEAKTIV\tzablokuje účet po NEAKTIV dňoch od času vypršania "
"platnosti\n"
" -g, --gid SKUPINA\t\tvynúti použitie tejto skupiny pre nový účet\n"
" -G, --groups SKUPINY\t\tzoznam dodatočných skupín, do ktorých\n"
"\t\t\t\tmá patriť nový účet\n"
" -h, --help\t\t\tzobrazí túto nápovedu a skončí\n"
" -k, --skel VZOR_ADR\t\tzadá alternatívny vzorový adresár\n"
" -K, --key KĽÚČ=HODNOTA\tnahradí predvolené nastavenia /etc/login.defs\n"
" -m, --create-home\t\tvytvorí domáci adresár pre nový\n"
"\t\t\t\tpoužívateľský účet\n"
" -o, --non-unique\t\tpovolí vytvorenie používateľa s duplicitným\n"
"\t\t\t\t(nejedinečným) UID\n"
" -p, --password HESLO\t\tpre nový účet použije zadané zašifrované\n"
"\t\t\t\theslo\n"
" -s, --shell SHELL\t\tprihlasovací shell nového účtu\n"
" -u, --uid UID\t\t\tvynúti použitie tohto UID pre nový účet\n"
" -f, --inactive NEAKTIV\tzablokuje platnosť hesla po NEAKTIV dňoch \t\t\t"
"\tod času vypršania platnosti\n"
" -g, --gid SKUPINA\t\tvynúti použitie skupiny SKUPINA ako novej prvotnej\n"
"\t\t\t\tprihlasovacej skupiny\n"
" -G, --groups SKUPINY\t\tzobrazí prídavné skupiny\n"
" -h, --help\t\t\tzobrazí túto nápovedu a ukončí sa\n"
" -l, --login LOGIN\t\tnová hodnota prihlasovacieho mena\n"
" -L, --lock\t\t\tzablokuje používateľský účet\n"
" -m, --move-home\t\tpresunie obsah domáceho adresára do nového\n"
"\t\t\t\tumiestnenia (používať iba s -d)\n"
" -o, --non-unique\t\tdovolí použitie duplicitného (nejedinečného) UID\n"
" -p, --password HESLO\tako nové heslo použije zadané zašifrované HESLO\n"
" -s, --shell SHELL\t\tnový prihlasovací shell pre používateľský účet\n"
" -u, --uid UID\t\t\tnový UID pre používateľský účet\n"
" -U, --unlock\t\t\todblokuje používateľský účet\n"
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
@@ -1789,6 +1863,14 @@ msgid ""
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -s, --shadow\t\t\tedit shadow or gshadow database\n"
msgstr ""
"Použitie: vipw [voľby]\n"
"\n"
"Voľby:\n"
" -g, --group\t\t\tupraví databázu skupín\n"
" -h, --help\t\t\tzobrazí túto nápovedu a ukončí sa\n"
" -p, --passwd\t\t\tupraví databázu passwd\n"
" -q, --quiet\t\t\tstručný mód\n"
" -s, --shadow\t\t\tupraví databázu shadow alebo gshadow\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -1796,44 +1878,14 @@ msgid ""
"%s: %s is unchanged\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: %s je bezo zmien\n"
"%s: %s je bez zmien\n"
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "Súbor sa nedá zamknúť"
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Zálohovanie sa nedá vykonať"
msgstr "Nedá sa vytvoriť záloha"
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: %s sa nedá obnoviť: %s (zmeny sú v %s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ "`vipw' edits /etc/passwd `vipw -s' edits /etc/shadow\n"
#~ "`vigr' edits /etc/group `vigr -s' edits /etc/gshadow\n"
#~ "`{vipw|vigr} -q' quiet mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "Použitie:\n"
#~ "`vipw' edituje /etc/passwd `vipw -s' edituje /etc/shadow\n"
#~ "`vigr' edituje /etc/group `vigr -s' edituje /etc/gshadow\n"
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
#~ msgstr "%s: PAM metóda chauthok zlyhala\n"
#~ msgid "%s: Cannot execute %s"
#~ msgstr "%s: %s sa nedá spustiť"
#~ msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
#~ msgstr "Použitie: %s\t[-u uid [-o]] [-g skupina [-G skupina,...] \n"
#~ msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\t[-d domáci_adresár [-m]] [-s shell] [-c komentár] [-l nové_meno]\n"
#~ msgid "[-f inactive] [-e expire] "
#~ msgstr "[-f nečinnosť] [-e uplynutie_lehoty] "
#~ msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
#~ msgstr "[-p heslo] [-L|-U] meno\n"

BIN
po/sq.gmo

Binary file not shown.

116
po/sq.po
View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-20 03:28+0100\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <pinguini AT fastwebnet DOT it>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgid "never\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "password must be changed"
msgid "password must be changed\n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -419,6 +419,61 @@ msgstr ""
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Usage: chgpasswd [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
@@ -438,38 +493,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr ""
@@ -828,14 +855,6 @@ msgstr ""
msgid "%s: no changes\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr ""
@@ -902,6 +921,10 @@ msgstr ""
msgid "**Never logged in**"
msgstr ""
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr ""
@@ -949,9 +972,19 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgid "%s login: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "login: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr ""
#, c-format
@@ -1248,6 +1281,7 @@ msgid ""
"Usage: su [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
" -m, -p,\n"

BIN
po/sv.gmo

Binary file not shown.

378
po/sv.po
View File

@@ -1,23 +1,20 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Swedish translation of shadow.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# This file is distributed under the same license as the shadow package.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 19:00+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-07 20:06+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
@@ -25,7 +22,7 @@ msgstr "Kunde inte allokera plats för konfigurationsinformationen.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "konfigurationsfel - okänd post '%s' (informera administratören)\n"
msgstr "konfigurationsfel - okänd post \"%s\" (informera administratören)\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
@@ -45,7 +42,7 @@ msgstr "Ditt lösenord är inaktivt."
#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Ditt login har upphört att gälla."
msgstr "Ditt inloggningskonto har upphört att gälla."
msgid " Contact the system administrator.\n"
msgstr " Kontakta systemadministratören.\n"
@@ -71,7 +68,7 @@ msgstr "Kunde inte ändra tty %s"
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Miljö-överflöde\n"
msgstr "Överskott av miljövariabler\n"
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
@@ -85,10 +82,10 @@ msgid_plural ""
"%d failures since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgstr[0] ""
"%d felaktig sedan förra inloggningen\n"
"%d misslyckade sedan förra inloggningen\n"
"Senast var %s den %s.\n"
msgstr[1] ""
"%d felaktiga sedan förra inloggningen\n"
"%d misslyckanden sedan förra inloggningen\n"
"Senast var %s den %s.\n"
#, c-format
@@ -96,13 +93,13 @@ msgid "Too many logins.\n"
msgstr "För många inloggningsförsök.\n"
msgid "You have new mail."
msgstr "Du har ny e-post."
msgstr "Du har ny post."
msgid "No mail."
msgstr "Ingen post."
msgid "You have mail."
msgstr "Du har e-post."
msgstr "Du har post."
msgid "no change"
msgstr "ingen ändring"
@@ -120,7 +117,7 @@ msgid "too simple"
msgstr "för enkelt"
msgid "rotated"
msgstr "roterad"
msgstr "roterat"
msgid "too short"
msgstr "för kort"
@@ -146,10 +143,10 @@ msgstr "Felaktigt lösenord för %s.\n"
#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
msgstr "Kunde inte byta mapp till \"%s\"\n"
msgstr "Kunde inte byta katalog till \"%s\"\n"
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "Ingen mapp, loggar in med HOME=/"
msgstr "Ingen katalog, loggar in med HOME=/"
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
@@ -157,11 +154,11 @@ msgstr "Kunde inte starta %s"
#, c-format
msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
msgstr "Felaktig rotmapp \"%s\"\n"
msgstr "Felaktig rotkatalog \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Kan inte ändra rot-mapp till \"%s\"\n"
msgstr "Kan inte ändra rot-katalog till \"%s\"\n"
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr "Ingen utmp post. Du måste köra \"login\" från den lägsta nivån \"sh\""
@@ -201,16 +198,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Flaggor:\n"
" -d, --lastday DAG\t\tsätt senaste lösenordsändringen till DAG\n"
" -E, --expiredate DATUM\tsätt utlöpsdatum för konto till DATUM\n"
" -E, --expiredate DATUM\tsätt utgångsdatum för konto till DATUM\n"
" -h, --help\t\t\tvisa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
" -I, --inactive INAKTIV\tsätt lösenordet inaktivt efter utlöpsdatum\n"
" -I, --inactive INAKTIV\tsätt lösenordet inaktivt efter utgångsdatum\n"
"\t\t\t\ttill INAKTIV\n"
" -l, --list\t\t\tvisa åldringsinformation för konto\n"
" -m, --mindays MIN_DAG\t\tsätt minimum antal dagar före lösenordet\n"
"\t\t\t\tmåste bytas till MIN_DAG\n"
" -M, --maxdays MAX_DAG\t\tsätt maximum antal dagar före lösenordet\n"
"\t\t\t\tmåste bytas till MAX_DAG\n"
" -W, --warndays VARN_DAG\tsätt antal dagar för varning före utlöpsdatum\n"
" -W, --warndays VARN_DAG\tsätt antal dagar för varning före utgångsdatum\n"
"\t\t\t\ttill VARN_DAG\n"
#, c-format
@@ -243,9 +240,9 @@ msgstr "Senaste lösenordsändringen\t\t\t\t: "
msgid "never\n"
msgstr "aldrig\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "password must be changed"
msgstr "Lösenordet ändrat.\n"
#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "lösenordet måste ändras\n"
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
@@ -345,11 +342,11 @@ msgstr ""
"Användning: %s [-f fullt_namn] [-r rums_nr] [-w arb_tel] [-h hem_tel]\n"
msgid "Full Name"
msgstr "Fullt namn"
msgstr "Helt namn"
#, c-format
msgid "\tFull Name: %s\n"
msgstr "\tFullt namn: %s\n"
msgstr "\tHelt namn: %s\n"
msgid "Room Number"
msgstr "Rumsnummer"
@@ -373,7 +370,7 @@ msgid "\tHome Phone: %s\n"
msgstr "\tTelefonnummer (hem): %s\n"
msgid "Other"
msgstr "Annat"
msgstr "Övrigt"
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
@@ -381,7 +378,7 @@ msgstr "%s: Kan inte fastställa ditt användarnamn.\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: kan inte ändra användare `%s' på NIS-klienten.\n"
msgstr "%s: kan inte ändra användare `%s' på en NIS-klient.\n"
#, c-format
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
@@ -429,7 +426,7 @@ msgstr "Kan inte öppna lösenordsfilen.\n"
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: %s hittades inte i /etc/passwd\n"
msgstr "%s: %s finns inte i /etc/passwd\n"
#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
@@ -443,6 +440,68 @@ msgstr "Kan inte genomföra ändringarna i lösenordsfilen.\n"
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Kan inte låsa upp lösenordsfilen.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chgpasswd [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
"Användning: chgpasswd [flaggor]\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
" -e, --encrypted\tangivna lösenord är krypterade\n"
" -h, --help\t\tvisa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
" -m, --md5\t\tanvänd MD5-kryptering istället för DES när de\n"
"\t\t\tangivna lösenorden inte är krypterade\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: kan inte låsa gruppfilen\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: kan inte öppna gruppfilen\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
msgstr "%s: kan inte låsa gshadow-filen\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: kan inte öppna skuggfilen\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: rad %d: raden för lång\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: rad %d: saknar nytt lösenord\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: rad %d: okänd grupp %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera lösenordsposten\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: ett fel upptäcktes, ändringar ignorerade\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: fel vid uppdatering av skuggfil\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: fel vid uppdatering av lösenordsfil\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
@@ -469,38 +528,10 @@ msgstr "%s: kan inte låsa lösenordsfilen\n"
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: kan inte låsa skuggfilen\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: kan inte öppna skuggfilen\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: rad %d: raden för lång\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: rad %d: saknar nytt lösenord\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: rad %d: okänd användare %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera lösenordsposten\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: ett fel upptäcktes, ändringar ignorerade\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: fel vid uppdatering av skuggfil\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: fel vid uppdatering av lösenordsfil\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Användning: %s [-s skal] [namn]\n"
@@ -514,7 +545,7 @@ msgstr "Du får inte ändra skalet för %s.\n"
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "Ändrar loginskalet för %s\n"
msgstr "Ändrar inloggningsskal för %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
@@ -552,14 +583,16 @@ msgstr ""
"Flaggor:\n"
" -a, --all\t\t\tvisa faillog information för alla användare\n"
" -h, --help\t\t\tvisa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
" -l, --lock-time SEK\t\tlås kontot efter misslyckade login i SEK sekunder\n"
" -m, --maximum MAX\t\tsätt maximum misslyckade login till MAX\n"
" -r, --reset\t\t\tåterställ räknaren för misslyckade login\n"
" -l, --lock-time SEK\t\tlås kontot efter misslyckade inloggningar i SEK "
"sekunder\n"
" -m, --maximum MAX\t\tsätt maximum misslyckade inloggningar till MAX\n"
" -r, --reset\t\t\tåterställ räknaren för misslyckade inloggningar\n"
" -t, --time DAGAR\t\tvisa faillog information för senare än DAGAR\n"
" -u, --user LOGIN\t\tvisa faillog information eller hantera räknare för "
" -u, --user KONTO\t\tvisa faillog information eller hantera räknare för "
"misslyckade\n"
"\t\t\t\tlogin och begränsa (om använd med -r, -m eller -l flaggor) bara\n"
"\t\t\t\tför användaren LOGIN\n"
"\t\t\t\tinloggningar och begränsa (om använd med -r, -m eller -l flaggor) "
"endast\n"
"\t\t\t\tför användaren KONTO\n"
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
@@ -599,7 +632,7 @@ msgstr " %s [-M användare,...] grupp\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: lösenord för skugg-grupper krävs för -A\n"
msgstr "%s: lösenord för skuggrupper krävs för -A\n"
#, c-format
msgid "Who are you?\n"
@@ -648,7 +681,7 @@ msgstr "%s: kan inte hämta lås\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s: kan inte hämta skugglås\n"
msgstr "%s: kan inte skugglås\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
@@ -694,7 +727,7 @@ msgstr ""
"\t\t\tgruppen redan finns\n"
" -g, --gid GID\t\tanvänd GID för den nya gruppen\n"
" -h, --help\t\tvisa detta hjälpmeddelandet och avsluta\n"
" -K, --key KEY=VÄRDE\tkör över standardvärden från /etc/login.defs\n"
" -K, --key KEY=VÄRDE\tåsidosätter standardvärden från /etc/login.defs\n"
" -o, --non-unique\ttillåter skapa grupp med duplikat\n"
"\t\t\t(icke-unikt) GID\n"
@@ -724,7 +757,7 @@ msgstr "%s: kan inte skriva om gruppfilen\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
msgstr "%s: kan inte skriva om skugg-gruppfilen\n"
msgstr "%s: kan inte skriva om skuggruppfilen\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to lock group file\n"
@@ -736,11 +769,11 @@ msgstr "%s: kunde inte öppna gruppfilen\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
msgstr "%s: kunde inte låsa skugg-gruppfilen\n"
msgstr "%s: kunde inte låsa skuggruppfilen\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna skugg-gruppfilen\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna skuggruppfilen\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid group %s\n"
@@ -764,7 +797,7 @@ msgstr "%s: fel vid borttagning av grupp-post\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
msgstr "%s: kunde inte ta bort post från skugg-grupp\n"
msgstr "%s: kunde inte ta bort post från skuggrupp\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
@@ -832,7 +865,7 @@ msgstr "ta bort rad '%s'? "
#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "duplikata grupp-poster\n"
msgstr "dubblerade grupposter\n"
#, c-format
msgid "invalid group name `%s'\n"
@@ -848,11 +881,11 @@ msgstr "ta bort medlemmen `%s'? "
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "ogiltig post i fil för skugg-grupper\n"
msgstr "ogiltig post i fil för skuggrupper\n"
#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "duplikata poster i skugg-grupp\n"
msgstr "duplikata poster i skuggrupp\n"
#, c-format
msgid "no matching group file entry\n"
@@ -860,7 +893,7 @@ msgstr "ingen matchande post i gruppfil\n"
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "skugg-grupp %s: ingen administrativ användare %s\n"
msgstr "skuggrupp %s: ingen administrativ användare %s\n"
#, c-format
msgid "delete administrative member `%s'? "
@@ -868,7 +901,7 @@ msgstr "ta bort den administrative medlemmen `%s'? "
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "skugg-grupp %s: ingen användare %s\n"
msgstr "skuggrupp %s: ingen användare %s\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
@@ -882,25 +915,17 @@ msgstr "%s: filerna har uppdaterats\n"
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: inga ändringar\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: kan inte låsa gruppfilen\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: kan inte öppna gruppfilen\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: kan inte låsa filen för skugg-grupper\n"
msgstr "%s: kan inte låsa filen för skuggrupper\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
msgstr "%s: kan inte öppna filen för skugg-grupper\n"
msgstr "%s: kan inte öppna filen för skuggrupper\n"
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
msgstr "%s: kan inte ta bort skugg-gruppen %s\n"
msgstr "%s: kan inte ta bort skuggruppen %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
@@ -912,7 +937,7 @@ msgstr "%s: kan inte uppdatera post för gruppen %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
msgstr "%s: kan inte uppdatera filen för skugg-grupper\n"
msgstr "%s: kan inte uppdatera filen för skuggrupper\n"
#, c-format
msgid "%s: can't update group file\n"
@@ -955,14 +980,18 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Användarnamn Port Från Senast\n"
msgstr "Användarnamn Port Från Senast\n"
#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Användarnamn Port Senast\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Aldrig loggat in**"
msgstr "**Aldrig varit inloggad**"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: oväntat argument: %s\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
@@ -994,7 +1023,7 @@ msgid ""
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgstr ""
"\n"
"[Nedkoppling kringgått -- root login tillåten.]\n"
"[Nedkoppling kringgådd -- rootinloggning tillåten.]\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -1017,12 +1046,20 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: PAM misslyckades, avbryter: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr ""
"\n"
"Felaktigt inloggningsförsök\n"
msgid "%s login: "
msgstr "%s inloggning: "
#, c-format
msgid "login: "
msgstr "inloggning: "
#, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Maximalt antal försök överskreds (%d)\n"
#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: avbryt begärdes av PAM\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -1044,11 +1081,11 @@ msgstr "Varning: inloggning återaktiverad efter temporär nedstängning.\n"
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Senast inloggad: %s den %s"
msgstr "Senast inloggad: %s %s"
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Senast inloggad: %.19s den %s"
msgstr "Senast inloggad: %.19s %s"
#, c-format
msgid " from %.*s"
@@ -1170,7 +1207,7 @@ msgstr ""
" -i, --inactive INAKTIVT\tsätt lösenordet till inaktivt efter utlöpsdatum\n"
"\t\t\t\ttill INAKTIVT\n"
" -l, --lock\t\t\tlås det angivna kontot\n"
" -n, --mindays MIN_DAG\t\tsätt minimum antal dagar före lösenordet måste\n"
" -n, --mindays MIN_DAG\t\tsätt minimum antal dagar före lösenordet kan\n"
"\t\t\t\tändras till MIN_DAG\n"
" -q, --quiet\t\t\ttyst läge\n"
" -r, --repository REPOSITORY\tändra lösenordet i REPOSITORY repository\n"
@@ -1268,7 +1305,7 @@ msgstr "användare %s: ingen grupp %u\n"
#, c-format
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
msgstr "användare %s: mappen %s finns inte\n"
msgstr "användare %s: katalogen %s finns inte\n"
#, c-format
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
@@ -1328,7 +1365,7 @@ msgstr "Tillgång med su till det kontot NEKAS.\n"
#, c-format
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Lösenordsautentisering kringgått.\n"
msgstr "Lösenordsautentisering kringgådd.\n"
#, c-format
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
@@ -1346,6 +1383,7 @@ msgid ""
"Usage: su [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
" -m, -p,\n"
@@ -1353,6 +1391,16 @@ msgid ""
"\t\t\t\tthe same shell\n"
" -s, --shell SHELL\t\tuse SHELL instead of the default in passwd\n"
msgstr ""
"Användning: su [flaggor] [konto]\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
" -c, --command KOMMANDO\t\tskicka KOMMANDO till anropade skalet\n"
" -h, --help\t\t\tvisa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
" -, -l, --login\t\tgör skalet till inloggningsskal\n"
" -m, -p,\n"
" --preserve-environment\tåterställ inte miljövariabler och behåll\n"
"\t\t\t\tsamma skal\n"
" -s, --shell SKAL\t\tanvänd SKAL istället för det angivna i passwd\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
@@ -1423,7 +1471,7 @@ msgstr "%s: kan inte skapa ny standardfil\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: kan inte öppna ny standardfil\n"
msgstr "%s: kan inte öppna ny fil med standardvärden\n"
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
@@ -1469,22 +1517,22 @@ msgstr ""
"Användning: useradd [flaggor] LOGIN\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
" -b, --base-dir BAS_MAPP\tbasmapp för det nya användarkontots\n"
" -b, --base-dir BAS_KATALOG\tbaskatalog för det nya användarkontots\n"
"\t\t\t\them-map\n"
" -c, --comment KOMMENTAR\t\tsätt ett GECOS-fält för det nya användarkontot\n"
" -d, --home-dir HEM_MAPP\them-mapp för det nya kontot\n"
" -d, --home-dir HEM_KATALOG\themkatalog för det nya kontot\n"
" -D, --defaults\t\tskriv ut eller spara modifierad standard för useradd\n"
"\t\t\t\tkonfiguration\n"
" -e, --expiredate UTLÖPSDATUM\tsätt kontots utlöpsdatum till UTLÖPSDATUM\n"
" -e, --expiredate UTLÖPSDATUM\tsätt kontots utgångsdatum till UTLÖPSDATUM\n"
" -f, --inactive INAKTIV\tsätt lösenordet inaktivt efter utlöpsdatum\n"
"\t\t\t\ttill INAKTIV\n"
" -g, --gid GRUPP\t\ttvinga använda GRUPP för nya användarkontot\n"
" -G, --groups GRUPPER\t\tlista av tilläggsgrupper för det nya\n"
"\t\t\t\tanvändarkontot\n"
" -h, --help\t\t\tvisa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
" -k, --skel SKEL_MAPP\t\tspecificera ett alternativ skel-mapp\n"
" -K, --key KEY=VÄRDE\t\tkör över standardvärden från /etc/login.defs\n"
" -m, --create-home\t\tskapa hem-mapp för det nya användarkontot\n"
" -k, --skel SKEL_KATALOG\t\tspecificera ett alternativ skel-katalog\n"
" -K, --key KEY=VÄRDE\t\tåsidosätter standardvärden från /etc/login.defs\n"
" -m, --create-home\t\tskapa hem-katalog för det nya användarkontot\n"
" -o, --non-unique\t\ttillåt skapa användare med samma dublerat\n"
"\t\t\t\t(icke-unikt) UID\n"
" -p, --password LÖSENORD\tanvänd krypterat lösenord för det nya\n"
@@ -1498,11 +1546,11 @@ msgstr "%s: UID %u är inte unik\n"
#, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
msgstr "%s: kan inte hämta unikt UID\n"
msgstr "%s: kan inte få tag i unikt UID\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgstr "%s: ogiltig basmapp `%s'\n"
msgstr "%s: ogiltig baskatalog \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
@@ -1510,7 +1558,7 @@ msgstr "%s: ogiltig kommentar `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr "%s: ogiltig hem-mapp `%s'\n"
msgstr "%s: ogiltig hem-katalog `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
@@ -1542,7 +1590,7 @@ msgstr "%s: kan inte skriva om lösenordsfilen\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: kan inte skriva om skugg-gruppfilen\n"
msgstr "%s: kan inte skriva om skuggruppfilen\n"
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
@@ -1570,11 +1618,11 @@ msgstr "%s: fel vid öppning av gruppfil\n"
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s: fel vid låsning av skugg-gruppfil\n"
msgstr "%s: fel vid låsning av skuggruppfil\n"
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s: fel vid öppning av skugg-gruppfil\n"
msgstr "%s: fel vid öppning av skuggruppfil\n"
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
@@ -1586,7 +1634,7 @@ msgstr "%s: fel vid tilläggning av ny skugglösenordspost\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: kan inte skapa mapp %s\n"
msgstr "%s: kan inte skapa katalog %s\n"
#, c-format
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
@@ -1614,8 +1662,8 @@ msgid ""
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
msgstr ""
"%s: varning: hem-mappen finns redan.\n"
"Kopierar ingen fil från skel-mappen till den.\n"
"%s: varning: hem-katalogen finns redan.\n"
"Kopierar ingen fil från skel-katalogen till den.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
@@ -1641,7 +1689,7 @@ msgstr "%s: kan inte öppna gruppfilen\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna fil för skugg-grupp\n"
msgstr "%s: kunde inte öppna fil för skuggrupp\n"
#, c-format
msgid "%s: error deleting password entry\n"
@@ -1674,13 +1722,13 @@ msgstr "%s: användaren %s är en NIS-användare\n"
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr ""
"%s: tar inte bort mappen %s (skulle ta bort hemmet för användaren %s)\n"
"%s: tar inte bort katalogen %s (skulle ta bort hemmet för användaren %s)\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: fel vid borttagning av mappen %s\n"
msgstr "%s: fel vid borttagning av katalogen %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Usage: usermod [options] login\n"
"\n"
@@ -1704,31 +1752,29 @@ msgid ""
" -u, --uid UID\t\t\tnew UID for the user account\n"
" -U, --unlock\t\t\tunlock the user account\n"
msgstr ""
"Användning: useradd [flaggor] LOGIN\n"
"Användning: usermod [flaggor] login\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
" -b, --base-dir BAS_MAPP\tbasmapp för det nya användarkontots\n"
"\t\t\t\them-map\n"
" -c, --comment KOMMENTAR\t\tsätt ett GECOS-fält för det nya användarkontot\n"
" -d, --home-dir HEM_MAPP\them-mapp för det nya kontot\n"
" -D, --defaults\t\tskriv ut eller spara modifierad standard för useradd\n"
"\t\t\t\tkonfiguration\n"
" -e, --expiredate UTLÖPSDATUM\tsätt kontots utlöpsdatum till UTLÖPSDATUM\n"
" -f, --inactive INAKTIV\tsätt lösenordet inaktivt efter utlöpsdatum\n"
" -a, --append GRUPP\t\tlägg till användaren till tilläggsGRUPP\n"
" -c, --comment KOMMENTAR\t\tnytt värde för GECOS-fält\n"
" -d, --home-dir HEMKATALOG\themkatalog för nya användarkontot\n"
" -e, --expiredate UTGÅNGSDATUM\tsätt kontots utgångsdatum till "
"UTGÅNGSDATUM\n"
" -f, --inactive INAKTIV\tsätt lösenordet inaktivt efter utgångsdatum\n"
"\t\t\t\ttill INAKTIV\n"
" -g, --gid GRUPP\t\ttvinga använda GRUPP för nya användarkontot\n"
" -G, --groups GRUPPER\t\tlista av tilläggsgrupper för det nya\n"
"\t\t\t\tanvändarkontot\n"
" -g, --gid GRUPP\t\ttvinga använda GRUPP som ny initial inloggningsgrupp\n"
" -G, --groups GRUPPER\t\tlista tilläggsgrupper\n"
" -h, --help\t\t\tvisa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
" -k, --skel SKEL_MAPP\t\tspecificera ett alternativ skel-mapp\n"
" -K, --key KEY=VÄRDE\t\tkör över standardvärden från /etc/login.defs\n"
" -m, --create-home\t\tskapa hem-mapp för det nya användarkontot\n"
" -o, --non-unique\t\ttillåt skapa användare med samma dublerat\n"
"\t\t\t\t(icke-unikt) UID\n"
" -l, --login KONTO\t\tnytt värde för inloggningskontots namn\n"
" -L, --lock\t\t\tlås användarkontot\n"
" -m, --move-home\t\tflytta innehållet i hemkatalogen till den nya platsen\n"
"\t\t\t\t(använd endast med -d)\n"
" -o, --non-unique\t\ttillåt dubblett av (icke-unikt) UID\n"
" -p, --password LÖSENORD\tanvänd krypterat lösenord för det nya\n"
"\t\t\t\tanvändarkontot\n"
" -s, --shell SKAL\t\tinloggningsskalet för det nya användarkontot\n"
" -u, --uid UID\t\t\ttvinga använda UID för det nya användarkontot\n"
"\t\t\t\tlösenordet\n"
" -s, --shell SKAL\t\tnytt inloggningsskal för användarkontot\n"
" -u, --uid UID\t\t\tnytt UID för användarkontot\n"
" -U, --unlock\t\t\tlås upp användarkontot\n"
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
@@ -1768,7 +1814,7 @@ msgstr "%s: fel vid borttagning av skugglösenordspost\n"
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s: mappen %s finns redan\n"
msgstr "%s: katalogen %s finns redan\n"
#, c-format
msgid "%s: can't create %s\n"
@@ -1780,11 +1826,11 @@ msgstr "%s: kan inte chown %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr "%s: varning: misslyckades att komplett ta bort gamla hem-mappen %s"
msgstr "%s: varning: misslyckades att komplett ta bort gamla hem-katalogen %s"
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: kunde inte byta namn på mappen %s till %s\n"
msgstr "%s: kunde inte byta namn på katalogen %s till %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
@@ -1807,6 +1853,14 @@ msgid ""
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -s, --shadow\t\t\tedit shadow or gshadow database\n"
msgstr ""
"Användning: vipw [flaggor]\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
" -g, --group\t\t\tredigera gruppdatabas\n"
" -h, --help\t\t\tvisa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
" -p, --passwd\t\t\tredigera lösenordsdatabas\n"
" -q, --quiet\t\t\ttyst läge\n"
" -s, --shadow\t\t\tredigera databaserna shadow eller gshadow\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -1826,25 +1880,9 @@ msgstr "Kunde inte göra en säkerhetskopia"
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: kan inte återställa %s: %s (dina ändringar finns i %s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ "`vipw' edits /etc/passwd `vipw -s' edits /etc/shadow\n"
#~ "`vigr' edits /etc/group `vigr -s' edits /etc/gshadow\n"
#~ "`{vipw|vigr} -q' quiet mode\n"
#~ "\n"
#~ "Login incorrect\n"
#~ msgstr ""
#~ "Användning:\n"
#~ "`vipw' ändrar /etc/passwd `vipw -s' ändrar /etc/shadow\n"
#~ "`vigr' ändrar /etc/group `vigr -s' ändrar /etc/gshadow\n"
#~ msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
#~ msgstr "Användning: %s\t[-u uid [-o]] [-g grupp] [[-G grupp,...] [-a]] \n"
#~ msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
#~ msgstr "\t\t[-d hem [-m]] [-s skal] [-c kommentar] [-l nytt_namn]\n"
#~ msgid "[-f inactive] [-e expire] "
#~ msgstr "[-f inaktiv] [-e utlöp] "
#~ msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
#~ msgstr "[-p lösenord] [-L|-U] namn\n"
#~ "\n"
#~ "Felaktigt inloggningsförsök\n"

BIN
po/tl.gmo

Binary file not shown.

134
po/tl.po
View File

@@ -8,10 +8,10 @@
# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.14\n"
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-30 13:12+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-08 17:13+0800\n"
"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -251,8 +251,8 @@ msgid "never\n"
msgstr "Hindi kailanman\n"
#, c-format
msgid "password must be changed"
msgstr "kailangan palitan ang password"
msgid "password must be changed\n"
msgstr "kailangan palitan ang password\n"
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
@@ -452,6 +452,68 @@ msgstr "Hindi maisulat ang pagbabago sa talaksang password.\n"
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Hindi maalis ang aldaba sa talaksang password.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chgpasswd [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: chpasswd [mga opsyon]\n"
"\n"
"Mga opsyon:\n"
" -e, --encrypted\tang mga bigay na mga password ay naka-encrypt\n"
" -h, --help\t\tipakita itong payo na ito at lumabas\n"
" -m, --md5\t\tgamitin ang MD5 encryption imbes na DES kapag ang\n"
"\t\t\tmga ibinigay na mga password ay hindi naka-encrypt\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang gshadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: linya %d: sobrang haba ng linya\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: linya %d: walang bagong password\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: linya %d: di kilalang grupo %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt password entry\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: may error na naganap, di pinansin ang mga pagbabago\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng talaksang shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng talaksang password\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
@@ -478,38 +540,10 @@ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang password\n"
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: linya %d: sobrang haba ng linya\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: linya %d: walang bagong password\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: linya %d: di kilalang gumagamit %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt password entry\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: may error na naganap, di pinansin ang mga pagbabago\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng talaksang shadow\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng talaksang password\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Pag-gamit: %s [-s shell] [pangalan]\n"
@@ -893,14 +927,6 @@ msgstr "%s: ang mga talaksan ay na-apdeyt\n"
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: walang pagbabago\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang grupo na shadow\n"
@@ -974,6 +1000,10 @@ msgstr "Pangalan Puerta Hulihan\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Di pumasok kailanman**"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: hindi inaasahang argumento: %s\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Pag-gamit: %s [-p] [pangalan]\n"
@@ -1027,12 +1057,20 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: kabiguan sa PAM, humihinto: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr ""
"\n"
"Maling pagpasok\n"
msgid "%s login: "
msgstr "%s login: "
#, c-format
msgid "login: "
msgstr "login: "
#, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Lumampas sa bilang ng maaaring pagsubok : (%d)\n"
#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: hiniling na mag-abort ng PAM\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -1349,6 +1387,7 @@ msgid ""
"Usage: su [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
" -m, -p,\n"
@@ -1359,6 +1398,7 @@ msgstr ""
"Pag-gamit: su [mga opsyon] [login]\n"
"\n"
"Mga opsyon:\n"
" -c, --command UTOS\t\tipasa ang UTOS sa tinawag na shell\n"
" -h, --help\t\t\tipakita ang payo na ito\n"
" -, -l, --login\t\tgawing login shell ang shell\n"
" -m, -p,\n"

BIN
po/tr.gmo

Binary file not shown.

130
po/tr.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-13 10:27+0300\n"
"Last-Translator: Mehmet Türker <mturker@innova.com.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
@@ -223,9 +223,9 @@ msgstr "Son Parola Değişimi (YYYY-AA-GG)"
msgid "never\n"
msgstr "Hiçbir zaman\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "password must be changed"
msgstr "Parola değişti \n"
#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "Parola değişti\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
@@ -422,6 +422,61 @@ msgstr "Parola dosyası değişiklikleri işlenemiyor.\n"
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Parola dosyası kilidi açılamıyor.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chgpasswd [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: grup dosyası kilitlenemiyor\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: grup dosyasıılamıyor\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
msgstr "%s: gölge dosyası kilitlenemiyor\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: gölge dosyasıılamıyor\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: satır %d: satır çok uzun\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: satır %d: yeni parola eksik\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: satır %d: bilinmeyen kullanıcı %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: satır %d: parola kaydı güncellenemiyor\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: hata algılandı, değişiklikler görmezden gelindi\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: gölge (shadow9 dosyası güncellenmesinde hata\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: parola dosyası güncellenmesinde hata\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
@@ -441,38 +496,10 @@ msgstr "%s: parola dosyası kilitlenemedi\n"
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: gölge dosyası kilitlenemiyor\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: gölge dosyasıılamıyor\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: satır %d: satır çok uzun\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: satır %d: yeni parola eksik\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: satır %d: bilinmeyen kullanıcı %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: satır %d: parola kaydı güncellenemiyor\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: hata algılandı, değişiklikler görmezden gelindi\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: gölge (shadow9 dosyası güncellenmesinde hata\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: parola dosyası güncellenmesinde hata\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Kullanım: %s [-s kabuk] [isim]\n"
@@ -831,14 +858,6 @@ msgstr "%s: dosyalar güncellendi\n"
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: değişiklik yok\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: grup dosyası kilitlenemiyor\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: grup dosyasıılamıyor\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: gölge grup dosyası kilitlenemiyor\n"
@@ -905,6 +924,10 @@ msgstr "Kullanıcı adı Port Sonuncu\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Hiç giriş yapmadı**"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Kullanım: %s [-p] [isim]\n"
@@ -958,10 +981,24 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgid "%s login: "
msgstr ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr "Giriş geçersiz"
"%s giriş: "
#, fuzzy, c-format
msgid "login: "
msgstr ""
"\n"
"%s giriş: "
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Maksimum giriş denemesi sayısııldı (%d)\n"
#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -1264,6 +1301,7 @@ msgid ""
"Usage: su [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
" -m, -p,\n"
@@ -1688,6 +1726,12 @@ msgstr "Yedek alınamadı"
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: %s geri yüklenemiyor: %s (değişiklikleriniz %s içinde)\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Login incorrect\n"
#~ msgstr "Giriş geçersiz"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"

BIN
po/uk.gmo

Binary file not shown.

140
po/uk.po
View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow-4.0.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-23 19:11+0300\n"
"Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
@@ -246,9 +246,9 @@ msgstr "Остання зміна пароля\t\t\t\t\t: "
msgid "never\n"
msgstr "ніколи\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "password must be changed"
msgstr "Пароль змінено.\n"
#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "Пароль змінено\n"
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
@@ -447,6 +447,68 @@ msgstr "Не можу записати зміни до файлу паролів
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Не можу розблокувати файл паролів.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: chgpasswd [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
"Використання: chpasswd [опції]\n"
"\n"
"Опції:\n"
" -e, --encrypted\tвказаний пароль зашифровано\n"
" -h, --help\t\tпоказати цю допомогу та вийти\n"
" -m, --md5\t\tвикористовувати MD5 шифрування замість DES, якщо вказані\n"
"\t\t\tпаролі не зашифровано\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: не можу блокувати файл груп\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: не можу відкрити файл груп\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
msgstr "%s: не можу заблокувати файл з прихованими паролями\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: не можу відкрити файл з прихованими паролями\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: рядок %d: рядок занадто довгий\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: рядок %d: бракує нового пароля\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: рядок %d: невідомий користувач %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: рядок %d: не можу оновити запис у базі паролів\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: виявлено помилку, зміни ігноруються\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: помилка оновлення файлу з прихованими паролями\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: помилка оновлення файлу з паролями\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
@@ -473,38 +535,10 @@ msgstr "%s: не можу заблокувати файл паролів\n"
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: не можу заблокувати файл з прихованими паролями\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: не можу відкрити файл з прихованими паролями\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: рядок %d: рядок занадто довгий\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: рядок %d: бракує нового пароля\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: рядок %d: невідомий користувач %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: рядок %d: не можу оновити запис у базі паролів\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: виявлено помилку, зміни ігноруються\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: помилка оновлення файлу з прихованими паролями\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: помилка оновлення файлу з паролями\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Використання: %s [-s оболонка] [ім'я]\n"
@@ -887,14 +921,6 @@ msgstr "%s: файли було оновлено\n"
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: без змін\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: не можу блокувати файл груп\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: не можу відкрити файл груп\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: не можу блокувати файл прихованих груп\n"
@@ -969,6 +995,10 @@ msgstr "Користувач Порт Останній вхід\
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Ніколи не входив**"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Використання: %s [-p] [ім'я]\n"
@@ -1021,13 +1051,25 @@ msgstr " на `%.100s'"
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: Помилка PAM, перервано: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s login: "
msgstr ""
"\n"
"Невірний логін\n"
"%s логін: "
#, fuzzy, c-format
msgid "login: "
msgstr ""
"\n"
"%s логін: "
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Максимальна кількість днів між змінами паролю\t\t: %ld\n"
#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -1353,6 +1395,7 @@ msgid ""
"Usage: su [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
" -m, -p,\n"
@@ -1827,6 +1870,13 @@ msgstr "Не можу зробити резервну копію"
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: не можу відновити %s: %s (ваші зміни у %s)\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Login incorrect\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Невірний логін\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"

BIN
po/vi.gmo

Binary file not shown.

172
po/vi.po
View File

@@ -1,20 +1,20 @@
# Vietnamese translation for Shadow.
# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
# Copyright © 2005-2006 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.14\n"
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-12 17:25+1030\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-09 22:08+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.5\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"
#, c-format
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgid_plural ""
"Last was %s on %s.\n"
msgstr[0] ""
"%d lần bị lỗi sau khi đăng nhập cuối cùng.\n"
"Lần gần nhất vào %s.\n"
"Lần gần nhất là %s vào %s.\n"
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "quá ngắn"
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Mật khẩu sai: %s."
msgstr "Mật khẩu sai: %s. "
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
@@ -170,11 +170,11 @@ msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d) (phân chia bộ nhớ) đã thất bại.\n"
msgid "Password: "
msgstr "Mật khẩu :"
msgstr "Mật khẩu : "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Mật khẩu của %s:"
msgstr "Mật khẩu của %s: "
#, c-format
msgid ""
@@ -239,8 +239,8 @@ msgid "never\n"
msgstr "chưa bao giờ\n"
#, c-format
msgid "password must be changed"
msgstr "phải thay đổi mật khẩu"
msgid "password must be changed\n"
msgstr "phải thay đổi mật khẩu\n"
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
@@ -248,11 +248,11 @@ msgstr "Mật khẩu hết hạn dùng:\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Mật khẩu không hoạt động\t\t\t\t\t:"
msgstr "Mật khẩu không hoạt động\t\t\t\t\t: "
#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Tài khoản hết hạn dùng\t\t\t\t\t\t"
msgstr "Tài khoản hết hạn dùng\t\t\t\t\t\t "
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
@@ -440,6 +440,70 @@ msgstr "Không thể đệ trình các thay đổi về tập tin mật khẩu.\
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Không thể bỏ khóa tập tin mật khẩu.\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chgpasswd [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
"Cách sử dụng: chgpasswd [tùy_chọn]\n"
"\n"
"[chgpasswd: thay đổi mật khẩu]\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
" -e, --encrypted\tmọi mật khẩu đã cung cấp cũng đã _được mật mã_\n"
" -h, --help\t\thiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n"
" -m, --md5\t\tsử dụng mật mã MD5 thay vào DES khi các\n"
"\t\t\tmật khẩu đã cung cấp chưa được mật mã\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: không thể khóa tập tin nhóm\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: không thể mở tập tin nhóm\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
msgstr "%s: không thể khóa tập tin gshadow\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: không thể mở tập tin bóng\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: dòng %d: dòng quá dài\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: dòng %d: thiếu mật khẩu mới\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s: dòng %d: không biết nhóm %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: dòng %d: không thể câp nhật mục nhập mật khẩu\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: gặp lỗi nên các thay đổi bị bỏ qua\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi cập nhật tập tin bóng\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi cập nhật tập tin mật khẩu\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
@@ -468,38 +532,10 @@ msgstr "%s: không thể khóa tập tin mật khẩu\n"
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: không thể khóa tập tin bóng\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: không thể mở tập tin bóng\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: dòng %d: dòng quá dài\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: dòng %d: thiếu mật khẩu mới\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: dòng %d: không biết người dùng %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: dòng %d: không thể câp nhật mục nhập mật khẩu\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: gặp lỗi nên các thay đổi bị bỏ qua\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi cập nhật tập tin bóng\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi cập nhật tập tin mật khẩu\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Cách sử dụng: %s [-s hệ_vỏ] [tên]\n"
@@ -634,10 +670,10 @@ msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Đang thay đổi mật khẩu cho nhóm %s\n"
msgid "New Password: "
msgstr "Mật khẩu mới:"
msgstr "Mật khẩu mới: "
msgid "Re-enter new password: "
msgstr "Hãy gõ lại mật khẩu mới:"
msgstr "Hãy gõ lại mật khẩu mới: "
msgid "They don't match; try again"
msgstr "Hai mật khẩu không trùng thì háy thử lại."
@@ -838,7 +874,7 @@ msgstr "mục nhập tập tin nhóm không hợp lệ\n"
#, c-format
msgid "delete line `%s'? "
msgstr "xóa bỏ dòng « %s » chứ?"
msgstr "xóa bỏ dòng « %s » chứ? "
#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
@@ -854,7 +890,7 @@ msgstr "nhóm %s: không có người dùng %s\n"
#, c-format
msgid "delete member `%s'? "
msgstr "xóa bỏ thành viên « %s » chứ?"
msgstr "xóa bỏ thành viên « %s » chứ? "
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
@@ -874,7 +910,7 @@ msgstr "nhóm bóng %s: không có người dùng quản lý %s\n"
#, c-format
msgid "delete administrative member `%s'? "
msgstr "xóa bỏ thành viên quản lý « %s » chứ?"
msgstr "xóa bỏ thành viên quản lý « %s » chứ? "
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
@@ -892,14 +928,6 @@ msgstr "%s: những tập tin đã được cập nhật\n"
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: chưa thay đổi gì\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: không thể khóa tập tin nhóm\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: không thể mở tập tin nhóm\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: không thể khóa tập tin nhóm bóng\n"
@@ -977,6 +1005,10 @@ msgstr "Tên dùng\t\t\t Cổng Gần nhất\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Chưa bao giờ đăng nhập**"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog: đối số bất ngờ : %s\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Cách sử dụng: %s [-p] [tên]\n"
@@ -1030,12 +1062,20 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: (đăng nhập) PAM bị lỗi nên hủy bỏ: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr ""
"\n"
"Đăng nhập không đúng\n"
msgid "%s login: "
msgstr "%s đăng nhập: "
#, c-format
msgid "login: "
msgstr "đăng nhập: "
#, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "Vượt quá số lần thử lại tối đa (%d)\n"
#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: (đăng nhập) PAM đã yêu cầu hủy bỏ\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -1198,7 +1238,7 @@ msgstr ""
" -x, --maxdays SỐ\tlập số _ngày tối đa_ trước khi thay đổi mật khẩu\n"
msgid "Old password: "
msgstr "Mật khẩu cũ :"
msgstr "Mật khẩu cũ : "
#, c-format
msgid ""
@@ -1209,7 +1249,7 @@ msgstr ""
"Cần phải gõ phối hợp chữ thường/hoa và số.\n"
msgid "New password: "
msgstr "Mật khẩu mới:"
msgstr "Mật khẩu mới: "
#, c-format
msgid "Try again.\n"
@@ -1366,6 +1406,7 @@ msgid ""
"Usage: su [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
" -m, -p,\n"
@@ -1373,11 +1414,12 @@ msgid ""
"\t\t\t\tthe same shell\n"
" -s, --shell SHELL\t\tuse SHELL instead of the default in passwd\n"
msgstr ""
"Cách sử dụng: su [tùy_chọn] [tên_dùng]\n"
"Cách sử dụng: su [tùy_chọn...] [tên_dùng]\n"
"\n"
"[su: siêu người dùng]\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
" -c, --command LỆNH\t\tgởi lệnh này qua cho hệ vỏ đã gọi\n"
" -h, --help\t\t\thiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n"
" -, -l, --login\t\tlập hệ vỏ là hệ vỏ _đăng nhập_\n"
" -m, -p,\n"
@@ -1694,7 +1736,7 @@ msgstr "%1$s: %3$s không sở hữu %2$s thì sẽ không gỡ bỏ nó.\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove "
msgstr "%s: cảnh báo: không thể gỡ bỏ"
msgstr "%s: cảnh báo: không thể gỡ bỏ "
#, c-format
msgid "%s: user %s does not exist\n"

Binary file not shown.

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
# Simplified Chinese translation to shadow
# This file is distributed under the same license as the shadow package.
# Copyright:
# Carlos Z.F. Liu <carlos_liu@yahoo.com>, 2004.
# Ming Hua <minghua@rice.edu>, 2005.
# Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004,2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.13\n"
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-16 20:57-0600\n"
"Last-Translator: Ming Hua <minghua@rice.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-11 00:35+1300\n"
"Last-Translator: Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -236,8 +236,8 @@ msgstr "最近一次密码修改时间\t\t\t\t\t"
msgid "never\n"
msgstr "从不\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "password must be changed"
#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "密码未更改。\n"
#, c-format
@@ -435,6 +435,67 @@ msgstr "无法提交密码文件改动。\n"
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "无法解锁密码文件。\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chgpasswd [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
"用法chpasswd [选项]\n"
"\n"
"选项:\n"
" -e, --encrypted\t所提供的密码是加密过的\n"
" -h, --help\t\t显示此帮助信息并退出\n"
" -m, --md5\t\t如果所提供的密码尚未被加密使用 MD5 而非 DES 进行加密\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s无法锁定组文件\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s无法打开组文件\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
msgstr "%s无法锁定 gshadow 文件\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s无法打开影子文件\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s第 %d 行:此行太长\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s第 %d 行:缺少新密码\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s第 %d 行:未知组 %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s第 %d 行:无法更新密码条目\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s发现错误忽略改动\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s更新影子文件时出错。\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s更新密码文件时出错。\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
@@ -460,38 +521,10 @@ msgstr "%s无法锁定密码文件\n"
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s无法锁定影子文件\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s无法打开影子文件\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s第 %d 行:此行太长\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s第 %d 行:缺少新密码\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s第 %d 行:未知用户 %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s第 %d 行:无法更新密码条目\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s发现错误忽略改动\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s更新影子文件时出错。\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s更新密码文件时出错。\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "用法:%s [-s shell] [名称]\n"
@@ -677,6 +710,14 @@ msgid ""
" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
msgstr ""
"用法groupadd [选项] 组\n"
"\n"
"选项:\n"
" -f, --force\t\t如果指组已经存在则强制以正常状态退出\n"
" -g, --gid GID\t\t新组使用 GID\n"
" -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
" -K, --key KEY=VALUE\t\t覆盖 /etc/login.defs 默认值\n"
" -o, --non-unique\t\t允许使用重复的(非唯一的) GID 创建组\n"
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
@@ -862,14 +903,6 @@ msgstr "%s文件已被更新\n"
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s无改变\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s无法锁定组文件\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s无法打开组文件\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s无法锁定影子组文件\n"
@@ -924,6 +957,13 @@ msgid ""
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
msgstr ""
"用法lastlog [选项]\n"
"\n"
"选项:\n"
" -b, --before DAYS\t仅打印早于 DAYS 的 lastlog 记录\n"
" -h, --help\t\t显示此帮助信息并退出\n"
" -t, --time DAYS\t仅打印晚于 DAYS 的 lastlog 记录\n"
" -u, --user LOGIN\t打印 LOGIN 用户的 lastlog 记录\n"
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
@@ -936,6 +976,10 @@ msgstr "用户名 端口 最后登陆时间\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**从未登录过**"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr "lastlog意外的参数%s\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "用法:%s [-p] [名称]\n"
@@ -989,12 +1033,20 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: PAM 错误,正在退出:%s\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr ""
"\n"
"登录错误\n"
msgid "%s login: "
msgstr "%s 用户名:"
#, c-format
msgid "login: "
msgstr "用户名:"
#, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "已经超过最大尝试次数 (%d)\n"
#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: PAM 中止请求\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -1131,6 +1183,25 @@ msgid ""
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
"用法passwd [选项] [用户名]\n"
"\n"
"用法:\n"
" -a, --all\t\t\t报告所有帐户密码的状态\n"
" -d, --delete\t\t\t删除指定帐户的密码\n"
" -e, --expire\t\t\t强制使指定帐户的密码过期\n"
" -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
" -k, --keep-tokens\t\t仅在过期后修改密码\n"
" -i, --inactive INACTIVE\t过期 INACTIVE 天数后设置密码为失效\n"
" -l, --lock\t\t\t锁定指定的帐户\n"
" -n, --mindays MIN_DAYS\t设置到下次修改密码所须等待的最短天数\n"
"\t\t\t\t为 MIN_DAYS\n"
" -q, --quiet\t\t\t安静模式\n"
" -r, --repository REPOSITORY\t在 REPOSITORY 库中改变密码\n"
" -S, --status\t\t\t报告指定帐户密码的状态\n"
" -u, --unlock\t\t\t解锁被指定帐户\n"
" -w, --warndays WARN_DAYS\t设置过期警告天数为 WARN_DAYS\n"
" -x, --maxdays MAX_DAYS\t设置到下次修改密码所须等待的最多天数\n"
"\t\t\t\t为 MAX_DAYS\n"
msgid "Old password: "
msgstr "旧密码:"
@@ -1298,6 +1369,7 @@ msgid ""
"Usage: su [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
" -m, -p,\n"
@@ -1305,6 +1377,15 @@ msgid ""
"\t\t\t\tthe same shell\n"
" -s, --shell SHELL\t\tuse SHELL instead of the default in passwd\n"
msgstr ""
"用法su [选项] [用户名]\n"
"\n"
"选项:\n"
" -c, --command COMMAND\t\t将 COMMAND 传递至启动的 shell\n"
" -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
" -, -l, --login\t\t将 shell 设为登录 shell\n"
" -m, -p,\n"
" --preserve-environment\t不重置环境变量并保持同一 shell\n"
" -s, --shell SHELL\t\t使用 SHELL 而非 passwd 中的默认值\n"
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
@@ -1418,6 +1499,25 @@ msgid ""
" -s, --shell SHELL\t\tthe login shell for the new user account\n"
" -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
msgstr ""
"用法useradd [选项] 用户名\n"
"\n"
"Options:\n"
" -b, --base-dir BASE_DIR\t新用户帐号家目录的主目录(base directory)\n"
" -c, --comment 注释\t\t为新用户帐号设置“注释”栏\n"
" -d, --home-dir HOME_DIR\t新用户帐号的家目录\n"
" -D, --defaults\t\t打印或保存修改过的 useradd 默认设置\n"
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE\t设定帐户过期的日期为 EXPIRE_DATE\n"
" -f, --inactive INACTIVE\t过期 INACTIVE 天数后,设定密码为失效状态\n"
" -g, --gid GROUP\t\t强制将新用户帐号的组设置为 GROUP\n"
" -G, --groups GROUPS\t\t新用户帐号的补充组列表\n"
" -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
" -k, --skel SKEL_DIR\t\t指定另一替代的 skel 目录\n"
" -K, --key KEY=VALUE\t\t覆盖 /etc/login.defs 默认值\n"
" -m, --create-home\t\t为新用户帐号创建家目录\n"
" -o, --non-unique\t\t允许以重复的(非唯一的) UID 创建用户\n"
" -p, --password PASSWORD\t为新用户帐号设定加密过的密码 (PASSWORD)\n"
" -s, --shell SHELL\t\t新用户帐号的登录 shell\n"
" -u, --uid UID\t\t\t强制将新用户帐号的 id 设为 UID\n"
#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
@@ -1624,6 +1724,25 @@ msgid ""
" -u, --uid UID\t\t\tnew UID for the user account\n"
" -U, --unlock\t\t\tunlock the user account\n"
msgstr ""
"用法usermod [选项] 用户名\n"
"\n"
"选项:\n"
" -a, --append GROUP\t\t将用户追加至增补的组 GROUP 中\n"
" -c, --comment 注释\t\t重新设置“注释”栏\n"
" -d, --home HOME_DIR\t\t用户的新登录目录(家目录)\n"
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE\t设定帐户过期的日期为 EXPIRE_DATE\n"
" -f, --inactive INACTIVE\t过期 INACTIVE 天数后,设定密码为失效状态\n"
" -g, --gid GROUP\t\t强制使用 GROUP 为初始登录组\n"
" -G, --groups GROUPS\t\t增补组 GROUPS 列表\n"
" -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
" -l, --login LOGIN\t\t新的登录名称\n"
" -L, --lock\t\t\t锁定用户帐号\n"
" -m, --move-home\t\t将家目录内容移至新位置 (仅于 -d 一起使用)\n"
" -o, --non-unique\t\t允许使用重复的(非唯一的) UID\n"
" -p, --password PASSWORD\t将加密过的密码 (PASSWORD) 设为新密码\n"
" -s, --shell SHELL\t\t用户帐号的新登录 shell\n"
" -u, --uid UID\t\t\t用户帐号的新 UID\n"
" -U, --unlock\t\t\t解锁用户帐号\n"
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
@@ -1702,6 +1821,14 @@ msgid ""
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
" -s, --shadow\t\t\tedit shadow or gshadow database\n"
msgstr ""
"用法vipw [选项]\n"
"\n"
"选项:\n"
" -g, --group\t\t\t编辑组数据库\n"
" -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
" -p, --passwd\t\t\t编辑 passwd 数据库\n"
" -q, --quiet\t\t\t安静模式\n"
" -s, --shadow\t\t\t编辑 shadow 或 gshadow 数据库\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -1720,33 +1847,3 @@ msgstr "无法备份"
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s无法恢复 %s%s (您的修改在 %s 中)\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ "`vipw' edits /etc/passwd `vipw -s' edits /etc/shadow\n"
#~ "`vigr' edits /etc/group `vigr -s' edits /etc/gshadow\n"
#~ "`{vipw|vigr} -q' quiet mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "用法:\n"
#~ "“vipw” 编辑 /etc/passwd “vipw -s” 编辑 /etc/shadow\n"
#~ "“vigr” 编辑 /etc/group “vigr -s” 编辑 /etc/gshadow\n"
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
#~ msgstr "%sPAM chauthtok 失败\n"
#~ msgid "%s: Cannot execute %s"
#~ msgstr "%s无法执行 %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
#~ msgstr "用法:%s\t[-u uid [-o]] [-g 组] [-G 组,...] \n"
#~ msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
#~ msgstr "\t\t[-d 主目录 [-m]] [-s shell] [-c 注释] [-l 新名称]\n"
#~ msgid "[-f inactive] [-e expire] "
#~ msgstr "[-f 失效日] [-e 过期日] "
#~ msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
#~ msgstr "[-p 密码] [-L|-U] 名称\n"

Binary file not shown.

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-02 22:20+0800\n"
"Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -238,8 +238,8 @@ msgstr "最近一次密碼修改時間\t\t\t\t\t"
msgid "never\n"
msgstr "從不\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "password must be changed"
#, c-format
msgid "password must be changed\n"
msgstr "密碼已更改。\n"
#, c-format
@@ -437,6 +437,68 @@ msgstr "無法提交密碼檔案變動。\n"
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "無法解鎖密碼檔案。\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: chgpasswd [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
"用法chpasswd [選項]\n"
"\n"
"選項:\n"
" -e, --encrypted\t所提供的密碼已經過加密\n"
" -h, --help\t\t顯示這份說明文字然後結束\n"
" -m, --md5\t\t如果所提供的密碼沒有加密則使用 MD5 加密法\n"
"\t\t\t來替代 DES。\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s無法鎖定群組檔案\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s無法打開群組檔案\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
msgstr "%s無法鎖定 shadow 檔\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s無法打開 shadow 檔\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s第 %d 行:此行太長\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s第 %d 行:缺少新密碼\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
msgstr "%s第 %d 行:未知使用者 %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s第 %d 行:無法更新密碼項目\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s發現錯誤忽略更動\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s更新shadow檔案時出錯。\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s更新密碼檔案時出錯。\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
@@ -463,38 +525,10 @@ msgstr "%s無法鎖定密碼檔\n"
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s無法鎖定 shadow 檔\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s無法打開 shadow 檔\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s第 %d 行:此行太長\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s第 %d 行:缺少新密碼\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s第 %d 行:未知使用者 %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s第 %d 行:無法更新密碼項目\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s發現錯誤忽略更動\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s更新shadow檔案時出錯。\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s更新密碼檔案時出錯。\n"
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "用法:%s [-s shell] [名稱]\n"
@@ -864,14 +898,6 @@ msgstr "%s檔案已被更新\n"
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s無改變\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s無法鎖定群組檔案\n"
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s無法打開群組檔案\n"
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s無法鎖定shadow群組檔案\n"
@@ -944,6 +970,10 @@ msgstr "使用者名 埠號 最後登入時間\n"
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**從未登入過**"
#, c-format
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "用法:%s [-p] [名稱]\n"
@@ -997,10 +1027,24 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgid "%s login: "
msgstr ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr "登入錯誤"
" %s 使用者名稱:"
#, fuzzy, c-format
msgid "login: "
msgstr ""
"\n"
" %s 使用者名稱:"
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
msgstr "最多必須相隔幾天才能改變密碼\t\t\t\t%ld\n"
#, c-format
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -1302,6 +1346,7 @@ msgid ""
"Usage: su [options] [login]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
" -m, -p,\n"
@@ -1724,6 +1769,12 @@ msgstr "無法備份"
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s無法復原 %s%s (您的修改在 %s 中)\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Login incorrect\n"
#~ msgstr "登入錯誤"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"