[svn-upgrade] Integrating new upstream version, shadow (4.0.15)
This commit is contained in:
@@ -1,5 +0,0 @@
|
||||
2005-05-04 gettextize <bug-gnu-gettext@gnu.org>
|
||||
|
||||
* Makefile.in.in: Upgrade to gettext-0.14.3.
|
||||
* Rules-quot: Upgrade to gettext-0.14.3.
|
||||
|
||||
@@ -8,6 +8,7 @@ es
|
||||
eu
|
||||
fi
|
||||
fr
|
||||
gl
|
||||
he
|
||||
id
|
||||
it
|
||||
|
||||
@@ -59,6 +59,7 @@ lib/shadowio.c
|
||||
lib/utent.c
|
||||
src/chage.c
|
||||
src/chfn.c
|
||||
src/chgpasswd.c
|
||||
src/chpasswd.c
|
||||
src/chsh.c
|
||||
src/expiry.c
|
||||
|
||||
116
po/bs.po
116
po/bs.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-09 12:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
|
||||
@@ -222,7 +222,7 @@ msgid "never\n"
|
||||
msgstr "Nikad\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgid "password must be changed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@@ -418,6 +418,61 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chgpasswd [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
|
||||
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chpasswd [options]\n"
|
||||
@@ -437,38 +492,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -827,14 +854,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: no changes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -901,6 +920,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -948,9 +971,19 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1249,6 +1282,7 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
|
||||
230
po/ca.po
230
po/ca.po
@@ -1,12 +1,12 @@
|
||||
# Shadow Catalan translation.
|
||||
# Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2004, 2005.
|
||||
# Guillem Jover <guillem@debian.org>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-25 02:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-02-21 20:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -244,8 +244,8 @@ msgid "never\n"
|
||||
msgstr "mai\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "s'ha de canviar la contrasenya"
|
||||
msgid "password must be changed\n"
|
||||
msgstr "s'ha de canviar la contrasenya\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
|
||||
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "%s: el fitxer de contrasenyes ombra no és present\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot bloquejar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
|
||||
@@ -422,8 +422,7 @@ msgstr "No s'ha pogut canviar l'ID al de root.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut bloquejar el fitxer de contrasenyes; intenteu-ho més tard\n"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer de contrasenyes; intenteu-ho més tard\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open the password file.\n"
|
||||
@@ -443,7 +442,70 @@ msgstr "No es poden confirmar els canvis del fitxer de contrasenyes.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut desbloquejar el fitxer de contrasenyes.\n"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut desblocar el fitxer de contrasenyes.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chgpasswd [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
|
||||
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forma d'ús: chpasswd [opcions]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opcions:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tles contrasenyes proveïdes estan xifrades\n"
|
||||
" -h, --help\t\tmostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tusa xifrat MD5 en comptes de DES quan les contrasenyes\n"
|
||||
"\t\t\tproveïdes no estan xifrades\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de grups\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de grups\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: no s'ha pogut blocar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer de contrasenyes ombra\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: línia %d: la línia és massa llarga\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: línia %d: manca la nova contrasenya\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: línia %d: l'usuari %s és desconegut\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: línia %d: no s'ha pogut actualitzar l'entrada de la contrasenya\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: s'ha detectat un error, els canvis s'han ignorat\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: s'ha produït un error en actualitzar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: s'ha produït un error en actualitzar el fitxer de contrasenyes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -465,45 +527,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot bloquejar el fitxer de contrasenyes\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de contrasenyes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: no s'ha pogut bloquejar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer de contrasenyes ombra\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: línia %d: la línia és massa llarga\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: línia %d: manca la nova contrasenya\n"
|
||||
msgstr "%s: no s'ha pogut blocar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: línia %d: l'usuari %s és desconegut\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: línia %d: no s'ha pogut actualitzar l'entrada de la contrasenya\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: s'ha detectat un error, els canvis s'han ignorat\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: s'ha produït un error en actualitzar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: s'ha produït un error en actualitzar el fitxer de contrasenyes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
|
||||
msgstr "Forma d'ús: %s [-s intèrpret] [nom]\n"
|
||||
@@ -555,7 +588,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Opcions:\n"
|
||||
" -a, --all\t\t\tmostra els registres de faillog de tots els usuaris\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tmostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n"
|
||||
" -l, --lock-time SEG\t\tbloqueja durant SEG segons després d'una fallada\n"
|
||||
" -l, --lock-time SEG\t\tbloca durant SEG segons després d'una fallada\n"
|
||||
"\t\t\t\td'accés\n"
|
||||
" -m, --maximum MÀX\t\tespecifica els comptadors màxims de fallades\n"
|
||||
"\t\t\t\td'accés a MÀX\n"
|
||||
@@ -575,7 +608,7 @@ msgstr " [falten %lds]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [bloquejat %lds]"
|
||||
msgstr " [blocat %lds]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown User: %s\n"
|
||||
@@ -676,7 +709,7 @@ msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer ombra\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't unlock file\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot desbloquejar el fitxer\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot desblocar el fitxer\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -733,7 +766,7 @@ msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de grups ombra\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot bloquejar el fitxer de grup\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de grup\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to open group file\n"
|
||||
@@ -741,7 +774,7 @@ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de grup\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot bloquejar el fitxer de grup ombra\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de grup ombra\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
|
||||
@@ -821,7 +854,7 @@ msgstr "%s: «-s» i «-r» són incompatibles\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot bloquejar el fitxer %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
@@ -887,17 +920,9 @@ msgstr "%s: el fitxer s'ha actualitzat\n"
|
||||
msgid "%s: no changes\n"
|
||||
msgstr "%s: no hi ha canvis\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot bloquejar el fitxer de grups\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de grups\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot bloquejar el fitxer de grups ombra\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de grups ombra\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
|
||||
@@ -971,6 +996,10 @@ msgstr "Usuari Port Últim\n"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**No ha entrat mai**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
|
||||
msgstr "Forma d'ús: %s [-p] [nom]\n"
|
||||
@@ -1024,12 +1053,20 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: fallada de PAM, s'està avortant: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Accés incorrecte\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s accés: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "accés: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgstr "S'ha excedit el nombre màxim d'intents (%d)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "accés: avortat a petició del PAM\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1097,11 +1134,11 @@ msgstr "Forma d'ús: %s [entrada]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot bloquejar «/etc/passwd».\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot blocar «/etc/passwd».\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
|
||||
msgstr "%s: no es poden bloquejar els fitxers, intenteu-ho més tard\n"
|
||||
msgstr "%s: no es poden blocar els fitxers, intenteu-ho més tard\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open files\n"
|
||||
@@ -1166,27 +1203,27 @@ msgid ""
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forma d'ús: passwd [opcions] [accés]\n"
|
||||
"Forma d'ús: passwd [opcions] [usuari]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opcions:\n"
|
||||
" -a, --all\t\t\tinforma de l'estat de la contrasenya per a tots els\n"
|
||||
"\t\t\t\tcomptes\n"
|
||||
" -d, --delete\t\t\tesborra la contrasenya per al compte anomenat\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tforça la caducació de la contrasenya per al compte\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tforça la caducitat de la contrasenya per al compte\n"
|
||||
"\t\t\t\tanomenat\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tmostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tcanvia la contrasenya només si ha caducat\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIU\testableix la contrasenya a inactiva després\n"
|
||||
"\t\t\t\td'INACTIU dies de caducació\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tbloqueja el compte anomenat\n"
|
||||
"\t\t\t\td'INACTIU dies de caducitat\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tbloca el compte anomenat\n"
|
||||
" -n, --mindays DIES_MÍN\testableix els dies mínims abans del canvi de\n"
|
||||
"\t\t\t\tcontrasenya a DIES_MÍN\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tmode silenciós\n"
|
||||
" -r, --repository REPOSITORI\tcanvia contrasenya en el REPOSITORI\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\tinforma de l'estat de la contrasenya per al compte\n"
|
||||
"\t\t\t\tanomenat\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\tdesbloqueja el compte anomenat\n"
|
||||
" -w, --warndays DIES_AVÍS\testableix els dies d'avís de caducació\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\tdesbloca el compte anomenat\n"
|
||||
" -w, --warndays DIES_AVÍS\testableix els dies d'avís de caducitat\n"
|
||||
"\t\t\t\ta DIES_AVÍS\n"
|
||||
" -x, --maxdays DIES_MÀX\testableix els dies màxims abans del canvi de\n"
|
||||
"\t\t\t\tcontrasenya a DIES_MÀX\n"
|
||||
@@ -1304,7 +1341,7 @@ msgstr "usuari %s: l'últim canvi de contrasenya s'ha produït en el futur\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot bloquejar el fitxer de contrasenyes\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de contrasenyes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open passwd file\n"
|
||||
@@ -1344,8 +1381,7 @@ msgstr "S'ha evitat l'autenticació de contrasenya.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si us plau introduïu la vostra PRÒPIA contrasenya com a autenticació.\n"
|
||||
msgstr "Si us plau introduïu la VOSTRA contrasenya com a autenticació.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry."
|
||||
msgstr "Disculpeu."
|
||||
@@ -1359,6 +1395,7 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
@@ -1366,14 +1403,15 @@ msgid ""
|
||||
"\t\t\t\tthe same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL\t\tuse SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forma d'ús: su [opcions] [accés]\n"
|
||||
"Forma d'ús: su [opcions] [usuari]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opcions:\n"
|
||||
" -c, --command ORDRE\t\tpassa l'ORDRE a l'intèrpret d'ordres invocat\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tmostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\tfa de l'interpret d'ordres un d'accés\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\tfes de l'intèrpret d'ordres un d'accés\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
" --preserve-environment\tno reinicialitza les variables d'entorn, i\n"
|
||||
"\t\t\t\tmanté el mateix interpret d'ordres\n"
|
||||
" --preserve-environment\tno reinicialitzis les variables d'entorn, i\n"
|
||||
"\t\t\t\tmantín el mateix intèrpret d'ordres\n"
|
||||
" -s, --shell INTÈRPRET\tfa servir INTÈRPRET en comptes del predeterminat\n"
|
||||
"\t\t\t\ta passwd\n"
|
||||
|
||||
@@ -1406,7 +1444,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No shell\n"
|
||||
msgstr "No hi ha intèrpret\n"
|
||||
msgstr "No hi ha intèrpret d'ordres\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No password file\n"
|
||||
@@ -1489,7 +1527,7 @@ msgid ""
|
||||
" -s, --shell SHELL\t\tthe login shell for the new user account\n"
|
||||
" -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forma d'ús: useradd [opcions] ACCÉS\n"
|
||||
"Forma d'ús: useradd [opcions] USUARI\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opcions:\n"
|
||||
" -b, --base-dir DIR_BASE\tdirectori base per al directori home del\n"
|
||||
@@ -1499,10 +1537,10 @@ msgstr ""
|
||||
" -d, --home-dir DIR_HOME\tdirectori home per al nou compte d'usuari\n"
|
||||
" -D, --defaults\t\tmostra o guarda les modificacions a les\n"
|
||||
"\t\t\t\tconfiguracions predeterminades de useradd\n"
|
||||
" -e, --expiredate DATA_CADUCA\testableix la data de caducació del\n"
|
||||
"\t\t\t\tcompte a DATA_CADUCA\n"
|
||||
" -e, --expiredate DATA_CADUCIT\testableix la data de caducitat del\n"
|
||||
"\t\t\t\tcompte a DATA_CADUCITAT\n"
|
||||
" -f, --inactive INACTIU\testableix la contrasenya a inactiva després\n"
|
||||
"\t\t\t\td'INACTIU dies de caducació\n"
|
||||
"\t\t\t\td'INACTIU dies de caducitat\n"
|
||||
" -g, --gid GRUP\t\tforça l'ús del GRUP per al nou compte creat\n"
|
||||
" -G, --groups GRUPS\t\tllista de grups suplementaris per al nou\n"
|
||||
"\t\t\t\tcompte d'usuari\n"
|
||||
@@ -1573,7 +1611,7 @@ msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de contrasenyes ombra\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to lock password file\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot bloquejar el fitxer de contrasenyes\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de contrasenyes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to open password file\n"
|
||||
@@ -1581,7 +1619,7 @@ msgstr "%s: no es pot d'obrir el fitxer de contrasenyes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot bloquejar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
|
||||
msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
|
||||
@@ -1589,7 +1627,7 @@ msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de contrasenyes ombra\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error locking group file\n"
|
||||
msgstr "%s: s'ha produït un error en bloquejar el fitxer de grups\n"
|
||||
msgstr "%s: s'ha produït un error en blocar el fitxer de grups\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error opening group file\n"
|
||||
@@ -1597,7 +1635,7 @@ msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir el fitxer de grups\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: s'ha produït un error en bloquejar el fitxer de grups ombra\n"
|
||||
msgstr "%s: s'ha produït un error en blocar el fitxer de grups ombra\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
|
||||
@@ -1732,29 +1770,29 @@ msgid ""
|
||||
" -u, --uid UID\t\t\tnew UID for the user account\n"
|
||||
" -U, --unlock\t\t\tunlock the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forma d'ús: usermod [opcions] accés\n"
|
||||
"Forma d'ús: usermod [opcions] usuari\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opcions:\n"
|
||||
" -a, --append GRUP\t\tafegeix l'usuari al GRUP donat\n"
|
||||
" -c, --comment COMENTARI\t\tnou valor per al camp GECOS\n"
|
||||
" -d, --home DIR_HOME\t\tnou directori d'accés per al nou compte d'usuari\n"
|
||||
" -e, --expiredate DATA_CADUCA\testableix la data de caducació del compte\n"
|
||||
"\t\t\t\ta DATA_CADUCA\n"
|
||||
" -e, --expiredate DATA_CADUCIT\testableix la data de caducitat del compte\n"
|
||||
"\t\t\t\ta DATA_CADUCITAT\n"
|
||||
" -f, --inactive INACTIU\testableix la contrasenya a inactiva després\n"
|
||||
"\t\t\t\td'INACTIU dies de caducació\n"
|
||||
"\t\t\t\td'INACTIU dies de caducitat\n"
|
||||
" -g, --gid GRUP\t\tforça l'ús de GRUP com a nou grup inicial d'accés\n"
|
||||
" -G, --groups GRUPS\t\tllista de GRUPS suplementaris\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tmostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tmostra aquest missatge d'ajuda i surt\n"
|
||||
" -l, --login ACCÉS\t\tnou valor per al nom d'accés\n"
|
||||
" -L, --lock\t\t\tbloqueja el compte d'usuari\n"
|
||||
" -L, --lock\t\t\tbloca el compte d'usuari\n"
|
||||
" -m, --move-home\t\tmou els continguts del directori home a la nova\n"
|
||||
"\t\t\t\tlocalització (feu-ho servir només amb -d)\n"
|
||||
"\t\t\t\tubicació (feu-ho servir només amb -d)\n"
|
||||
" -o, --non-unique\t\tpermet usar UID duplicats (no únics)\n"
|
||||
" -p, --password CONTRASENYA\tusa contrasenya xifrada per a la nova\n"
|
||||
"\t\t\t\tcontrasenya\n"
|
||||
" -s, --shell INTÈRPRET\tnou intèrpret d'accés per al compte d'usuari\n"
|
||||
" -s, --shell INTÈRPRET\t\tnou intèrpret d'accés per al compte d'usuari\n"
|
||||
" -u, --uid UID\t\t\tnou UID per al compte d'usuari\n"
|
||||
" -U, --unlock\t\t\tdesbloqueja el compte d'usuari\n"
|
||||
" -U, --unlock\t\t\tdesbloca el compte d'usuari\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
|
||||
@@ -1840,7 +1878,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -g, --group\t\t\tedita la base de dades de grup\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tmostra aquest missatge d'ajuda i acaba\n"
|
||||
" -p, --passwd\t\t\tedita la base de dades de passwd\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tmodes silenciós\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tmode silenciós\n"
|
||||
" -s, --shadow\t\t\tedita la base de dades de shadow o gshadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1852,7 +1890,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: no s'ha canviat %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut blocar el fitxer"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut fer una còpia de seguretat"
|
||||
|
||||
136
po/cs.po
136
po/cs.po
@@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# Czech translation of shadow-utils.
|
||||
# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999-2000
|
||||
# Miroslav Kuře <kurem@debian.cz>, 2004-2005
|
||||
# Miroslav Kuře <kurem@debian.cz>, 2004-2006
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 17:23+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-07 20:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -245,8 +245,8 @@ msgid "never\n"
|
||||
msgstr "nikdy\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "heslo musí být změněno"
|
||||
msgid "password must be changed\n"
|
||||
msgstr "heslo musí být změněno\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
|
||||
@@ -445,6 +445,68 @@ msgstr "Nelze provést změny v souboru s hesly.\n"
|
||||
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
|
||||
msgstr "Soubor s hesly nelze odemknout.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chgpasswd [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
|
||||
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použití: chgpasswd [volby]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Volby:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tzadaná hesla jsou zašifrovaná\n"
|
||||
" -h, --help\t\tzobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tpokud zadaná hesla nejsou zašifrovaná,\n"
|
||||
"\t\t\tpoužije místo DES algoritmus MD5\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: soubor se skupinami nelze zamknout\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: soubor se skupinami nelze otevřít\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: soubor stínových skupin nelze zamknout\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze otevřít\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: řádek %d je příliš dlouhý\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: řádek %d: chybí nové heslo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: řádek %d: neznámá skupina %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: řádek %d: položku v souboru s hesly nelze aktualizovat\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: chyba, změny budou ignorovány\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: chyba při aktualizaci souboru se stínovými hesly\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: chyba při aktualizaci souboru s hesly\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chpasswd [options]\n"
|
||||
@@ -471,38 +533,10 @@ msgstr "%s: soubor s hesly nelze zamknout\n"
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze zamknout\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze otevřít\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: řádek %d je příliš dlouhý\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: řádek %d: chybí nové heslo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: řádek %d: neznámý uživatel %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: řádek %d: položku v souboru s hesly nelze aktualizovat\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: chyba, změny budou ignorovány\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: chyba při aktualizaci souboru se stínovými hesly\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: chyba při aktualizaci souboru s hesly\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
|
||||
msgstr "Použití: %s [-s shell] [jméno]\n"
|
||||
@@ -884,14 +918,6 @@ msgstr "%s: soubory byly aktualizovány\n"
|
||||
msgid "%s: no changes\n"
|
||||
msgstr "%s: žádné změny nebyly provedeny\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: soubor se skupinami nelze zamknout\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: soubor se skupinami nelze otevřít\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: soubor se stínovými skupinami nelze zamknout\n"
|
||||
@@ -965,6 +991,10 @@ msgstr "Uživatel Port Naposledy\n"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Nikdy nebyl přihlášen**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: neočekávaný argument: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
|
||||
msgstr "Použití: %s [-p] [jméno]\n"
|
||||
@@ -1018,12 +1048,20 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: Chyba PAM, končím: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Chybné přihlášení\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "Přihlašovací jméno na %s: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "Přihlašovací jméno: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgstr "Maximální počet pokusů vypršel (%d)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "login: PAM vyžádal přerušení\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1349,6 +1387,7 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
@@ -1359,6 +1398,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Použití: su [volby] [účet]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Volby:\n"
|
||||
" -c, --command PŘÍKAZ\t\tvyvolanému shellu předá PŘÍKAZ\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tzobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\tnastaví shell jako přihlašovací\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
|
||||
152
po/da.po
152
po/da.po
@@ -1,20 +1,21 @@
|
||||
# translation of shadow-da2.po to Danish
|
||||
# translation of shadow-da.po to Danish
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2004, 2005.
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2004, 2005.
|
||||
# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 09:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-07 22:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -242,8 +243,8 @@ msgid "never\n"
|
||||
msgstr "aldrig\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "adgangskoden skal ændres"
|
||||
msgid "password must be changed\n"
|
||||
msgstr "adgangskoden skal ændres\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
|
||||
@@ -441,6 +442,68 @@ msgstr "Kan ikke skrive ændringerne til adgangskodefilen.\n"
|
||||
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke låse adgangskodefilen op.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chgpasswd [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
|
||||
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brug: chgpasswd [tilvalg]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tilvalg:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tde angivne adgangskoder er krypterede\n"
|
||||
" -h, --help\t\tvis denne hjælpetekst og afslut\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tbrug MD5-kryptering i stedet for DES, når de angivne\n"
|
||||
"\t\t\tadgangskoder ikke er krypterede\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke låse gruppefilen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke åbne gruppefilen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke låse gshadow-filen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke åbne skyggefilen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: linjen er for lang\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: mangler ny adgangskode\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: ukendt gruppe %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: kan ikke opdatere adgangskodelinje\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: fejl opdaget, ændringerne blev ignoreret\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: fejl under opdatering af skyggefil\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: fejl under opdatering af adgangskodefil\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chpasswd [options]\n"
|
||||
@@ -467,38 +530,10 @@ msgstr "%s: kan ikke låse adgangskodefil\n"
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke låse skyggefilen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke åbne skyggefilen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: linjen er for lang\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: mangler ny adgangskode\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: ukendt bruger %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: kan ikke opdatere adgangskodelinje\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: fejl opdaget, ændringerne blev ignoreret\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: fejl under opdatering af skyggefil\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: fejl under opdatering af adgangskodefil\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
|
||||
msgstr "Brug: %s [-s skal] [navn]\n"
|
||||
@@ -880,14 +915,6 @@ msgstr "%s: filerne er blevet opdateret\n"
|
||||
msgid "%s: no changes\n"
|
||||
msgstr "%s: ingen ændringer\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke låse gruppefilen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke åbne gruppefilen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke låse skyggegruppefilen\n"
|
||||
@@ -962,6 +989,10 @@ msgstr "Brugernavn Port Seneste\n"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Har aldrig logget på**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: uventet argument: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
|
||||
msgstr "Brug: %s [-p] [navn]\n"
|
||||
@@ -1015,12 +1046,20 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: PAM-fejl, afbryder: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Forkert logind\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s logind: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "logind: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgstr "Maksimalt antal forsøg nået (%d)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "logind: PAM har anmodet om afbrydelse\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1345,6 +1384,7 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
@@ -1355,6 +1395,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Brug: su [tilvalg] [logind]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tilvalg:\n"
|
||||
" -c, --command KOMMANDO\t\tvideregiv KOMMANDO til den startede skal\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tvis denne hjælpebesked og afslut\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\tgør skallen til en logind-skal\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
@@ -1835,3 +1876,10 @@ msgstr "kunne ikke lave sikkerhedskopi"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: kunne ikke genskabe %s: %s (dine ændringer er i %s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Login incorrect\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Forkert logind\n"
|
||||
|
||||
135
po/de.po
135
po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-03-11 12:02-0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Frank Schmid <frank@cs-schmid.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Frank Schmid <frank@cs-schmid.de>\n"
|
||||
@@ -241,8 +241,8 @@ msgstr "Letzte Kennwortänderung\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgid "never\n"
|
||||
msgstr "Nie\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password must be changed\n"
|
||||
msgstr "Kennwort geändert.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -441,6 +441,68 @@ msgstr "Kann Änderungen in der Kennwortdatei nicht schreiben.\n"
|
||||
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
|
||||
msgstr "Kann die Kennwortdatei nicht entsperren.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chgpasswd [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
|
||||
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Syntax: chpasswd [Optionen]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tAngegebene Kennwörter sind verschlüsselt\n"
|
||||
" -h, --help\t\tZeigt diese Hilfe, sonst nichts\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tMD5-Verschlüsselung statt DES verwenden, wen\n"
|
||||
"\t\t\tdie angegebenen Kennwörter nicht verschlüsselt sind\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: Kann Gruppendatei nicht sperren\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: Kann Gruppendatei nicht öffnen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: Kann die Shadow-Datei nicht sperren\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: Kann die Shadow-Datei nicht öffnen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: Zeile %d: Zeile zu lang\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: Zeile %d: Neues Kennwort fehlt\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Zeile %d: Benutzer %s unbekannt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: Zeile %d: Kann Kennworteintrag nicht aktualisieren\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: Fehler entdeckt, Änderungen werden verworfen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: Fehler beim aktualisieren der Shadow-Datei\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren der Kennwortdatei\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chpasswd [options]\n"
|
||||
@@ -467,38 +529,10 @@ msgstr "%s: kann Kennwortdatei nicht sperren\n"
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: Kann die Shadow-Datei nicht sperren\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: Kann die Shadow-Datei nicht öffnen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: Zeile %d: Zeile zu lang\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: Zeile %d: Neues Kennwort fehlt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Zeile %d: Benutzer %s unbekannt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: Zeile %d: Kann Kennworteintrag nicht aktualisieren\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: Fehler entdeckt, Änderungen werden verworfen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: Fehler beim aktualisieren der Shadow-Datei\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren der Kennwortdatei\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
|
||||
msgstr "Syntax: %s [-s shell] [Name]\n"
|
||||
@@ -877,14 +911,6 @@ msgstr "%s: Die Dateien wurden aktualisiert\n"
|
||||
msgid "%s: no changes\n"
|
||||
msgstr "%s: keine Änderungen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: Kann Gruppendatei nicht sperren\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: Kann Gruppendatei nicht öffnen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: Kann Shadow-Gruppendatei nicht sperren\n"
|
||||
@@ -957,6 +983,10 @@ msgstr "Benutzer Port Letzter\n"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Nie angemeldet **"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
|
||||
msgstr "Syntax: %s [-p] [Name]\n"
|
||||
@@ -1010,10 +1040,24 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr "Login fehlerhaft"
|
||||
"%s login: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgstr "Maximale Anzahl der Tage zwischen Kennwortänderungen\t: %ld\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1317,6 +1361,7 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
@@ -1797,6 +1842,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: Wiederherstellung von %s fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
"(Ihre Änderungen befinden sich in %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Login incorrect\n"
|
||||
#~ msgstr "Login fehlerhaft"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage:\n"
|
||||
|
||||
147
po/el.po
147
po/el.po
@@ -4,14 +4,15 @@
|
||||
# Thanks to Simos Xenitelis (S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk) for his
|
||||
# comments about making this translation better.
|
||||
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2005.
|
||||
# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: shadow_po_el\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-20 11:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-18 16:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@@ -250,8 +251,8 @@ msgid "never\n"
|
||||
msgstr "Ποτέ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "το συνθηματικό πρέπει να αλλαχθεί"
|
||||
msgid "password must be changed\n"
|
||||
msgstr "το συνθηματικό πρέπει να αλλαχθεί\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
|
||||
@@ -450,6 +451,70 @@ msgstr "Αδυναμία εισαγωγής των αλλαγών στο αρχ
|
||||
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
|
||||
msgstr "Αδυναμία ξεκλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chgpasswd [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
|
||||
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Χρήση: chpasswd [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Επιλογές:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tτα παρεχόμενα συνθηματικά είναι κρυπτογραφημένα\n"
|
||||
" -h, --help\t\tπροβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και έξοδος\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tχρήση κρυπτογράφησης MD5 αντί για DES όταν τα παρεχόμενα "
|
||||
"συνθηματικά\n"
|
||||
"\t\t\tδεν είναι κρυπτογραφημένα\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου ομάδων\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου ομάδων\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: γραμμή %d: πολύ μεγάλη γραμμή\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: γραμμή %d: έλλειψη νέου συνθηματικού\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: γραμμή %d: άγνωστος χρήστης %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης συνθηματικού\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: Ανιχνεύτηκε σφάλμα, οι αλλαγές αγνοήθηκαν\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο αρχείο συνθηματικών\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chpasswd [options]\n"
|
||||
@@ -477,39 +542,10 @@ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συν
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: γραμμή %d: πολύ μεγάλη γραμμή\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: γραμμή %d: έλλειψη νέου συνθηματικού\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: γραμμή %d: άγνωστος χρήστης %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης συνθηματικού\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: Ανιχνεύτηκε σφάλμα, οι αλλαγές αγνοήθηκαν\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο αρχείο συνθηματικών\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
|
||||
msgstr "Χρήση: %s [-s φλοιός] [όνομα]\n"
|
||||
@@ -898,14 +934,6 @@ msgstr "%s: τα αρχεία ανανεώθηκαν\n"
|
||||
msgid "%s: no changes\n"
|
||||
msgstr "%s: καμιά αλλαγή\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου ομάδων\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου ομάδων\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
|
||||
@@ -987,6 +1015,10 @@ msgstr "Όνομα_Χρήστη Θύρα Τελευταία\n"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Καμιά είσοδος στο σύστημα**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
|
||||
msgstr "Χρήση: %s [-p] [όνομα]\n"
|
||||
@@ -1040,12 +1072,20 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: αποτυχία PAM, εγκατάλειψη: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s login: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "login: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgstr "Μέγιστος αριθμός ημερών μεταξύ των αλλαγών συνθηματικού\t\t: %ld\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Εσφαλμένη προσπάθεια εισόδου\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1379,6 +1419,7 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
@@ -1389,6 +1430,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Χρήση: su [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Επιλογές:\n"
|
||||
" -c, --command ΕΝΤΟΛΗ\t\tεκτέλεση της ΕΝΤΟΛΗΣ στο καλούμενο κέλυφος\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tπροβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και έξοδος\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\tκάνει το κέλυφος ένα κέλυφος εισόδου\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
@@ -1895,3 +1937,10 @@ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλ
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: αδυναμία επαναφοράς %s: %s (οι αλλαγές είναι στο %s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Login incorrect\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Εσφαλμένη προσπάθεια εισόδου\n"
|
||||
|
||||
235
po/es.po
235
po/es.po
@@ -4,10 +4,10 @@
|
||||
# Reviewed by Ricardo Mones <ricardo.mones@hispalinux.es>, 2004.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.13\n"
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-26 21:42+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-08 10:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -161,7 +161,6 @@ msgstr "Directorio raíz \"%s\" inválido\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "No puedo cambiar el directorio raíz a \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr "Sin entrada utmp. Debe ejecutar «login» desde el nivel «sh» más bajo"
|
||||
|
||||
@@ -243,9 +242,9 @@ msgstr "Último cambio de contraseña\t\t\t\t\t:"
|
||||
msgid "never\n"
|
||||
msgstr "nunca\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "Contraseña cambiada.\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password must be changed\n"
|
||||
msgstr "Contraseña cambiada\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
|
||||
@@ -444,6 +443,68 @@ msgstr "No se pueden remitir los cambios del fichero de contraseñas.\n"
|
||||
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
|
||||
msgstr "No se puede desbloquear el fichero de contraseñas.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chgpasswd [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
|
||||
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modo de uso: chgpasswd [opciones]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tlas contraseñas proporcionadas están cifradas\n"
|
||||
" -h, --help\t\tmuestra este mensaje de ayuda y termina\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tusa cifrado MD5 en vez de DES cuando las\n"
|
||||
" contraseñas proporcionadas no estén cifradas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede bloquear el fichero de grupos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de grupos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: línea %d: línea demasiado larga\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: línea %d: falta la nueva contraseña\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: línea %d: grupo desconocido %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la entrada de la contraseña\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: error detectado, cambios ignorados\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: error actualizando el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: error actualizando el fichero de contraseñas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chpasswd [options]\n"
|
||||
@@ -470,38 +531,10 @@ msgstr "%s: no puedo bloquear el fichero de contraseñas\n"
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede bloquear el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: línea %d: línea demasiado larga\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: línea %d: falta la nueva contraseña\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: línea %d: usuario desconocido %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la entrada de la contraseña\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: error detectado, cambios ignorados\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: error actualizando el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: error actualizando el fichero de contraseñas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
|
||||
msgstr "Modo de uso: %s [-s shell] [nombre]\n"
|
||||
@@ -890,14 +923,6 @@ msgstr "%s: los ficheros se han actualizado\n"
|
||||
msgid "%s: no changes\n"
|
||||
msgstr "%s: sin cambios\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede bloquear el fichero de grupos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de grupos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede bloquear el fichero de grupos oculto (shadow)\n"
|
||||
@@ -972,6 +997,10 @@ msgstr "Nombre Puerto Último\n"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Nunca ha entrado**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: argumento inesperado: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
|
||||
msgstr "Modo de uso: %s [-p] [nombre]\n"
|
||||
@@ -1025,12 +1054,20 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: Fallo de PAM, abortando: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrecto\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s nombre: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "nombre: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgstr "Número de intentos máximo excedido (%d)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "login: petición abortada por PAM\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1038,7 +1075,7 @@ msgid ""
|
||||
"%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s login: "
|
||||
"%s nombre: "
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Login incorrecto"
|
||||
@@ -1358,6 +1395,7 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
@@ -1365,6 +1403,16 @@ msgid ""
|
||||
"\t\t\t\tthe same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL\t\tuse SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modo de uso: su [opciones] [nombre]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones:\n"
|
||||
" -c, --command ORDEN\t\tpasa la ORDEN a la shell invocada\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tmuestra este mensaje de ayuda y termina\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\thace que la shell sea una shell de acceso\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
" --preserve-environment\tno restablece las variables de entorno a su\n"
|
||||
" valor original, y conserva la misma shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL\t\tusa SHELL en vez de la predeterminada en passwd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
@@ -1650,9 +1698,11 @@ msgstr "Modo de uso: %s [-r] nombre\n"
|
||||
msgid "%s: error updating group entry\n"
|
||||
msgstr "%s: error actualizando la entrada del grupo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede eliminar el grupo primario del usuario.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se puede eliminar el grupo %s, que es un prupo primario\n"
|
||||
"para otro usuario.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open group file\n"
|
||||
@@ -1700,7 +1750,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: error eliminando el directorio %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: usermod [options] login\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1724,37 +1774,37 @@ msgid ""
|
||||
" -u, --uid UID\t\t\tnew UID for the user account\n"
|
||||
" -U, --unlock\t\t\tunlock the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modo de uso: useradd [opciones] nombre\n"
|
||||
"Modo de uso: usermod [opciones] nombre\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones:\n"
|
||||
" -b, --base-dir DIR_BASE\tdirectorio base para el nuevo directorio "
|
||||
"personal\n"
|
||||
" -c, --comment COMENTARIO\tcomentarios para el nuevo usuario (campo GECOS)\n"
|
||||
" -d, --home-dir DIR_PERSONAL\tdirectorio personal para el nuevo usuario\n"
|
||||
" -D, --defaults\t\tmuestra o salva la configuración predeterminada\n"
|
||||
" modificada para useradd\n"
|
||||
" -a, --append GRUPO añade al usuario al GRUPO\n"
|
||||
" -c, --comment COMENTARIO\tnuevo valor del campo GECOS\n"
|
||||
" -d, --home-dir DIR_PERSONAL\tnuevo directorio personal del nuevo usuario\n"
|
||||
" -e, --expiredate FECHA_EXPIR\testablece la fecha de caducidad de la cuenta "
|
||||
"a\n"
|
||||
" FECHA_EXPIR\n"
|
||||
" -f, --inactive INACTIVO\testablece el tiempo de inactividad después de\n"
|
||||
" que caduque la cuenta a INACTIVO\n"
|
||||
" -g, --gid GRUPO\t\tforzar el uso de GRUPO para la nueva cuenta de \n"
|
||||
" -g, --gid GRUPO\t\tfuerza el uso de GRUPO para la nueva cuenta de \n"
|
||||
" usuario\n"
|
||||
" -G, --groups GRUPOS\t\tlista de grupos suplementarios para la nueva "
|
||||
"cuenta\n"
|
||||
" de usuario\n"
|
||||
" -G, --groups GRUPOS\t\tlista de grupos suplementarios\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tmuestra esta ayuda y termina\n"
|
||||
" -k, --skel DIR_SKEL\t\tespecifica un directorio skel alternativo\n"
|
||||
" -K, --key LLAVE=VALOR\t\tmodifica los valores predeterminados de \n"
|
||||
" /etc/login.defs\n"
|
||||
" -m, --create-home\t\tcrea el directorio personal para la nueva cuenta \n"
|
||||
" -l, --login NOMBRE nuevo nombre para el usuario\n"
|
||||
" -L, --lock bloquea la cuenta de usuario\n"
|
||||
" -m, --move-home mueve los contenidos del directorio "
|
||||
"personal\n"
|
||||
" al directorio nuevo (usar sólo junto con -"
|
||||
"d)\n"
|
||||
" -o, --non-unique permite usar UID (identificadores de "
|
||||
"usuario)\n"
|
||||
" duplicados (no únicos)\n"
|
||||
" -p, --password CONTRASEÑA\tusar la contraseña cifrada CONTRASEÑA para la\n"
|
||||
" nueva cuenta\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL\t\tla shell de entrada para la nueva cuenta de\n"
|
||||
" usuario\n"
|
||||
" -u, --uid UID\t\t\tfuerza el uso del UID para la nueva cuenta\n"
|
||||
" de usuario\n"
|
||||
" -o, --non-unique\t\tpermitir crear usuarios con UIDs duplicadas\n"
|
||||
" -p, --password CONTRASEÑA\tusar la contraseña cifrada CONTRASEÑA para la "
|
||||
"nueva \n"
|
||||
" cuenta\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL\t\tla shell de entrada para la nueva cuenta de usuario\n"
|
||||
" -u, --uid UID\t\t\tforzar el uso del UID para la nueva cuenta de usuario\n"
|
||||
" -U, --unlock desbloque la cuenta de usuario\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
|
||||
@@ -1834,6 +1884,14 @@ msgid ""
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow\t\t\tedit shadow or gshadow database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modo de uso: vipw [opciones]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones:\n"
|
||||
" -g, --group\t\t\tedita la base de datos con los grupos\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tmuestra este mensaje de ayuda y termina\n"
|
||||
" -p, --passwd\t\t\tedita la base de datos con las contraseñas\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tmodo silencioso\n"
|
||||
" -s, --shadow\t\t\tedita la base de datos shadow o gshadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1852,32 +1910,3 @@ msgstr "No se puede realizar una copia de seguridad"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: no se puede restaurar %s: %s (sus cambios están en %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage:\n"
|
||||
#~ "`vipw' edits /etc/passwd `vipw -s' edits /etc/shadow\n"
|
||||
#~ "`vigr' edits /etc/group `vigr -s' edits /etc/gshadow\n"
|
||||
#~ "`{vipw|vigr} -q' quiet mode\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Modo de uso\n"
|
||||
#~ "`vipw' edita /etc/passwd `vipw -s' edita /etc/shadow\n"
|
||||
#~ "`vigr' edita /etc/group `vigr -s' edita /etc/gshadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: PAM chauthtok falló\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: Cannot execute %s"
|
||||
#~ msgstr "%s: no se puede ejecutar %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
|
||||
#~ msgstr "Modo de uso: %s\t[-u uid [-o]] [-g grupo] [-G grupo,...] \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
|
||||
#~ msgstr "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comentario] [-l nuevo_nombre]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[-f inactive] [-e expire] "
|
||||
#~ msgstr "[-f inactivo] [-e caduca] "
|
||||
|
||||
#~ msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
|
||||
#~ msgstr "[-p contraseña] [-L|-U] nombre\n"
|
||||
|
||||
153
po/eu.po
153
po/eu.po
@@ -1,24 +1,21 @@
|
||||
# translation of eu.po to librezale.org
|
||||
# translation of shadow_perrier_eu_po.po to Euskara
|
||||
# translation of shadow_po.po to Euskara
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Piarres Beobide EgaC1a <pi@beobide.net>, 2004.
|
||||
# Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>, 2004, 2005.
|
||||
# I<>ki Larra<72>ga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2005.
|
||||
# translation of eu.po to librezale
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Inaki Larranga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2005.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-13 23:25+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-07 22:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
|
||||
"Language-Team: librezale.org <librezale@librezale.org>\n"
|
||||
"Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
@@ -88,7 +85,7 @@ msgid_plural ""
|
||||
"%d failures since last login.\n"
|
||||
"Last was %s on %s.\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Hutsegite %d azken saio-hasiertaik.\n"
|
||||
"%d hutsegite azken saio-hasiertaik.\n"
|
||||
"Azkena %s izan zen %s(e)n.\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"%d hutsegite azken saio-hasiertaik.\n"
|
||||
@@ -250,8 +247,8 @@ msgid "never\n"
|
||||
msgstr "Inoiz ere ez\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "Pasahitza aldatu egin behar da"
|
||||
msgid "password must be changed\n"
|
||||
msgstr "Pasahitza aldatu egin behar da\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
|
||||
@@ -448,6 +445,68 @@ msgstr "Ezin izan da pasahitzen fitxategiko aldaketak bidali.\n"
|
||||
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
|
||||
msgstr "Ezin izan da pasahitzen fitxategia desblokeatu.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chgpasswd [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
|
||||
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erabilera: chpasswd [aukerak]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Aukerak:\n"
|
||||
" -e, .- encrypted\temandako pasahitzak enkripatzen dira\n"
|
||||
" -h, --help\t\tlaguntzako mezu hau erakustsi eta irten egiten da\n"
|
||||
" -m, --md5\t\terabili MD5 enkriptatze mota (DES-en ordez), \n"
|
||||
"\t\t\tpasahitzak enkriptatuta ez daudenean\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da talde-fitxategia blokeatu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da talde-fitxategia ireki\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da gshadow fitxategia blokeatu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s ezin da 'shadow' fitxategia ireki\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: %d. lerroa: lerro luzegia\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: %d. lerroa: pasahitz berria falta da\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d. lerroa: %s talde ezezaguna\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: %d. lerroa: ezin da pasahitzaren sarerra eguneratu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s:errorea atzeman da, aldaketak alde batera utzi dira\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: errorea 'shadow' fitxategia eguneratzean\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: errorea pasahitzen fitxategia eguneratzean\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chpasswd [options]\n"
|
||||
@@ -474,38 +533,10 @@ msgstr "%s: ezin da pasahitzen fitxategia blokeatu\n"
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da 'shadow' fitxategia blokeatu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s ezin da 'shadow' fitxategia ireki\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: %d. lerroa: lerro luzegia\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: %d. lerroa: pasahitz berria falta da\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d. lerroa: %s erabitzaile ezezaguna\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: %d. lerroa: ezin da pasahitzaren sarerra eguneratu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s:errorea atzeman da, aldaketak alde batera utzi dira\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: errorea 'shadow' fitxategia eguneratzean\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: errorea pasahitzen fitxategia eguneratzean\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
|
||||
msgstr "Erabilera: %s [-s shell] [izena]\n"
|
||||
@@ -891,14 +922,6 @@ msgstr "%s: fitxategiak eguneratu dira\n"
|
||||
msgid "%s: no changes\n"
|
||||
msgstr "%s: aldaketarik gabe\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da talde-fitxategia blokeatu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da talde-fitxategia ireki\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: ezin da itzalpeko talde-fitxategia blokeatu\n"
|
||||
@@ -974,6 +997,10 @@ msgstr "Erabiltzaile-izena Ataka Azkena\n"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Inoiz ez du saiorik hasi**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: argumentu esperogabea: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
|
||||
msgstr "Erabilera: %s [-p] [izena]\n"
|
||||
@@ -1027,12 +1054,20 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "saio hasiera: PAM hutsa, uzten: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Izen okerra\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s izena: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "izena: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgstr "Saiakera muga gainditu da (%d)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "Saioa hastea: PAM-ek uztea eskatu du\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1359,6 +1394,7 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
@@ -1369,6 +1405,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Erabilera: su [aukerak] [izena]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Aukerak:\n"
|
||||
" -c, --command KOMANDOA\t\tdeituriko shell-ari KOMANDOA pasa\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tlaguntza testu hau bistarazi eta irten\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\tshell-a saio shell bihurtu\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
|
||||
140
po/fi.po
140
po/fi.po
@@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# Finnish translation for shadow.
|
||||
# Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2004-2005.
|
||||
# Copyright (C) 2004-2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2004-2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.13\n"
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 23:31+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-07 22:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -243,8 +243,8 @@ msgid "never\n"
|
||||
msgstr "ei koskaan\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "salasana täytyy vaihtaa"
|
||||
msgid "password must be changed\n"
|
||||
msgstr "salasana täytyy vaihtaa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
|
||||
@@ -441,6 +441,68 @@ msgstr "Salasanatiedoston muutoksia ei voi tallentaa.\n"
|
||||
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
|
||||
msgstr "Salasanatiedoston lukitusta ei voi avata.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chgpasswd [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
|
||||
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Käyttö: chgpasswd [valitsimet]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Valitsimet:\n"
|
||||
" -e, --encrypted Annetut salasanat ovat salakirjoitettuja\n"
|
||||
" -h, --help Näytä tämä ohje ja lopeta\n"
|
||||
" -m, --md5 Käytä MD5:tä eikä DES:iä kun annetut salasanat\n"
|
||||
" eivät ole salakirjoitettuja\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi lukita\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi avata\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: gshadow-tiedostoa ei voi lukita\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi avata\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: rivi %d: rivi on liian pitkä\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: rivi %d: uusi salasana puuttuu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rivi %d: tuntematon ryhmä %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: rivi %d: salasanatietuetta ei voi päivittää\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: virhe havaittu, muutokset ohitetaan\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: virhe päivitettäessä varjotiedostoa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: virhe päivitettäessä salasanatiedostoa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chpasswd [options]\n"
|
||||
@@ -467,38 +529,10 @@ msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi lukita\n"
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi lukita\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi avata\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: rivi %d: rivi on liian pitkä\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: rivi %d: uusi salasana puuttuu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rivi %d: tuntematon käyttäjä %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: rivi %d: salasanatietuetta ei voi päivittää\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: virhe havaittu, muutokset ohitetaan\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: virhe päivitettäessä varjotiedostoa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: virhe päivitettäessä salasanatiedostoa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
|
||||
msgstr "Käyttö: %s [-s kuori] [nimi]\n"
|
||||
@@ -883,14 +917,6 @@ msgstr "%s: tiedostot päivitettiin\n"
|
||||
msgid "%s: no changes\n"
|
||||
msgstr "%s: ei muutoksia\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi lukita\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi avata\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi lukita\n"
|
||||
@@ -964,6 +990,10 @@ msgstr "Käyttäjä Portti Viimeksi\n"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Ei koskaan kirjautunut sisään**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: odottamaton argumentti: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
|
||||
msgstr "Käyttö: %s [-p] [nimi]\n"
|
||||
@@ -1017,12 +1047,20 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: PAM-virhe, keskeytetään: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Sisäänkirjautuminen epäonnistui\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s-tunnus: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "tunnus: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgstr "Suurin sallittu määrä yrityksiä ylitetty (%d)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "login: keskeytyspyyntö PAM:sta\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1351,6 +1389,7 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
@@ -1361,10 +1400,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Käyttö: su [valitsimet] [tunnus]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Valitsimet:\n"
|
||||
" -c, --command KOMENTO Välitä KOMENTO käynnistyvälle kuorelle\n"
|
||||
" -h, --help Näytä tämä ohje ja lopeta\n"
|
||||
" -, -l, --login Tee kuoresta sisäänkirjautumiskuori\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
" --preserve-environment Älä tyhjää ympäristömuuttijia ja säilytä\n"
|
||||
" --preserve-environment Älä tyhjää ympäristömuuttujia ja säilytä\n"
|
||||
" sama kuori\n"
|
||||
" -s, --shell KUORI Käytä kuorta KUORI passwd:n oletuksen "
|
||||
"sijaan\n"
|
||||
|
||||
192
po/fr.po
192
po/fr.po
@@ -1,22 +1,22 @@
|
||||
# shadow fr.po
|
||||
# Copyright (C) 1999, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 1999, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Patches, suggestions, etc welcome.
|
||||
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1999, 2005.
|
||||
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2005.
|
||||
#
|
||||
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1999, 2005.
|
||||
# Jean-Luc Coulon <jean.luc.coulon@wanadoo.fr>, 2005, 2006.
|
||||
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2005, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 09:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon <jean.luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-12 14:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
@@ -253,8 +253,8 @@ msgid "never\n"
|
||||
msgstr "jamais\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "Le mot de passe doit être changé"
|
||||
msgid "password must be changed\n"
|
||||
msgstr "Le mot de passe doit être changé\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
|
||||
@@ -468,6 +468,75 @@ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de déverrouiller le fichier des mots de passe /etc/passwd.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chgpasswd [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
|
||||
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisation : chgpasswd [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options :\n"
|
||||
" -e, --encrypted les mots de passe fournis sont chiffrés\n"
|
||||
" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
|
||||
" -m, --md5 utiliser le chiffrage MD5 à la place de DES lorsque "
|
||||
"les\n"
|
||||
" mots de passe fournis ne sont pas chiffrés\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible de verrouiller le fichier des groupes /etc/group\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des groupes /etc/group\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : impossible de verrouiller le fichier des groupes cachés /etc/gshadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s : ligne %d : ligne trop longue\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s : ligne %d : nouveau mot de passe manquant\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "%s : ligne %d : groupe %s inconnu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : ligne %d : impossible de mettre à jour l'entrée dans /etc/passwd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s : erreur détectée ; modifications ignorées\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : erreur lors de la mise à jour du fichier des mots de passe cachés /etc/"
|
||||
"shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : erreur lors de la mise à jour du fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chpasswd [options]\n"
|
||||
@@ -498,43 +567,10 @@ msgstr ""
|
||||
"%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés /etc/"
|
||||
"shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s : ligne %d : ligne trop longue\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s : ligne %d : nouveau mot de passe manquant\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s : ligne %d : utilisateur %s inconnu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : ligne %d : impossible de mettre à jour l'entrée dans /etc/passwd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s : erreur détectée ; modifications ignorées\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : erreur lors de la mise à jour du fichier des mots de passe cachés /etc/"
|
||||
"shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : erreur lors de la mise à jour du fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
|
||||
msgstr "Utilisation : %s [-s shell] [nom]\n"
|
||||
@@ -935,15 +971,6 @@ msgstr "%s : les fichiers ont été mis à jour\n"
|
||||
msgid "%s: no changes\n"
|
||||
msgstr "%s : aucun changement\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe /etc/group\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe /etc/group\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1029,6 +1056,10 @@ msgstr "Utilisateur Port Dernière\n"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Jamais connecté**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog : paramètre inattendu : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
|
||||
msgstr "Utilisation : %s [-p] [nom]\n"
|
||||
@@ -1082,12 +1113,20 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login : échec de PAM, abandon : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Identifiant de connexion incorrect\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s login : "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "login : "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgstr "Dépassement du nombre maximum de tentatives (%d)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "login : interruption requise par PAM\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1142,7 +1181,7 @@ msgstr "L'identifiant d'utilisateur (UID) %u est inconnu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown GID: %lu\n"
|
||||
msgstr "Identifiant de groupe (GID) inconnu : %lu\n"
|
||||
msgstr "L'identifiant de groupe (GID) %lu est inconnu\n"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry.\n"
|
||||
msgstr " \n"
|
||||
@@ -1431,6 +1470,7 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
@@ -1440,17 +1480,19 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisation : su [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\taffiche ce message d'aide et quitte\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\tutilise un interpréteur de commandes initial\n"
|
||||
" \t\t(« login shell ») ;\n"
|
||||
"Options :\n"
|
||||
" -c, --command COMMANDE passer la commande COMMANDE à\n"
|
||||
" l'interpréteur de commande appelé ;\n"
|
||||
" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter ;\n"
|
||||
" -, -l, --login utiliser un interpréteur de commandes\n"
|
||||
" initial (« login shell ») ;\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
" --preserve-environment\tne réinitialise pas les variables\n"
|
||||
"\t\t\t\td'environnement et conserve le même interpréteur de\n"
|
||||
"\t\t\t\tcommandes ;\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL\t\tutilise SHELL comme interpréteur de\n"
|
||||
"\t\t\t\tcommandes à la place de celui défini dans le fichier\n"
|
||||
"\t\t\t\tpasswd.\n"
|
||||
" --preserve-environment ne pas réinitialisee les variables\n"
|
||||
" d'environnement et conserver le même\n"
|
||||
" interpréteur de commandes ;\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL utiliser SHELL comme interpréteur de\n"
|
||||
" commandes à la place de celui défini\n"
|
||||
" dans le fichier passwd.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
@@ -1578,7 +1620,7 @@ msgstr ""
|
||||
" défaut modifiée de « useradd »\n"
|
||||
" -e, --expiredate DATE_EXPIR fixer la date de fin de validité du\n"
|
||||
" compte à DATE_EXPIR\n"
|
||||
" -f, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivité du mot de masse\n"
|
||||
" -f, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivité du mot de passe\n"
|
||||
" après sa fin de validité à INACTIF\n"
|
||||
" -g, --gid GROUPE forcer l'utilisation de GROUPE pour le compte\n"
|
||||
" du nouvel utilisateur\n"
|
||||
@@ -1595,7 +1637,7 @@ msgstr ""
|
||||
" dupliqué (non unique)\n"
|
||||
" -p, --password MOT_DE_PASSE utiliser un mot de passe chiffré pour le\n"
|
||||
" compte du nouvel utilisateur\n"
|
||||
" -s, --shell INTERPRÉTEUR interpréteur de commande initial pour le\n"
|
||||
" -s, --shell INTERPRÉTEUR interpréteur de commandes initial pour le\n"
|
||||
" compte du nouvel utilisateur\n"
|
||||
" -u, --uid UID forcer l'utilisation de l'identifiant « UID »\n"
|
||||
" pour le compte du nouvel utilisateur\n"
|
||||
@@ -1783,7 +1825,7 @@ msgstr "%s : %s n'appartient pas à %s, non supprimé\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgstr "%s : attention: suppression impossible "
|
||||
msgstr "%s : attention : suppression impossible "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
@@ -1835,7 +1877,7 @@ msgstr ""
|
||||
" « GECOS »\n"
|
||||
" -d, --home-dir REP_PERS définir un nouveau répertoire personnel pour\n"
|
||||
" le compte de l'utilisateur\n"
|
||||
" -e, --expiredate DATE_EXPIR fixer la date de fin de validité du comptei\n"
|
||||
" -e, --expiredate DATE_EXPIR fixer la date de fin de validité du compte\n"
|
||||
" à DATE_EXPIR\n"
|
||||
" -f, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivité du mot de masse\n"
|
||||
" après sa fin de validité à INACTIF\n"
|
||||
@@ -1852,7 +1894,7 @@ msgstr ""
|
||||
" d'utilisateur (UID) dupliqué (non unique)\n"
|
||||
" -p, --password MOT_DE_PASSE utiliser un mot de passe chiffré pour le\n"
|
||||
" nouveau mot de passe\n"
|
||||
" -s, --shell INTERPRÉTEUR définir un nouvel interpréteur de commande\n"
|
||||
" -s, --shell INTERPRÉTEUR définir un nouvel interpréteur de commandes\n"
|
||||
" initial pour le compte de l'utilisateur\n"
|
||||
" -u, --uid UID définir un nouvel identifiant (UID) pour le\n"
|
||||
" compte de l'utilisateur\n"
|
||||
@@ -1946,7 +1988,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -p, --passwd\t\t\tmodifier la base de données des comptes\n"
|
||||
" \t\t\t(/etc/passwd)\n"
|
||||
" -p, --quiet\t\t\tmode silencieux\n"
|
||||
" -s, --shadow\t\t\tmodifier les bases de données de mots de passe\n"
|
||||
" -s, --shadow\t\t\tmodifier la base de données des mots de passe\n"
|
||||
" \t\t\tcachés (« shadow passwords ») : shadow ou gshadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
||||
116
po/he.po
116
po/he.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-21 23:59+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Lior Kaplan <webmaster@guides.co.il>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
|
||||
@@ -224,7 +224,7 @@ msgid "never\n"
|
||||
msgstr "אף פעם\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgid "password must be changed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@@ -420,6 +420,61 @@ msgstr "לא יכול לבצע שינויים בקובץ הסיסמאות.\n"
|
||||
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
|
||||
msgstr "לא יכול לשחרר נעילה של קובץ הסיסמאות.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chgpasswd [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
|
||||
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ צל\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: שורה ארוכה מידי\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: חסרה סיסמה חדשה\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: שגיאה זוהתה, מתעלם משינויים\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: שגיאה בעדכון קובץ צל\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: שגיאה בעדכון קובץ סיסמאות\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chpasswd [options]\n"
|
||||
@@ -439,38 +494,10 @@ msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ סיסמאות\n"
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ צל\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: שורה ארוכה מידי\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: חסרה סיסמה חדשה\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: שגיאה זוהתה, מתעלם משינויים\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: שגיאה בעדכון קובץ צל\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: שגיאה בעדכון קובץ סיסמאות\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
|
||||
msgstr "שימוש: %s [-s shell] [name]\n"
|
||||
@@ -829,14 +856,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: no changes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -903,6 +922,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
|
||||
msgstr "שימוש: %s [-p] [name]\n"
|
||||
@@ -950,9 +973,19 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1249,6 +1282,7 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
|
||||
136
po/it.po
136
po/it.po
@@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the shadow package.
|
||||
# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2004.
|
||||
# Danilo Piazzalunga <danilopiazza@gmail.com>, 2004-2005.
|
||||
# Danilo Piazzalunga <danilopiazza@gmail.com>, 2004-2006.
|
||||
#
|
||||
# Convenzioni utilizzate per tradurre i termini più frequenti:
|
||||
#
|
||||
@@ -23,10 +23,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-11 02:31+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-06 21:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -264,8 +264,8 @@ msgid "never\n"
|
||||
msgstr "mai\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "la password deve essere cambiata"
|
||||
msgid "password must be changed\n"
|
||||
msgstr "la password deve essere cambiata\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
|
||||
@@ -465,6 +465,68 @@ msgstr "Impossibile effettuare le modifiche al file delle password.\n"
|
||||
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
|
||||
msgstr "Impossibile togliere il lock dal file delle password.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chgpasswd [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
|
||||
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: chgpasswd [OPZIONI]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opzioni:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tle password fornite sono cifrate\n"
|
||||
" -h, --help\t\tmostra questo messaggio di aiuto ed esce\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tusa la cifratura MD5 anziché DES quando le\n"
|
||||
"\t\t\tpassword fornite non sono cifrate\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile fare il lock del file dei gruppi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aprire il file dei gruppi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile fare il lock del file gshadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aprire il file shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: riga %d: riga troppo lunga\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: riga %d: manca la nuova password\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: riga %d: gruppo «%s» sconosciuto\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: riga %d: impossibile aggiornare la voce nel file delle password\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: rilevato un errore; le modifiche vengono ignorate\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: errore nell'aggiornare il file shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: errore nell'aggiornare il file delle password\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chpasswd [options]\n"
|
||||
@@ -491,38 +553,10 @@ msgstr "%s: impossibile fare il lock del file delle password\n"
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile fare il lock del file shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aprire il file shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: riga %d: riga troppo lunga\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: riga %d: manca la nuova password\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: riga %d: utente «%s» sconosciuto\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: riga %d: impossibile aggiornare la voce nel file delle password\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: rilevato un errore; le modifiche vengono ignorate\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: errore nell'aggiornare il file shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: errore nell'aggiornare il file delle password\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
|
||||
msgstr "Uso: %s [-s SHELL] [NAME]\n"
|
||||
@@ -913,14 +947,6 @@ msgstr "%s: i file sono stati aggiornati\n"
|
||||
msgid "%s: no changes\n"
|
||||
msgstr "%s: nessuna modifica\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile fare il lock del file dei gruppi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile aprire il file dei gruppi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: impossibile fare il lock del file dei gruppi shadow\n"
|
||||
@@ -997,6 +1023,10 @@ msgstr "Nome utente Porta Ultimo accesso\n"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Nessun accesso effettuato**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: argomento «%s» non previsto\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
|
||||
msgstr "Uso: %s [-p] [NOME]\n"
|
||||
@@ -1051,12 +1081,20 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: PAM ha restituito un errore: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login non corretto\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s login: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "login: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgstr "Superato il numero massimo di tentativi (%d)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "login: PAM ha richiesto l'uscita immediata\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1388,6 +1426,7 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
@@ -1398,6 +1437,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Uso: su [OPZIONI] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opzioni:\n"
|
||||
" -c, --command COMANDO\t\tpassa il COMANDO alla shell invocata\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tmostra questo messaggio di aiuto ed esce\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\trende la shell una shell di login\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
|
||||
128
po/ja.po
128
po/ja.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 1990827\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2000-06-18 120:22+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Yasuyuki Furukawa <furukawa@vinelinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese\n"
|
||||
@@ -223,8 +223,8 @@ msgstr "最後パスワード変更日付 (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgid "never\n"
|
||||
msgstr "なし:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password must be changed\n"
|
||||
msgstr "パスワードは変更されました.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@@ -422,6 +422,61 @@ msgstr "パスワード・ファイルの変更を確定(commit)できません.
|
||||
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
|
||||
msgstr "パスワード・ファイルをロック解除できません.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chgpasswd [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
|
||||
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: グループ・ファイルをロックできません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: グループファイルを開けません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: シャドウ・ファイルをロックできません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: シャドウ・ファイルを開けません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行: 1行が長過ぎます\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行: 新規パスワードがありません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行: 不明なユーザ %s です\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行: パスワード入力を更新できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: エラーが検出されました, 変更は無効になりました\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: シャドウ・ファイルの更新にエラーです\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: パスワード・ファイルの更新のエラーです\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chpasswd [options]\n"
|
||||
@@ -441,38 +496,10 @@ msgstr "%s: パスワードファイルをロックできません\n"
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: シャドウ・ファイルをロックできません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: シャドウ・ファイルを開けません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行: 1行が長過ぎます\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行: 新規パスワードがありません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行: 不明なユーザ %s です\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 行: パスワード入力を更新できません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: エラーが検出されました, 変更は無効になりました\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: シャドウ・ファイルの更新にエラーです\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: パスワード・ファイルの更新のエラーです\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
|
||||
msgstr "使用法: %s [-s シェル] [ユーザ名]\n"
|
||||
@@ -831,14 +858,6 @@ msgstr "%s: ファイルは更新されました\n"
|
||||
msgid "%s: no changes\n"
|
||||
msgstr "%s: 変更はありません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: グループ・ファイルをロックできません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: グループファイルを開けません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: シャドウ・グループ・ファイルをロックできません\n"
|
||||
@@ -905,6 +924,10 @@ msgstr "ユーザ名 ポート 最近のログイン\n"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**一度もログインはありません**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
|
||||
msgstr "使用法: %s [-p] [ユーザ名]\n"
|
||||
@@ -954,10 +977,24 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr "ログインが違います"
|
||||
"%s ログイン: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s ログイン: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1258,6 +1295,7 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
@@ -1678,6 +1716,12 @@ msgstr "バックアップを作成できません"
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: %sを復旧できませんでした: %s (あなたの変更は%sにあります)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Login incorrect\n"
|
||||
#~ msgstr "ログインが違います"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage:\n"
|
||||
|
||||
137
po/ko.po
137
po/ko.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-19 16:02+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
|
||||
@@ -225,9 +225,9 @@ msgstr "마지막으로 열쇠글 바꾼 날\t\t\t\t\t:"
|
||||
msgid "never\n"
|
||||
msgstr "불가\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "열쇠글을 바꿨습니다.\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password must be changed\n"
|
||||
msgstr "열쇠글을 바꿨습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
|
||||
@@ -425,6 +425,68 @@ msgstr "열쇠글 파일 바꾸기를 처리할 수 없습니다.\n"
|
||||
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
|
||||
msgstr "열쇠글 파일을 lock할 수 없습니다.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chgpasswd [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
|
||||
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"사용법: chpasswd [옵션]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"옵션:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\t열쇠글이 있으면 암호화되어 있습니다\n"
|
||||
" -h, --help\t\t이 도움말 메세지를 표시하고 끝납니다\n"
|
||||
" -m, --md5\t\t열쇠글이 있으면 DES가 아니라 MD5 암호화를 사용합니다\n"
|
||||
"\t\t\t열쇠글을 암호화하지 않습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: 그룹 파일 잠금을 할 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: 그룹 파일을 열 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: 셰도우 파일을 lock할 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: 셰도우 파일을 열 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: line %d: 너무 깁니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: line %d: 새로운 열쇠글이 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: line %d: 알 수 없는 사용자 %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: line %d: 열쇠글 입력을 업데이트 할 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: 오류 발생, 바뀐 사항은 무시합니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: 셰도우 파일을 업데이트하는 데 오류발생\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: 열쇠글 파일을 업데이트하는 데 오류발생\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chpasswd [options]\n"
|
||||
@@ -451,38 +513,10 @@ msgstr "%s: 열쇠글 파일을 lock할 수 없습니다\n"
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: 셰도우 파일을 lock할 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: 셰도우 파일을 열 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: line %d: 너무 깁니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: line %d: 새로운 열쇠글이 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: line %d: 알 수 없는 사용자 %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: line %d: 열쇠글 입력을 업데이트 할 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: 오류 발생, 바뀐 사항은 무시합니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: 셰도우 파일을 업데이트하는 데 오류발생\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: 열쇠글 파일을 업데이트하는 데 오류발생\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
|
||||
msgstr "사용법: %s [-s 쉘] [이름]\n"
|
||||
@@ -854,14 +888,6 @@ msgstr "%s: 파일이 업데이트 되었습니다\n"
|
||||
msgid "%s: no changes\n"
|
||||
msgstr "%s: 바꾸지 않았습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: 그룹 파일 잠금을 할 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: 그룹 파일을 열 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: 셰도우 그룹 파일 잠금을 할 수 없습니다\n"
|
||||
@@ -934,6 +960,10 @@ msgstr "사용자이름 포트 최근정보\n"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**한번도 로그인한 적이 없습니다**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
|
||||
msgstr "사용법: %s [-p] [이름]\n"
|
||||
@@ -987,10 +1017,24 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr "로그인이 맞지 않습니다"
|
||||
"%s 로그인: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s 로그인: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgstr "열쇠글 바꿔야 할 최대 날\t\t: %ld\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1292,6 +1336,7 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
@@ -1718,6 +1763,12 @@ msgstr "백업을 만들 수 없습니다"
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: %s을(를) 복구시킬 수 없습니다: %s (바뀐 사항은 %s에 있습니다)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Login incorrect\n"
|
||||
#~ msgstr "로그인이 맞지 않습니다"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage:\n"
|
||||
|
||||
490
po/nb.po
490
po/nb.po
@@ -1,26 +1,23 @@
|
||||
# translation of shadow.po to Norwegian (Nynorsk)
|
||||
# translation of shadow.po to Norwegian Bokmål
|
||||
# translation of shadow.po to
|
||||
# translation of shadow.po to Norwegian
|
||||
# translation of shadow.po to
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2004.
|
||||
# Klaus Ade Johnstad <klaus.johnstad@holmlia.gs.oslo.no>, 2004.
|
||||
# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
|
||||
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004.
|
||||
# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow\n"
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-03 21:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (Nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-12 21:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -81,15 +78,19 @@ msgstr "Omgivelsene er overfyllt\n"
|
||||
msgid "You may not change $%s\n"
|
||||
msgstr "Du kan ikke endre $%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%d failure since last login.\n"
|
||||
"Last was %s on %s.\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"%d failures since last login.\n"
|
||||
"Last was %s on %s.\n"
|
||||
msgstr[0] "%d %s siden forrige innlogging. Forrige innlogging var %s på %s.\n"
|
||||
msgstr[1] "%d %s siden forrige innlogging. Forrige innlogging var %s på %s.\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"%d mislykket siden forrige innlogging.\n"
|
||||
"Forrige var %s på %s.\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"%d mislykte siden forrige innlogging.\n"
|
||||
"Forrige var %s på %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
@@ -104,27 +105,26 @@ msgstr "Ingen epost."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "Du har epost."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "%s: ingen endringer\n"
|
||||
msgstr "ingen endring"
|
||||
|
||||
msgid "a palindrome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "et palindrom"
|
||||
|
||||
msgid "case changes only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bare endring i store/så bokstaver"
|
||||
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "for likt"
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "for enkelt"
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "rotert"
|
||||
|
||||
msgid "too short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "for kort"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad password: %s. "
|
||||
@@ -132,18 +132,18 @@ msgstr "Dårlig passord: %s. "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
|
||||
msgstr "passwd: pam_start() feilet, feil %d\n"
|
||||
msgstr "passwd: pam_start() mislyktes, feil %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "passwd: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "passwd: password updated successfully\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "passwd: passorder ble oppdatert\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "Feil passord for «%s»\n"
|
||||
msgstr "Feil passord for «%s».\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
|
||||
@@ -165,15 +165,14 @@ msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke endre rot mappa til \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingen oppføring i utmp. Du må kjøre «login» fra «sh» på laveste nivå"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "%s: Kan ikke avgjøre ditt brukernavn.\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke finne ut ditt terminalnavn."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) feilet\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) mislyktes\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Passord: "
|
||||
@@ -199,6 +198,20 @@ msgid ""
|
||||
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
|
||||
" -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bruk: chage [valg] bruker\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Valg: -d, --lastday SISTE_DAG\t angi at siste passord-endring skjedde "
|
||||
"SISTE_DAG\n"
|
||||
" -E, --expiredate UTLØPSDATO\t angi at kontoen utløper UTLØPSDATO\n"
|
||||
" -h, .--help\t\t\tvis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
|
||||
" -I, --inaktive INAKTIV\t angi at passordet settes til INAKTIV etter utløp\n"
|
||||
" -l, --list\t\t\t vis informasjon om kontoens aldring og utløp\n"
|
||||
" m, --mindays MIN_DAGER\toppgir at passordet først kan endres etter \n"
|
||||
"\t\t\t\tMIN_DAGER\n"
|
||||
" M, --maxdays MAKS_DAGER\t oppgir at passordet må endres før det er\n"
|
||||
"\t\t\t\tgått MAKS_DAGER\n"
|
||||
" -W, --warndats VARSLDAGER\tetter VARSLDAGER varsles bruker om at\n"
|
||||
"\t\t\t\tpassordet snart utløper\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
|
||||
@@ -215,7 +228,7 @@ msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr "Siste endring av passord (YYYY-MM-DD)"
|
||||
|
||||
msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgstr "Varsel når passordet er utgått på dato"
|
||||
msgstr "Varsel når passordet snart går ut på dato"
|
||||
|
||||
msgid "Password Inactive"
|
||||
msgstr "Inaktivt passord"
|
||||
@@ -223,53 +236,53 @@ msgstr "Inaktivt passord"
|
||||
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr "Konto utløper (YYYY-MM-DD)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Siste endring av passord (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr "Siste endring av passord\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "never\n"
|
||||
msgstr "Aldri\n"
|
||||
msgstr "aldri\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "Passordet er endret.\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password must be changed\n"
|
||||
msgstr "passordet må endres\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Passord utløper:\t"
|
||||
msgstr "Passord utløper\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Passord er inaktivt:\t"
|
||||
msgstr "Passordet inaktivt\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Kontoen utløper:\t"
|
||||
msgstr "Kontoen utløper\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minste antall dager mellom passord-endring\t\t:%ld\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Største antall dager mellom passord-endring\t\t:%ld\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antall dager med varsling før passordet utløper:\t\t %ld\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||
msgstr "%s: ikke inkluder \"l\" sammen med andre opsjoner\n"
|
||||
msgstr "%s: ikke ta med «l» sammen med andre valg\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Permission denied.\n"
|
||||
msgstr "%s: ikke tillatelse\n"
|
||||
msgstr "%s: Ikke tillatelse.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM autentifisering feilet\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM autentisering mislyktes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open password file\n"
|
||||
@@ -279,9 +292,9 @@ msgstr "%s: kan ikke åpne passordfila\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ukjent bruker %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke åpne skyggepassordfila\n"
|
||||
msgstr "%s: skyggepassordfila finnes ikke\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
|
||||
@@ -293,7 +306,7 @@ msgstr "%s: kan ikke åpne skyggepassordfila\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: klarte ikke minske privilegier (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
@@ -324,12 +337,12 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
|
||||
"\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bruk: %s [-f fullt_navn] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
|
||||
"\t[-h home_ph] [-o other] [bruker]\n"
|
||||
"Bruk: %s [-f fullt_navn] [-r rom_nr] [-w jobbtlf]\n"
|
||||
"\t[-h hjemmetlf] [-o annet] [bruker]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
|
||||
msgstr "Bruk: %s [-f fullt_navn] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
|
||||
msgstr "Bruk: %s [-f fullt_navn] [-r rom_nr] [-w jobbtlf] [-h hjemmetlf]\n"
|
||||
|
||||
msgid "Full Name"
|
||||
msgstr "Fullstendig navn"
|
||||
@@ -341,26 +354,26 @@ msgstr "\tFullstendig navn: %s\n"
|
||||
msgid "Room Number"
|
||||
msgstr "Romnummer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tRoom Number: %s\n"
|
||||
msgstr "Romnummer"
|
||||
msgstr "\tRomnummer: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Work Phone"
|
||||
msgstr "Jobbtelefon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tWork Phone: %s\n"
|
||||
msgstr "Jobbtelefon"
|
||||
msgstr "\tJobbtelefon: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Home Phone"
|
||||
msgstr "Hjemtelefon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tHome Phone: %s\n"
|
||||
msgstr "Hjemtelefon"
|
||||
msgstr "\tHjemtelefon: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Andre"
|
||||
msgstr "Annet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
@@ -380,23 +393,23 @@ msgstr "Endrer brukerinformasjon for %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: Ugyldig navn: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig navn: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig romnummer: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig romnummer: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig jobbtelefon: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig jobbtelefon: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig hjemtelefon: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig hjemtelefon: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" inneholder ugyldige tegn\n"
|
||||
msgstr "%s: «%s» inneholder ugyldige tegn\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fields too long\n"
|
||||
@@ -432,7 +445,7 @@ msgstr "Kan ikke låse opp passordfila.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chpasswd [options]\n"
|
||||
"Usage: chgpasswd [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
|
||||
@@ -440,18 +453,29 @@ msgid ""
|
||||
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
|
||||
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bruk: chgpasswd [valg]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Valg:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\t oppgitte passord er krypterte\n"
|
||||
" h, --help\t\tvis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tbruk MD5-kryptering i stedet for DES når de oppgitte\n"
|
||||
"\t\t\tpassordene ikke er krypterte\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke låse passordfila\n"
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikke å låse gruppefila\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke låse shadow filen\n"
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikke å åpne gruppefila\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikke å låse gshadow-fila\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke åpne shadow filen\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke åpne shadow-fila\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
@@ -462,8 +486,8 @@ msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: mangler nytt passord\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: ukjent bruker %s\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: ukjent gruppe %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
@@ -475,22 +499,52 @@ msgstr "%s: feil funnet, endringer er ikke utført\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: feil ved oppdatering av skyggefilen\n"
|
||||
msgstr "%s: feil ved oppdatering av shadow-fila\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: feil ved oppdatering av passordfilen\n"
|
||||
msgstr "%s: feil ved oppdatering av passordfila\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chpasswd [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
|
||||
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bruk: chpasswd [valg]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Valg:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\t oppgitte passord er krypterte\n"
|
||||
" h, --help\t\tvis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tbruk MD5-kryptering i stedet for DES når de oppgitte\n"
|
||||
"\t\t\tpassordene ikke er krypterte\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke låse passordfila\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke låse shadow-fila\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: ukjent bruker %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
|
||||
msgstr "Bruk: %s [-s skjell] [navn]\n"
|
||||
msgstr "Bruk: %s [-s skall] [navn]\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login Shell"
|
||||
msgstr "Innloggingsskall"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
|
||||
msgstr "Du kan ikke endre skall til %s.\n"
|
||||
msgstr "Du kan ikke endre skallet til %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the login shell for %s\n"
|
||||
@@ -527,10 +581,22 @@ msgid ""
|
||||
"\t\t\t\tand limits (if used with -r, -m or -l options) only\n"
|
||||
"\t\t\t\tfor user with LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bruk: faillog [valg]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Valg:\n"
|
||||
" -a, --all\t\t\t vis faillog-oppføringer for alle brukere\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tvis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
|
||||
" -l, --lock-time SEK\t\tetter mislykket innlogging, lås kontoen i SEK\n"
|
||||
"\t\t\t\t\tsekunder\n"
|
||||
" -m, --maximum MAX\t\tsett største antall mislykte innlogginger til MAX\n"
|
||||
" -r, --reset\t\t\tnullstill tellerne for mislykte innlogginger\n"
|
||||
" -t, --time DAGER\t\tvis mislykte innlogginger nyere enn DAGER\n"
|
||||
" -u, --user BRUKER\t\tvis mislykte innlogginger eller styr tellene og\n"
|
||||
"\t\t\t\tgrenseverdiene (med -r, -m eller -l) bare for bruker BRUKER\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Logginn Mislykt Maksimum Siste På\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [%lds left]"
|
||||
@@ -600,7 +666,7 @@ msgid "New Password: "
|
||||
msgstr "Nytt passord: "
|
||||
|
||||
msgid "Re-enter new password: "
|
||||
msgstr "Skriv inn passordet pånytt: "
|
||||
msgstr "Skriv inn passordet på nytt: "
|
||||
|
||||
msgid "They don't match; try again"
|
||||
msgstr "Passordene var ikke like, prøv igjen"
|
||||
@@ -654,6 +720,17 @@ msgid ""
|
||||
" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
|
||||
"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bruk: groupadd [valg] gruppe\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Valg:\n"
|
||||
" -f, --force\t\ttving fram normal avslutning hvis den oppgitte\n"
|
||||
"\t\t\t\tgruppa finnes fra før\n"
|
||||
" -g, --gid GID\t\t bruk GID for den nye gruppa\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tvis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
|
||||
" -K, --key NØKKEL=VERDI\t\t overstyrer standardverdier\n"
|
||||
"\t\t\t\t fra /etc/login.defs\n"
|
||||
" -o, --non-unique\t\ttillat å opprette en gruppe med duplisert\n"
|
||||
"\t\t\t\tGID\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error adding new group entry\n"
|
||||
@@ -661,15 +738,15 @@ msgstr "%s: feil ved oppretting av ny gruppeoppføring\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: name %s is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: navn %s er ikke unikt\n"
|
||||
msgstr "%s: navn %s er ikke entydig\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: gid %u er ikke unikt\n"
|
||||
msgstr "%s: GID %u er ikke entydig\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't get unique GID\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikke å få unik gid\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikke å få entydig GID\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
|
||||
@@ -685,31 +762,31 @@ msgstr "%s: klarer ikke å omskrive shadow-fila\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikke å låse gruppefilen\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikke å låse gruppefila\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikke å åpne gruppefilen\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikke å åpne gruppefila\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikke å låse shadow gruppefilen\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikke å låse shadow-gruppefila\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikke å åpne shadow gruppefila\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikke å åpne shadow-gruppefila\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: ugyldig gruppe %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
|
||||
msgstr "%s: -O krever NAME=VALUE\n"
|
||||
msgstr "%s: -K krever KEY=VALUE\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s: gruppen %s finnes allerede\n"
|
||||
msgstr "%s: gruppa %s finnes allerede\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: groupdel group\n"
|
||||
@@ -721,7 +798,7 @@ msgstr "%s: feil ved fjerning av gruppeoppføring\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
|
||||
msgstr "%s: feil ved sletting av shadow gruppe oppføring\n"
|
||||
msgstr "%s: feil ved sletting av shadow-gruppeoppføring\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
|
||||
@@ -729,11 +806,11 @@ msgstr "%s: kan ikke fjerne brukerens primærgruppe.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: gruppen %s finnes ikke\n"
|
||||
msgstr "%s: gruppa %s finnes ikke\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
|
||||
msgstr "%s: gruppen %s er en NIS gruppe\n"
|
||||
msgstr "%s: gruppa %s er en NIS gruppe\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
|
||||
@@ -747,9 +824,9 @@ msgstr "Bruk: groupmod [-g gid [-o]] [-n navn] gruppe\n"
|
||||
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
|
||||
msgstr "%s: %s ikke funnet i /etc/group\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
|
||||
msgstr "%s: %u er ikke en entydig gid\n"
|
||||
msgstr "%s: %u er ikke en entydig GID\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
|
||||
@@ -763,9 +840,9 @@ msgstr "Bruk: %s [-r] [-s] [gruppe [gshadow]]\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
|
||||
msgstr "Bruk: %s [-r] [-s] [gruppe]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No\n"
|
||||
msgstr "Nei"
|
||||
msgstr "Nei\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
|
||||
@@ -773,11 +850,11 @@ msgstr "%s: -s og -r kan ikke brukes samtidig\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke låse filen %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke låse fila %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open file %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke åpne filen %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke åpne fila %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid group file entry\n"
|
||||
@@ -805,11 +882,11 @@ msgstr "slett medlem `%s'? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry\n"
|
||||
msgstr "ugyldig oppføring i shadow gruppefila\n"
|
||||
msgstr "ugyldig oppføring i shadow-gruppefila\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate shadow group entry\n"
|
||||
msgstr "duplisert shadowgruppe-oppføring\n"
|
||||
msgstr "duplisert shadow-gruppeoppføring\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching group file entry\n"
|
||||
@@ -833,20 +910,12 @@ msgstr "%s: kan ikke oppdatere fila %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the files have been updated\n"
|
||||
msgstr "%s: filene har blitt oppdatert\n"
|
||||
msgstr "%s: filene er blitt oppdatert\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no changes\n"
|
||||
msgstr "%s: ingen endringer\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikke å låse gruppefila\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikke å åpne gruppefila\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke låse shadow-gruppefila\n"
|
||||
@@ -901,6 +970,13 @@ msgid ""
|
||||
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bruk: lastlog [valg]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Valg:\n"
|
||||
" -b, --before DAGER\tskriv bare oppføringer eldre enn DAGER\n"
|
||||
" -h, --help\t\tvis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
|
||||
" -t, --time DAGER\t skriv bare oppføringer nyere enn DAGER\n"
|
||||
" -u, --user BRUKER\tskriv oppføringer for bruker BRUKER\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Port From Latest\n"
|
||||
@@ -913,6 +989,10 @@ msgstr "Brukernavn Port Sist\n"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Aldri vært innlogget**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: uventet argument: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
|
||||
msgstr "Bruk: %s [-p] [navn]\n"
|
||||
@@ -963,13 +1043,23 @@ msgstr " på `%.100s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "login: PAM mislyktes, abvbryter: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr "Ugyldig innlogging"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s login: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "login: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgstr "Maks. antall forsøk er overskredet (%d)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "login: PAM ber om avbrytelse\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -984,7 +1074,7 @@ msgstr "Ugyldig innlogging"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: mislykket fork: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgstr "Advarsel: innlogging reaktivert etter midlertidig stenging.\n"
|
||||
@@ -1005,6 +1095,8 @@ msgid ""
|
||||
"login time exceeded\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"innloggingstid overskredet\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
@@ -1014,9 +1106,9 @@ msgstr "Bruk: newgrp [-] [gruppe]\n"
|
||||
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
|
||||
msgstr "Bruk: sg group [[-c] command]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown UID: %u\n"
|
||||
msgstr "ukjent GID: %lu\n"
|
||||
msgstr "ukjent UID: %u\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown GID: %lu\n"
|
||||
@@ -1027,7 +1119,7 @@ msgstr "Beklager.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "For mange grupper\n"
|
||||
msgstr "for mange grupper\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
@@ -1067,11 +1159,11 @@ msgstr "%s: linje %d: kan ikke oppdatere passord\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: mkdir feilet\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: mkdir mislyktes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: chown feilet\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: chown mislyktes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
@@ -1104,6 +1196,24 @@ msgid ""
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bruk: passwd [valg] [bruker]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Valg: \n"
|
||||
" -a, --all\t\t\trapporter passordstatus for alle kontoer\n"
|
||||
" -d, --delete\t\t\tslett passordet for oppgitt konto\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tangi at passordet for konten er utgått\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tvis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tendre passord bare hvis utgått\n"
|
||||
" -i, --inactive INAKTIV\t set passord inaktivt etter utløp til INAKTIV\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tlås oppgitt konto\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAGER\tangi at passord ikke kan endres før etter\n"
|
||||
"\t\t\t\tIN_DAGER\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tordknapp kjøremåte\n"
|
||||
" -r, --repository LAGER\tendre passord i lageret LAGER\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\trapporter passordstatus på oppgitt konto\n"
|
||||
" -u, .--unlock\t\t\t lås opp oppgitt konto\n"
|
||||
" -w, --warndays DAGER\tvarsle om utgått passord DAGER før utløp\n"
|
||||
" -x, --maxdays DAGER\tpassordet må endres før det er gått DAGER\n"
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Gammelt passord: "
|
||||
@@ -1151,13 +1261,13 @@ msgstr "%s: slapp opp for minne\n"
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s: ikke støtte for lager %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
|
||||
msgstr "Du kan ikke endre skall til %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: Du kan ikke vise eller endre passordinformasjon for %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing password for %s\n"
|
||||
msgstr "Endrer passordet til %s\n"
|
||||
msgstr "Endrer passordet for %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
@@ -1167,9 +1277,9 @@ msgstr "Passordet for %s er uendret.\n"
|
||||
msgid "Password changed.\n"
|
||||
msgstr "Passordet er endret.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password set to expire.\n"
|
||||
msgstr "Ditt passord har utgått på dato."
|
||||
msgstr "Passordet vil utgå på dato.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@@ -1185,7 +1295,7 @@ msgstr "duplisert oppføring i passordfila\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid user name '%s'\n"
|
||||
msgstr "ugyldig brukernavn '%s'\n"
|
||||
msgstr "ugyldig brukernavn «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user %s: no group %u\n"
|
||||
@@ -1262,15 +1372,16 @@ msgstr "Oppgi ditt EGET passord som autentisering.\n"
|
||||
msgid "Sorry."
|
||||
msgstr "Beklager."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
@@ -1278,6 +1389,17 @@ msgid ""
|
||||
"\t\t\t\tthe same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL\t\tuse SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bruk: su [valg] [konto]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Valg:\n"
|
||||
" -c, --command KOMMANDO\t\t send KOMMANDO til det skallet\n"
|
||||
"\t\t\t\tsom startes\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tvis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
|
||||
" -, --login\t\tgjør det nye skallet til en login-skall\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
" --preserve-environment\tikke endre miljøvariabler, og behold\n"
|
||||
"\t\t\t\tdet samme skalletn -s, --shell SKALL\t\tbruk SKALL i stedet for "
|
||||
"det i /etc/passwd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
@@ -1391,14 +1513,35 @@ msgid ""
|
||||
" -s, --shell SHELL\t\tthe login shell for the new user account\n"
|
||||
" -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bruk: useradd [valg] KONTO\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Valg: \n"
|
||||
" -b, --base-dir BASIS\tbasis-mappe for hjemmemappa til den nye\n"
|
||||
"\t\t\t\tbrukerkontoen\n"
|
||||
" -c, --comment KOMMENTAR\tsett i GECOS-feltet for den nye \t\t\t"
|
||||
"\tbrukerkontoen\n"
|
||||
" -d, --home-dir HJEMME\thjemmemappe for den nye brukerkontoen\n"
|
||||
" -D, --defaults\t\tskriv ut eller lagre endret standardoppsett for useradd\n"
|
||||
" -e, --expiredate DATO\tangi at kontoen utgår på DATO\n"
|
||||
" -f, --inactive INAKTIV\tsett passordet inaktivt etter utløp\n"
|
||||
" -g, --gid GRUPPE\tangi GRUPPE for den nye brukerkontoen\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tvis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
|
||||
" -k, --skel SKJELETT\toppgi en annen skel-mappe\n"
|
||||
" -K, --key NØKKEL=VERDI\t overstyrer oppsett fra /etc/login.defs\n"
|
||||
" -m, --create-home\t\topprett hjemmemappe for den nye brukerkontoen\n"
|
||||
" -o, --non-unique\t\ttillat å opprette bruker med duplisert UID\n"
|
||||
" -p, --password PASSORD\tbruk dette krypterte passordet for\n"
|
||||
"\t\t\t\tden nye brukerkontoen\n"
|
||||
" -s, --shell SKALL\t\tinnloggingsskall for den nye brukerkontoen\n"
|
||||
" -u, --uid UID\t\t\tbruk UID for den nye brukerkontoen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: gid %u er ikke unikt\n"
|
||||
msgstr "%s: UID %u er ikke entydig\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't get unique UID\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikke å få unik gid\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikke å få entydig UID\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
|
||||
@@ -1491,10 +1634,11 @@ msgstr "%s: kan ikke opprette mappa %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gruppe «mail» finnes ikke, oppretter e-postmappe med rettigheter 0600.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikke å oppdatere oppføring for bruker %s\n"
|
||||
msgstr "Kan ikke opprette e-postmappe for bruker %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s exists\n"
|
||||
@@ -1504,14 +1648,16 @@ msgstr "%s: bruker %s finnes\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: gruppen %s finnes - hvis du ønsker å legge til denne brukeren til denne "
|
||||
"gruppen, bruk -g.\n"
|
||||
"%s: gruppa %s finnes - hvis du ønsker å legge til denne brukeren til denne "
|
||||
"gruppa, bruk -g.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: advarsel: hjemmemappa finnes fra før.\n"
|
||||
"Kopierer ikke filer dit fra skel-mappa.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
|
||||
@@ -1525,9 +1671,10 @@ msgstr "Bruk: %s [-r] navn\n"
|
||||
msgid "%s: error updating group entry\n"
|
||||
msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppe-oppføring\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke fjerne brukerens primærgruppe.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: kan ikke fjerne gruppe %s som er en primærgruppe for en annen bruker.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open group file\n"
|
||||
@@ -1598,6 +1745,14 @@ msgid ""
|
||||
" -u, --uid UID\t\t\tnew UID for the user account\n"
|
||||
" -U, --unlock\t\t\tunlock the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bruk: usermod [valg] konto\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Valg:\n"
|
||||
" -a, --append GRUPPE\t\tlegg til bruker i tilleggsgruppa GRUPPE\n"
|
||||
" -c, --comment KOMMENTAR\t\tny verdi i GECOS-feltet\n"
|
||||
" -d, --home HJEMME\t\thjemmemappe for den nye kontoen\n"
|
||||
" -e, --expiredate DATOt\tkontoen utgår på datoen DATE\n"
|
||||
" -f, --inacttive INAKTIV\t\tangi inaktivt passord etter utløp\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
|
||||
@@ -1617,11 +1772,11 @@ msgstr "%s: shadow-passord kreves for -e og -f\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: -a er BARE tillatt sammen med -G\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s: uid %lu er ikke unik\n"
|
||||
msgstr "%s: uid %lu er ikke entydig\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error changing password entry\n"
|
||||
@@ -1641,7 +1796,7 @@ msgstr "%s: mappa %s finnes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke lage %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke opprette %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't chown %s\n"
|
||||
@@ -1650,6 +1805,7 @@ msgstr "%s: kan ikke chown %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: advarsel: klarte ikke å fullstendig fjerne den gamle hjemmemappa %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
@@ -1676,6 +1832,14 @@ msgid ""
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow\t\t\tedit shadow or gshadow database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bruk: vipw [valg]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Valg: \n"
|
||||
" -g, --group\t\t\trediger gruppedatabasen\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tvis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
|
||||
" -p, --passwd\t\t\trediger passwd-databasen\n"
|
||||
" -q., --quiet\t\t\tordknapp kjøremåte\n"
|
||||
" -s, --shadow \t\t\trediger shadow- eller gshadow-databasen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1694,33 +1858,3 @@ msgstr "Kunne ikke lage backup"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: kan ikke gjenopprette %s: %s (dine endringer befinner seg i %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage:\n"
|
||||
#~ "`vipw' edits /etc/passwd `vipw -s' edits /etc/shadow\n"
|
||||
#~ "`vigr' edits /etc/group `vigr -s' edits /etc/gshadow\n"
|
||||
#~ "`{vipw|vigr} -q' quiet mode\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bruk:\n"
|
||||
#~ "«vipw» redigerer /etc/passwd «vipw -s» redigerer /etc/shadow\n"
|
||||
#~ "«vigr» redigerer /etc/group «vigr -s» redigerer /etc/gshadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: PAM chauthtok feilet\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: Cannot execute %s"
|
||||
#~ msgstr "%s: Kan ikke utføre %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
|
||||
#~ msgstr "Bruk: %s\t[-u uid [-o]] [-g gruppe] [-G gruppe,...] \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
|
||||
#~ msgstr "\t\t[-d hjem [-m]] [-s skall] [-c kommentar] [-l nytt_navn]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "[-f inactive] [-e expire] "
|
||||
#~ msgstr "[-f inaktiv] [-e utgå ] "
|
||||
|
||||
#~ msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
|
||||
#~ msgstr "[-p passord] [-L|-U] navn\n"
|
||||
|
||||
295
po/nl.po
295
po/nl.po
@@ -1,11 +1,11 @@
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-16 19:07+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-09 16:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
|
||||
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -100,27 +100,26 @@ msgstr "Geen e-mails"
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "U heeft e-mail."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "%s: geen aanpassingen\n"
|
||||
msgstr "geen veranderingen"
|
||||
|
||||
msgid "a palindrome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "een palindroom"
|
||||
|
||||
msgid "case changes only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "enkel veranderingen van grote naar kleine letters (of omgekeerd)"
|
||||
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "te gelijkaardig"
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "te simpel"
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "geroteerd"
|
||||
|
||||
msgid "too short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "te kort"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad password: %s. "
|
||||
@@ -162,10 +161,11 @@ msgstr "Kan de hoofdmap niet veranderen naar '%s'\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is geen utmp-ingang. U dient 'login' uit te voeren vanaf de laagste "
|
||||
"niveau 'sh'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "%s: Kan uw gebruikersnaam niet bepalen.\n"
|
||||
msgstr "Kan de naam van uw tty niet bepalen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
@@ -247,8 +247,8 @@ msgstr "Laatste wachtwoord-verandering\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgid "never\n"
|
||||
msgstr "nooit\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password must be changed\n"
|
||||
msgstr "Wachtwoord veranderd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -297,9 +297,9 @@ msgstr "%s: kan wachtwoordbestand niet openen\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: onbekende gebruiker %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr "%s: kan schaduw-wachtwoordenbestand niet openen\n"
|
||||
msgstr "%s: het schaduw-wachtwoordenbestand is afwezig\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
|
||||
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "%s: kan schaduw-wachtwoordenbestand niet openen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: afgeven rechten is mislukt (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
@@ -451,6 +451,68 @@ msgstr "Kan de aanpassingen aan het wachtwoordbestand niet vastleggen.\n"
|
||||
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
|
||||
msgstr "Kan het wachtwoordbestand niet ontgrendelen.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chgpasswd [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
|
||||
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik: chpasswd [opties]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opties:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tvoorziene wachtwoorden zijn versleutelt\n"
|
||||
" -h, --help\t\ttoon dit bericht en sluit af\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tmaak gebruik van MD5-versleuteling wanneer\n"
|
||||
"\t\t\tdde opgegeven wachtwoorden niet versleutelt zijn\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan groepbestand niet vergrendelen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan groepbestand niet openen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan het 'gschadow'-bestand niet vergrendelen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan het schaduwbestand niet openen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: op regel %d: regel is te lang\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: regel %d: nieuw wachtwoord ontbreekt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: regel %d: onbekende groepr %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: regel %d: kan wachtwoordingang niet bijwerken\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: fouten gedetecteerd, aanpassingen genegeerd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: fout tijdens bijwerken schaduwbestand\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: fout tijdens bijwerken van het wachtwoordbestand\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chpasswd [options]\n"
|
||||
@@ -477,38 +539,10 @@ msgstr "%s: kan wachtwoordbestand niet vergrendelen\n"
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan het 'schadow'-bestand niet vergrendelen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan het schaduwbestand niet openen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: op regel %d: regel is te lang\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: regel %d: nieuw wachtwoord ontbreekt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: regel %d: onbekende gebruiker %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: regel %d: kan wachtwoordingang niet bijwerken\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: fouten gedetecteerd, aanpassingen genegeerd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: fout tijdens bijwerken schaduwbestand\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: fout tijdens bijwerken van het wachtwoordbestand\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
|
||||
msgstr "Gebruik: %s [-s shell] [naam]\n"
|
||||
@@ -893,14 +927,6 @@ msgstr "%s: de bestanden zijn bijgewerkt\n"
|
||||
msgid "%s: no changes\n"
|
||||
msgstr "%s: geen aanpassingen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan groepbestand niet vergrendelen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan groepbestand niet openen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan schaduwgroepbestand niet openen\n"
|
||||
@@ -945,7 +971,7 @@ msgstr "Gebruik: id\n"
|
||||
msgid " groups="
|
||||
msgstr " groepen="
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: lastlog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -958,6 +984,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Gebruik: lastlog [opties]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opties:\n"
|
||||
" -b, --before DAGEN\ttoon enkel de laslog-ingangen die ouder zijn dan "
|
||||
"DAGEN\n"
|
||||
" -h, --help\t\ttoon dit bericht en sluit af\n"
|
||||
" -t, --time DAGEN\tprint enkel lastlog-records van de laatste DAGEN dagen\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint het lastlog-record van de gebruiker LOGIN\n"
|
||||
@@ -973,6 +1001,10 @@ msgstr "Gebruikersnaam Poort Laatste\n"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Heeft zich nog nooit aangemeld**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: onverwachte parameter: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
|
||||
msgstr "Gebruik: %s [-p] [naam]\n"
|
||||
@@ -1023,13 +1055,23 @@ msgstr " om `%.100s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "login: PAM-fout, er wordt afgebroken: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam onjuist"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s gebruikersnaam: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "gebruikersnaam: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgstr "Maximaal aantal pogingen overschreden (%d)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "login: PAM vraagt om af te breken\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1044,7 +1086,7 @@ msgstr "Gebruikersnaam onjuist"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: afsplisten process is mislukt: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgstr "Waarschuwing: aanmelden gereactiveerd na tijdelijke buitensluiting.\n"
|
||||
@@ -1065,6 +1107,8 @@ msgid ""
|
||||
"login time exceeded\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"aanmeldtijd overschreden\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
@@ -1164,6 +1208,28 @@ msgid ""
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik: passwd [opties] [gebruikersnaam]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opties:\n"
|
||||
" -a, --all\t\t\tgeef wachtwoordstatus van alle accounts weer\n"
|
||||
" -d, --delete\t\t\tverwijder het wachtwoord voor de genoemde account\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tdoe het wachtwoord vervallen voor de genoemde account\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\ttoon deze boodschap en sluit af\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tverander wachtwoord indien het vervallen is\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIEF\tmaak wachtwoord inactief als INACTIEF wanneer\n"
|
||||
"\t\t\t\thet vervalt\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tvergrendel de genoemde account\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAGEN\tstel het minumum aantal dagen voor\n"
|
||||
"\t\t\t\tveranderen van het wachtwoor in op MIN_DAGEN\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tstille modus\n"
|
||||
" -r, --repository REPOSITORYerander wachtwoord in REPOSITORY repository\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\tgeef de wachtwoordstatus van de genoemde account mee\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\tontgrendel de genoemde account\n"
|
||||
" -w, --warndays WAARSCH_DAGEN\tstel het aantal dagen met waarschuwing in "
|
||||
"op\n"
|
||||
"\t\t\t\t WAARSCH_DAGEN\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAGEN\tstel het maximum aantal dagen voor\n"
|
||||
"\t\t\t\twachtwoordverandering in op MAX_DAGEN\n"
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Oud wachtwoord: "
|
||||
@@ -1324,15 +1390,16 @@ msgstr "Gelieve uw EIGEN wachtwoord in te voeren voor authenticatie.\n"
|
||||
msgid "Sorry."
|
||||
msgstr "Sorry."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
@@ -1340,6 +1407,18 @@ msgid ""
|
||||
"\t\t\t\tthe same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL\t\tuse SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik: su [opties] [gebruikersnaam]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opties:\n"
|
||||
" -c, --command COMMANDO\t\tgeef COMMANDO mee aan de aangeroepen shell\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\ttoon deze boodschap en sluit af\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\tmaak de shell een aanmeldshell\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
" --preserve-environment\tstel de omgevingsvariabelen niet opnieuw in, en "
|
||||
"behoud\n"
|
||||
"\t\t\t\tdezelfde shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL\t\tgebruik SHELL i.p.v. de standaardshell opgegeven in "
|
||||
"passwd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
@@ -1625,9 +1704,11 @@ msgstr "Gebruik: %s [-r] naam\n"
|
||||
msgid "%s: error updating group entry\n"
|
||||
msgstr ":%s: fout tijdens bijwerken groepingang\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgstr "%s: kan de primaire groep van een gebruiker niet verwijderen.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: kan de groep %s niet verwijderen, daar deze de primaire groep van een "
|
||||
"andere gebruiker is.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open group file\n"
|
||||
@@ -1675,7 +1756,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fout tijdens verwijderen van map %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: usermod [options] login\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1699,37 +1780,29 @@ msgid ""
|
||||
" -u, --uid UID\t\t\tnew UID for the user account\n"
|
||||
" -U, --unlock\t\t\tunlock the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik: useradd [opties] GEBRUIKERSNAAM\n"
|
||||
"Gebruik: usermod [opties] GEBRUIKERSNAAM\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opties:\n"
|
||||
" -b, --base-dir BASIS_MAP\tbasismap vor de thuismap van de nieuwe "
|
||||
"gebruikersaccount\n"
|
||||
" -c, --comment OPMERKING\t\tstel het GECOS-veld voor de nieuwe "
|
||||
"gebruikersaccount in\n"
|
||||
" -d, --home-dir THUIS_MAP\tthuismap voor de nieuwe gebruikersaccount\n"
|
||||
" -D, --defaults\t\tprint de aangepaste useradd-configuratie, of sla deze "
|
||||
"op\n"
|
||||
" -a, --append GROUP\t\t voeg gebruiker toe aan de extra groep GROEP\n"
|
||||
" -c, --comment OPMERKING\t\tde nieuwe waarde voor het GECOS-veld\n"
|
||||
" -d, --home-dir THUIS_MAP\tnieuwe thuismap voor de gebruikersaccount\n"
|
||||
" -e, --expiredate VERVAL_DATUM\tstel de vervaldatum in op VERVAL_DATUM\n"
|
||||
" -f, --inactive INACTIVE\tstel het 'wachtwoord inactief na verval' in op "
|
||||
"INACTIEF\n"
|
||||
" -g, --gid GROEP\t\tdwing gebruik van GROEP voor de nieuwe "
|
||||
"gebruikersaccount af\n"
|
||||
" -G, --groups GROEPEN\t\tlijst met aanvullende groepen voor de "
|
||||
"gebruikersaccount\n"
|
||||
" -g, --gid GROEP\t\tdwing gebruik van GROEP af als de nieuwe logingroep\n"
|
||||
" -G, --groups GROEPEN\t\tlijst met aanvullende groepen\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tgeef deze boodschap weer en sluit af\n"
|
||||
" -k, --skel SKEL_MAP\t\tgebruik een alternatief map-skelet\n"
|
||||
" -K, --key SLEUTEL=WAARDE\t\toverstijg de standaardwaarden uit /etc/login."
|
||||
"defs\n"
|
||||
" -m, --create-home\t\tmaak een thuismap aan voor de nieuwe "
|
||||
"gebruikersaccount\n"
|
||||
" -o, --non-unique\t\tlaat het aanmaken van gebruikersaccounts met een "
|
||||
"dubbelle\n"
|
||||
"\t\t\t\t(niet-unieke) UID toe\n"
|
||||
" -p, --password WACHTWOORD\tgebruik versleuteld wachtwoord voor de nieuwe\n"
|
||||
"\t\t\t\tgebruikersaccount\n"
|
||||
" -l, --login GEBRUIKERSNAAM\t\tnieuwe gebruikersnaam\n"
|
||||
" -L, --lock\t\t\tvergrendel de gebruikersaccount\n"
|
||||
" -m, --move-home\t\tverplaats de thuismapnaar de nieuwe locatie \n"
|
||||
"\t\t\t\t(enkel gebruiken in combinatie met -d optie)\n"
|
||||
" -o, --non-unique\t\tlaat dubbelle (=niet-unieke) UID toe\n"
|
||||
" -p, --password WACHTWOORD\tgebruik versleuteld wachtwoord als het nieuwe "
|
||||
"wachtwoord\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL\t\tgebruik gegeven shell als aanmeld-shell voor de "
|
||||
"gebruikersaccount\n"
|
||||
" -u, --uid UID\t\t\tgebruik UID voor de nieuwe gebruikersaccount\n"
|
||||
" -u, --uid UID\t\t\tnieuwe UID voor de gebruikersaccount\n"
|
||||
" -U, --unlock\t\t\tontgrendel de gebruikersaccount\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
|
||||
@@ -1809,6 +1882,14 @@ msgid ""
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow\t\t\tedit shadow or gshadow database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik: vipw [opties]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opties:\n"
|
||||
" -g, --group\t\t\tde groepdatabase bewerken\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\ttoon deze boodschap en sluit af\n"
|
||||
" -p, --passwd\t\t\tpasswd-database bewerken\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tstille modus\n"
|
||||
" -s, --shadow\t\t\tshadow- of gshadow-database bewerken\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1827,33 +1908,3 @@ msgstr "Kon geen reservekopie maken"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: kan %s niet herstellen: %s (uw aanpassingen zijn in %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage:\n"
|
||||
#~ "`vipw' edits /etc/passwd `vipw -s' edits /etc/shadow\n"
|
||||
#~ "`vigr' edits /etc/group `vigr -s' edits /etc/gshadow\n"
|
||||
#~ "`{vipw|vigr} -q' quiet mode\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Gebruik:\n"
|
||||
#~ "`vipw' bewerkt /etc/passwd `vipw -s' bewerkt /etc/shadow\n"
|
||||
#~ "`vigr' bewerkt /etc/group `vigr -s' bewerkt /etc/gshadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: PAM-chauthtok is mislukt\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: Cannot execute %s"
|
||||
#~ msgstr "%s: Kan %s niet uitvoeren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
|
||||
#~ msgstr "Gebruik: %s\t[-u uid [-o]] [-g groep] [-G groep,...] \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\t\t[-d thuismap [-m]] [-s shell] [-c commentaar] [-l nieuwe_naam]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[-f inactive] [-e expire] "
|
||||
#~ msgstr "[-f inactierf] [-e vervalt] "
|
||||
|
||||
#~ msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
|
||||
#~ msgstr "[-p wachtwoord] [-L|-U] naam\n"
|
||||
|
||||
130
po/nn.po
130
po/nn.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-03 21:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (Nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
@@ -223,9 +223,9 @@ msgstr "Førre passordendring (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
|
||||
msgid "never\n"
|
||||
msgstr "Aldri\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "Passord er endra.\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password must be changed\n"
|
||||
msgstr "Passord er endra\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
|
||||
@@ -422,6 +422,61 @@ msgstr "Klarer ikkje utføra endringar i passordfila.\n"
|
||||
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
|
||||
msgstr "Klarer ikkje låsa opp passordfila.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chgpasswd [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
|
||||
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje låsa gruppefil\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefil\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfila\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: linja er for lang\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: manglar nytt passord\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: ukjent brukar %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje oppdatere passordet\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: feil funne, endringar er ikkje utført\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: feil ved oppdatering av skuggepassordfila\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: feil ved oppdatering av passordfila\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chpasswd [options]\n"
|
||||
@@ -441,38 +496,10 @@ msgstr "%s: klarer ikkje låsa passordfil\n"
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfila\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: linja er for lang\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: manglar nytt passord\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: ukjent brukar %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje oppdatere passordet\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: feil funne, endringar er ikkje utført\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: feil ved oppdatering av skuggepassordfila\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: feil ved oppdatering av passordfila\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
|
||||
msgstr "Bruk: %s [-s skal] [namn]\n"
|
||||
@@ -831,14 +858,6 @@ msgstr "%s: filene er oppdaterte\n"
|
||||
msgid "%s: no changes\n"
|
||||
msgstr "%s: ingen endringar\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje låsa gruppefil\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefil\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggegruppefil\n"
|
||||
@@ -905,6 +924,10 @@ msgstr "Brukarnamn Port Siste \n"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Aldri vore innlogga**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
|
||||
msgstr "Bruk: %s [-p] [namn]\n"
|
||||
@@ -958,10 +981,24 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr "Feil innlogging"
|
||||
"%s brukarnamn: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s brukarnamn: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1265,6 +1302,7 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
@@ -1689,6 +1727,12 @@ msgstr "Klarte ikkje laga reservekopi"
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: klarer ikkje gjenoppretta %s: %s (endringane dine er i %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Login incorrect\n"
|
||||
#~ msgstr "Feil innlogging"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage:\n"
|
||||
|
||||
149
po/pl.po
149
po/pl.po
@@ -5,9 +5,9 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow-4.0.12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-05 13:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomasz Kłoczko <kloczek@pld.org.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -249,8 +249,8 @@ msgid "never\n"
|
||||
msgstr "nigdy\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "Hasło musi zostać zmienione"
|
||||
msgid "password must be changed\n"
|
||||
msgstr "Hasło musi zostać zmienione\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
|
||||
@@ -448,6 +448,69 @@ msgstr "Wprowadzenie zmian do pliku passwd jest niemożliwe.\n"
|
||||
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
|
||||
msgstr "Nie można usunąć blokady z pliku z hasłami.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chgpasswd [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
|
||||
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Użycie: chgpasswd [opcje]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opcje:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tprzekazywane hasła są w postaci zakodowane\n"
|
||||
" -h, --help\t\twyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tużyj kodowania MD5 zamiast DES w przypadku kiedy "
|
||||
"przekazywane\n"
|
||||
"\t\t\thasła nie są zakodowane\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zablokować pliku z grupami\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z grupami\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zablokować pliku gshadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z ukrytymi hasłami\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: linia zbyt długa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: brakuje nowego hasła\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: nieznana grupa %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować wpisu do bazy haseł\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: wykryto błąd, zignorowano modyfikacje\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: błąd podczas aktualizacji pliku z ukrytymi hasłami\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: błąd podczas aktualizacji pliku z hasłami\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chpasswd [options]\n"
|
||||
@@ -475,38 +538,10 @@ msgstr "%s: nie można zablokować pliku z hasłami\n"
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zablokować pliku z ukrytymi hasłami\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z ukrytymi hasłami\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: linia zbyt długa\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: brakuje nowego hasła\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: nieznany użytkownik %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować wpisu do bazy haseł\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: wykryto błąd, zignorowano modyfikacje\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: błąd podczas aktualizacji pliku z ukrytymi hasłami\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: błąd podczas aktualizacji pliku z hasłami\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
|
||||
msgstr "Użycie: %s [-s powłoka] [nazwa]\n"
|
||||
@@ -889,14 +924,6 @@ msgstr "%s: pliki zostały zaktualizowane\n"
|
||||
msgid "%s: no changes\n"
|
||||
msgstr "%s: bez zmian\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zablokować pliku z grupami\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z grupami\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: nie można zablokować pliku z ukrytymi hasłami grup\n"
|
||||
@@ -972,6 +999,10 @@ msgstr "Użytkownik Port Ostatnio\n"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Nigdy nie zalogowany**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: nieoczekiwany argument: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
|
||||
msgstr "Użycie: %s [-p] [nazwa]\n"
|
||||
@@ -1025,12 +1056,20 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: PAM niepowodzenie, przerwane: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Nieprawidłowe logowanie\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s login: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "login: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgstr "Maksymalna ilość prób przekroczona (%d)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "login: przerwanie wywołane przez PAM\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1144,7 +1183,7 @@ msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować wpisu\n"
|
||||
msgid "%s: error updating files\n"
|
||||
msgstr "%s: błąd podczas aktualizowania plików\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: passwd [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1172,20 +1211,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Opcje:\n"
|
||||
" -a, --all\t\t\traportuj status hasła dla wszystkich kont\n"
|
||||
" -d, --delete\t\t\tkasuje hasło użytkowanika\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tforce expire the password for the named account\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\twymuś przeterminowanie hasła\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\twyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tzmiana hasła tylko w przypadku kiedy\n"
|
||||
"\t\t\t\tjest przeterminowane\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
|
||||
"\t\t\t\tto INACTIVE\n"
|
||||
" -i, --inactive NIEAKTYWNE\tkonto przeterminowane po upływie NIEAKTYWNE\n"
|
||||
"\t\t\t\tdni po wygaśnięciu hasła\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tzablokuj konto\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS\tset minimum number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MIN_DAYS\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DNI\tustaw minimalną ilość dni prezed kolejną zmianą\n"
|
||||
"\t\t\t\thasła na MIN_DNI\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DNI\t\tustawia minimalną liczbę dni pomiędzy zmianami\n"
|
||||
"\t\t\t\thasła na MIN_DAYS\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tcichy tryb pracy\n"
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY\tchange password in REPOSITORY repository\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\treport password status on the named account\n"
|
||||
" -r, --repository REPOZYTORIUM\tzmień hasło w repozytorium REPOZYTORIUM\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\traportuj status hasła\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\todblokuj konto\n"
|
||||
" -w, --warndays DNI_OSTRZ\tustawia na DNI_OSTRZ liczbę dni przed\n"
|
||||
"\t\t\t\tupływem ważności hasła\n"
|
||||
@@ -1358,6 +1397,7 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
@@ -1368,6 +1408,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Użycie: su [opcje] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command POLECENIE\t\turuchom POLECENIE w to wywoływanym shellu\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\twyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
|
||||
" -, -l, --login\turuchom z powłoką z powłoką zgłoszeniową\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
|
||||
148
po/pt.po
148
po/pt.po
@@ -1,18 +1,13 @@
|
||||
# Portuguese (Portugal) Translation Project (traduz@debianpt.org)
|
||||
# Nuno Sénica <njs@av.it.pt>, 2004
|
||||
#
|
||||
# 18-04-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 5f1u
|
||||
# 12-07-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 7u4f
|
||||
# 14-08-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 6f2u
|
||||
# 03-09-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 6f12u
|
||||
# 2005-12-14 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 3f2u
|
||||
# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005,2006
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 23:25+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-12 21:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -245,8 +240,8 @@ msgid "never\n"
|
||||
msgstr "nunca\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "a password tem de ser alterada"
|
||||
msgid "password must be changed\n"
|
||||
msgstr "a password tem de ser alterada\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
|
||||
@@ -449,6 +444,68 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
|
||||
msgstr "Não é possível libertar o ficheiro de passwords.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chgpasswd [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
|
||||
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilização: chgpasswd [opções]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tas passwords fornecidas são encriptadas\n"
|
||||
" -h, --help\t\tmostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tutilizar encriptação MD5 em vez de DES quando as passwords\n"
|
||||
"\t\t\tfornecidas não forem encriptadas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro dos grupos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro dos grupos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro gshadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: linha %d: linha demasiado grande\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: linha %d: falta a nova password\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linha %d: grupo %s desconhecido\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: linha %d: não é possível actualizar o registo da password\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: foi detectado um erro, as alterações foram ignoradas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: erro a actualizar o ficheiro shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: erro a actualizar o ficheiro de passwords\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chpasswd [options]\n"
|
||||
@@ -475,38 +532,10 @@ msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro de passwords\n"
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: linha %d: linha demasiado grande\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: linha %d: falta a nova password\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linha %d: utilizador %s desconhecido\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: linha %d: não é possível actualizar o registo da password\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: foi detectado um erro, as alterações foram ignoradas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: erro a actualizar o ficheiro shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: erro a actualizar o ficheiro de passwords\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
|
||||
msgstr "Utilização: %s [-s shell] [nome]\n"
|
||||
@@ -887,14 +916,6 @@ msgstr "%s: os ficheiros foram actualizados\n"
|
||||
msgid "%s: no changes\n"
|
||||
msgstr "%s: não houve alterações\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro dos grupos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro dos grupos\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -971,6 +992,10 @@ msgstr "Utilizador Port Último\n"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Nunca entrou no sistema**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: argumento inesperado: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
|
||||
msgstr "Utilização: %s [-p] [nome]\n"
|
||||
@@ -1024,12 +1049,20 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: Falha de PAM, a abortar: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrecto\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s login: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "login: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgstr "Número máximo de tentativas excedidas (%d)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "login: abortar pedido por PAM\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1356,6 +1389,7 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
@@ -1366,6 +1400,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Utilização: su [opções] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções:\n"
|
||||
" -c, --command COMANDO\t\tpassar COMANDO à shell invocada\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tmostrar esta mensagem de ajuda e terminar\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\ttornar a shell numa shell de login\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
@@ -1861,3 +1896,10 @@ msgstr "Não é possível efectuar cópia de segurança"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: não é possível restaurar %s: %s (a suas alterações estão em %s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Login incorrect\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Login incorrecto\n"
|
||||
|
||||
BIN
po/pt_BR.gmo
BIN
po/pt_BR.gmo
Binary file not shown.
424
po/pt_BR.po
424
po/pt_BR.po
@@ -4,10 +4,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow\n"
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-12 17:16-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-12 12:33-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -74,15 +74,19 @@ msgstr "Overflow de ambiente\n"
|
||||
msgid "You may not change $%s\n"
|
||||
msgstr "Você não pode mudar $%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%d failure since last login.\n"
|
||||
"Last was %s on %s.\n"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"%d failures since last login.\n"
|
||||
"Last was %s on %s.\n"
|
||||
msgstr[0] "%d desde o último login. O último foi %s em %s.\n"
|
||||
msgstr[1] "%d desde o último login. O último foi %s em %s.\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"%d falhas desde o último login.\n"
|
||||
"O último foi %s em %s.\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"%d falhas desde o último login.\n"
|
||||
"O último foi %s em %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
@@ -97,27 +101,26 @@ msgstr "Sem mensagens."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "Você possui mensagens."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "%s : nenhuma mudança\n"
|
||||
msgstr "nenhuma mudança"
|
||||
|
||||
msgid "a palindrome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "um palíndromo"
|
||||
|
||||
msgid "case changes only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mudanças de caixa somente"
|
||||
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "muito similar"
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "muito simples"
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "rotacionado"
|
||||
|
||||
msgid "too short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "muita pequena"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad password: %s. "
|
||||
@@ -132,11 +135,11 @@ msgid "passwd: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd : %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "passwd: password updated successfully\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "passwd: senha atualizada com sucesso\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Incorrect password for %s.\n"
|
||||
msgstr "Senha incorreta para `%s'\n"
|
||||
msgstr "Senha incorreta para %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
|
||||
@@ -159,10 +162,11 @@ msgstr "Não foi possível mudar o diretório raíz para \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nenhuma entrada utmp. Voce deve executar \"login\" do \"sh\" de nívelmais "
|
||||
"baixo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "%s : Não foi possível determinar seu nome de usuário.\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível determinar o nome de seu tty."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
@@ -192,6 +196,22 @@ msgid ""
|
||||
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
|
||||
" -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: chage [opções] usuário\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções:\n"
|
||||
" -d, --lastday ULTIMO_DIA\tdefine última mudança de senha para ULTIMO_DIA\n"
|
||||
" -E, --expiredate DATA_EXPIRAÇÂO\tdefine data de expiração de senha para "
|
||||
"DATA_EXPIRAÇÂO\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\texibe esta mensagem de ajuda e finaliza\n"
|
||||
" -I, --inactive INATIVO\tdefine senha inativa após expiração\n"
|
||||
"\t\t\t\tpara INATIVO\n"
|
||||
" -l, --list\t\t\texibe informação sobre idade da conta\n"
|
||||
" -m, --mindays MIN_DIAS\tdefine números mínimo de dias antes da\n"
|
||||
"\t\t\t\ttroca de senha para MIN_DIAS\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DIAS\tdefine números máximo de dias antes da\n"
|
||||
"\t\t\t\ttroca de senha para MAX_DIAS\n"
|
||||
" -W, --warndays AVISO_DIAS\tdefine dias para aviso de expiração para "
|
||||
"AVISO_DIAS\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
|
||||
@@ -215,49 +235,49 @@ msgstr "Senha Inativa"
|
||||
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr "Data de Expiração de Senha (YYYY-MM-DD)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Última Mudança de Senha (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr "Última mudança de senha\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "never\n"
|
||||
msgstr "Nunca\n"
|
||||
msgstr "nunca\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "Senha modificada.\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password must be changed\n"
|
||||
msgstr "Senha modificada\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Senha Expira :\t"
|
||||
msgstr "Senha expira\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Senha Inativa :\t"
|
||||
msgstr "Senha inativa\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Conta Expira :\t"
|
||||
msgstr "Conta expira\t\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número mínimo de dias entre troca de senhas\t\t: %ld\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
|
||||
msgstr "Número máximo de tentativas excedido (%d)\n"
|
||||
msgstr "Número máximo de dias entre troca de senhas\t\t: %ld\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de dias de avisos antes da expiração da senha\t: %ld\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
|
||||
msgstr "%s : não inclua \"l\" com outras flags\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Permission denied.\n"
|
||||
msgstr "%s : permissão negada\n"
|
||||
msgstr "%s : Permissão negada.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
|
||||
@@ -271,9 +291,9 @@ msgstr "%s : não foi possível abrir o arquivo de senhas\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s : usuário %s desconhecido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de senhas shadow\n"
|
||||
msgstr "%s : o arquivo de senhas shadow não está presente\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
|
||||
@@ -285,7 +305,7 @@ msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de senhas shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: falha ao abandonar privilégios (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
@@ -335,23 +355,23 @@ msgstr "\tNome Completo : %s\n"
|
||||
msgid "Room Number"
|
||||
msgstr "Número da Sala"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tRoom Number: %s\n"
|
||||
msgstr "Número da Sala"
|
||||
msgstr "\tNúmero da Sala: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Work Phone"
|
||||
msgstr "Fone de Trabalho"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tWork Phone: %s\n"
|
||||
msgstr "Fone de Trabalho"
|
||||
msgstr "\tFone de Trabalho: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Home Phone"
|
||||
msgstr "Fone Doméstico"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tHome Phone: %s\n"
|
||||
msgstr "Fone Doméstico"
|
||||
msgstr "\tFone Doméstico: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Outro"
|
||||
@@ -428,7 +448,7 @@ msgstr "Não foi possível remover o locak do arquivo de senhas.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chpasswd [options]\n"
|
||||
"Usage: chgpasswd [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
|
||||
@@ -436,14 +456,25 @@ msgid ""
|
||||
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
|
||||
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: chgpasswd [opções]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tsenhas fornecidas estão encriptadas\n"
|
||||
" -h, --help\t\texibir esta mensagem de ajuda e finalizar\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tutilizar encriptação MD5 ao invés de DES quando as\n"
|
||||
"\t\t\tsenhas fornecidas não estiverem encriptadas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivo de senhas\n"
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível obter lock no arquivo de grupo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s : nao foi possível obter lock em arquivo shadow\n"
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de grupo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
msgstr "%s : nao foi possível obter lock no arquivo gshadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
@@ -458,8 +489,8 @@ msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s : linha %d : nova senha faltando\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s : linha %d : usuário %s desconhecido\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "%s : linha %d : grupo %s desconhecido\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
@@ -477,6 +508,36 @@ msgstr "%s : erro atualizando arquivo shadow\n"
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s : erro atualizando arquivo de senhas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chpasswd [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
|
||||
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: chpasswd [opções]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tsenhas fornecidas estão encriptadas\n"
|
||||
" -h, --help\t\texibir esta mensagem de ajuda e finalizar\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tutilizar ecriptação MD5 ao invés de DES quando as\n"
|
||||
"\t\t\tsenhas fornecidas não estiverem encriptadas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivo de senhas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s : nao foi possível obter lock em arquivo shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s : linha %d : usuário %s desconhecido\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
|
||||
msgstr "Uso : %s [-s shell] [nome]\n"
|
||||
@@ -523,10 +584,22 @@ msgid ""
|
||||
"\t\t\t\tand limits (if used with -r, -m or -l options) only\n"
|
||||
"\t\t\t\tfor user with LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: faillog [opções]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções:\n"
|
||||
" -a, --all\t\t\texibir registros faillog para todos os usuários\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\texibiri esta mensagem de ajuda e finalizar\n"
|
||||
" -l, --lock-time SEG\t\tapós falha de login travar conta por SEG segundos\n"
|
||||
" -m, --maximum MAX\t\tdefine contadores de logins falhos para MAX\n"
|
||||
" -r, --reset\t\t\tzerar os contadores de falhas de login\n"
|
||||
" -t, --time DIAS\t\texibir registros faillog mais recentes que DIAS\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\t\texibir registros faillog ou manter somente contadores\n"
|
||||
"\t\t\t\tde falhas e limites (caso usado com as opções -r, -m ou -l)\n"
|
||||
"\t\t\t\tpara usuário com LOGIN\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Login Falhas Máximo Último Em\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [%lds left]"
|
||||
@@ -650,6 +723,16 @@ msgid ""
|
||||
" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
|
||||
"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: groupadd [opções] grupo\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções:\n"
|
||||
" -f, --force\t\tforçar sair com estado de sucesso caso grupo especificado\n"
|
||||
"\t\t\t\tjá exista\n"
|
||||
" -g, --gid GID\t\tutilizar GID para o novo grupo\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\texibir esta mensagem de ajuda e finalizar\n"
|
||||
" -K, --key CHAVE=VALOR\t\tsobrepõe os padrões em /etc/login.defs\n"
|
||||
" -o, --non-unique\t\tpermiti criar grupo com GID duplicado\n"
|
||||
"\t\t\t\t(não-único)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error adding new group entry\n"
|
||||
@@ -659,13 +742,13 @@ msgstr "%s : erro adicionando nova entrada de grupo\n"
|
||||
msgid "%s: name %s is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s : o nome %s não é único\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s : o gid %u não é único\n"
|
||||
msgstr "%s : GID %u não é único\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't get unique GID\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível obter gid único\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível obter GID único\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
|
||||
@@ -699,9 +782,9 @@ msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de grupo shadow\n"
|
||||
msgid "%s: invalid group %s\n"
|
||||
msgstr "%s : grupo %s inválido\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
|
||||
msgstr "%s : -O requer NOME=VALOR\n"
|
||||
msgstr "%s : -K requer CHAVE=VALOR\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group %s exists\n"
|
||||
@@ -743,9 +826,9 @@ msgstr "Uso : groupmod [-g gid [-o]] [-n nome] grupo\n"
|
||||
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
|
||||
msgstr "%s : %s não encontrado em /etc/group\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
|
||||
msgstr "%s : %u não é um gid único\n"
|
||||
msgstr "%s : %u não é um GID único\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
|
||||
@@ -759,9 +842,9 @@ msgstr "Uso : %s [-r] [-s] [grupo [gshadow]]\n"
|
||||
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
|
||||
msgstr "Uso : %s [-r] [-s] [grupo]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No\n"
|
||||
msgstr "Não"
|
||||
msgstr "Não\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
|
||||
@@ -835,14 +918,6 @@ msgstr "%s : os arquivos foram atualizados\n"
|
||||
msgid "%s: no changes\n"
|
||||
msgstr "%s : nenhuma mudança\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível obter lock no arquivo de grupo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de grupo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivo de grupo shadow\n"
|
||||
@@ -897,6 +972,15 @@ msgid ""
|
||||
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: lastlog [opções]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções:\n"
|
||||
" -b, --before DIAS\timprime somente registros lastlog mais antigos que "
|
||||
"DIAS\n"
|
||||
" -h, --help\t\texibe esta mensagem de ajuda e finaliza\n"
|
||||
" -t, --time DIAS\timprime somente registros lastlog mais recentes que DIAS\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\timprime registro lastlog para usuário com LOGIN "
|
||||
"especificado\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Port From Latest\n"
|
||||
@@ -909,6 +993,10 @@ msgstr "Nome de Usuário Porta Último\n"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Nunca logou**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: argumento inesperado: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
|
||||
msgstr "Uso : %s [-p] [nome]\n"
|
||||
@@ -959,13 +1047,23 @@ msgstr " em `%.100s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "login: Falha do PAM, abortando: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr "Login incorreto"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "Login %s: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "login:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgstr "Número máximo de tentativas excedido (%d)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "login: abortar requesitado pelo PAM\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -980,7 +1078,7 @@ msgstr "Login incorreto"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: falha iniciando: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgstr "Aviso : login rehabilitado após travamento temporário.\n"
|
||||
@@ -1001,6 +1099,8 @@ msgid ""
|
||||
"login time exceeded\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tempo de login excedido\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
@@ -1010,9 +1110,9 @@ msgstr "Uso : newgrp [-] [grupo]\n"
|
||||
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
|
||||
msgstr "Uso : sg group [[-c] comando]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown UID: %u\n"
|
||||
msgstr "GID desconhecido : %lu\n"
|
||||
msgstr "GID desconhecido : %u\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown GID: %lu\n"
|
||||
@@ -1101,6 +1201,27 @@ msgid ""
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: passwd [opções] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções:\n"
|
||||
" -a, --all\t\t\treportar estado de senhas em toda as contas\n"
|
||||
" -d, --delete\t\t\tremover a senha para a conta indicada\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tforcçar expiração da senha para a conta indicada\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\texibir esta mensagem de ajuda e finalizar\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tmudar senha somente caso expirada\n"
|
||||
" -i, --inactive INATIVO\tdefinir senha inativa após expiração para\n"
|
||||
"\t\t\t\tINATIVO\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\ttravar a conta indicada\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DIAS\tdefine número mínimo de dias antes da troca\n"
|
||||
"\t\t\t\tde senhas para MIN_DIAS\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tmodo quieto\n"
|
||||
" -r, --repository REPOSITÓRIO\tmudar senha no repositório REPOSITÓRIO\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\treportar estado de senha para a conta indicada\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\tdestravar a conta indicada\n"
|
||||
" -w, --warndays DIAS_AVISO\tdefine dias de aviso de expiração para "
|
||||
"DIAS_AVISO\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DIAS\tdefine número máximo de dias antes da troca\n"
|
||||
"\t\t\t\tde senhas para MAX_DIAS\n"
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Senha antiga : "
|
||||
@@ -1149,9 +1270,10 @@ msgstr "%s : sem memória\n"
|
||||
msgid "%s: repository %s not supported\n"
|
||||
msgstr "%s : repositório %s não suportado\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
|
||||
msgstr "Você não pode mudar o shell para %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Você não pode visualizar ou modificar informações de senha para %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing password for %s\n"
|
||||
@@ -1165,9 +1287,9 @@ msgstr "A senha para %s não foi modificada.\n"
|
||||
msgid "Password changed.\n"
|
||||
msgstr "Senha modificada.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password set to expire.\n"
|
||||
msgstr "Sua senha expirou."
|
||||
msgstr "Senha configurada para expirar.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@@ -1260,15 +1382,16 @@ msgstr "Por favor, informe sua PRÓPRIA senha como autenticação.\n"
|
||||
msgid "Sorry."
|
||||
msgstr "Desculpe."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd : %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
@@ -1276,6 +1399,16 @@ msgid ""
|
||||
"\t\t\t\tthe same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL\t\tuse SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: su [opções] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções:\n"
|
||||
" -c, --command COMANDO\t\tpassa COMANDO para o shell invocado\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\texibe esta mensagem de ajuda e finaliza\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\ttorna o shell um shell de login\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
" --preserver-environment\t\tnão zera variáveis de ambiente e\n"
|
||||
"\t\t\t\tmantém o mesmo shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL\t\tutiliza SHELL ao invés do padrão no passwd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
@@ -1389,14 +1522,43 @@ msgid ""
|
||||
" -s, --shell SHELL\t\tthe login shell for the new user account\n"
|
||||
" -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: useradd [opções] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções:\n"
|
||||
" -b, --base-dir DIR_BASE\tdiretório base para o diretório pessoal\n"
|
||||
"\t\t\t\tda nova conta de usuário\n"
|
||||
" -c, --comment COMENTÁRIO\t\tdefine o campo GECOS para a nova conta de "
|
||||
"usuário\n"
|
||||
" -d, --home-dir DIR_PESSOAL\tdiretório pessoal para a nova conta de "
|
||||
"usuário\n"
|
||||
" -D, --defaults\t\timprime ou salva configuração padrão do useradd\n"
|
||||
"\t\t\t\tmodificada\n"
|
||||
" -e, --expiredate DATA_EXPIRA\tdefine data de expiração de conta para "
|
||||
"DATA_EXPIRA\n"
|
||||
" -f, --inactive INATIVO\tdefine inatividade de senha após expiração para\n"
|
||||
"\t\t\t\tINATIVO\n"
|
||||
" -g, --gid GRUPO\t\tforça utilização de GRUPO para nova conta de usuário\n"
|
||||
" -G, --groups GRUPOS\t\tlista de grupos suplementares para a nova\n"
|
||||
"\t\t\t\tconta de usuário\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\texibe esta mensagem de ajuda e finaliza\n"
|
||||
" -k, --skel DIR_SKEL\t\tespecifica um diretório skel alternativo\n"
|
||||
" -K, --key CHAVE=VALOR\t\tsobrepões os padrões do /etc/login.defs\n"
|
||||
" -m, --create-home\t\tcria diretório pessoal para a nova conta de\n"
|
||||
"\t\t\t\tusuário\n"
|
||||
" -o, --non-unique\t\tpermite cirar usuário com UID duplicado\n"
|
||||
"\t\t\t\t(não-único)\n"
|
||||
" -p, --password SENHA\tutiliza senha encriptada para a nova conta de\n"
|
||||
"\t\t\t\tusuário\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL\t\to shell de login para a nova conta de usuário\n"
|
||||
" -u, --uid UID\t\t\tforça o uso de UID para a nova conta de usuário\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
|
||||
msgstr "%s : o gid %u não é único\n"
|
||||
msgstr "%s : UID %u não é único\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't get unique UID\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível obter gid único\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível obter UID único\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
|
||||
@@ -1489,10 +1651,12 @@ msgstr "%s : não foi possível criar diretório %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nenhum grupo com o nome \"mail\" existe, criando o spool de mensagenscom o "
|
||||
"modo 0600.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível atualizar entrada para usuário %s\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar spool de mensagens para o usuário %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s exists\n"
|
||||
@@ -1510,6 +1674,8 @@ msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: aviso: o diretório pessoal já existe.\n"
|
||||
"Não copiando nenhum arquivo do diretótio skel.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
|
||||
@@ -1523,9 +1689,11 @@ msgstr "Uso : %s [-r] nome\n"
|
||||
msgid "%s: error updating group entry\n"
|
||||
msgstr "%s : erro atualizando entrada de grupo\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível remover grupo primário do usuário.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : Não foi possível remover grupo %s, o qual é um grupo primário de outro "
|
||||
"usuário.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open group file\n"
|
||||
@@ -1595,6 +1763,29 @@ msgid ""
|
||||
" -u, --uid UID\t\t\tnew UID for the user account\n"
|
||||
" -U, --unlock\t\t\tunlock the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: usermod [opções] login\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções:\n"
|
||||
" -a, --append GRUPO\t\tinserir o usuário no grup suplementar GRUPO\n"
|
||||
" -c, --comment COMENTÁRIO\t\tnovo valor do campo GECOS\n"
|
||||
" -d, --home DIR_PESSOAL\t\tnovo diretório de login para a nova conta de "
|
||||
"usuário\n"
|
||||
" -e, --expiredate DATA_EXPIRA\tdefine data de expiração de conta para "
|
||||
"DATA_EXPIRA\n"
|
||||
" -f, --inactive INATIVO\tdefine inatividade de senha após expiração\n"
|
||||
"\t\t\t\tpara INATIVO\n"
|
||||
" -g, --gid GRUPO\t\tforçar usar GRUPO como novo grupo de login inicial\n"
|
||||
" -G, --groups GRUPOS\t\tlista de GRUPOS suplementares\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\texibe esta mensagem de ajuda e finaliza\n"
|
||||
" -l, --login LOGIN\t\tnovo valor do nome de login\n"
|
||||
" -L, --lock\t\t\ttrava a conta de usuário\n"
|
||||
" -m, --move-home\t\tmove o conteúdo do diretório pessoal para a novo\n"
|
||||
"\t\t\t\tlocalização (use somente com -d)\n"
|
||||
" -o, --non-unique\t\tpermitir usar UID duplicados (não-únicos)\n"
|
||||
" -p, --password SENHA\tusar senha encriptada para a nova senha\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL\t\tnovo shell de login para a conta de usuário\n"
|
||||
" -u, --uid UID\t\t\tnovo UID para a conta de usuário\n"
|
||||
" -U, --unlock\t\t\tdestravar a conta de usuário\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
|
||||
@@ -1614,7 +1805,7 @@ msgstr "%s : senhas shadow necessárias para -e e -f\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: flag -a é permitida SOMENTE com a flag -G\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
|
||||
@@ -1646,7 +1837,7 @@ msgstr "%s : não foi possível executar chown %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: aviso: falha completa ao remover antigo diretório pessoal %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
@@ -1673,6 +1864,14 @@ msgid ""
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow\t\t\tedit shadow or gshadow database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: vipw [opções]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções:\n"
|
||||
" -g, --group\t\t\teditar base de dados de grupo\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\texibir esta mensagem de ajuda e finalizar\n"
|
||||
" -p, --passwd\t\t\teditar base de dados de senhas\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tmodo quieto\n"
|
||||
" -s, --shadow\t\t\teditar base de dados shadow ou gshadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1691,32 +1890,3 @@ msgstr "Não foi possível fazer backup"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s : não foi possível restaurar %s : %s (suas mudanças estão em %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage:\n"
|
||||
#~ "`vipw' edits /etc/passwd `vipw -s' edits /etc/shadow\n"
|
||||
#~ "`vigr' edits /etc/group `vigr -s' edits /etc/gshadow\n"
|
||||
#~ "`{vipw|vigr} -q' quiet mode\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Uso :\n"
|
||||
#~ "`vipw' edita /etc/passwd `vipw -s' edita /etc/shadow\n"
|
||||
#~ "`vigr' edita /etc/group `vigr -s' edita /etc/gshadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s : chauthok PAM falhou\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: Cannot execute %s"
|
||||
#~ msgstr "%s : Não foi possível executar %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
|
||||
#~ msgstr "Uso : %s\t[-u uid [-o]] [-g grupo] [-G grupo,...] \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
|
||||
#~ msgstr "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comentário] [-l novo_nome]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[-f inactive] [-e expire] "
|
||||
#~ msgstr "[-f inativo] [-e expira] "
|
||||
|
||||
#~ msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
|
||||
#~ msgstr "[-p passwd] [-L|-U] nome\n"
|
||||
|
||||
362
po/ro.po
362
po/ro.po
@@ -1,22 +1,21 @@
|
||||
# translation of ro.po to Romanian
|
||||
# translation of shadow_ro.po to Romanian
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||||
# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005.
|
||||
#
|
||||
# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.13\n"
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-13 15:05+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-08 17:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <debian-l10-romanian@lists.debian.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
@@ -104,27 +103,26 @@ msgstr "N-aveţi mesaje."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "Aveţi mesaje."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "%s: nici o schimbare\n"
|
||||
msgstr "nici o schimbare"
|
||||
|
||||
msgid "a palindrome"
|
||||
msgstr "palindrome"
|
||||
|
||||
msgid "case changes only"
|
||||
msgstr "changement de casse uniquement"
|
||||
msgstr "doar schimbări de caz"
|
||||
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr "trop semblable au précédent"
|
||||
msgstr "prea asemănător"
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr "trop simple"
|
||||
msgstr "prea simplu"
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr "anagramme"
|
||||
msgstr "rotit"
|
||||
|
||||
msgid "too short"
|
||||
msgstr "trop court"
|
||||
msgstr "prea scurt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad password: %s. "
|
||||
@@ -166,16 +164,15 @@ msgstr "Nu pot schimba directorul rădăcină la \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pas d'entrée utmp. Vous devez exécuter « login » depuis l'interpréteur de "
|
||||
"commandes de plus bas niveau"
|
||||
"Nici o intrare utmp. Trebuie să executaţi \"login\" de la nivelul cel mai de "
|
||||
"jos \"sh\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "%s: Nu vă pot determina numele de utilizator.\n"
|
||||
msgstr "Nu vă pot determina numele tty."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d)a eşuat\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) a eşuat\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Parola: "
|
||||
@@ -250,9 +247,9 @@ msgstr "Ultima schimbare de parolă\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgid "never\n"
|
||||
msgstr "Niciodată\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "Parolă schimbată.\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password must be changed\n"
|
||||
msgstr "parola trebuie schimbată\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
|
||||
@@ -260,11 +257,11 @@ msgstr "Parola expiră\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Parolă inactivăs\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Parolă inactivă\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Contul expirăs\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Contul expiră\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
|
||||
@@ -272,7 +269,7 @@ msgstr "Numărul minim de zile dintre schimbările de parolă\t\t: %ld\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
|
||||
msgstr "Numărul maxim de încercări a fost atins\t\t: %ld\n"
|
||||
msgstr "Numărul maxim de zile dintre schimbările de parolă\t\t: %ld\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
|
||||
@@ -284,7 +281,7 @@ msgstr "%s: nu include \"l\" cu alte semnalizatoare\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Permission denied.\n"
|
||||
msgstr "%s: permisiune refuzată.\n"
|
||||
msgstr "%s: Permisiune refuzată.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
|
||||
@@ -292,15 +289,15 @@ msgstr "%s: autentificare PAM eşuată\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open password file\n"
|
||||
msgstr "%s; nu pot deschide fişierul passwd\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul passwd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: utilizator necunoscut %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul shadow\n"
|
||||
msgstr "%s: fişierul shadow nu este prezent\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
|
||||
@@ -312,7 +309,7 @@ msgstr "%s: nu pot deschide fişierul shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s : échec lors de l'abandon des privilèges (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s : eşuare în abandonarea privilegiilor (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
@@ -451,6 +448,68 @@ msgstr "Nu pot face modificările în fişierul passwd.\n"
|
||||
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
|
||||
msgstr "Nu pot debloca fişierul passwd.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chgpasswd [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
|
||||
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Folosire: chgpasswd [opţiuni]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opţiuni:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tparolele oferite sunt criptate\n"
|
||||
" -h, --help\t\tafişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tfoloseşte criptarea MD5 în loc de DES atunci când parolele\n"
|
||||
"\t\t\toferite nu sunt criptate\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot încuia fişierul de grupuri\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul de grupuri\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot închide fişierul gshadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: linie prea lungă\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: lipseşte noua parolă\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: grup necunoscut %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: nu pot actualiza intrarea în passwd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: a fost detectată o eroare, schimbările sunt ignorate\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: eroare la actualizarea fişierului shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: eroare la actualizarea fişierului passwd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chpasswd [options]\n"
|
||||
@@ -471,44 +530,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot bloca fişierul passwd\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot închide fişierul passwd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot închide fişierul shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: linie prea lungă\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: lipseşte noua parolă\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: utilizator necunoscut %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: linia %d: nu pot actualiza intrarea în passwd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: eroare detectată, schimbările sunt ignorate\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: eroare la actualizarea fişierului shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: eroare la actualizarea fişierului passwd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
|
||||
msgstr "Utilizare: %s [-s consolă] [nume]\n"
|
||||
@@ -574,7 +605,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
msgstr "autentificare Eşuări Maximum Ultima dată La\n"
|
||||
msgstr "Autentificare Eşuări Maximum Ultima dată La\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [%lds left]"
|
||||
@@ -622,11 +653,11 @@ msgstr "grup necunoscut: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Adding user %s to group %s\n"
|
||||
msgstr "Adăugare utilizator %s la grupul %s\n"
|
||||
msgstr "Adaug utilizatorul %s la grupul %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Removing user %s from group %s\n"
|
||||
msgstr "Ştergere utilizator %s din grupul %s\n"
|
||||
msgstr "Şterg utilizatorul %s din grupul %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unknown member %s\n"
|
||||
@@ -893,14 +924,6 @@ msgstr "%s: fişierele au fost actualizate\n"
|
||||
msgid "%s: no changes\n"
|
||||
msgstr "%s: nici o schimbare\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot încuia fişierul de grupuri\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul de grupuri\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot încuia fişierul gshadow\n"
|
||||
@@ -945,7 +968,7 @@ msgstr "Utilizare: id\n"
|
||||
msgid " groups="
|
||||
msgstr " grupuri="
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: lastlog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -958,11 +981,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Utilizaree: lastlog [opţiuni]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opţiuni:\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tafişează jurnalul ultimei înregistrări pentru "
|
||||
"utilizatorul LOGIN\n"
|
||||
" -b, --before ZILE\tafişează doar înregistrările ultimului jurnal mai vechi "
|
||||
"de ZILE\n"
|
||||
" -h, --help\t\tafişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\tafişează doar ultimul jurnal cu înregistrări mai recente "
|
||||
"de DAYS zile\n"
|
||||
" -t, --time ZILE\tafişează doar înregistrările ultimului jurnal mai recente "
|
||||
"de ZILE\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tafişează înregistrarea ultimului jurnal pentru "
|
||||
"utilizatorul cu autentificarea specificată\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Port From Latest\n"
|
||||
@@ -975,6 +1000,10 @@ msgstr "Nume utilizator Port Cel mai recent\n"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Niciodată autentificat**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: argument neaşteptat: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
|
||||
msgstr "Utilizare: %s [-p] [nume]\n"
|
||||
@@ -1021,17 +1050,27 @@ msgstr " pe `%.100s' din `%.200s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " on `%.100s'"
|
||||
msgstr " în `%.100s'"
|
||||
msgstr " pe `%.100s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login : échec de PAM, abandon : %s\n"
|
||||
msgstr "autentificare: eşuare PAM, abandonare : %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr "autentificare incorectă"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s autentificare: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "autentificare: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgstr "Numărul maxim de încercări a depăşit (%d)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "autentificare: renunţare cerută de PAM\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1039,17 +1078,17 @@ msgid ""
|
||||
"%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s autentificat: "
|
||||
"%s autentificare: "
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "autentificare incorectă"
|
||||
msgstr "Autentificare incorectă"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s : échec lors du cloange (« forking » : %s"
|
||||
msgstr "%s : eşuare la bifurcare: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgstr "Avertisment: autentificare reactivată după închiderea temporară.\n"
|
||||
msgstr "Avertisment: autentificare reactivată după blocarea temporară.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last login: %s on %s"
|
||||
@@ -1067,7 +1106,7 @@ msgid ""
|
||||
"login time exceeded\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dépassement de temps lors de la connexion\n"
|
||||
"depăşirea timpului de autentificare\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1168,31 +1207,28 @@ msgid ""
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisation : passwd [options] [login]\n"
|
||||
"Utilizare: passwd [opţiuni] [nume_cont]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options :\n"
|
||||
" -a, --all afficher l'état des mots de passe de tous les\n"
|
||||
" comptes\n"
|
||||
" -d, --delete supprimer le mot de passe du compte indiqué\n"
|
||||
" -e, --expire forcer la fin de validité du compte indiqué\n"
|
||||
" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens ne changer le mot de passe que d'il est arrivé\n"
|
||||
" en fin de validité\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIF fixer la durée d'inactivation du mot de passe\n"
|
||||
" après sa fin de validité à INACTIF\n"
|
||||
" de INACTIF\n"
|
||||
" -l, --lock bloquer le compte indiqué\n"
|
||||
" -n, --mindays JOURS_MIN fixer le nombre minimum de jour avant le\n"
|
||||
" changement de mot de passe à JOURS_MIN\n"
|
||||
" -q, --quiet mode silencieux\n"
|
||||
" -r, --repository DÉPÔT changer le mot de passe dans le dépôt DÉPÔT\n"
|
||||
" -S, --status afficher l'état du mot de passe du compte "
|
||||
"indiqué\n"
|
||||
" -u, --unlock déverrouiller le compte indiqué\n"
|
||||
" -w, --warndays JOURS_AVERT fixer le nombre de jours d'avertissement de\n"
|
||||
" fin de validité à JOURS_AVERT\n"
|
||||
" -x, --maxdays JOURS_MAX fixer le nombre maximum de jours avant le\n"
|
||||
" changement de mot de passe à JOURS_MAX\n"
|
||||
"Opţiuni:\n"
|
||||
" -a, --all \t\t\tafişează starea parolelor din toate conturile\n"
|
||||
" -d, --delete \t\t\tşterge parola respectivului cont\n"
|
||||
" -e, --expire \t\t\tforţează expirarea parolei pentru respectivul cont\n"
|
||||
" -h, --help \t\t\tafisează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens \t\tschimbă parola doar dacă este expirată\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIV\tfixează durata de inactivitate a parolei la "
|
||||
"INACTIV\n"
|
||||
"\t\t\t\tdupă expirarea sa\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tblochează respectivul cont\n"
|
||||
" -n, --mindays ZILE_MIN \tfixează numărul minim de zile la ZILE_MIN\n"
|
||||
"\t\t\t\tînainte de schimbarea parolei\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tmodul silenţios\n"
|
||||
" -r, --repository DEPOZIT\tschimbă parola în depozitul DEPOZIT\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\traportează starea parolei respectivului cont\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\tdeblochează respectivul cont\n"
|
||||
" -w, --warndays ZILE_AVERT\tfixează numărul de zile de avertisment de "
|
||||
"expirare la ZILE_AVERT\n"
|
||||
" -x, --maxdays ZILE__MAX\tfixează numărul maxim de zile înainde de \n"
|
||||
"\t\t\t\tschimbarea parolei la ZILE_MAX\n"
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Parola veche: "
|
||||
@@ -1353,15 +1389,16 @@ msgstr "Vă rog introduceţi PROPRIA parolă pentru autentificare.\n"
|
||||
msgid "Sorry."
|
||||
msgstr "Scuze."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
@@ -1369,6 +1406,16 @@ msgid ""
|
||||
"\t\t\t\tthe same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL\t\tuse SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizare: su [opţiuni] [autentificare]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opţiuni:\n"
|
||||
" -c, --command COMANDA\t\ttrimite COMANDA la consola invocată\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tafişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\tface din consolă una de autentificare\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
" --preserve-environment\tnu reface variabilele de mediu, şi păstrează\n"
|
||||
"\t\t\t\taceeaşi consolă\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL\t\tfoloseşte SHELL în locul celei implicite din passwd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
@@ -1415,7 +1462,7 @@ msgid ""
|
||||
"(or give root password for system maintenance):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Apăsaţi ctrl-d pentru pornire normală,\n"
|
||||
"Apăsaţi ctrl-D pentru pornire normală,\n"
|
||||
"(sau introduceţi parola de root pentru întreţinerea sistemului):"
|
||||
|
||||
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
|
||||
@@ -1443,7 +1490,7 @@ msgstr "%s: nu pot deschide noile fişiere implicite\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgstr "%s: redenumesc: %s"
|
||||
msgstr "%s: redenumire: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
|
||||
@@ -1634,7 +1681,7 @@ msgid ""
|
||||
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: avertisment: directorul personal există deja.\n"
|
||||
"Nu se copiază nici un fişier în el din directorul skel.\n"
|
||||
"Nu se copiază nici un fişier în el din directorul schelet.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
|
||||
@@ -1648,9 +1695,10 @@ msgstr "Utilizare: %s [-r] nume\n"
|
||||
msgid "%s: error updating group entry\n"
|
||||
msgstr "%s: eroare la actualizarea intrărilor de grupuri\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot şterge grupul primar al utilizatorului.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Nu pot şterge grupul %s care este un grup primar pentru alt utilizator.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open group file\n"
|
||||
@@ -1698,7 +1746,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: eroare la ştergerea directorului %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: usermod [options] login\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1722,34 +1770,29 @@ msgid ""
|
||||
" -u, --uid UID\t\t\tnew UID for the user account\n"
|
||||
" -U, --unlock\t\t\tunlock the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Folosire: useradd [opţiuni] LOGIN\n"
|
||||
"Folosire: useradd [opţiuni] login\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opţiuni:\n"
|
||||
" -b, --base-dir DIR_BAZA\tbaza directorului pentru noul director\n"
|
||||
"\t\t\t\tpersonal al contului\n"
|
||||
" -c, --comment COMENTARIU\t\tsetează câmpul GECOS pentru noul cont\n"
|
||||
" -d, --home-dir DIR_ACASA\tdirectorul personal pentru noul cont\n"
|
||||
" -D, --defaults\t\tafişează sau salvează configuraţia useradd implicită\n"
|
||||
"\t\t\t\tmodificată\n"
|
||||
" -a, --append GRUP\tadaugă utilizatorul în GRUPUL suplimentar\n"
|
||||
" -c, --comment COMENTARIU\t\tvaloarea nouă a câmpului GECOS\n"
|
||||
" -d, --home-dir DIR_ACASA\tnoul director personal pentru noul cont\n"
|
||||
" -e, --expiredate DATA_EXPIRĂRII\tsetează data expirării contului la "
|
||||
"DATA_EXPIRĂRII\n"
|
||||
" -f, --inactive INACTIVĂ\tsetează parola inactivă după expirare\n"
|
||||
"\t\t\t\tla INACTIVĂ\n"
|
||||
" -g, --gid GRUP\t\tforţează folosirea GRUPULUI pentru noul cont\n"
|
||||
" -G, --groups GRUPURI\t\tafişează grupurile suplimentare pentru noul\n"
|
||||
"\t\t\t\tcont utilizator\n"
|
||||
" -g, --gid GRUP\t\tforţează folosirea GRUPULUI ca nou iniţial grup de "
|
||||
"autentificare\n"
|
||||
" -G, --groups GRUPURI\t\tafişează grupurile suplimentare GRUPURI\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tafişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
|
||||
" -k, --skel DIR_SKELET\t\tspecifică un schelet director alternativ\n"
|
||||
" -K, --key KEY=VALOARE\t\tsuprascrie valorile implicite ale /etc/login."
|
||||
"defs\n"
|
||||
" -m, --create-home\t\tcrează directorul personal pentru noul cont\n"
|
||||
"\t\t\t\tutilizator\n"
|
||||
" -o, --non-unique\t\tpermite creare unui utilizator cu un UID\n"
|
||||
"\t\t\t\tduplicat (non-unic)\n"
|
||||
" -p, --password PAROLA\tfoloseşte parola criptată pentru noul cont\n"
|
||||
"\t\t\t\tutilizator\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL\t\tmediul de autentificare pentru noul cont utilizator\n"
|
||||
" -u, --uid UID\t\t\tforţează utilizarea UID pentru noul cont utilizator\n"
|
||||
" -l, --login LOGIN\t\tnoua valoare a numelui de autentificare\n"
|
||||
" -L, --lock\t\t\tblochează contul\n"
|
||||
" -m, --move-home\t\tmută conţinutul directorului personal în noua\n"
|
||||
"\t\t\t\tlocaţie (foloseşte doar cu -d)\n"
|
||||
" -o, --non-unique\t\tpermite folosirea UID-urilor duplicate (non-unice)\n"
|
||||
" -p, --password PAROLA\tfoloseşte criptarea pentru noua parolă\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL\t\tnoul mediu de autentificare pentru contul utilizator\n"
|
||||
" -u, --uid UID\t\t\tnoul UID pentru contul utilizator\n"
|
||||
" -U, --unlock\t\t\tdeblochează contul utilizator\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
|
||||
@@ -1761,11 +1804,11 @@ msgstr "%s: nu mai este memorie pentru update_gshadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no flags given\n"
|
||||
msgstr "%s: nu s-au dat semnalizatoare\n"
|
||||
msgstr "%s: nu s-au atribuit semnalizatoare\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
|
||||
msgstr "%s: parole criptate necesare pentru -e şi -f\n"
|
||||
msgstr "%s: sunt necesare parole criptate pentru -e şi -f\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
|
||||
@@ -1829,6 +1872,14 @@ msgid ""
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow\t\t\tedit shadow or gshadow database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizare: vipw [opţiuni]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Opţiuni:\n"
|
||||
" -g, --group\t\t\teditează baza de date de grupuri\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tafişează acest mesaj de ajutor şi ieşi\n"
|
||||
" -p, --passwd\t\t\teditează baza de date de conturi\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tmodul tăcut\n"
|
||||
" -s, --shadow\t\t\teditează baza de date shadow sau gshadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1847,32 +1898,3 @@ msgstr "N-am putut face o copie de rezervă"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: nu pot reface %s: %s (schimbările dvs. sunt în %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage:\n"
|
||||
#~ "`vipw' edits /etc/passwd `vipw -s' edits /etc/shadow\n"
|
||||
#~ "`vigr' edits /etc/group `vigr -s' edits /etc/gshadow\n"
|
||||
#~ "`{vipw|vigr} -q' quiet mode\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Utilizare:\n"
|
||||
#~ "`vipw' editează /etc/passwd `vipw -s' editează /etc/shadow\n"
|
||||
#~ "`vigr' editează /etc/group `vigr -s' editează /etc/gshadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: eşuare chauthtok PAM\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: Cannot execute %s"
|
||||
#~ msgstr "%s: nu pot executa %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
|
||||
#~ msgstr "Utilizare: %s\t[-u uid [-o]] [-g grup] [-G grup,...] [-a]] \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
|
||||
#~ msgstr "\t\t[-d acasă [-m]] [-s consolă] [-c comentariu] [-l nume_nou]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[-f inactive] [-e expire] "
|
||||
#~ msgstr "[-f inactivă] [-e expiră ] "
|
||||
|
||||
#~ msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
|
||||
#~ msgstr "[-p passwd] [-L|-U] nume\n"
|
||||
|
||||
143
po/ru.po
143
po/ru.po
@@ -1,15 +1,16 @@
|
||||
# translation of po_ru.po to Russian
|
||||
# translation of ru.po to Russian
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
|
||||
# Eugene Konev <ejka@imfi.kspu.ru>, 2004.
|
||||
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005.
|
||||
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 19:47+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-09 21:23+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "Не удалось сменить терминал %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Cлишком большое количество переменных среды выполнения\n"
|
||||
msgstr "Слишком большое количество переменных среды выполнения\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You may not change $%s\n"
|
||||
@@ -252,8 +253,8 @@ msgid "never\n"
|
||||
msgstr "никогда\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "пароль должен быть изменён"
|
||||
msgid "password must be changed\n"
|
||||
msgstr "пароль должен быть изменён\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
|
||||
@@ -453,6 +454,68 @@ msgstr "Не удалось сохранить изменения в файле
|
||||
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
|
||||
msgstr "Не удалось разблокировать файл паролей.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chgpasswd [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
|
||||
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Использование: chpasswd [параметры]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tвводится уже шифрованный пароль\n"
|
||||
" -h, --help\t\tпоказать это сообщение и завершить работу программы\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tиспользовать шифрование MD5 вместо DES, если пароль\n"
|
||||
"\t\t\tвводится нешифрованным\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось заблокировать файл групп\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл групп\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось выполнить блокировку файла gshadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть теневой файл паролей\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: строка %d: слишком длинная строка\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: строка %d: отсутствует новый пароль\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: строка %d: неизвестная группа %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: строка %d: не удалось обновить поле пароля\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: обнаружена ошибка, изменения не были сохранены\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось обновить теневой файл паролей\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось обновить файл паролей\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chpasswd [options]\n"
|
||||
@@ -479,38 +542,10 @@ msgstr "%s: не удалось заблокировать файл пароле
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось заблокировать теневой файл паролей\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть теневой файл паролей\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: строка %d: слишком длинная строка\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: строка %d: отсутствует новый пароль\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: строка %d: неизвестный пользователь %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: строка %d: не удалось обновить поле пароля\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: обнаружена ошибка, изменения не были сохранены\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось обновить теневой файл паролей\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось обновить файл паролей\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
|
||||
msgstr "Использование: %s [-s командная оболочка] [имя пользователя]\n"
|
||||
@@ -895,14 +930,6 @@ msgstr "%s: файлы были изменены\n"
|
||||
msgid "%s: no changes\n"
|
||||
msgstr "%s: изменений не внесено\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось заблокировать файл групп\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось открыть файл групп\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: не удалось заблокировать теневой файл групп\n"
|
||||
@@ -976,6 +1003,10 @@ msgstr "Пользователь Порт Последний ра
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Никогда не входил в систему**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: неожиданный параметр: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
|
||||
msgstr "Использование: %s [-p] [имя пользователя]\n"
|
||||
@@ -1026,15 +1057,23 @@ msgstr " на `%.100s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: ошибка PAM, завершение работы: %s\n"
|
||||
msgstr "login: ошибка PAM, аварийное завершение работы: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Неверное имя пользователя\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s имя пользователя: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "имя пользователя: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgstr "Превышено максимальное число попыток (%d)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "login: аварийное завершение работы по запросу PAM\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1362,6 +1401,7 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
@@ -1372,6 +1412,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Использование: su [параметры] [имя пользователя]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Параметры:\n"
|
||||
" -c, --command КОМАНДА\t\tпередать КОМАНДУ вызываемой оболочке\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tпоказать данное сообщение и закончить работу\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\tзапускать оболочку как регистрационную\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
|
||||
116
po/shadow.pot
116
po/shadow.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -223,7 +223,7 @@ msgid "never\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgid "password must be changed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -419,6 +419,61 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chgpasswd [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
|
||||
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chpasswd [options]\n"
|
||||
@@ -438,38 +493,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -828,14 +855,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: no changes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -902,6 +921,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -949,9 +972,19 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1248,6 +1281,7 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
|
||||
310
po/sk.po
310
po/sk.po
@@ -2,10 +2,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.12\n"
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-21 10:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-11 19:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "Nemôžem vyhradiť dostatok miesta pre konfiguračné údaje.\n"
|
||||
msgstr "Na konfiguračné údaje sa nedá vyhradiť dostatok miesta.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
@@ -24,11 +24,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Varovanie: skupina %s je neznáma\n"
|
||||
msgstr "Upozornenie: skupina %s je neznáma\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: too many groups\n"
|
||||
msgstr "Varovanie: príliš mnoho skupín\n"
|
||||
msgstr "Upozornenie: príliš mnoho skupín\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your password has expired."
|
||||
@@ -102,27 +102,26 @@ msgstr "Nemáte žiadnu poštu."
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "Máte poštu."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "%s: bezo zmien\n"
|
||||
msgstr "žiadna zmena"
|
||||
|
||||
msgid "a palindrome"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "palindróm"
|
||||
|
||||
msgid "case changes only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "iba zmeny vo veľkosti písmen"
|
||||
|
||||
msgid "too similar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "veľmi podobné"
|
||||
|
||||
msgid "too simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "veľmi jednoduché"
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "opakované"
|
||||
|
||||
msgid "too short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "veľmi krátke"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad password: %s. "
|
||||
@@ -164,10 +163,10 @@ msgstr "Koreňový adresár sa nedá zmeniť na \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Žiaden utmp záznam. Musíte spustiť \"login\" z najnižšej úrovne \"sh\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "%s: vaše používateľské meno sa nedá zistiť.\n"
|
||||
msgstr "Nedá sa zistiť názov vášho tty."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
@@ -228,7 +227,7 @@ msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
|
||||
msgstr "Posledná zmena hesla (YYYY-MM-DD)"
|
||||
|
||||
msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgstr "Varovanie o uplynutí doby platnosti hesla"
|
||||
msgstr "Upozornenie o uplynutí doby platnosti hesla"
|
||||
|
||||
msgid "Password Inactive"
|
||||
msgstr "Nečinné heslo"
|
||||
@@ -244,9 +243,9 @@ msgstr "Posledná zmena hesla\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgid "never\n"
|
||||
msgstr "nikdy\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "Heslo bolo zmenené.\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password must be changed\n"
|
||||
msgstr "heslo sa musí zmeniť\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
|
||||
@@ -293,9 +292,9 @@ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá otvoriť\n"
|
||||
msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: používateľ %s je neznámy\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
|
||||
msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá otvoriť\n"
|
||||
msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami nie je dostupný\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
|
||||
@@ -307,7 +306,7 @@ msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá otvoriť\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: zlyhalo odstránenie právomocí (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
@@ -448,6 +447,68 @@ msgstr "Nedajú sa vykonať zmeny v súbore s heslami.\n"
|
||||
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
|
||||
msgstr "Súbor s heslami sa nedá odomknúť.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chgpasswd [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
|
||||
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použitie: chgpasswd [voľby]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Voľby:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tzadané heslá sú zakódované\n"
|
||||
" -h, --help\t\tvypíše túto nápovedu a ukončí sa\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tpoužije MD5 kódovanie namiesto DES, ak zadané\n"
|
||||
"\t\t\theslá nie sú zakódované\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá zamknúť\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá otvoriť\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami skupín sa nedá zamknúť\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá otvoriť\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: riadok %d je príliš dlhý\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: riadok %d: chýba nové heslo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: riadok %d: skupina %s je neznáma\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: riadok %d: záznam hesla sa nedá aktualizovať\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: zistená chyba, zmeny budú zamietnuté\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súboru s tieňovými heslami\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súboru s heslami\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chpasswd [options]\n"
|
||||
@@ -474,38 +535,10 @@ msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá zamknúť\n"
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá zamknúť\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá otvoriť\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: riadok %d je príliš dlhý\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: riadok %d: chýba nové heslo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: riadok %d: používateľ %s je neznámy\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: riadok %d: záznam hesla sa nedá aktualizovať\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: zistená chyba, zmeny budú zamietnuté\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súboru s tieňovými heslami\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súboru s heslami\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
|
||||
msgstr "Použitie: %s [-s shell] [meno]\n"
|
||||
@@ -888,14 +921,6 @@ msgstr "%s: súbory boli aktualizované\n"
|
||||
msgid "%s: no changes\n"
|
||||
msgstr "%s: bezo zmien\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá zamknúť\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá otvoriť\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá zamknúť\n"
|
||||
@@ -940,7 +965,7 @@ msgstr "Použitie: id\n"
|
||||
msgid " groups="
|
||||
msgstr " skupiny="
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: lastlog [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -953,6 +978,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Použitie: lastlog [voľby]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Voľby:\n"
|
||||
" -b, --before DAYS\tvypíše posledné prihlásenia staršie ako DAYS dní\n"
|
||||
" -h, --help\t\tzobrazí túto nápovedu a ukončí sa\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\tvypíše posledné prihlásenia nie staršie ako DAYS dní\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tvypíše posledné prihlásenia používateľa uvedeného ako "
|
||||
@@ -969,6 +995,10 @@ msgstr "Používateľ Port Naposledy\n"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Nebol nikdy prihlásený**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: neočakávaný argument: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
|
||||
msgstr "Použitie: %s [-p] [meno]\n"
|
||||
@@ -1019,13 +1049,23 @@ msgstr " na `%.100s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "prihlásenie: Chyba PAM, ukončuje sa: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr "Chybné prihlásenie"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s prihlasovacie meno: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "Prihlasovacie meno: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgstr "Prekročený maximálny počet pokusov (%d)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "prihlásenie: PAM prerušenie\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1040,10 +1080,10 @@ msgstr "Chybné prihlásenie"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: chybné vetvenie: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
|
||||
msgstr "Varovanie: po dočasnom zákaze je prihlasovánie opäť povolené.\n"
|
||||
msgstr "Upozornenie: po dočasnom zákaze je prihlasovanie opäť povolené.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last login: %s on %s"
|
||||
@@ -1061,6 +1101,8 @@ msgid ""
|
||||
"login time exceeded\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"čas na prihlásenie uplynul\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
|
||||
@@ -1160,6 +1202,29 @@ msgid ""
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použitie: passwd [voľby] [účet]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Voľby:\n"
|
||||
" -a, --all\t\t\tzobrazí stav hesiel pre všetky účty\n"
|
||||
" -d, --delete\t\t\todstráni heslo pre zadaný účet\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\tvynúti platnosť hesla pre zadaný účet\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tzobrazí túto nápovedu a ukončí sa\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\tzmení heslo iba v prípade vypršania času jeho "
|
||||
"platnosti\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE\tnastaví neplatnosť hesla po vypršaní času "
|
||||
"platnosti\n"
|
||||
"\t\t\t\tna INACTIVE dní\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tzablokuje zadaný účet\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS\tnastaví minimálny počet dní pred zmenou hesla\n"
|
||||
"\t\t\t\tna MIN_DAYS dní\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tstručný mód\n"
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY\tzmení heslo v repozitári REPOSITORY\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\tzobrazí stav hesla pre zadaný účet\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\todblokuje zadaný účet\n"
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS\tnastaví počet dní na upozornenie o vypršaní "
|
||||
"platnosti na WARN_DAYS dní\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tnastaví maximálny počet dní pred zmenou hesla na "
|
||||
"MAX_DAYS dní\n"
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Staré heslo: "
|
||||
@@ -1185,7 +1250,7 @@ msgid ""
|
||||
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Varovanie: slabé heslo (ak ho chcete naozaj použiť, znova ho zadajte).\n"
|
||||
"Upozornenie: slabé heslo (ak ho chcete naozaj použiť, znova ho zadajte).\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "They don't match; try again.\n"
|
||||
@@ -1319,15 +1384,16 @@ msgstr "Pre overenie zadajte VAŠE vlastné heslo.\n"
|
||||
msgid "Sorry."
|
||||
msgstr "Ľutujem."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "passwd: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
@@ -1335,6 +1401,16 @@ msgid ""
|
||||
"\t\t\t\tthe same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL\t\tuse SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použitie: su [voľby] [účet]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Voľby:\n"
|
||||
" -c, --command PRÍKAZ\t\tpredá PRÍKAZ vyvolanému shell-u -h, --help\t\t"
|
||||
"\tzobrazí túto nápovedu a ukončí sa\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\tnastaví shell ako prihlasovací shell\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
" --preserve-environment\tzachová premenné prostredia a ponechá\n"
|
||||
"\t\t\t\tten istý shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL\t\tpoužije SHELL namiesto predvoleného v passwd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
@@ -1611,9 +1687,11 @@ msgstr "Použitie: %s [-r] meno\n"
|
||||
msgid "%s: error updating group entry\n"
|
||||
msgstr "%s: položka súboru so skupinami sa nedá aktualizovať\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot remove group %s which is a primary group for another user.\n"
|
||||
msgstr "%s: primárna skupina používateľa sa nedá odstrániť\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: skupina %s sa nedá odstrániť, pretože je primárnou skupinou iného "
|
||||
"používateľa.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open group file\n"
|
||||
@@ -1659,7 +1737,7 @@ msgstr "%s: adresár %s nebudem mazať (je to domáci adresár používateľa %s
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: chyba pri mazaní adresára %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: usermod [options] login\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1683,33 +1761,29 @@ msgid ""
|
||||
" -u, --uid UID\t\t\tnew UID for the user account\n"
|
||||
" -U, --unlock\t\t\tunlock the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použitie: useradd [voľby] účet\n"
|
||||
"Použitie: usermod [voľby] účet\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Voľby:\n"
|
||||
" -b, --base-dir ZÁKL_ADR\tzákladný adresár domáceho adresára nového\n"
|
||||
"\t\t\t\tpoužívateľského účtu\n"
|
||||
" -c, --comment KOMENTÁR\tnastaví pole GECOS nového účtu\n"
|
||||
" -d, --home-dir DOM_ADR\tdomáci adresár nového účtu\n"
|
||||
" -D, --defaults\t\tvypíše alebo nastaví predvolené nastavenia\n"
|
||||
"\t\t\t\tprogramu useradd\n"
|
||||
" -a, --append SKUPINA\t\tpridá používateľa do prídavnej skupiny\n"
|
||||
" -c, --comment KOMENTÁR\t\tnová hodnota poľa GECOS\n"
|
||||
" -d, --home DOMACI_ADR\t\tnový domáci adresár pre nový používateľský účet\n"
|
||||
" -e, --expiredate EXP_DATUM\tnastaví čas vypršania platnosti účtu na "
|
||||
"EXP_DATUM\n"
|
||||
" -f, --inactive NEAKTIV\tzablokuje účet po NEAKTIV dňoch od času vypršania "
|
||||
"platnosti\n"
|
||||
" -g, --gid SKUPINA\t\tvynúti použitie tejto skupiny pre nový účet\n"
|
||||
" -G, --groups SKUPINY\t\tzoznam dodatočných skupín, do ktorých\n"
|
||||
"\t\t\t\tmá patriť nový účet\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tzobrazí túto nápovedu a skončí\n"
|
||||
" -k, --skel VZOR_ADR\t\tzadá alternatívny vzorový adresár\n"
|
||||
" -K, --key KĽÚČ=HODNOTA\tnahradí predvolené nastavenia /etc/login.defs\n"
|
||||
" -m, --create-home\t\tvytvorí domáci adresár pre nový\n"
|
||||
"\t\t\t\tpoužívateľský účet\n"
|
||||
" -o, --non-unique\t\tpovolí vytvorenie používateľa s duplicitným\n"
|
||||
"\t\t\t\t(nejedinečným) UID\n"
|
||||
" -p, --password HESLO\t\tpre nový účet použije zadané zašifrované\n"
|
||||
"\t\t\t\theslo\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL\t\tprihlasovací shell nového účtu\n"
|
||||
" -u, --uid UID\t\t\tvynúti použitie tohto UID pre nový účet\n"
|
||||
" -f, --inactive NEAKTIV\tzablokuje platnosť hesla po NEAKTIV dňoch \t\t\t"
|
||||
"\tod času vypršania platnosti\n"
|
||||
" -g, --gid SKUPINA\t\tvynúti použitie skupiny SKUPINA ako novej prvotnej\n"
|
||||
"\t\t\t\tprihlasovacej skupiny\n"
|
||||
" -G, --groups SKUPINY\t\tzobrazí prídavné skupiny\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tzobrazí túto nápovedu a ukončí sa\n"
|
||||
" -l, --login LOGIN\t\tnová hodnota prihlasovacieho mena\n"
|
||||
" -L, --lock\t\t\tzablokuje používateľský účet\n"
|
||||
" -m, --move-home\t\tpresunie obsah domáceho adresára do nového\n"
|
||||
"\t\t\t\tumiestnenia (používať iba s -d)\n"
|
||||
" -o, --non-unique\t\tdovolí použitie duplicitného (nejedinečného) UID\n"
|
||||
" -p, --password HESLO\tako nové heslo použije zadané zašifrované HESLO\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL\t\tnový prihlasovací shell pre používateľský účet\n"
|
||||
" -u, --uid UID\t\t\tnový UID pre používateľský účet\n"
|
||||
" -U, --unlock\t\t\todblokuje používateľský účet\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
|
||||
@@ -1789,6 +1863,14 @@ msgid ""
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow\t\t\tedit shadow or gshadow database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použitie: vipw [voľby]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Voľby:\n"
|
||||
" -g, --group\t\t\tupraví databázu skupín\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tzobrazí túto nápovedu a ukončí sa\n"
|
||||
" -p, --passwd\t\t\tupraví databázu passwd\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tstručný mód\n"
|
||||
" -s, --shadow\t\t\tupraví databázu shadow alebo gshadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1796,44 +1878,14 @@ msgid ""
|
||||
"%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s: %s je bezo zmien\n"
|
||||
"%s: %s je bez zmien\n"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgstr "Súbor sa nedá zamknúť"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Zálohovanie sa nedá vykonať"
|
||||
msgstr "Nedá sa vytvoriť záloha"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: %s sa nedá obnoviť: %s (zmeny sú v %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage:\n"
|
||||
#~ "`vipw' edits /etc/passwd `vipw -s' edits /etc/shadow\n"
|
||||
#~ "`vigr' edits /etc/group `vigr -s' edits /etc/gshadow\n"
|
||||
#~ "`{vipw|vigr} -q' quiet mode\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Použitie:\n"
|
||||
#~ "`vipw' edituje /etc/passwd `vipw -s' edituje /etc/shadow\n"
|
||||
#~ "`vigr' edituje /etc/group `vigr -s' edituje /etc/gshadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: PAM metóda chauthok zlyhala\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: Cannot execute %s"
|
||||
#~ msgstr "%s: %s sa nedá spustiť"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
|
||||
#~ msgstr "Použitie: %s\t[-u uid [-o]] [-g skupina [-G skupina,...] \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\t\t[-d domáci_adresár [-m]] [-s shell] [-c komentár] [-l nové_meno]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[-f inactive] [-e expire] "
|
||||
#~ msgstr "[-f nečinnosť] [-e uplynutie_lehoty] "
|
||||
|
||||
#~ msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
|
||||
#~ msgstr "[-p heslo] [-L|-U] meno\n"
|
||||
|
||||
116
po/sq.po
116
po/sq.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-20 03:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Elian Myftiu <pinguini AT fastwebnet DOT it>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@@ -223,7 +223,7 @@ msgid "never\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgid "password must be changed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -419,6 +419,61 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chgpasswd [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
|
||||
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chpasswd [options]\n"
|
||||
@@ -438,38 +493,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -828,14 +855,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: no changes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -902,6 +921,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -949,9 +972,19 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1248,6 +1281,7 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
|
||||
378
po/sv.po
378
po/sv.po
@@ -1,23 +1,20 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Swedish translation of shadow.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the shadow package.
|
||||
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow\n"
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 19:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-07 20:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
|
||||
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
@@ -25,7 +22,7 @@ msgstr "Kunde inte allokera plats för konfigurationsinformationen.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
msgstr "konfigurationsfel - okänd post '%s' (informera administratören)\n"
|
||||
msgstr "konfigurationsfel - okänd post \"%s\" (informera administratören)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: unknown group %s\n"
|
||||
@@ -45,7 +42,7 @@ msgstr "Ditt lösenord är inaktivt."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your login has expired."
|
||||
msgstr "Ditt login har upphört att gälla."
|
||||
msgstr "Ditt inloggningskonto har upphört att gälla."
|
||||
|
||||
msgid " Contact the system administrator.\n"
|
||||
msgstr " Kontakta systemadministratören.\n"
|
||||
@@ -71,7 +68,7 @@ msgstr "Kunde inte ändra tty %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Environment overflow\n"
|
||||
msgstr "Miljö-överflöde\n"
|
||||
msgstr "Överskott av miljövariabler\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You may not change $%s\n"
|
||||
@@ -85,10 +82,10 @@ msgid_plural ""
|
||||
"%d failures since last login.\n"
|
||||
"Last was %s on %s.\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"%d felaktig sedan förra inloggningen\n"
|
||||
"%d misslyckade sedan förra inloggningen\n"
|
||||
"Senast var %s den %s.\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"%d felaktiga sedan förra inloggningen\n"
|
||||
"%d misslyckanden sedan förra inloggningen\n"
|
||||
"Senast var %s den %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -96,13 +93,13 @@ msgid "Too many logins.\n"
|
||||
msgstr "För många inloggningsförsök.\n"
|
||||
|
||||
msgid "You have new mail."
|
||||
msgstr "Du har ny e-post."
|
||||
msgstr "Du har ny post."
|
||||
|
||||
msgid "No mail."
|
||||
msgstr "Ingen post."
|
||||
|
||||
msgid "You have mail."
|
||||
msgstr "Du har e-post."
|
||||
msgstr "Du har post."
|
||||
|
||||
msgid "no change"
|
||||
msgstr "ingen ändring"
|
||||
@@ -120,7 +117,7 @@ msgid "too simple"
|
||||
msgstr "för enkelt"
|
||||
|
||||
msgid "rotated"
|
||||
msgstr "roterad"
|
||||
msgstr "roterat"
|
||||
|
||||
msgid "too short"
|
||||
msgstr "för kort"
|
||||
@@ -146,10 +143,10 @@ msgstr "Felaktigt lösenord för %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Kunde inte byta mapp till \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Kunde inte byta katalog till \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
|
||||
msgstr "Ingen mapp, loggar in med HOME=/"
|
||||
msgstr "Ingen katalog, loggar in med HOME=/"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot execute %s"
|
||||
@@ -157,11 +154,11 @@ msgstr "Kunde inte starta %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Felaktig rotmapp \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Felaktig rotkatalog \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Kan inte ändra rot-mapp till \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Kan inte ändra rot-katalog till \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr "Ingen utmp post. Du måste köra \"login\" från den lägsta nivån \"sh\""
|
||||
@@ -201,16 +198,16 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Flaggor:\n"
|
||||
" -d, --lastday DAG\t\tsätt senaste lösenordsändringen till DAG\n"
|
||||
" -E, --expiredate DATUM\tsätt utlöpsdatum för konto till DATUM\n"
|
||||
" -E, --expiredate DATUM\tsätt utgångsdatum för konto till DATUM\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tvisa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
|
||||
" -I, --inactive INAKTIV\tsätt lösenordet inaktivt efter utlöpsdatum\n"
|
||||
" -I, --inactive INAKTIV\tsätt lösenordet inaktivt efter utgångsdatum\n"
|
||||
"\t\t\t\ttill INAKTIV\n"
|
||||
" -l, --list\t\t\tvisa åldringsinformation för konto\n"
|
||||
" -m, --mindays MIN_DAG\t\tsätt minimum antal dagar före lösenordet\n"
|
||||
"\t\t\t\tmåste bytas till MIN_DAG\n"
|
||||
" -M, --maxdays MAX_DAG\t\tsätt maximum antal dagar före lösenordet\n"
|
||||
"\t\t\t\tmåste bytas till MAX_DAG\n"
|
||||
" -W, --warndays VARN_DAG\tsätt antal dagar för varning före utlöpsdatum\n"
|
||||
" -W, --warndays VARN_DAG\tsätt antal dagar för varning före utgångsdatum\n"
|
||||
"\t\t\t\ttill VARN_DAG\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -243,9 +240,9 @@ msgstr "Senaste lösenordsändringen\t\t\t\t: "
|
||||
msgid "never\n"
|
||||
msgstr "aldrig\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "Lösenordet ändrat.\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password must be changed\n"
|
||||
msgstr "lösenordet måste ändras\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
|
||||
@@ -345,11 +342,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Användning: %s [-f fullt_namn] [-r rums_nr] [-w arb_tel] [-h hem_tel]\n"
|
||||
|
||||
msgid "Full Name"
|
||||
msgstr "Fullt namn"
|
||||
msgstr "Helt namn"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\tFull Name: %s\n"
|
||||
msgstr "\tFullt namn: %s\n"
|
||||
msgstr "\tHelt namn: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Room Number"
|
||||
msgstr "Rumsnummer"
|
||||
@@ -373,7 +370,7 @@ msgid "\tHome Phone: %s\n"
|
||||
msgstr "\tTelefonnummer (hem): %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Annat"
|
||||
msgstr "Övrigt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
@@ -381,7 +378,7 @@ msgstr "%s: Kan inte fastställa ditt användarnamn.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte ändra användare `%s' på NIS-klienten.\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte ändra användare `%s' på en NIS-klient.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
|
||||
@@ -429,7 +426,7 @@ msgstr "Kan inte öppna lösenordsfilen.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
|
||||
msgstr "%s: %s hittades inte i /etc/passwd\n"
|
||||
msgstr "%s: %s finns inte i /etc/passwd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error updating the password entry.\n"
|
||||
@@ -443,6 +440,68 @@ msgstr "Kan inte genomföra ändringarna i lösenordsfilen.\n"
|
||||
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
|
||||
msgstr "Kan inte låsa upp lösenordsfilen.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chgpasswd [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
|
||||
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Användning: chgpasswd [flaggor]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Flaggor:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tangivna lösenord är krypterade\n"
|
||||
" -h, --help\t\tvisa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tanvänd MD5-kryptering istället för DES när de\n"
|
||||
"\t\t\tangivna lösenorden inte är krypterade\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte låsa gruppfilen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte öppna gruppfilen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte låsa gshadow-filen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte öppna skuggfilen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: rad %d: raden för lång\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: rad %d: saknar nytt lösenord\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rad %d: okänd grupp %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera lösenordsposten\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: ett fel upptäcktes, ändringar ignorerade\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: fel vid uppdatering av skuggfil\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: fel vid uppdatering av lösenordsfil\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chpasswd [options]\n"
|
||||
@@ -469,38 +528,10 @@ msgstr "%s: kan inte låsa lösenordsfilen\n"
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte låsa skuggfilen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte öppna skuggfilen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: rad %d: raden för lång\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: rad %d: saknar nytt lösenord\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: rad %d: okänd användare %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera lösenordsposten\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: ett fel upptäcktes, ändringar ignorerade\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: fel vid uppdatering av skuggfil\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: fel vid uppdatering av lösenordsfil\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
|
||||
msgstr "Användning: %s [-s skal] [namn]\n"
|
||||
@@ -514,7 +545,7 @@ msgstr "Du får inte ändra skalet för %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Changing the login shell for %s\n"
|
||||
msgstr "Ändrar loginskalet för %s\n"
|
||||
msgstr "Ändrar inloggningsskal för %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
|
||||
@@ -552,14 +583,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Flaggor:\n"
|
||||
" -a, --all\t\t\tvisa faillog information för alla användare\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tvisa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
|
||||
" -l, --lock-time SEK\t\tlås kontot efter misslyckade login i SEK sekunder\n"
|
||||
" -m, --maximum MAX\t\tsätt maximum misslyckade login till MAX\n"
|
||||
" -r, --reset\t\t\tåterställ räknaren för misslyckade login\n"
|
||||
" -l, --lock-time SEK\t\tlås kontot efter misslyckade inloggningar i SEK "
|
||||
"sekunder\n"
|
||||
" -m, --maximum MAX\t\tsätt maximum misslyckade inloggningar till MAX\n"
|
||||
" -r, --reset\t\t\tåterställ räknaren för misslyckade inloggningar\n"
|
||||
" -t, --time DAGAR\t\tvisa faillog information för senare än DAGAR\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\t\tvisa faillog information eller hantera räknare för "
|
||||
" -u, --user KONTO\t\tvisa faillog information eller hantera räknare för "
|
||||
"misslyckade\n"
|
||||
"\t\t\t\tlogin och begränsa (om använd med -r, -m eller -l flaggor) bara\n"
|
||||
"\t\t\t\tför användaren LOGIN\n"
|
||||
"\t\t\t\tinloggningar och begränsa (om använd med -r, -m eller -l flaggor) "
|
||||
"endast\n"
|
||||
"\t\t\t\tför användaren KONTO\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
@@ -599,7 +632,7 @@ msgstr " %s [-M användare,...] grupp\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
|
||||
msgstr "%s: lösenord för skugg-grupper krävs för -A\n"
|
||||
msgstr "%s: lösenord för skuggrupper krävs för -A\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Who are you?\n"
|
||||
@@ -648,7 +681,7 @@ msgstr "%s: kan inte hämta lås\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte hämta skugglås\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte få skugglås\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open file\n"
|
||||
@@ -694,7 +727,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\t\t\tgruppen redan finns\n"
|
||||
" -g, --gid GID\t\tanvänd GID för den nya gruppen\n"
|
||||
" -h, --help\t\tvisa detta hjälpmeddelandet och avsluta\n"
|
||||
" -K, --key KEY=VÄRDE\tkör över standardvärden från /etc/login.defs\n"
|
||||
" -K, --key KEY=VÄRDE\tåsidosätter standardvärden från /etc/login.defs\n"
|
||||
" -o, --non-unique\ttillåter skapa grupp med duplikat\n"
|
||||
"\t\t\t(icke-unikt) GID\n"
|
||||
|
||||
@@ -724,7 +757,7 @@ msgstr "%s: kan inte skriva om gruppfilen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte skriva om skugg-gruppfilen\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte skriva om skuggruppfilen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to lock group file\n"
|
||||
@@ -736,11 +769,11 @@ msgstr "%s: kunde inte öppna gruppfilen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte låsa skugg-gruppfilen\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte låsa skuggruppfilen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte öppna skugg-gruppfilen\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte öppna skuggruppfilen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid group %s\n"
|
||||
@@ -764,7 +797,7 @@ msgstr "%s: fel vid borttagning av grupp-post\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte ta bort post från skugg-grupp\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte ta bort post från skuggrupp\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
|
||||
@@ -832,7 +865,7 @@ msgstr "ta bort rad '%s'? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate group entry\n"
|
||||
msgstr "duplikata grupp-poster\n"
|
||||
msgstr "dubblerade grupposter\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid group name `%s'\n"
|
||||
@@ -848,11 +881,11 @@ msgstr "ta bort medlemmen `%s'? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry\n"
|
||||
msgstr "ogiltig post i fil för skugg-grupper\n"
|
||||
msgstr "ogiltig post i fil för skuggrupper\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate shadow group entry\n"
|
||||
msgstr "duplikata poster i skugg-grupp\n"
|
||||
msgstr "duplikata poster i skuggrupp\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no matching group file entry\n"
|
||||
@@ -860,7 +893,7 @@ msgstr "ingen matchande post i gruppfil\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
|
||||
msgstr "skugg-grupp %s: ingen administrativ användare %s\n"
|
||||
msgstr "skuggrupp %s: ingen administrativ användare %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delete administrative member `%s'? "
|
||||
@@ -868,7 +901,7 @@ msgstr "ta bort den administrative medlemmen `%s'? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
|
||||
msgstr "skugg-grupp %s: ingen användare %s\n"
|
||||
msgstr "skuggrupp %s: ingen användare %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot update file %s\n"
|
||||
@@ -882,25 +915,17 @@ msgstr "%s: filerna har uppdaterats\n"
|
||||
msgid "%s: no changes\n"
|
||||
msgstr "%s: inga ändringar\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte låsa gruppfilen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte öppna gruppfilen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte låsa filen för skugg-grupper\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte låsa filen för skuggrupper\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte öppna filen för skugg-grupper\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte öppna filen för skuggrupper\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte ta bort skugg-gruppen %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte ta bort skuggruppen %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
|
||||
@@ -912,7 +937,7 @@ msgstr "%s: kan inte uppdatera post för gruppen %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte uppdatera filen för skugg-grupper\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte uppdatera filen för skuggrupper\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't update group file\n"
|
||||
@@ -955,14 +980,18 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Port From Latest\n"
|
||||
msgstr "Användarnamn Port Från Senast\n"
|
||||
msgstr "Användarnamn Port Från Senast\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Port Latest\n"
|
||||
msgstr "Användarnamn Port Senast\n"
|
||||
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Aldrig loggat in**"
|
||||
msgstr "**Aldrig varit inloggad**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: oväntat argument: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
|
||||
@@ -994,7 +1023,7 @@ msgid ""
|
||||
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Nedkoppling kringgått -- root login tillåten.]\n"
|
||||
"[Nedkoppling kringgådd -- rootinloggning tillåten.]\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1017,12 +1046,20 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: PAM misslyckades, avbryter: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Felaktigt inloggningsförsök\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s inloggning: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "inloggning: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgstr "Maximalt antal försök överskreds (%d)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "login: avbryt begärdes av PAM\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1044,11 +1081,11 @@ msgstr "Varning: inloggning återaktiverad efter temporär nedstängning.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last login: %s on %s"
|
||||
msgstr "Senast inloggad: %s den %s"
|
||||
msgstr "Senast inloggad: %s på %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last login: %.19s on %s"
|
||||
msgstr "Senast inloggad: %.19s den %s"
|
||||
msgstr "Senast inloggad: %.19s på %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " from %.*s"
|
||||
@@ -1170,7 +1207,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -i, --inactive INAKTIVT\tsätt lösenordet till inaktivt efter utlöpsdatum\n"
|
||||
"\t\t\t\ttill INAKTIVT\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\tlås det angivna kontot\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAG\t\tsätt minimum antal dagar före lösenordet måste\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAG\t\tsätt minimum antal dagar före lösenordet kan\n"
|
||||
"\t\t\t\tändras till MIN_DAG\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\ttyst läge\n"
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY\tändra lösenordet i REPOSITORY repository\n"
|
||||
@@ -1268,7 +1305,7 @@ msgstr "användare %s: ingen grupp %u\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
|
||||
msgstr "användare %s: mappen %s finns inte\n"
|
||||
msgstr "användare %s: katalogen %s finns inte\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
|
||||
@@ -1328,7 +1365,7 @@ msgstr "Tillgång med su till det kontot NEKAS.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password authentication bypassed.\n"
|
||||
msgstr "Lösenordsautentisering kringgått.\n"
|
||||
msgstr "Lösenordsautentisering kringgådd.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
|
||||
@@ -1346,6 +1383,7 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
@@ -1353,6 +1391,16 @@ msgid ""
|
||||
"\t\t\t\tthe same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL\t\tuse SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Användning: su [flaggor] [konto]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Flaggor:\n"
|
||||
" -c, --command KOMMANDO\t\tskicka KOMMANDO till anropade skalet\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tvisa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\tgör skalet till inloggningsskal\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
" --preserve-environment\tåterställ inte miljövariabler och behåll\n"
|
||||
"\t\t\t\tsamma skal\n"
|
||||
" -s, --shell SKAL\t\tanvänd SKAL istället för det angivna i passwd\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
@@ -1423,7 +1471,7 @@ msgstr "%s: kan inte skapa ny standardfil\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte öppna ny standardfil\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte öppna ny fil med standardvärden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s"
|
||||
@@ -1469,22 +1517,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Användning: useradd [flaggor] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Flaggor:\n"
|
||||
" -b, --base-dir BAS_MAPP\tbasmapp för det nya användarkontots\n"
|
||||
" -b, --base-dir BAS_KATALOG\tbaskatalog för det nya användarkontots\n"
|
||||
"\t\t\t\them-map\n"
|
||||
" -c, --comment KOMMENTAR\t\tsätt ett GECOS-fält för det nya användarkontot\n"
|
||||
" -d, --home-dir HEM_MAPP\them-mapp för det nya kontot\n"
|
||||
" -d, --home-dir HEM_KATALOG\themkatalog för det nya kontot\n"
|
||||
" -D, --defaults\t\tskriv ut eller spara modifierad standard för useradd\n"
|
||||
"\t\t\t\tkonfiguration\n"
|
||||
" -e, --expiredate UTLÖPSDATUM\tsätt kontots utlöpsdatum till UTLÖPSDATUM\n"
|
||||
" -e, --expiredate UTLÖPSDATUM\tsätt kontots utgångsdatum till UTLÖPSDATUM\n"
|
||||
" -f, --inactive INAKTIV\tsätt lösenordet inaktivt efter utlöpsdatum\n"
|
||||
"\t\t\t\ttill INAKTIV\n"
|
||||
" -g, --gid GRUPP\t\ttvinga använda GRUPP för nya användarkontot\n"
|
||||
" -G, --groups GRUPPER\t\tlista av tilläggsgrupper för det nya\n"
|
||||
"\t\t\t\tanvändarkontot\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tvisa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
|
||||
" -k, --skel SKEL_MAPP\t\tspecificera ett alternativ skel-mapp\n"
|
||||
" -K, --key KEY=VÄRDE\t\tkör över standardvärden från /etc/login.defs\n"
|
||||
" -m, --create-home\t\tskapa hem-mapp för det nya användarkontot\n"
|
||||
" -k, --skel SKEL_KATALOG\t\tspecificera ett alternativ skel-katalog\n"
|
||||
" -K, --key KEY=VÄRDE\t\tåsidosätter standardvärden från /etc/login.defs\n"
|
||||
" -m, --create-home\t\tskapa hem-katalog för det nya användarkontot\n"
|
||||
" -o, --non-unique\t\ttillåt skapa användare med samma dublerat\n"
|
||||
"\t\t\t\t(icke-unikt) UID\n"
|
||||
" -p, --password LÖSENORD\tanvänd krypterat lösenord för det nya\n"
|
||||
@@ -1498,11 +1546,11 @@ msgstr "%s: UID %u är inte unik\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't get unique UID\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte hämta unikt UID\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte få tag i unikt UID\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltig basmapp `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltig baskatalog \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
|
||||
@@ -1510,7 +1558,7 @@ msgstr "%s: ogiltig kommentar `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltig hem-mapp `%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: ogiltig hem-katalog `%s'\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
|
||||
@@ -1542,7 +1590,7 @@ msgstr "%s: kan inte skriva om lösenordsfilen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte skriva om skugg-gruppfilen\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte skriva om skuggruppfilen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to lock password file\n"
|
||||
@@ -1570,11 +1618,11 @@ msgstr "%s: fel vid öppning av gruppfil\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: fel vid låsning av skugg-gruppfil\n"
|
||||
msgstr "%s: fel vid låsning av skuggruppfil\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: fel vid öppning av skugg-gruppfil\n"
|
||||
msgstr "%s: fel vid öppning av skuggruppfil\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error adding new password entry\n"
|
||||
@@ -1586,7 +1634,7 @@ msgstr "%s: fel vid tilläggning av ny skugglösenordspost\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte skapa mapp %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte skapa katalog %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
|
||||
@@ -1614,8 +1662,8 @@ msgid ""
|
||||
"%s: warning: the home directory already exists.\n"
|
||||
"Not copying any file from skel directory into it.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: varning: hem-mappen finns redan.\n"
|
||||
"Kopierar ingen fil från skel-mappen till den.\n"
|
||||
"%s: varning: hem-katalogen finns redan.\n"
|
||||
"Kopierar ingen fil från skel-katalogen till den.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
|
||||
@@ -1641,7 +1689,7 @@ msgstr "%s: kan inte öppna gruppfilen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte öppna fil för skugg-grupp\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte öppna fil för skuggrupp\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error deleting password entry\n"
|
||||
@@ -1674,13 +1722,13 @@ msgstr "%s: användaren %s är en NIS-användare\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: tar inte bort mappen %s (skulle ta bort hemmet för användaren %s)\n"
|
||||
"%s: tar inte bort katalogen %s (skulle ta bort hemmet för användaren %s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fel vid borttagning av mappen %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fel vid borttagning av katalogen %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: usermod [options] login\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1704,31 +1752,29 @@ msgid ""
|
||||
" -u, --uid UID\t\t\tnew UID for the user account\n"
|
||||
" -U, --unlock\t\t\tunlock the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Användning: useradd [flaggor] LOGIN\n"
|
||||
"Användning: usermod [flaggor] login\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Flaggor:\n"
|
||||
" -b, --base-dir BAS_MAPP\tbasmapp för det nya användarkontots\n"
|
||||
"\t\t\t\them-map\n"
|
||||
" -c, --comment KOMMENTAR\t\tsätt ett GECOS-fält för det nya användarkontot\n"
|
||||
" -d, --home-dir HEM_MAPP\them-mapp för det nya kontot\n"
|
||||
" -D, --defaults\t\tskriv ut eller spara modifierad standard för useradd\n"
|
||||
"\t\t\t\tkonfiguration\n"
|
||||
" -e, --expiredate UTLÖPSDATUM\tsätt kontots utlöpsdatum till UTLÖPSDATUM\n"
|
||||
" -f, --inactive INAKTIV\tsätt lösenordet inaktivt efter utlöpsdatum\n"
|
||||
" -a, --append GRUPP\t\tlägg till användaren till tilläggsGRUPP\n"
|
||||
" -c, --comment KOMMENTAR\t\tnytt värde för GECOS-fält\n"
|
||||
" -d, --home-dir HEMKATALOG\themkatalog för nya användarkontot\n"
|
||||
" -e, --expiredate UTGÅNGSDATUM\tsätt kontots utgångsdatum till "
|
||||
"UTGÅNGSDATUM\n"
|
||||
" -f, --inactive INAKTIV\tsätt lösenordet inaktivt efter utgångsdatum\n"
|
||||
"\t\t\t\ttill INAKTIV\n"
|
||||
" -g, --gid GRUPP\t\ttvinga använda GRUPP för nya användarkontot\n"
|
||||
" -G, --groups GRUPPER\t\tlista av tilläggsgrupper för det nya\n"
|
||||
"\t\t\t\tanvändarkontot\n"
|
||||
" -g, --gid GRUPP\t\ttvinga använda GRUPP som ny initial inloggningsgrupp\n"
|
||||
" -G, --groups GRUPPER\t\tlista tilläggsgrupper\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tvisa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
|
||||
" -k, --skel SKEL_MAPP\t\tspecificera ett alternativ skel-mapp\n"
|
||||
" -K, --key KEY=VÄRDE\t\tkör över standardvärden från /etc/login.defs\n"
|
||||
" -m, --create-home\t\tskapa hem-mapp för det nya användarkontot\n"
|
||||
" -o, --non-unique\t\ttillåt skapa användare med samma dublerat\n"
|
||||
"\t\t\t\t(icke-unikt) UID\n"
|
||||
" -l, --login KONTO\t\tnytt värde för inloggningskontots namn\n"
|
||||
" -L, --lock\t\t\tlås användarkontot\n"
|
||||
" -m, --move-home\t\tflytta innehållet i hemkatalogen till den nya platsen\n"
|
||||
"\t\t\t\t(använd endast med -d)\n"
|
||||
" -o, --non-unique\t\ttillåt dubblett av (icke-unikt) UID\n"
|
||||
" -p, --password LÖSENORD\tanvänd krypterat lösenord för det nya\n"
|
||||
"\t\t\t\tanvändarkontot\n"
|
||||
" -s, --shell SKAL\t\tinloggningsskalet för det nya användarkontot\n"
|
||||
" -u, --uid UID\t\t\ttvinga använda UID för det nya användarkontot\n"
|
||||
"\t\t\t\tlösenordet\n"
|
||||
" -s, --shell SKAL\t\tnytt inloggningsskal för användarkontot\n"
|
||||
" -u, --uid UID\t\t\tnytt UID för användarkontot\n"
|
||||
" -U, --unlock\t\t\tlås upp användarkontot\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
|
||||
@@ -1768,7 +1814,7 @@ msgstr "%s: fel vid borttagning av skugglösenordspost\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory %s exists\n"
|
||||
msgstr "%s: mappen %s finns redan\n"
|
||||
msgstr "%s: katalogen %s finns redan\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't create %s\n"
|
||||
@@ -1780,11 +1826,11 @@ msgstr "%s: kan inte chown %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
|
||||
msgstr "%s: varning: misslyckades att komplett ta bort gamla hem-mappen %s"
|
||||
msgstr "%s: varning: misslyckades att komplett ta bort gamla hem-katalogen %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte byta namn på mappen %s till %s\n"
|
||||
msgstr "%s: kunde inte byta namn på katalogen %s till %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
|
||||
@@ -1807,6 +1853,14 @@ msgid ""
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow\t\t\tedit shadow or gshadow database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Användning: vipw [flaggor]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Flaggor:\n"
|
||||
" -g, --group\t\t\tredigera gruppdatabas\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tvisa detta hjälpmeddelande och avsluta\n"
|
||||
" -p, --passwd\t\t\tredigera lösenordsdatabas\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\ttyst läge\n"
|
||||
" -s, --shadow\t\t\tredigera databaserna shadow eller gshadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1826,25 +1880,9 @@ msgstr "Kunde inte göra en säkerhetskopia"
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: kan inte återställa %s: %s (dina ändringar finns i %s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage:\n"
|
||||
#~ "`vipw' edits /etc/passwd `vipw -s' edits /etc/shadow\n"
|
||||
#~ "`vigr' edits /etc/group `vigr -s' edits /etc/gshadow\n"
|
||||
#~ "`{vipw|vigr} -q' quiet mode\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Login incorrect\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Användning:\n"
|
||||
#~ "`vipw' ändrar /etc/passwd `vipw -s' ändrar /etc/shadow\n"
|
||||
#~ "`vigr' ändrar /etc/group `vigr -s' ändrar /etc/gshadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
|
||||
#~ msgstr "Användning: %s\t[-u uid [-o]] [-g grupp] [[-G grupp,...] [-a]] \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
|
||||
#~ msgstr "\t\t[-d hem [-m]] [-s skal] [-c kommentar] [-l nytt_namn]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[-f inactive] [-e expire] "
|
||||
#~ msgstr "[-f inaktiv] [-e utlöp] "
|
||||
|
||||
#~ msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
|
||||
#~ msgstr "[-p lösenord] [-L|-U] namn\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Felaktigt inloggningsförsök\n"
|
||||
|
||||
134
po/tl.po
134
po/tl.po
@@ -8,10 +8,10 @@
|
||||
# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-30 13:12+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-08 17:13+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
|
||||
"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -251,8 +251,8 @@ msgid "never\n"
|
||||
msgstr "Hindi kailanman\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "kailangan palitan ang password"
|
||||
msgid "password must be changed\n"
|
||||
msgstr "kailangan palitan ang password\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
|
||||
@@ -452,6 +452,68 @@ msgstr "Hindi maisulat ang pagbabago sa talaksang password.\n"
|
||||
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
|
||||
msgstr "Hindi maalis ang aldaba sa talaksang password.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chgpasswd [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
|
||||
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pag-gamit: chpasswd [mga opsyon]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mga opsyon:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tang mga bigay na mga password ay naka-encrypt\n"
|
||||
" -h, --help\t\tipakita itong payo na ito at lumabas\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tgamitin ang MD5 encryption imbes na DES kapag ang\n"
|
||||
"\t\t\tmga ibinigay na mga password ay hindi naka-encrypt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang grupo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang gshadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: linya %d: sobrang haba ng linya\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: linya %d: walang bagong password\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linya %d: di kilalang grupo %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt password entry\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: may error na naganap, di pinansin ang mga pagbabago\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng talaksang shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng talaksang password\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chpasswd [options]\n"
|
||||
@@ -478,38 +540,10 @@ msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang password\n"
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: linya %d: sobrang haba ng linya\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: linya %d: walang bagong password\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: linya %d: di kilalang gumagamit %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt password entry\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: may error na naganap, di pinansin ang mga pagbabago\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng talaksang shadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng talaksang password\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
|
||||
msgstr "Pag-gamit: %s [-s shell] [pangalan]\n"
|
||||
@@ -893,14 +927,6 @@ msgstr "%s: ang mga talaksan ay na-apdeyt\n"
|
||||
msgid "%s: no changes\n"
|
||||
msgstr "%s: walang pagbabago\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang grupo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi mabuksan ang talaksang grupo\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: hindi maaldaba ang talaksang grupo na shadow\n"
|
||||
@@ -974,6 +1000,10 @@ msgstr "Pangalan Puerta Hulihan\n"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Di pumasok kailanman**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: hindi inaasahang argumento: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
|
||||
msgstr "Pag-gamit: %s [-p] [pangalan]\n"
|
||||
@@ -1027,12 +1057,20 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: kabiguan sa PAM, humihinto: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Maling pagpasok\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s login: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "login: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgstr "Lumampas sa bilang ng maaaring pagsubok : (%d)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "login: hiniling na mag-abort ng PAM\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1349,6 +1387,7 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
@@ -1359,6 +1398,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Pag-gamit: su [mga opsyon] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mga opsyon:\n"
|
||||
" -c, --command UTOS\t\tipasa ang UTOS sa tinawag na shell\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tipakita ang payo na ito\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\tgawing login shell ang shell\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
|
||||
130
po/tr.po
130
po/tr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-13 10:27+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mehmet Türker <mturker@innova.com.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
|
||||
@@ -223,9 +223,9 @@ msgstr "Son Parola Değişimi (YYYY-AA-GG)"
|
||||
msgid "never\n"
|
||||
msgstr "Hiçbir zaman\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "Parola değişti \n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password must be changed\n"
|
||||
msgstr "Parola değişti\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
|
||||
@@ -422,6 +422,61 @@ msgstr "Parola dosyası değişiklikleri işlenemiyor.\n"
|
||||
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
|
||||
msgstr "Parola dosyası kilidi açılamıyor.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chgpasswd [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
|
||||
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: grup dosyası kilitlenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: grup dosyası açılamıyor\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: gölge dosyası kilitlenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: gölge dosyası açılamıyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: satır %d: satır çok uzun\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: satır %d: yeni parola eksik\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: satır %d: bilinmeyen kullanıcı %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: satır %d: parola kaydı güncellenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: hata algılandı, değişiklikler görmezden gelindi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: gölge (shadow9 dosyası güncellenmesinde hata\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: parola dosyası güncellenmesinde hata\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chpasswd [options]\n"
|
||||
@@ -441,38 +496,10 @@ msgstr "%s: parola dosyası kilitlenemedi\n"
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: gölge dosyası kilitlenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: gölge dosyası açılamıyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: satır %d: satır çok uzun\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: satır %d: yeni parola eksik\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: satır %d: bilinmeyen kullanıcı %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: satır %d: parola kaydı güncellenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: hata algılandı, değişiklikler görmezden gelindi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: gölge (shadow9 dosyası güncellenmesinde hata\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: parola dosyası güncellenmesinde hata\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
|
||||
msgstr "Kullanım: %s [-s kabuk] [isim]\n"
|
||||
@@ -831,14 +858,6 @@ msgstr "%s: dosyalar güncellendi\n"
|
||||
msgid "%s: no changes\n"
|
||||
msgstr "%s: değişiklik yok\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: grup dosyası kilitlenemiyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: grup dosyası açılamıyor\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: gölge grup dosyası kilitlenemiyor\n"
|
||||
@@ -905,6 +924,10 @@ msgstr "Kullanıcı adı Port Sonuncu\n"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Hiç giriş yapmadı**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
|
||||
msgstr "Kullanım: %s [-p] [isim]\n"
|
||||
@@ -958,10 +981,24 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr "Giriş geçersiz"
|
||||
"%s giriş: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s giriş: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgstr "Maksimum giriş denemesi sayısı aşıldı (%d)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1264,6 +1301,7 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
@@ -1688,6 +1726,12 @@ msgstr "Yedek alınamadı"
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: %s geri yüklenemiyor: %s (değişiklikleriniz %s içinde)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Login incorrect\n"
|
||||
#~ msgstr "Giriş geçersiz"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage:\n"
|
||||
|
||||
140
po/uk.po
140
po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow-4.0.13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-23 19:11+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
@@ -246,9 +246,9 @@ msgstr "Остання зміна пароля\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgid "never\n"
|
||||
msgstr "ніколи\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "Пароль змінено.\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password must be changed\n"
|
||||
msgstr "Пароль змінено\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
|
||||
@@ -447,6 +447,68 @@ msgstr "Не можу записати зміни до файлу паролів
|
||||
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
|
||||
msgstr "Не можу розблокувати файл паролів.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chgpasswd [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
|
||||
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Використання: chpasswd [опції]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Опції:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tвказаний пароль зашифровано\n"
|
||||
" -h, --help\t\tпоказати цю допомогу та вийти\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tвикористовувати MD5 шифрування замість DES, якщо вказані\n"
|
||||
"\t\t\tпаролі не зашифровано\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу блокувати файл груп\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу відкрити файл груп\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу заблокувати файл з прихованими паролями\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу відкрити файл з прихованими паролями\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: рядок %d: рядок занадто довгий\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: рядок %d: бракує нового пароля\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: рядок %d: невідомий користувач %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: рядок %d: не можу оновити запис у базі паролів\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: виявлено помилку, зміни ігноруються\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: помилка оновлення файлу з прихованими паролями\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: помилка оновлення файлу з паролями\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chpasswd [options]\n"
|
||||
@@ -473,38 +535,10 @@ msgstr "%s: не можу заблокувати файл паролів\n"
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу заблокувати файл з прихованими паролями\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу відкрити файл з прихованими паролями\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: рядок %d: рядок занадто довгий\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: рядок %d: бракує нового пароля\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: рядок %d: невідомий користувач %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: рядок %d: не можу оновити запис у базі паролів\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: виявлено помилку, зміни ігноруються\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: помилка оновлення файлу з прихованими паролями\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: помилка оновлення файлу з паролями\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
|
||||
msgstr "Використання: %s [-s оболонка] [ім'я]\n"
|
||||
@@ -887,14 +921,6 @@ msgstr "%s: файли було оновлено\n"
|
||||
msgid "%s: no changes\n"
|
||||
msgstr "%s: без змін\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу блокувати файл груп\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу відкрити файл груп\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу блокувати файл прихованих груп\n"
|
||||
@@ -969,6 +995,10 @@ msgstr "Користувач Порт Останній вхід\
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Ніколи не входив**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
|
||||
msgstr "Використання: %s [-p] [ім'я]\n"
|
||||
@@ -1021,13 +1051,25 @@ msgstr " на `%.100s'"
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: Помилка PAM, перервано: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Невірний логін\n"
|
||||
"%s логін: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s логін: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgstr "Максимальна кількість днів між змінами паролю\t\t: %ld\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1353,6 +1395,7 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
@@ -1827,6 +1870,13 @@ msgstr "Не можу зробити резервну копію"
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: не можу відновити %s: %s (ваші зміни у %s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Login incorrect\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Невірний логін\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage:\n"
|
||||
|
||||
172
po/vi.po
172
po/vi.po
@@ -1,20 +1,20 @@
|
||||
# Vietnamese translation for Shadow.
|
||||
# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
|
||||
# Copyright © 2005-2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-12 17:25+1030\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-09 22:08+1030\n"
|
||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.5\n"
|
||||
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
@@ -83,7 +83,7 @@ msgid_plural ""
|
||||
"Last was %s on %s.\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"%d lần bị lỗi sau khi đăng nhập cuối cùng.\n"
|
||||
"Lần gần nhất vào %s.\n"
|
||||
"Lần gần nhất là %s vào %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many logins.\n"
|
||||
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "quá ngắn"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad password: %s. "
|
||||
msgstr "Mật khẩu sai: %s."
|
||||
msgstr "Mật khẩu sai: %s. "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
|
||||
@@ -170,11 +170,11 @@ msgid "malloc(%d) failed\n"
|
||||
msgstr "malloc(%d) (phân chia bộ nhớ) đã thất bại.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Mật khẩu :"
|
||||
msgstr "Mật khẩu : "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's Password: "
|
||||
msgstr "Mật khẩu của %s:"
|
||||
msgstr "Mật khẩu của %s: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -239,8 +239,8 @@ msgid "never\n"
|
||||
msgstr "chưa bao giờ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
msgstr "phải thay đổi mật khẩu"
|
||||
msgid "password must be changed\n"
|
||||
msgstr "phải thay đổi mật khẩu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
|
||||
@@ -248,11 +248,11 @@ msgstr "Mật khẩu hết hạn dùng:\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Mật khẩu không hoạt động\t\t\t\t\t:"
|
||||
msgstr "Mật khẩu không hoạt động\t\t\t\t\t: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
|
||||
msgstr "Tài khoản hết hạn dùng\t\t\t\t\t\t"
|
||||
msgstr "Tài khoản hết hạn dùng\t\t\t\t\t\t "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
|
||||
@@ -440,6 +440,70 @@ msgstr "Không thể đệ trình các thay đổi về tập tin mật khẩu.\
|
||||
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
|
||||
msgstr "Không thể bỏ khóa tập tin mật khẩu.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chgpasswd [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
|
||||
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cách sử dụng: chgpasswd [tùy_chọn]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"[chgpasswd: thay đổi mật khẩu]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tùy chọn:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tmọi mật khẩu đã cung cấp cũng đã _được mật mã_\n"
|
||||
" -h, --help\t\thiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tsử dụng mật mã MD5 thay vào DES khi các\n"
|
||||
"\t\t\tmật khẩu đã cung cấp chưa được mật mã\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể khóa tập tin nhóm\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể mở tập tin nhóm\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể khóa tập tin gshadow\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể mở tập tin bóng\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: dòng %d: dòng quá dài\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: dòng %d: thiếu mật khẩu mới\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "%s: dòng %d: không biết nhóm %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: dòng %d: không thể câp nhật mục nhập mật khẩu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: gặp lỗi nên các thay đổi bị bỏ qua\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: gặp lỗi khi cập nhật tập tin bóng\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: gặp lỗi khi cập nhật tập tin mật khẩu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chpasswd [options]\n"
|
||||
@@ -468,38 +532,10 @@ msgstr "%s: không thể khóa tập tin mật khẩu\n"
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể khóa tập tin bóng\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể mở tập tin bóng\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s: dòng %d: dòng quá dài\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s: dòng %d: thiếu mật khẩu mới\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: dòng %d: không biết người dùng %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s: dòng %d: không thể câp nhật mục nhập mật khẩu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: gặp lỗi nên các thay đổi bị bỏ qua\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s: gặp lỗi khi cập nhật tập tin bóng\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s: gặp lỗi khi cập nhật tập tin mật khẩu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
|
||||
msgstr "Cách sử dụng: %s [-s hệ_vỏ] [tên]\n"
|
||||
@@ -634,10 +670,10 @@ msgid "Changing the password for group %s\n"
|
||||
msgstr "Đang thay đổi mật khẩu cho nhóm %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "New Password: "
|
||||
msgstr "Mật khẩu mới:"
|
||||
msgstr "Mật khẩu mới: "
|
||||
|
||||
msgid "Re-enter new password: "
|
||||
msgstr "Hãy gõ lại mật khẩu mới:"
|
||||
msgstr "Hãy gõ lại mật khẩu mới: "
|
||||
|
||||
msgid "They don't match; try again"
|
||||
msgstr "Hai mật khẩu không trùng thì háy thử lại."
|
||||
@@ -838,7 +874,7 @@ msgstr "mục nhập tập tin nhóm không hợp lệ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delete line `%s'? "
|
||||
msgstr "xóa bỏ dòng « %s » chứ?"
|
||||
msgstr "xóa bỏ dòng « %s » chứ? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate group entry\n"
|
||||
@@ -854,7 +890,7 @@ msgstr "nhóm %s: không có người dùng %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delete member `%s'? "
|
||||
msgstr "xóa bỏ thành viên « %s » chứ?"
|
||||
msgstr "xóa bỏ thành viên « %s » chứ? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry\n"
|
||||
@@ -874,7 +910,7 @@ msgstr "nhóm bóng %s: không có người dùng quản lý %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "delete administrative member `%s'? "
|
||||
msgstr "xóa bỏ thành viên quản lý « %s » chứ?"
|
||||
msgstr "xóa bỏ thành viên quản lý « %s » chứ? "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
|
||||
@@ -892,14 +928,6 @@ msgstr "%s: những tập tin đã được cập nhật\n"
|
||||
msgid "%s: no changes\n"
|
||||
msgstr "%s: chưa thay đổi gì\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể khóa tập tin nhóm\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể mở tập tin nhóm\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể khóa tập tin nhóm bóng\n"
|
||||
@@ -977,6 +1005,10 @@ msgstr "Tên dùng\t\t\t Cổng Gần nhất\n"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**Chưa bao giờ đăng nhập**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog: đối số bất ngờ : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
|
||||
msgstr "Cách sử dụng: %s [-p] [tên]\n"
|
||||
@@ -1030,12 +1062,20 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: (đăng nhập) PAM bị lỗi nên hủy bỏ: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Đăng nhập không đúng\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s đăng nhập: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "đăng nhập: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgstr "Vượt quá số lần thử lại tối đa (%d)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "login: (đăng nhập) PAM đã yêu cầu hủy bỏ\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1198,7 +1238,7 @@ msgstr ""
|
||||
" -x, --maxdays SỐ\tlập số _ngày tối đa_ trước khi thay đổi mật khẩu\n"
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "Mật khẩu cũ :"
|
||||
msgstr "Mật khẩu cũ : "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1209,7 +1249,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Cần phải gõ phối hợp chữ thường/hoa và số.\n"
|
||||
|
||||
msgid "New password: "
|
||||
msgstr "Mật khẩu mới:"
|
||||
msgstr "Mật khẩu mới: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try again.\n"
|
||||
@@ -1366,6 +1406,7 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
@@ -1373,11 +1414,12 @@ msgid ""
|
||||
"\t\t\t\tthe same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL\t\tuse SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cách sử dụng: su [tùy_chọn] [tên_dùng]\n"
|
||||
"Cách sử dụng: su [tùy_chọn...] [tên_dùng]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"[su: siêu người dùng]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tùy chọn:\n"
|
||||
" -c, --command LỆNH\t\tgởi lệnh này qua cho hệ vỏ đã gọi\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\thiển thị _trợ giúp_ này rồi thoát\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\tlập hệ vỏ là hệ vỏ _đăng nhập_\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
@@ -1694,7 +1736,7 @@ msgstr "%1$s: %3$s không sở hữu %2$s thì sẽ không gỡ bỏ nó.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: can't remove "
|
||||
msgstr "%s: cảnh báo: không thể gỡ bỏ"
|
||||
msgstr "%s: cảnh báo: không thể gỡ bỏ "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: user %s does not exist\n"
|
||||
|
||||
BIN
po/zh_CN.gmo
BIN
po/zh_CN.gmo
Binary file not shown.
255
po/zh_CN.po
255
po/zh_CN.po
@@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
# Simplified Chinese translation to shadow
|
||||
# This file is distributed under the same license as the shadow package.
|
||||
# Copyright:
|
||||
# Carlos Z.F. Liu <carlos_liu@yahoo.com>, 2004.
|
||||
# Ming Hua <minghua@rice.edu>, 2005.
|
||||
# Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004,2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.13\n"
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.15\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-16 20:57-0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Ming Hua <minghua@rice.edu>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-11 00:35+1300\n"
|
||||
"Last-Translator: Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -236,8 +236,8 @@ msgstr "最近一次密码修改时间\t\t\t\t\t:"
|
||||
msgid "never\n"
|
||||
msgstr "从不\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password must be changed\n"
|
||||
msgstr "密码未更改。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -435,6 +435,67 @@ msgstr "无法提交密码文件改动。\n"
|
||||
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
|
||||
msgstr "无法解锁密码文件。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chgpasswd [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
|
||||
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"用法:chpasswd [选项]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"选项:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\t所提供的密码是加密过的\n"
|
||||
" -h, --help\t\t显示此帮助信息并退出\n"
|
||||
" -m, --md5\t\t如果所提供的密码尚未被加密,使用 MD5 而非 DES 进行加密\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s:无法锁定组文件\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s:无法打开组文件\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
msgstr "%s:无法锁定 gshadow 文件\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s:无法打开影子文件\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:此行太长\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:缺少新密码\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:未知组 %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:无法更新密码条目\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s:发现错误,忽略改动\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s:更新影子文件时出错。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s:更新密码文件时出错。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chpasswd [options]\n"
|
||||
@@ -460,38 +521,10 @@ msgstr "%s:无法锁定密码文件\n"
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s:无法锁定影子文件\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s:无法打开影子文件\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:此行太长\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:缺少新密码\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:未知用户 %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:无法更新密码条目\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s:发现错误,忽略改动\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s:更新影子文件时出错。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s:更新密码文件时出错。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
|
||||
msgstr "用法:%s [-s shell] [名称]\n"
|
||||
@@ -677,6 +710,14 @@ msgid ""
|
||||
" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
|
||||
"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"用法:groupadd [选项] 组\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"选项:\n"
|
||||
" -f, --force\t\t如果指组已经存在,则强制以正常状态退出\n"
|
||||
" -g, --gid GID\t\t新组使用 GID\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
|
||||
" -K, --key KEY=VALUE\t\t覆盖 /etc/login.defs 默认值\n"
|
||||
" -o, --non-unique\t\t允许使用重复的(非唯一的) GID 创建组\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error adding new group entry\n"
|
||||
@@ -862,14 +903,6 @@ msgstr "%s:文件已被更新\n"
|
||||
msgid "%s: no changes\n"
|
||||
msgstr "%s:无改变\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s:无法锁定组文件\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s:无法打开组文件\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s:无法锁定影子组文件\n"
|
||||
@@ -924,6 +957,13 @@ msgid ""
|
||||
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\tprint lastlog record for user with specified LOGIN\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"用法:lastlog [选项]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"选项:\n"
|
||||
" -b, --before DAYS\t仅打印早于 DAYS 的 lastlog 记录\n"
|
||||
" -h, --help\t\t显示此帮助信息并退出\n"
|
||||
" -t, --time DAYS\t仅打印晚于 DAYS 的 lastlog 记录\n"
|
||||
" -u, --user LOGIN\t打印 LOGIN 用户的 lastlog 记录\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username Port From Latest\n"
|
||||
@@ -936,6 +976,10 @@ msgstr "用户名 端口 最后登陆时间\n"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**从未登录过**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr "lastlog:意外的参数:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
|
||||
msgstr "用法:%s [-p] [名称]\n"
|
||||
@@ -989,12 +1033,20 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: PAM 错误,正在退出:%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"登录错误\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s 用户名:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "用户名:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgstr "已经超过最大尝试次数 (%d)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "login: PAM 中止请求\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1131,6 +1183,25 @@ msgid ""
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS\tset maximim number of days before password\n"
|
||||
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"用法:passwd [选项] [用户名]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"用法:\n"
|
||||
" -a, --all\t\t\t报告所有帐户密码的状态\n"
|
||||
" -d, --delete\t\t\t删除指定帐户的密码\n"
|
||||
" -e, --expire\t\t\t强制使指定帐户的密码过期\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
|
||||
" -k, --keep-tokens\t\t仅在过期后修改密码\n"
|
||||
" -i, --inactive INACTIVE\t过期 INACTIVE 天数后设置密码为失效\n"
|
||||
" -l, --lock\t\t\t锁定指定的帐户\n"
|
||||
" -n, --mindays MIN_DAYS\t设置到下次修改密码所须等待的最短天数\n"
|
||||
"\t\t\t\t为 MIN_DAYS\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\t安静模式\n"
|
||||
" -r, --repository REPOSITORY\t在 REPOSITORY 库中改变密码\n"
|
||||
" -S, --status\t\t\t报告指定帐户密码的状态\n"
|
||||
" -u, --unlock\t\t\t解锁被指定帐户\n"
|
||||
" -w, --warndays WARN_DAYS\t设置过期警告天数为 WARN_DAYS\n"
|
||||
" -x, --maxdays MAX_DAYS\t设置到下次修改密码所须等待的最多天数\n"
|
||||
"\t\t\t\t为 MAX_DAYS\n"
|
||||
|
||||
msgid "Old password: "
|
||||
msgstr "旧密码:"
|
||||
@@ -1298,6 +1369,7 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
@@ -1305,6 +1377,15 @@ msgid ""
|
||||
"\t\t\t\tthe same shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL\t\tuse SHELL instead of the default in passwd\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"用法:su [选项] [用户名]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"选项:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND\t\t将 COMMAND 传递至启动的 shell\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\t将 shell 设为登录 shell\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
" --preserve-environment\t不重置环境变量并保持同一 shell\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL\t\t使用 SHELL 而非 passwd 中的默认值\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
@@ -1418,6 +1499,25 @@ msgid ""
|
||||
" -s, --shell SHELL\t\tthe login shell for the new user account\n"
|
||||
" -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"用法:useradd [选项] 用户名\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR\t新用户帐号家目录的主目录(base directory)\n"
|
||||
" -c, --comment 注释\t\t为新用户帐号设置“注释”栏\n"
|
||||
" -d, --home-dir HOME_DIR\t新用户帐号的家目录\n"
|
||||
" -D, --defaults\t\t打印或保存修改过的 useradd 默认设置\n"
|
||||
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE\t设定帐户过期的日期为 EXPIRE_DATE\n"
|
||||
" -f, --inactive INACTIVE\t过期 INACTIVE 天数后,设定密码为失效状态\n"
|
||||
" -g, --gid GROUP\t\t强制将新用户帐号的组设置为 GROUP\n"
|
||||
" -G, --groups GROUPS\t\t新用户帐号的补充组列表\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
|
||||
" -k, --skel SKEL_DIR\t\t指定另一替代的 skel 目录\n"
|
||||
" -K, --key KEY=VALUE\t\t覆盖 /etc/login.defs 默认值\n"
|
||||
" -m, --create-home\t\t为新用户帐号创建家目录\n"
|
||||
" -o, --non-unique\t\t允许以重复的(非唯一的) UID 创建用户\n"
|
||||
" -p, --password PASSWORD\t为新用户帐号设定加密过的密码 (PASSWORD)\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL\t\t新用户帐号的登录 shell\n"
|
||||
" -u, --uid UID\t\t\t强制将新用户帐号的 id 设为 UID\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
|
||||
@@ -1624,6 +1724,25 @@ msgid ""
|
||||
" -u, --uid UID\t\t\tnew UID for the user account\n"
|
||||
" -U, --unlock\t\t\tunlock the user account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"用法:usermod [选项] 用户名\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"选项:\n"
|
||||
" -a, --append GROUP\t\t将用户追加至增补的组 GROUP 中\n"
|
||||
" -c, --comment 注释\t\t重新设置“注释”栏\n"
|
||||
" -d, --home HOME_DIR\t\t用户的新登录目录(家目录)\n"
|
||||
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE\t设定帐户过期的日期为 EXPIRE_DATE\n"
|
||||
" -f, --inactive INACTIVE\t过期 INACTIVE 天数后,设定密码为失效状态\n"
|
||||
" -g, --gid GROUP\t\t强制使用 GROUP 为初始登录组\n"
|
||||
" -G, --groups GROUPS\t\t增补组 GROUPS 列表\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
|
||||
" -l, --login LOGIN\t\t新的登录名称\n"
|
||||
" -L, --lock\t\t\t锁定用户帐号\n"
|
||||
" -m, --move-home\t\t将家目录内容移至新位置 (仅于 -d 一起使用)\n"
|
||||
" -o, --non-unique\t\t允许使用重复的(非唯一的) UID\n"
|
||||
" -p, --password PASSWORD\t将加密过的密码 (PASSWORD) 设为新密码\n"
|
||||
" -s, --shell SHELL\t\t用户帐号的新登录 shell\n"
|
||||
" -u, --uid UID\t\t\t用户帐号的新 UID\n"
|
||||
" -U, --unlock\t\t\t解锁用户帐号\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
|
||||
@@ -1702,6 +1821,14 @@ msgid ""
|
||||
" -q, --quiet\t\t\tquiet mode\n"
|
||||
" -s, --shadow\t\t\tedit shadow or gshadow database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"用法:vipw [选项]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"选项:\n"
|
||||
" -g, --group\t\t\t编辑组数据库\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\t显示此帮助信息并退出\n"
|
||||
" -p, --passwd\t\t\t编辑 passwd 数据库\n"
|
||||
" -q, --quiet\t\t\t安静模式\n"
|
||||
" -s, --shadow\t\t\t编辑 shadow 或 gshadow 数据库\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1720,33 +1847,3 @@ msgstr "无法备份"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s:无法恢复 %s:%s (您的修改在 %s 中)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage:\n"
|
||||
#~ "`vipw' edits /etc/passwd `vipw -s' edits /etc/shadow\n"
|
||||
#~ "`vigr' edits /etc/group `vigr -s' edits /etc/gshadow\n"
|
||||
#~ "`{vipw|vigr} -q' quiet mode\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "用法:\n"
|
||||
#~ "“vipw” 编辑 /etc/passwd “vipw -s” 编辑 /etc/shadow\n"
|
||||
#~ "“vigr” 编辑 /etc/group “vigr -s” 编辑 /etc/gshadow\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:PAM chauthtok 失败\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: Cannot execute %s"
|
||||
#~ msgstr "%s:无法执行 %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
|
||||
#~ msgstr "用法:%s\t[-u uid [-o]] [-g 组] [-G 组,...] \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
|
||||
#~ msgstr "\t\t[-d 主目录 [-m]] [-s shell] [-c 注释] [-l 新名称]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "[-f inactive] [-e expire] "
|
||||
#~ msgstr "[-f 失效日] [-e 过期日] "
|
||||
|
||||
#~ msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
|
||||
#~ msgstr "[-p 密码] [-L|-U] 名称\n"
|
||||
|
||||
BIN
po/zh_TW.gmo
BIN
po/zh_TW.gmo
Binary file not shown.
135
po/zh_TW.po
135
po/zh_TW.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.9\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-10 21:48+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-02 22:20+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
@@ -238,8 +238,8 @@ msgstr "最近一次密碼修改時間\t\t\t\t\t:"
|
||||
msgid "never\n"
|
||||
msgstr "從不\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "password must be changed"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "password must be changed\n"
|
||||
msgstr "密碼已更改。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -437,6 +437,68 @@ msgstr "無法提交密碼檔案變動。\n"
|
||||
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
|
||||
msgstr "無法解鎖密碼檔案。\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chgpasswd [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
|
||||
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
|
||||
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"用法:chpasswd [選項]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"選項:\n"
|
||||
" -e, --encrypted\t所提供的密碼已經過加密\n"
|
||||
" -h, --help\t\t顯示這份說明文字然後結束\n"
|
||||
" -m, --md5\t\t如果所提供的密碼沒有加密,則使用 MD5 加密法\n"
|
||||
"\t\t\t來替代 DES。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s:無法鎖定群組檔案\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
|
||||
msgstr "%s:無法鎖定 shadow 檔\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s:無法打開 shadow 檔\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:此行太長\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:缺少新密碼\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:未知使用者 %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:無法更新密碼項目\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s:發現錯誤,忽略更動\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s:更新shadow檔案時出錯。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s:更新密碼檔案時出錯。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chpasswd [options]\n"
|
||||
@@ -463,38 +525,10 @@ msgstr "%s:無法鎖定密碼檔\n"
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s:無法鎖定 shadow 檔\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s:無法打開 shadow 檔\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: line too long\n"
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:此行太長\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:缺少新密碼\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:未知使用者 %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
|
||||
msgstr "%s:第 %d 行:無法更新密碼項目\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s:發現錯誤,忽略更動\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating shadow file\n"
|
||||
msgstr "%s:更新shadow檔案時出錯。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error updating password file\n"
|
||||
msgstr "%s:更新密碼檔案時出錯。\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
|
||||
msgstr "用法:%s [-s shell] [名稱]\n"
|
||||
@@ -864,14 +898,6 @@ msgstr "%s:檔案已被更新\n"
|
||||
msgid "%s: no changes\n"
|
||||
msgstr "%s:無改變\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock group file\n"
|
||||
msgstr "%s:無法鎖定群組檔案\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't open group file\n"
|
||||
msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
|
||||
msgstr "%s:無法鎖定shadow群組檔案\n"
|
||||
@@ -944,6 +970,10 @@ msgstr "使用者名 埠號 最後登入時間\n"
|
||||
msgid "**Never logged in**"
|
||||
msgstr "**從未登入過**"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: unexpected argument: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
|
||||
msgstr "用法:%s [-p] [名稱]\n"
|
||||
@@ -997,10 +1027,24 @@ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login incorrect\n"
|
||||
msgstr "登入錯誤"
|
||||
" %s 使用者名稱:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" %s 使用者名稱:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgstr "最多必須相隔幾天才能改變密碼\t\t\t\t:%ld\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1302,6 +1346,7 @@ msgid ""
|
||||
"Usage: su [options] [login]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" -c, --command COMMAND\t\tpass COMMAND to the invoked shell\n"
|
||||
" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
|
||||
" -, -l, --login\t\tmake the shell a login shell\n"
|
||||
" -m, -p,\n"
|
||||
@@ -1724,6 +1769,12 @@ msgstr "無法備份"
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s:無法復原 %s:%s (您的修改在 %s 中)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Login incorrect\n"
|
||||
#~ msgstr "登入錯誤"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage:\n"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user