German translation update
This commit is contained in:
parent
1640d73997
commit
b2b259a985
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2012-01-19 Holger Wansing <linux@wansing-online.de>
|
||||
|
||||
* po/de.po: Updated to 557t.
|
||||
|
||||
2012-01-18 Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>
|
||||
|
||||
* po/nb.po: Updated to 557t. Thanks also to Hans Fredrik Nordhaug.
|
||||
|
230
po/de.po
230
po/de.po
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# shadow de.po
|
||||
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Frank Schmid <frank@cs-schmid.de>, 2002
|
||||
# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2006, 2008, 2009, 2011.
|
||||
# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2006, 2008, 2009, 2011, 2012.
|
||||
# Patches, suggestions, etc welcome.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.1.4.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 18:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-22 18:39+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-18 21:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -45,11 +45,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: nscd wurde nicht normal beendet (Signal %d)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nscd exited with status %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: nscd wurde mit Status %d beendet"
|
||||
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Passwort: "
|
||||
@ -60,101 +60,99 @@ msgstr "Passwort von %s: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[libsemanage]: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SELinux-Management-Handhabung kann nicht erstellt werden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SELinux policy not managed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SELinux-Richtlinie nicht verwaltet\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SELinux-Richtlinien-Speicher kann nicht gelesen werden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SELinux-Management-Verbindung kann nicht aufgebaut werden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SELinux-Vorgang kann nicht gestartet werden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not query seuser for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "seuser für %s konnte nicht abgefragt werden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set serange for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "serange für %s konnte nicht gesetzt werden\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set sename for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es konnte kein Speicherplatz für Konfigurationsinformationen reserviert "
|
||||
"werden.\n"
|
||||
msgstr "sename für %s konnte nicht gesetzt werden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Login-Zuordnung für %s konnte nicht verändert werden\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Changing the aging information for %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr "Passwortalterung für %s wird geändert.\n"
|
||||
msgstr "SELinux-Login-Zuordnung für %s kann nicht erstellt werden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set name for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Name für %s konnte nicht gesetzt werden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SELinux-Benutzer für %s konnte nicht gesetzt werden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Login-Zuordnung für %s konnte nicht hinzugefügt werden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot init SELinux management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SELinux-Management kann nicht initialisiert werden\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
|
||||
msgstr "%s: Ihr Benutzername konnte nicht bestimmt werden.\n"
|
||||
msgstr "SELinux-Benutzerschlüssel kann nicht erstellt werden\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
|
||||
msgstr "%s: Prozessaufspaltung (fork) für Benutzer-Shell nicht möglich\n"
|
||||
msgstr "SELinux-Benutzer kann nicht verifiziert werden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SELinux-Benutzer-Zuordnung kann nicht verändert werden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SELinux-Benutzer-Zuordnung kann nicht hinzugefügt werden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SELinux-Vorgang kann nicht eingepflegt werden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Login-Zuordnung für %s ist nicht definiert; dies ist OK, falls die Standard-"
|
||||
"Zuordnung verwendet wurde\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Login-Zuordnung für %s ist in der Richtlinie definiert, kann nicht gelöscht "
|
||||
"werden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Login-Zuordnung für %s konnte nicht gelöscht werden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
@ -412,30 +410,27 @@ msgstr "Falsches Passwort für %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multiple --root options\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: mehrfache »--root«-Optionen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: Option »%s« erfordert ein Argument\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: Fehler beim Entfernen der Privilegien (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s: Ungültige Telefon-Nr. (privat): »%s«\n"
|
||||
msgstr "%s: Ungültiger chroot-Pfad »%s«\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Verzeichnis %s kann nicht erstellt werden: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: auf chroot-Verzeichnis %s kann nicht zugegriffen werden: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Erstellen des tcb-Verzeichnisses für %s fehlgeschlagen\n"
|
||||
msgstr "%s: chroot-Wechsel in Verzeichnis %s nicht möglich: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -522,7 +517,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Passwortänderung auf MAX_TAGE setzen\n"
|
||||
|
||||
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -R, --root CHROOT_VERZ Verzeichnis für chroot\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
@ -602,10 +597,9 @@ msgstr "%s: Erlaubnis verweigert.\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
|
||||
msgstr "%s: Ihr Benutzername konnte nicht bestimmt werden.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PAM: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: PAM: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
|
||||
@ -651,22 +645,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Optionen:\n"
|
||||
|
||||
msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -f, --full-name VOLLST_NAME Vollständigen Benutzernamen ändern\n"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -h, --home-phone TEL_PRIVAT Private Telefonnummer des Benutzers ändern\n"
|
||||
|
||||
msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o, --other SONSTIGE_INFO Sonst. GECOS-Information des Benutzers "
|
||||
"ändern\n"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -r, --room ZIMMERNUMMER Zimmernummer des Benutzers ändern\n"
|
||||
|
||||
msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr " -u, --help Diese Hilfe anzeigen, sonst nichts\n"
|
||||
|
||||
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -w, --work-phone TEL_GESCH Geschäftl. Telefonnummer des Benutzers "
|
||||
"ändern\n"
|
||||
|
||||
msgid "Full Name"
|
||||
msgstr "Vollständiger Name"
|
||||
@ -753,11 +752,10 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " -c, --crypt-method <METHOD> the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --crypt-method <METHODE> Verschlüsselungsmethode (eine der\n"
|
||||
" -c, --crypt-method METHODE Verschlüsselungsmethode (eine der\n"
|
||||
" folgenden: %s)\n"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
@ -851,12 +849,16 @@ msgstr "%s: Warnung: %s nicht ausführbar.\n"
|
||||
|
||||
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --check Ablauf des Benutzerpassworts überprüfen\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force force password change if the user's "
|
||||
"password\n"
|
||||
" is expired\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force Passwortänderung erzwingen, wenn das "
|
||||
"Benutzer-\n"
|
||||
" passwort abgelaufen ist\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||
@ -944,10 +946,9 @@ msgstr "%s: Unbekannter Benutzer oder Bereich: %s\n"
|
||||
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Auslesen der Größe von %s fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: failed to remove %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Entfernen von %s fehlgeschlagen\n"
|
||||
msgstr "%s: Schreiben von %s fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -966,7 +967,7 @@ msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
msgstr " -d, --delete BENUTZER BENUTZER aus GRUPPE entfernen\n"
|
||||
|
||||
msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -Q, --root CHROOT_VERZ Verzeichnis für chroot\n"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
msgstr " -r, --remove-password Passwort der GRUPPE entfernen\n"
|
||||
@ -1142,7 +1143,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aufruf: %s [Optionen [aktion]\n"
|
||||
"Aufruf: %s [Optionen [Aktion]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen:\n"
|
||||
|
||||
@ -1222,44 +1223,36 @@ msgid "%s: unknown user %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Unbekannter Benutzer %s\n"
|
||||
|
||||
# NOTE: group is a file (/etc/group)
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Aufruf: %s [-r] [-s] [Gruppe [gshadow]]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aufruf: %s [Optionen] [Gruppe [gshadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen:\n"
|
||||
|
||||
# NOTE: group is a file (/etc/group)
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [group]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aufruf: %s [Optionen [aktion]\n"
|
||||
"Aufruf: %s [Optionen] [Gruppe]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r, --read-only display errors and warnings\n"
|
||||
" but do not change files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --sha-rounds Anzahl der SHA-Runden für den SHA*-\n"
|
||||
" Verschlüsselungs-Algorithmus\n"
|
||||
" -r, --read-only Fehler und Warnungen anzeigen,\n"
|
||||
" aber keine Dateien verändern\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
|
||||
msgstr " -l, --list Die Mitglieder der Gruppe auflisten\n"
|
||||
msgstr " -s, --sort Einträge nach UID sortieren\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
@ -1388,8 +1381,7 @@ msgstr " %s [-p] -r Rechner\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konfigurationsfehler - Wert für %s konnte nicht ausgewertet werden: »%d«"
|
||||
msgstr "Konfigurationsfehler - Wert für %s kann nicht ausgewertet werden: »%d«"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid login time"
|
||||
msgstr "Ungültige Login-Zeit"
|
||||
@ -1446,10 +1438,9 @@ msgstr "login: Abbruch durch PAM angefordert\n"
|
||||
msgid "Login incorrect"
|
||||
msgstr "Login fehlerhaft"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find user (%s)\n"
|
||||
msgstr "%s: Prozessaufspaltung (fork) für Benutzer-Shell nicht möglich\n"
|
||||
msgstr "Benutzer kann nicht gefunden werden (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1720,38 +1711,28 @@ msgstr "%s: Passwort geändert.\n"
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "%s: Passwortablauf-Informationen geändert.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aufruf: %s [Optionen [aktion]\n"
|
||||
"Aufruf: %s [Optionen] [Passwort]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aufruf: %s [Optionen [aktion]\n"
|
||||
"Aufruf: %s [Optionen] [Passwort [shadow]]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Optionen:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
|
||||
msgid " -q, --quiet report errors only\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet Nicht so geschwätzig verhalten\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet Nur Fehler melden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
|
||||
@ -1923,10 +1904,9 @@ msgstr "%s: Authentifizierung fehlgeschlagen\n"
|
||||
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
|
||||
msgstr "%s: su ist Ihnen derzeit nicht erlaubt.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "No password entry for 'root'"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
|
||||
msgstr "Kein Passworteintrag für »root«"
|
||||
msgstr "Kein Passworteintrag für Benutzer »%s«\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
|
||||
@ -1936,10 +1916,9 @@ msgstr "%s: Muss von einem Terminal gestartet werden.\n"
|
||||
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
|
||||
msgstr "%s: pam_start: Fehler %d\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
|
||||
msgstr "%s: Inhalt von %s kann nicht gelöscht werden: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Das kontrollierende Terminal kann nicht abgebrochen werden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot execute %s\n"
|
||||
@ -2233,28 +2212,26 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --remove Entferne Home-Verzeichnis und Mail-Spool\n"
|
||||
" -r, --remove Entferne Home-Verzeichnis und\n"
|
||||
" Mail-Warteschlange\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
#| "account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
|
||||
"user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user neue SELinux-Benutzer-Zuordnung für den\n"
|
||||
" Benutzerzugang\n"
|
||||
" -Z, --selinux-user Jede SELinux-Benutzer-Zuordnung für\n"
|
||||
" den Benutzer entfernen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
|
||||
msgstr "%s: Primäre Gruppe des Benutzers »%s« konnte nicht entfernt werden.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Gruppe %s nicht entfernt, da es nicht die primäre Gruppe des Benutzers "
|
||||
"%s ist.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: Gruppe %s nicht entfernt, da sie noch andere Mitglieder hat.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
|
||||
@ -2262,10 +2239,9 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: Gruppe %s ist die primäre Gruppe eines anderen Benutzers und wird\n"
|
||||
"nicht entfernt.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
|
||||
msgstr "%s: %s-Home-Verzeichnis (%s) nicht gefunden\n"
|
||||
msgstr "%s: %s Mail-Warteschlange (%s) nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
|
||||
@ -2311,12 +2287,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Fehler beim Löschen des Verzeichnisses %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: Warnung: Die SELinux-Benutzer-Zuordnung des Benutzernamens %s zu %s ist\n"
|
||||
"fehlgeschlagen.\n"
|
||||
"%s: Warnung: Die Löschung der SELinux-Benutzer-Zuordnung für Benutzername %s "
|
||||
"ist fehlgeschlagen.\n"
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
|
||||
msgstr " -c, --comment KOMMENTAR Neuer KOMMENTAR im GECOS-Feld\n"
|
||||
@ -2389,15 +2364,11 @@ msgstr " -u, --uid UID Neue UID des Benutzerzugangs\n"
|
||||
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||
msgstr " -U, --unlock Den Benutzerzugang entsperren\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
#| "account\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user neue SELinux-Benutzer-Zuordnung für den\n"
|
||||
" -Z, --selinux-user SEUSER neue SELinux-Benutzer-Zuordnung für den\n"
|
||||
" Benutzerzugang\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2414,10 +2385,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Benutzer »%s« existiert bereits in %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: cannot open %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no options\n"
|
||||
msgstr "%s: %s konnte nicht geöffnet werden.\n"
|
||||
msgstr "%s: keine Optionen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user