* NEWS, configure.in: New release will be 4.1.4.
* po/shadow.pot, man/po/shadow-man-pages.pot: Regenerated. * po/*.po, man/po/*.po: Updated PO files.
This commit is contained in:
144
po/vi.po
144
po/vi.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.1.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-10 20:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-30 19:53+1030\n"
|
||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
||||
@@ -80,7 +80,6 @@ msgstr "Mật khẩu của bạn sễ hết hạn vào ngày mai."
|
||||
msgid "Your password will expire today."
|
||||
msgstr "Mật khẩu của bạn sẽ hết hạn vào hôm nay."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -211,11 +210,6 @@ msgstr "Thư mục gốc không hợp lệ « %s »\n"
|
||||
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Không thể thay đổi thư mục gốc thành « %s »\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Không có mục nhập utmp. Vì thế bạn cần phải thực hiện « login » (đăng nhập) "
|
||||
"từ « sh » (trình bao) cấp dưới cùng."
|
||||
|
||||
msgid "Unable to determine your tty name."
|
||||
msgstr "Không thể quyết định tên TTY của bạn."
|
||||
|
||||
@@ -555,6 +549,38 @@ msgstr "%s: dòng %d: không thể cập nhật mục nhập\n"
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: gặp lỗi nên bỏ qua các thay đổi\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds số vòng SHA cho thuật toán mã hoá SHA*\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgstr "%s: người dùng « %s » không tồn tại\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: user `%s' does not exist\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
@@ -660,7 +686,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
@@ -676,15 +702,15 @@ msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds khóa]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@@ -978,6 +1004,11 @@ msgstr "không có mục nhập tập tin nhóm tương ứng trong %s\n"
|
||||
msgid "add group '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "thêm nhóm « %s » trong %s không?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr "mục nhập tập tin nhóm bóng không hợp lệ"
|
||||
|
||||
@@ -1057,7 +1088,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
@@ -1089,6 +1120,10 @@ msgstr " %s [-p] [-h máy] [-f tên]\n"
|
||||
msgid " %s [-p] -r host\n"
|
||||
msgstr " %s [-p] -r máy\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid login time"
|
||||
msgstr "Thời gian đăng nhập không hợp lệ"
|
||||
|
||||
@@ -1106,14 +1141,26 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Chức năng ngắt kết nối đã bị vòng: cho phép người chủ đăng nhập.]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Đăng nhập đã quá hạn sau %d giây.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Không có mục nhập utmp. Vì thế bạn cần phải thực hiện « login » (đăng nhập) "
|
||||
"từ « sh » (trình bao) cấp dưới cùng."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
|
||||
msgstr "login: (đăng nhập) PAM bị lỗi nên hủy bỏ : %s\n"
|
||||
@@ -1122,17 +1169,20 @@ msgstr "login: (đăng nhập) PAM bị lỗi nên hủy bỏ : %s\n"
|
||||
msgid "%s login: "
|
||||
msgstr "%s đăng nhập: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "đăng nhập: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "Vượt quá số tối đa các lần thử lại (%d)\n"
|
||||
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "login: (đăng nhập) PAM đã yêu cầu hủy bỏ\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Đăng nhập không đúng"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1141,9 +1191,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s đăng nhập: "
|
||||
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Đăng nhập không đúng"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failure forking: %s"
|
||||
msgstr "%s: lỗi tạo tiến trình con: %s"
|
||||
@@ -1204,19 +1251,8 @@ msgstr "%s: người dùng « %s » không tồn tại\n"
|
||||
msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "quá nhiều nhóm\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
" -r, --system create system accounts\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sử dụng: %s [tùy_chọn] [dữ_liệu_nhập]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" -c, --crypt-method phương pháp mã hoá (một của %s)\n"
|
||||
" -r, --system tạo tài khoản hệ thống\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: group %s is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
|
||||
@@ -1426,11 +1462,15 @@ msgstr "Đang thay đổi mật khẩu cho %s\n"
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "Mật khẩu cho %s chưa thay đổi.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Password changed."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
msgid "%s: password changed."
|
||||
msgstr "Mật khẩu đã thay đổi."
|
||||
|
||||
msgid "Password set to expire."
|
||||
msgstr "Mật khẩu được lập để hết hạn dùng."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed."
|
||||
msgstr "Cảnh báo hết hạn dùng mật khẩu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
@@ -1477,6 +1517,11 @@ msgstr "không có mục nhập tập tin mật khẩu tương ứng trong %s\n"
|
||||
msgid "add user '%s' in %s? "
|
||||
msgstr "thêm người dùng « %s » trong %s không?"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr "mục nhập tập tin mật khẩu bóng không hợp lệ"
|
||||
|
||||
@@ -1620,8 +1665,14 @@ msgstr "%s: không thể tạo tập tin mặc định mới\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể mở tập tin mặc định mới\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: dòng %d: lỗi chown (thay đổi quyền sở hữu)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: thay tên: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2130,13 +2181,26 @@ msgstr "Không thể khoá tập tin"
|
||||
msgid "Couldn't make backup"
|
||||
msgstr "Không thể sao lưu"
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon() failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: không thể phục hồi %s: %s (các thay đổi của bạn nằm trong %s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
#~ " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sử dụng: %s [tùy_chọn] [dữ_liệu_nhập]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " -c, --crypt-method phương pháp mã hoá (một của %s)\n"
|
||||
#~ " -r, --system tạo tài khoản hệ thống\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Password set to expire."
|
||||
#~ msgstr "Mật khẩu được lập để hết hạn dùng."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: không thể khoá tập tin mật khẩu\n"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user