Czech translation update
This commit is contained in:
parent
d7ac25f813
commit
b70e0a466f
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2009-09-27 Miroslav Kure <kurem@upcase.inf.upol.cz>
|
||||
|
||||
* po/cs.po: updated to 411t1f
|
||||
|
||||
2009-09-24 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
|
||||
|
||||
* man/po/fr.po: Updated French translation to 835t99f165
|
||||
|
445
po/cs.po
445
po/cs.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-24 03:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-26 12:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-26 09:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -29,10 +29,10 @@ msgstr "typ šifry není knihovnou libcrypt podporován? (%s)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "konfigurační chyba - nelze zpracovat hodnotu %s: „%s“"
|
||||
|
||||
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
|
||||
msgstr "Nemohu alokovat dostatek místa pro konfigurační údaje.\n"
|
||||
msgstr "Nelze alokovat dostatek místa pro konfigurační údaje.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
|
||||
@ -116,19 +116,17 @@ msgstr[2] ""
|
||||
"%d selhání od posledního přihlášení.\n"
|
||||
"Poslední: %s na %s.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: Nelze získat jedinečné UID (volná UID neexistují)\n"
|
||||
msgstr "%s: Nelze získat jedinečné systémové GID (volná GID neexistují)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: Nelze získat jedinečné GID (volná GID neexistují)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
msgstr "%s: Nelze získat jedinečné UID (volná UID neexistují)\n"
|
||||
msgstr "%s: Nelze získat jedinečné systémové UID (volná UID neexistují)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
|
||||
@ -230,26 +228,6 @@ msgstr "volání malloc(%d) selhalo\n"
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n"
|
||||
#| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
|
||||
#| "EXPIRE_DATE\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
#| " to INACTIVE\n"
|
||||
#| " -l, --list show account aging information\n"
|
||||
#| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before "
|
||||
#| "password\n"
|
||||
#| " change to MIN_DAYS\n"
|
||||
#| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before "
|
||||
#| "password\n"
|
||||
#| " change to MAX_DAYS\n"
|
||||
#| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -544,37 +522,36 @@ msgstr "%s: řádek %d: selhala příprava nového %s záznamu „%s“\n"
|
||||
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
|
||||
msgstr "%s: chyba, změny budou ignorovány\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Použití: %s [vstup]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použití: %s [volby]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Volby:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -c, --crypt-method typ šifry (jeden z %s)\n"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -e, --encrypted zadaná hesla jsou zašifrovaná\n"
|
||||
|
||||
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
|
||||
" the MD5 algorithm\n"
|
||||
msgstr " -s, --sha-rounds počet SHA iterací algoritmu SHA*\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --md5 zašifruje nešifrované heslo\n"
|
||||
" algoritmem MD5\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
|
||||
msgstr "%s: řádek %d: uživatel „%s“ neexistuje\n"
|
||||
msgstr "%s: (řádek %d: uživatel %s) heslo nebylo změněno\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
|
||||
@ -619,37 +596,48 @@ msgstr "Použití: expiry {-f|-c}\n"
|
||||
|
||||
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --all zobrazí záznamy faillogu o všech "
|
||||
"uživatelích\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --lock-time SEC after failed login lock account for SEC "
|
||||
"seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --lock-time SEK po neúspěšném přihlášení zamkne účet na SEC\n"
|
||||
" sekund\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -m, --maximum MAX nastaví maximální počet chybných přihlášení\n"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r, --reset vynuluje počitadla chybných přihlášení\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
|
||||
"DAYS\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t, --time DNŮ zobrazí záznamy faillogu novější než DNŮ\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
|
||||
" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
|
||||
" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -u, --user ÚČET/ROZSAH zobrazí záznamy faillogu nebo upraví\n"
|
||||
" počitadla a limity chybných přihlášení\n"
|
||||
" pouze pro zadané uživatele (s volbami -r, -"
|
||||
"m\n"
|
||||
" nebo -l)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: Nepodařilo se získat záznam pro UID %d\n"
|
||||
msgstr "faillog: Nepodařilo se získat záznam pro UID %lu\n"
|
||||
|
||||
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
|
||||
msgstr "Uživatel Chyb Maximum Poslední Na\n"
|
||||
msgstr "Uživatel Chyb Maximum Poslední Odkud\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [%lus left]"
|
||||
@ -659,21 +647,18 @@ msgstr " [%lus zbývá]"
|
||||
msgid " [%lds lock]"
|
||||
msgstr " [%lds zámek]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %d\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"faillog: nepodařilo se vynulovat počet chybných přihlášení pro UID %d\n"
|
||||
"faillog: nepodařilo se vynulovat počet chybných přihlášení pro UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set max for UID %d\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set max for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: nepodařilo se nastavit maximum pro UID %d\n"
|
||||
msgstr "faillog: nepodařilo se nastavit maximum pro UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %d\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "faillog: Failed to set locktime for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "faillog: nepodařilo se nastavit čas zablokování pro UID %d\n"
|
||||
msgstr "faillog: nepodařilo se nastavit délku zamknutí pro UID %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: Unknown user or range: %s\n"
|
||||
@ -711,6 +696,10 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
#| " set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
|
||||
" set the list of administrators for GROUP\n"
|
||||
@ -718,7 +707,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -A, --administrators SPRÁVCE,...\n"
|
||||
" nastaví seznam správců SKUPINY\n"
|
||||
"Kromě voleb -A a -M není možné volby kombinovat.\n"
|
||||
|
||||
msgid "The options cannot be combined.\n"
|
||||
msgstr "Volby se nedají kombinovat.\n"
|
||||
@ -768,46 +756,46 @@ msgstr "%s: uživatel „%s“ není členem „%s“\n"
|
||||
msgid "%s: Not a tty\n"
|
||||
msgstr "%s: Nejedná se o tty\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: %s [options] GROUP\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Použití: %s [vstup]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použití: %s [volby] SKUPINA\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Volby:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --force exit successfully if the group already "
|
||||
"exists,\n"
|
||||
" and cancel -g if the GID is already used\n"
|
||||
msgstr " -s, --sha-rounds počet SHA iterací algoritmu SHA*\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --force skončí úspěchem pokud již skupina existuje,\n"
|
||||
" zruší -g pokud je již GID použito\n"
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -g, --gid GID pro novou skupinu použije GID\n"
|
||||
|
||||
msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -K, --key KLÍČ=HODNOTA přebije výchozí nastavení /etc/login.defs\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
|
||||
" (non-unique) GID\n"
|
||||
msgstr " -s, --sha-rounds počet SHA iterací algoritmu SHA*\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o, --non-unique povolí vytvoření skupiny s duplicitním\n"
|
||||
" (nejedinečným) GID\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
|
||||
"group\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -p, --password HESLO pro novou skupinu použije šifrované heslo\n"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create a system account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -r, --system vytvoří systémový účet\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
|
||||
@ -898,19 +886,21 @@ msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
|
||||
msgstr "%s: volbu -g/--group může používat pouze root\n"
|
||||
|
||||
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -g, --gid GID změní ID skupiny na GID\n"
|
||||
|
||||
msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -n, --new-name NOVÁ_SKUPINA změní jméno na NOVÁ_SKUPINA\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o, --non-unique povolí použití duplicitního\n"
|
||||
" (nejedinečného) GID\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
|
||||
" PASSWORD\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -p, --password HESLO změní heslo na (šifrované) HESLO\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
|
||||
@ -975,6 +965,8 @@ msgstr "přidat skupinu „%s“ do %s?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"skupina %s má záznam v %s, ale její pole s heslem v %s není nastaveno na "
|
||||
"„x“\n"
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow group file entry"
|
||||
msgstr "chybná položka v souboru se stínovými skupinami"
|
||||
@ -1041,10 +1033,9 @@ msgstr ""
|
||||
" -u, --user ÚČET zobrazí záznamy lastlogu pro uživatele ÚČET\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %d\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lastlog: Failed to get the entry for UID %lu\n"
|
||||
msgstr "lastlog: nepodařilo se získat záznam pro UID %d\n"
|
||||
msgstr "lastlog: nepodařilo se získat záznam pro UID %lu\n"
|
||||
|
||||
msgid "Username Port From Latest"
|
||||
msgstr "Uživatel Port Z Naposledy"
|
||||
@ -1077,7 +1068,7 @@ msgstr " %s [-p] -r počítač\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "konfigurační chyba - nelze zpracovat hodnotu %s: „%d“"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid login time"
|
||||
msgstr "Chybný čas přihlášení"
|
||||
@ -1096,20 +1087,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[Odpojení přeskočeno -- uživatel root smí být přihlášen.]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Login timed out after %d seconds.\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Login timed out after %u seconds.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Vypršel časový limit (%d vteřin) pro přihlášení.\n"
|
||||
"Vypršel časový limit pro přihlášení (%u sekund).\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: Bez efektivních oprávnění uživatele root nelze pracovat\n"
|
||||
|
||||
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
|
||||
msgstr "utmp záznam neexistuje. Musíte spustit „login“ z nejnižšího „sh“"
|
||||
@ -1125,10 +1113,9 @@ msgstr "Přihlašovací jméno na %s: "
|
||||
msgid "login: "
|
||||
msgstr "Přihlašovací jméno: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Maximum number of tries exceeded (%d)\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
|
||||
msgstr "Maximální počet pokusů vypršel (%d)\n"
|
||||
msgstr "Maximální počet pokusů vyčerpán (%u)\n"
|
||||
|
||||
msgid "login: abort requested by PAM\n"
|
||||
msgstr "login: PAM vyžádal přerušení\n"
|
||||
@ -1198,7 +1185,7 @@ msgid "too many groups\n"
|
||||
msgstr "příliš mnoho skupin\n"
|
||||
|
||||
msgid " -r, --system create system accounts\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -r, --system vytvoří systémový účet\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
|
||||
@ -1237,15 +1224,13 @@ msgstr "%s: řádek %d: uživatel „%s“ v %s neexistuje\n"
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
|
||||
msgstr "%s: řádek %d: heslo nelze aktualizovat\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: řádek %d: volání mkdir selhalo\n"
|
||||
msgstr "%s: řádek %d: volání mkdir %s selhalo: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: řádek %d: volání chown selhalo\n"
|
||||
msgstr "%s: řádek %d: volání chown %s selhalo: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
|
||||
@ -1371,23 +1356,20 @@ msgstr "Měním heslo uživatele %s\n"
|
||||
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
|
||||
msgstr "Heslo uživatele %s nebylo změněno.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password changed."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password changed.\n"
|
||||
msgstr "Heslo bylo změněno."
|
||||
msgstr "%s: heslo bylo změněno.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Password Expiration Warning"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password expiry information changed.\n"
|
||||
msgstr "Varování o vypršení platnosti hesla"
|
||||
msgstr "%s: informace o vypršení platnosti hesla byly změněny.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použití: %s [-q] [-r] [-s] [soubor s hesly [soubor se stínovými hesly]]\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
|
||||
msgstr "%s: -s a -r nejsou slučitelné\n"
|
||||
|
||||
@ -1429,6 +1411,8 @@ msgstr "přidat uživatele „%s“ do %s? "
|
||||
msgid ""
|
||||
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"uživatel %s má záznam v %s, ale jeho pole s heslem v %s není nastaveno na "
|
||||
"„x“\n"
|
||||
|
||||
msgid "invalid shadow password file entry"
|
||||
msgstr "chybná položka v souboru se stínovými hesly"
|
||||
@ -1554,7 +1538,7 @@ msgstr "Vstupuji do režimu údržby systému"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: nastavení %s v %s bude ignorováno\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
|
||||
@ -1564,15 +1548,13 @@ msgstr "%s: nemohu vytvořit nový soubor s implicitními hodnotami\n"
|
||||
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
|
||||
msgstr "%s: nemohu vytvořit nový soubor s implicitními hodnotami\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: line %d: chown failed\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
|
||||
msgstr "%s: řádek %d: volání chown selhalo\n"
|
||||
msgstr "%s: příliš dlouhý řádek v %s: %s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: rename: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: rename: %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: přejmenovat: %s"
|
||||
msgstr "%s: přejmenovat: %s: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
|
||||
@ -1582,117 +1564,114 @@ msgstr "%s: skupina „%s“ je NIS skupinou.\n"
|
||||
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
|
||||
msgstr "%s: zadáno příliš mnoho skupin (max %d).\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Usage: %s [input]\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr "Použití: %s [vstup]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použití: useradd [volby] ÚČET\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Volby:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
|
||||
"the\n"
|
||||
" new account\n"
|
||||
msgstr " -s, --sha-rounds počet SHA iterací algoritmu SHA*\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -b, --base-dir ZÁKL_ADR základní adresář pro domovský adresář "
|
||||
"nového\n"
|
||||
" uživatelského účtu\n"
|
||||
|
||||
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -c, --comment KOMENTÁŘ pole GECOS nového účtu\n"
|
||||
|
||||
msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -d, --home-dir DOMOV_ADR domovský adresář nového účtu\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -D, --defaults print or change default useradd "
|
||||
"configuration\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -D, --defaults vypíše nebo změní výchozí nastavení\n"
|
||||
" programu useradd\n"
|
||||
|
||||
msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -e, --expiredate EXP_DATUM datum vypršení platnosti nového účtu\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -f, --inactive NEAKTIV doba neaktivity pro blokaci nového účtu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
|
||||
" account\n"
|
||||
msgstr " -s, --sha-rounds počet SHA iterací algoritmu SHA*\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -g, --gid SKUPINA jméno nebo ID primární skupiny nového účtu\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
|
||||
" account\n"
|
||||
msgstr " -s, --sha-rounds počet SHA iterací algoritmu SHA*\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -G, --groups SKUPINY seznam dodatečných skupin, do kterých\n"
|
||||
" má nový účet patřit\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -k, --skel VZOR_ADR použije alternativní vzorový adresář\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
|
||||
" faillog databases\n"
|
||||
msgstr " -s, --sha-rounds počet SHA iterací algoritmu SHA*\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l, --no-log-init nepřidá uživatele do databází lastlog\n"
|
||||
" a faillog\n"
|
||||
|
||||
msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -m, --create-home vytvoří domovský adresář uživatele\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -M, --no-create-home nevytvoří domovský adresář uživatele\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
|
||||
" the user\n"
|
||||
msgstr " -s, --sha-rounds počet SHA iterací algoritmu SHA*\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -N, --no-user-group nevytvoří skupinu se stejným jménem jako\n"
|
||||
" uživatel\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n"
|
||||
#| " crypt algorithms\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
|
||||
" (non-unique) UID\n"
|
||||
msgstr " -s, --sha-rounds počet SHA iterací algoritmu SHA*\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o, --non-unique povolí vytvoření uživatele s duplicitním\n"
|
||||
" (nejedinečným) UID\n"
|
||||
|
||||
msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -p, --password HESLO zašifrované heslo nového účtu\n"
|
||||
|
||||
msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -s, --shell SHELL přihlašovací shell nového účtu\n"
|
||||
|
||||
msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -u, --uid UID uživatelské ID nového účtu\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
|
||||
"user\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U, --user-group vytvoří skupinu se stejným jménem jako\n"
|
||||
" uživatel\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
|
||||
"mapping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user SEUŽIVATEL pro mapování na SELinuxového uživatele\n"
|
||||
" použije SEUŽIVATELe\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
|
||||
@ -1724,7 +1703,7 @@ msgstr "%s: chybný shell „%s“\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s: -Z vyžaduje jádro s povoleným SELinuxem\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
|
||||
@ -1741,6 +1720,8 @@ msgstr "%s: nepodařilo se vynulovat lastlog záznam UID %lu: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: varování: převod uživatelského jména %s na uživatele SELinuxu %s "
|
||||
"selhal.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
|
||||
@ -1814,10 +1795,9 @@ msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: skupina %s je primární skupinou jiného uživatele a nelze ji odstranit.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: warning: can't remove %s: %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: varování: nemohu smazat %s: %s"
|
||||
msgstr "%s: varování: nelze smazat %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
|
||||
@ -1831,10 +1811,9 @@ msgstr "%s: uživatel %s je NIS uživatelem\n"
|
||||
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
|
||||
msgstr "%s: uživatel %s je právě přihlášen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
|
||||
msgstr "%s: chybný domácí adresář „%s“\n"
|
||||
msgstr "%s: domovský adresář uživatele %s (%s) nebyl nalezen\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
|
||||
@ -1844,37 +1823,7 @@ msgstr "%s: adresář %s nebudu mazat (je to domácí adresář uživatele %s)\n
|
||||
msgid "%s: error removing directory %s\n"
|
||||
msgstr "%s: chyba při mazání adresáře %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Options:\n"
|
||||
#| " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
|
||||
#| " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
|
||||
#| " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to "
|
||||
#| "EXPIRE_DATE\n"
|
||||
#| " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
|
||||
#| " to INACTIVE\n"
|
||||
#| " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
|
||||
#| " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
|
||||
#| " -a, --append append the user to the supplemental "
|
||||
#| "GROUPS\n"
|
||||
#| " mentioned by the -G option without "
|
||||
#| "removing\n"
|
||||
#| " him/her from other groups\n"
|
||||
#| " -h, --help display this help message and exit\n"
|
||||
#| " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
|
||||
#| " -L, --lock lock the user account\n"
|
||||
#| " -m, --move-home move contents of the home directory to "
|
||||
#| "the\n"
|
||||
#| " new location (use only with -d)\n"
|
||||
#| " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
|
||||
#| " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new "
|
||||
#| "password\n"
|
||||
#| " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
|
||||
#| " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
|
||||
#| " -U, --unlock unlock the user account\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: usermod [options] LOGIN\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -1925,12 +1874,14 @@ msgstr ""
|
||||
" -s, --shell SHELL nový přihlašovací shell uživatele\n"
|
||||
" -u, --uid UID nové UID pro uživatelský účet\n"
|
||||
" -U, --unlock odemkne uživatelský účet\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -Z, --selinux-user new SELinux user mapping for the user "
|
||||
"account\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -Z, --selinux-user nové mapování mezi uživatelským účtem\n"
|
||||
" a uživatelem SELinuxu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2042,13 +1993,11 @@ msgstr "%s: selhalo odstranění %s\n"
|
||||
msgid "%s: %s is unchanged\n"
|
||||
msgstr "%s: %s je beze změny\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgid "Couldn't get file context"
|
||||
msgstr "Soubor nelze zamknout"
|
||||
msgstr "Nelze získat kontext souboru"
|
||||
|
||||
msgid "setfscreatecon () failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volání setfscreatecon() selhalo"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't lock file"
|
||||
msgstr "Soubor nelze zamknout"
|
||||
@ -2060,6 +2009,106 @@ msgstr "Zálohování nelze provést."
|
||||
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
|
||||
msgstr "%s: %s nelze obnovit: %s (změny jsou v %s)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: %s [option] GROUP\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Použití: %s [volba] SKUPINA\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Volby:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
|
||||
#~ msgstr " -a, --add UŽIVATEL přidá UŽIVATELE do SKUPINY\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
|
||||
#~ msgstr " -d, --delete UŽIVATEL odstraní UŽIVATELE ze SKUPINY\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
|
||||
#~ msgstr " -r, --remove-password odstraní heslo SKUPINY\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -R, --restrict povolí přístup ke SKUPINĚ jen členům\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
|
||||
#~ msgstr " -M, --members UŽIVATEL,... nastaví seznam členů SKUPINY\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
|
||||
#~ msgstr "Kromě voleb -A a -M není možné volby kombinovat.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: %s [options] [action]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Použití: %s [volby] [akce]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Volby:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
|
||||
#~ "group\n"
|
||||
#~ " (root only)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -g, --group skupina místo uživatelovy skupiny změní zadanou\n"
|
||||
#~ " skupinu (pouze root)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "\n"
|
||||
#~ msgstr "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Actions:\n"
|
||||
#~ msgstr "Akce:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -a, --add username add username to the members of the group\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -a, --add uživatel přidá uživatele mezi členy skupiny\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " -d, --delete username remove username from the members of the "
|
||||
#~ "group\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -d, --delete uživatel odebere uživateli členství ve skupině\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " -p, --purge ze skupiny odstraní všechny uživatele\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " -l, --list list the members of the group\n"
|
||||
#~ msgstr " -l, --list vypíše členy skupiny\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " ...killed.\n"
|
||||
#~ msgstr " ...zabit.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
|
||||
#~ msgstr " ...čeká na ukončení potomka.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: Nelze rozdvojit uživatelský shell\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: signal malfunction\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: chyba signálu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: signal masking malfunction\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: chyba maskování signálu\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Session terminated, terminating shell..."
|
||||
#~ msgstr "Sezení skončeno, ukončuji shell..."
|
||||
|
||||
#~ msgid " ...terminated.\n"
|
||||
#~ msgstr " ...ukončen.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: %s [options] LOGIN\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Options:\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Použití: %s [volby] ÚČET\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Volby:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: faillog [options]\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
@ -2155,7 +2204,6 @@ msgstr "%s: %s nelze obnovit: %s (změny jsou v %s)\n"
|
||||
#~ " -p, --password HESLO pro SKUPINU použije šifrované heslo\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
|
||||
#~| "\n"
|
||||
@ -2281,7 +2329,7 @@ msgstr "%s: %s nelze obnovit: %s (změny jsou v %s)\n"
|
||||
#~ " -u, --uid UID vynutí použití tohoto UID pro nový účet\n"
|
||||
#~ " -U, --user-group vytvoří skupinu se stejným jménem jako\n"
|
||||
#~ " uživatel\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Usage: %s [options] [input]\n"
|
||||
@ -2540,9 +2588,6 @@ msgstr "%s: %s nelze obnovit: %s (změny jsou v %s)\n"
|
||||
#~ "%s: nelze změnit primární skupinu uživatele „%s“ z %u na %u, protože se "
|
||||
#~ "nenachází v souboru passwd.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: cannot lock file %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: soubor %s nelze zamknout\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: položku %s souboru se stínovými hesly nelze aktualizovat\n"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user