All the manpages in de, fr, it, pl are auto-generated.
This commit is contained in:
parent
39e5c0a1ab
commit
cfc3378a0b
11
ChangeLog
11
ChangeLog
@ -1,3 +1,14 @@
|
||||
2007-11-19 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
|
||||
|
||||
* man/de/Makefile.am: Add su.1 to the generated manpages.
|
||||
* man/fr/Makefile.am: Add id.1 to EXTRA_DIST. It will be
|
||||
generated.
|
||||
* man/pl/Makefile.am: Add groupmems.8 to the generated manpages.
|
||||
* man/it/Makefile.am: Add logoutd.8 to EXTRA_DIST. It will be
|
||||
generated.
|
||||
* man/de/su.1, man/fr/id.1, man/pl/groupmems.8, man/it/logoutd.8:
|
||||
Removed, since auto-generated.
|
||||
|
||||
2007-11-19 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
|
||||
|
||||
Fix some compilation warnings:
|
||||
|
@ -9,6 +9,7 @@ man_MANS = \
|
||||
newgrp.1 \
|
||||
passwd.1 \
|
||||
passwd.5 \
|
||||
su.1 \
|
||||
vigr.8 \
|
||||
vipw.8
|
||||
|
||||
|
99
man/de/su.1
99
man/de/su.1
@ -1,99 +0,0 @@
|
||||
.\"
|
||||
.\" Copyright 1993 Sebastian Hetze und der/die in der Sektion
|
||||
.\" AUTOR genannten Autor/Autoren
|
||||
.\"
|
||||
.\" Dieser Text steht unter der GNU General Public License.
|
||||
.\" Er darf kopiert und verändert, korrigiert und verbessert werden.
|
||||
.\" Die Copyright und Lizenzbestimmung müssen allerdings erhalten
|
||||
.\" bleiben. Die Hinweise auf das LunetIX Linuxhandbuch, aus dem
|
||||
.\" dieser Text stammt, dürfen nicht entfernt werden.
|
||||
.\"
|
||||
.TH SU 1 "1. Juli 1993" "LunetIX Linuxhandbuch" "Dienstprogramme für Benutzer"
|
||||
.SH BEZEICHNUNG
|
||||
su \- (superuser) ändert User und Gruppen ID
|
||||
.SH SYNTAX
|
||||
.B su
|
||||
.RB [ \-flmp ]
|
||||
.RB [ \-c
|
||||
.IR Befehl ]
|
||||
.RB [ \-s
|
||||
.IR Shell ]
|
||||
.RB [ \-\-login ]
|
||||
.RB [ \-\-fast ]
|
||||
.RB [ \-\-preserve\-environment ]
|
||||
.RB [ \-\-command=
|
||||
.IR \fIBefehl\fP ]
|
||||
.RB [ \-\-shell=
|
||||
.IR \fIShell\fP ]
|
||||
.RB [ \- ]
|
||||
.RI [ Name
|
||||
.RI [ Argument ...]]
|
||||
.SH BESCHREIBUNG
|
||||
.B su
|
||||
startet eine neue Shell unter einer neuen Benutzerkennung
|
||||
.RB ( UID )
|
||||
und Gruppenkennung
|
||||
.RB ( GID ).
|
||||
Wie bei einem neuen Login wird das Paßwort des Benutzers abgefragt.
|
||||
Wenn kein Name angegeben wird, ist das Standardargument
|
||||
.BR root ,
|
||||
man ändert die ID also in die des ``Superusers''. Allein der
|
||||
Superuser kann mit dem
|
||||
.B su
|
||||
Kommando die Identität jedes beliebigen Users annehmen, ohne nach
|
||||
einem Paßwort gefragt zu werden. Damit (und nur damit) ist es möglich
|
||||
auch unter den Verwaltungsnamen wie {\it bin, news\/} oder
|
||||
.I daemon
|
||||
zu arbeiten, die normalerweise durch ein Sperrpaßwort gesichert werden.
|
||||
.PP
|
||||
Das
|
||||
.B su
|
||||
Kommando setzt die Umgebungsvariablen
|
||||
.BR HOME ", " SHELL ", " USER " und " LOGNAME
|
||||
entsprechend der Eintragungen in der Datei /etc/passwd.
|
||||
.PP
|
||||
Wenn außer dem Namen weitere Argumente in der Kommandozeile angegeben
|
||||
sind, werden sie der Shell übergeben.
|
||||
.SH OPTIONEN
|
||||
.TP
|
||||
.BI \-c " Befehl" [ Argument ]
|
||||
führt nur den
|
||||
.I Befehl
|
||||
mit dem
|
||||
.I Argument
|
||||
aus
|
||||
.TP
|
||||
.B \-f
|
||||
(fast) startet die Shell mit der Option
|
||||
.BR \-f ,
|
||||
die bei der (t)csh das Lesen der Initialisierungsdatei unterdrückt; bei der
|
||||
.B bash
|
||||
wird die Pfadnamenerweiterung unterdrückt, was nicht unbedingt das
|
||||
gewünschte Verhalten ist
|
||||
.TP
|
||||
.B \-l
|
||||
(login) die Shell wird aufgerufen wie bei einem
|
||||
.B login
|
||||
als
|
||||
.I Name
|
||||
.TP
|
||||
.BR \-p " und " \-m
|
||||
(preserve environment) erhält die alte Systemumgebung, das heißt die
|
||||
Umgebungsvariablen
|
||||
.BR HOME ", " SHELL ", " USER " und " LOGNAME
|
||||
werden nicht ver\-än"\-dert; es wird die in der Umgebungsvariablen
|
||||
.B SHELL
|
||||
bestimmte Shell gestartet, wenn nicht mit der
|
||||
.B \-s
|
||||
Option eine andere Shell angegeben ist
|
||||
.TP
|
||||
.BI \-s " Shell"
|
||||
startet die
|
||||
.I Shell
|
||||
anstelle der in der Paßwortdatei festgelegten Shell (bzw. /bin/sh)
|
||||
.SH SIEHE AUCH
|
||||
.BR newgrp (1)
|
||||
und das LunetIX Linuxhandbuch
|
||||
.SH AUTOR
|
||||
David MacKenzie
|
||||
|
@ -52,7 +52,8 @@ endif
|
||||
|
||||
EXTRA_DIST = \
|
||||
$(man_MANS) \
|
||||
$(man_nopam)
|
||||
$(man_nopam) \
|
||||
id.1
|
||||
|
||||
include ../generate_translations.mak
|
||||
|
||||
|
61
man/fr/id.1
61
man/fr/id.1
@ -1,61 +0,0 @@
|
||||
.\" Traduction 09/01/1997 par Christophe Blaess (ccb@club\-internet.fr)
|
||||
.\"
|
||||
.TH ID 1L "9 Janvier 1997" FSF "Manuel de l'utilisateur Linux"
|
||||
.SH NOM
|
||||
id \- Afficher les UIDs et GIDs effectifs et réels.
|
||||
.SH SYNOPSIS
|
||||
.B id
|
||||
[\-gnruG] [\-\-group] [\-\-name] [\-\-real] [\-\-user] [\-\-groups]
|
||||
[\-\-help] [\-\-version] [utilisateur]
|
||||
.SH DESCRIPTION
|
||||
Cette page de manuel documente la version GNU de
|
||||
.BR id .
|
||||
|
||||
.B id
|
||||
affiche des informations concernant l'utilisateur indiqué, ou le processus
|
||||
appelant si aucun utilisateur n'est mentionné.
|
||||
|
||||
Par défaut, il affiche l'U\-ID réel, le G\-ID réel, l'U\-ID effectif s'il
|
||||
diffère de l'U\-ID réel, le G\-ID effectif s'il diffère du G\-ID réel,
|
||||
et les G\-IDs des groupes supplémentaires. Chaque valeur est affichée précédée
|
||||
d'un libellé l'identifiant, et suivie entre parenthèses des noms de groupe ou
|
||||
d'utilisateur.
|
||||
.PP
|
||||
Les options permettent à
|
||||
.B id
|
||||
de n'afficher qu'une partie de ces informations.
|
||||
.SS OPTIONS
|
||||
.TP
|
||||
.I "\-g, \-\-group"
|
||||
Afficher uniquement le Group\-ID.
|
||||
.TP
|
||||
.I "\-G, \-\-groups"
|
||||
Afficher uniquement les groupes supplémentaires.
|
||||
.TP
|
||||
.I "\-\-help"
|
||||
Afficher un message d'aide sur la sortie standard et terminer normalement.
|
||||
.TP
|
||||
.I "\-n, \-\-name"
|
||||
Afficher les noms de groupe ou d'utilisateur à la place du numéro d'ID.
|
||||
Nécéssite
|
||||
.IR \-u ,
|
||||
.IR \-g ,
|
||||
ou
|
||||
.IR \-G .
|
||||
.TP
|
||||
.I "\-r, \-\-real"
|
||||
Afficher les U\-ID et G\-ID réels plutot que ceux effectifs.
|
||||
Nécéssite
|
||||
.IR \-u ,
|
||||
.IR \-g ,
|
||||
ou
|
||||
.IR \-G .
|
||||
.TP
|
||||
.I "\-u, \-\-user"
|
||||
N'afficher que l'User\-ID.
|
||||
.TP
|
||||
.I "\-\-version"
|
||||
Afficher un numéro de version sur la sortie standard et terminer normalement.
|
||||
|
||||
.SH TRADUCTION
|
||||
Christophe Blaess, 1997.
|
@ -47,7 +47,8 @@ endif
|
||||
EXTRA_DIST = \
|
||||
$(man_MANS) \
|
||||
$(man_nopam) \
|
||||
id.1
|
||||
id.1 \
|
||||
logoutd.8
|
||||
|
||||
include ../generate_translations.mak
|
||||
|
||||
|
@ -1,52 +0,0 @@
|
||||
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
|
||||
.\"
|
||||
.\"$Id$
|
||||
.\" Copyright 1991, Julianne Frances Haugh
|
||||
.\" All rights reserved.
|
||||
.\"
|
||||
.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
|
||||
.\" modification, are permitted provided that the following conditions
|
||||
.\" are met:
|
||||
.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
|
||||
.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
|
||||
.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
|
||||
.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
|
||||
.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
|
||||
.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
|
||||
.\" without specific prior written permission.
|
||||
.\"
|
||||
.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
|
||||
.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
|
||||
.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
|
||||
.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
|
||||
.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
|
||||
.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
|
||||
.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
|
||||
.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
|
||||
.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
|
||||
.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
|
||||
.\" SUCH DAMAGE.
|
||||
.TH LOGOUTD 8
|
||||
.SH NOME
|
||||
logoutd \- fa rispettare le limitazioni sugli accessi
|
||||
.SH SINTASSI
|
||||
\fBlogoutd\fP
|
||||
.SH DESCRIZIONE
|
||||
\fBlogoutd\fP fa rispettare le limitazioni sugli orari e sulle porte di accesso
|
||||
specificate in \fI/etc/porttime\fP. \fBlogoutd\fP andrebbe avviato da
|
||||
\fI/etc/rc\fP. Il file \fI/var/run/utmp\fP viene controllato periodicamente per
|
||||
verificare che a ciascun utente sia consentito l'accesso da quella
|
||||
determinata porta e all'orario attuale. Ogni sessione di login che stia
|
||||
violando le limitazioni in \fI/etc/porttime\fP viene terminata.
|
||||
.SH FILE
|
||||
\fI/etc/porttime\fP \- permessi e porte di accesso
|
||||
.br
|
||||
\fI/var/run/utmp\fP \- sessioni di login attive
|
||||
.SH AUTORE
|
||||
Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix.netcom.com)
|
||||
.SH TRADUZIONE
|
||||
.nf
|
||||
Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2005
|
||||
Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>, 2005
|
||||
.fi
|
@ -13,6 +13,7 @@ man_MANS = \
|
||||
gpasswd.1 \
|
||||
groupadd.8 \
|
||||
groupdel.8 \
|
||||
groupmems.8 \
|
||||
groupmod.8 \
|
||||
groups.1 \
|
||||
grpck.8 \
|
||||
|
@ -1,59 +0,0 @@
|
||||
.\"$Id$
|
||||
.\" Copyright 2000, International Business Machines
|
||||
.\" George Kraft IV, gk4@us.ibm.com, 3/23/2000
|
||||
.TH GROUPMEMS 8
|
||||
.SH NAZWA
|
||||
groupmems \- administrowanie członkami podstawowej grupy użytkownika
|
||||
.SH SKŁADNIA
|
||||
.TP 10
|
||||
\fBgroupmems\fR \fB\-a\fR \fInazwa_użytkownika\fR | \fB\-d\fR \fInazwa_użytkownika\fR |
|
||||
\fB\-l\fR | \fB\-D\fR | [\fB\-g\fR \fInazwa_grupy\fR]
|
||||
.SH OPIS
|
||||
Program narzędziowy \fBgroupmems\fR umożliwia użytkownikowi administrowanie
|
||||
listą członków jego/jej własnej grupy bez konieczności posiadania uprawnień
|
||||
superużytkownika. Program ten jest przeznaczony dla systemów, których
|
||||
użytkownicy posiadają swoje własne grupy podstawowe (np. guest / guest).
|
||||
.P
|
||||
Jedynie superużytkownik, jako administrator, może za pomocą \fBgroupmems\fR
|
||||
zmieniać przynależność do innych grup.
|
||||
.SH OPCJE
|
||||
Polecenie \fBgroupmems\fR posiada następujące opcje:
|
||||
.IP "\fB\-a\fR \fInazwa_użytkownika\fR"
|
||||
Dodaje nowego użytkownika do listy członków grupy.
|
||||
.IP "\fB\-d\fR \fInazwa_użytkownika\fR"
|
||||
Usuwa użytkownika z listy członków grupy.
|
||||
.IP "\fB\-D\fR"
|
||||
Usuwa wszystkich użytkowników z listy członków grupy.
|
||||
.IP "\fB\-g\fR \fInazwa_grupy\fR"
|
||||
Superużytkownik może podać grupę, której lista członków ma zostać zmieniona.
|
||||
.IP "\fB\-l\fR"
|
||||
Wypisuje listę członków grupy.
|
||||
.SH USTAWIENIA
|
||||
Program \fBgroupmems\fR powinien posiadać uprawnienia \fB2770\fR oraz należeć
|
||||
do użytkownika \fBroot\fR i grupy \fBgroups\fR. Administrator systemu może
|
||||
za dodając użytkowników do grupy groups zabronić im lub pozwolić na
|
||||
korzystanie z programu \fBgroupmems\fR w celu zarządzania listami członków
|
||||
ich własnych grup.
|
||||
.P
|
||||
$ groupadd \-r groups
|
||||
.br
|
||||
$ chmod 2770 groupmems
|
||||
.br
|
||||
$ chown root.groups groupmems
|
||||
.br
|
||||
$ groupmems \-g groups \-a gk4
|
||||
.SH PLIKI
|
||||
\fI/etc/group\fR
|
||||
.br
|
||||
\fI/etc/gshadow\fR
|
||||
.SH "ZOBACZ TAKŻE"
|
||||
.BR chfn (1),
|
||||
.BR chsh (1),
|
||||
.BR passwd (1),
|
||||
.BR groupadd (8),
|
||||
.BR groupdel (8)
|
||||
.BR useradd (8),
|
||||
.BR userdel (8),
|
||||
.BR usermod (8),
|
||||
.SH AUTOR
|
||||
George Kraft IV (gk4@us.ibm.com)
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user